1
00:00:01,835 --> 00:00:04,754
‫منذ 10 أعوام، تحولت الحيوانات جينياً،

2
00:00:04,838 --> 00:00:06,673
‫وأصبحت تمثل خطورة
‫على حياة البشر على الكوكب.

3
00:00:07,674 --> 00:00:10,969
‫تمكن فريقنا من علاج الحيوانات،
‫لكن بتكلفة باهظة.

4
00:00:12,595 --> 00:00:14,889
‫في محاولة لإعادة الكوكب للحيوانات،

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,516
‫أطلقت مجموعة سرية تُدعى الرعاة

6
00:00:16,599 --> 00:00:18,643
‫غازاً أصاب البشرية كلها بالعقم.

7
00:00:18,727 --> 00:00:19,602
‫"أخبار عاجلة: انهيار عدد السكان في العالم
‫لوم أعمال الشغب على الكارثة العالمية"

8
00:00:19,686 --> 00:00:20,937
‫" أُصيب البشر بالعقم
‫تزايد حالة التوتر على مستوى العالم"

9
00:00:21,020 --> 00:00:23,231
‫ثم قامت مخلوقات مصنوعة في المعمل
‫تُدعى بالحيوانات الهجينة

10
00:00:23,314 --> 00:00:25,024
‫بتدمير الساحل الغربي.

11
00:00:26,067 --> 00:00:29,738
‫لذا أُنشئ حاجز ضخم
‫لحماية ما تبقى من "أمريكا الشمالية".

12
00:00:30,905 --> 00:00:32,824
‫لكن بدأت سلالات جديدة في الظهور،

13
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
‫لذا فنحن نحاول إعادة تجميع فريقنا.

14
00:00:35,952 --> 00:00:37,370
‫نقاتل على جبهات عديدة،

15
00:00:37,454 --> 00:00:39,372
‫ونبحث عن علاج للعقم،

16
00:00:39,497 --> 00:00:41,499
‫بينما نسرع لإيقاف الحيوانات الهجينة،

17
00:00:42,083 --> 00:00:44,836
‫بدأت المعركة لنجاة الجنس البشري.

18
00:00:46,087 --> 00:00:47,547
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

19
00:00:47,630 --> 00:00:48,506
‫هذه أنا، "كليم".

20
00:00:48,590 --> 00:00:50,592
‫إن أبي على قيد الحياة
‫وهو بحاجة إليك يا "جيمي".

21
00:00:50,967 --> 00:00:52,343
‫إنه "ميتش مورغان".

22
00:00:55,263 --> 00:00:56,181
‫ستكون على ما يرام.

23
00:00:56,264 --> 00:00:58,349
‫ثمة شخص كان ينتظر للتحدث إليك.

24
00:00:58,433 --> 00:00:59,934
‫هذه أنا، ابنتك.

25
00:01:00,477 --> 00:01:01,603
‫"كليمنتاين".

26
00:01:01,686 --> 00:01:02,562
‫عليك أن تتوقفي.

27
00:01:02,645 --> 00:01:04,439
‫الراعي الأخير الذي طاردته
‫انتهى الأمر بموته.

28
00:01:04,522 --> 00:01:05,899
‫ماذا ستفعل؟ هل ستعتقلني؟

29
00:01:05,982 --> 00:01:07,942
‫أريد أن أعرف ماذا يوجد على هذا القرص
‫بأقصى سرعة.

30
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
‫أحدهم مر بكثير من المتاعب ليحصل عليه.

31
00:01:12,781 --> 00:01:13,990
‫آسفة.

32
00:01:15,283 --> 00:01:16,743
‫هل هذا محقق
‫"المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات"؟

33
00:01:16,826 --> 00:01:18,286
‫معذرة يا آنستي.

34
00:01:28,087 --> 00:01:29,756
‫"(بورتلاند)، (أوريغون)"

35
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
‫اللعنة!

36
00:02:29,274 --> 00:02:33,153
‫لقى 96 شخصاً مصرعهم وجُرح 100.

37
00:02:33,528 --> 00:02:34,863
‫كيف يمكن أن أسمح بحدوث ذلك؟

38
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
‫أنت لم تفعل. هذا لم يكن خطؤك.

39
00:02:38,158 --> 00:02:41,744
‫تلك المرأة مفجرة القنابل، علينا أن نجدها.

40
00:02:41,953 --> 00:02:43,663
‫لقد قمنا بتحذير المناطق الآمنة الأخرى.

41
00:02:43,746 --> 00:02:47,625
‫نعم، حسناً، ماذا لو لم يكن الأمر
‫متعلقاً بالمناطق الآمنة؟

42
00:02:48,793 --> 00:02:51,087
‫لقد ألقت علينا القنبلة
‫بنفس اليوم الذي وجدنا فيه الحيوان الهجين.

43
00:02:51,170 --> 00:02:52,589
‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.

44
00:02:52,755 --> 00:02:54,841
‫ماذا تقصد؟
‫أنها كانت تستهدف الحيوان الهجين؟

45
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
‫لا أعرف بالضبط، لكن علت أعينها تلك النظرة.

46
00:02:58,428 --> 00:02:59,679
‫علينا أن نجدها.

47
00:03:02,181 --> 00:03:03,516
‫سأحضر بعض الذخائر الإضافية.

48
00:03:03,600 --> 00:03:05,226
‫مما لدينا من معلومات، فهي على الجبل الآن.

49
00:03:05,310 --> 00:03:07,186
‫من يعلم من أو ما سنصادفه.

50
00:03:09,856 --> 00:03:13,276
‫"(نيويورك)"

51
00:03:22,243 --> 00:03:23,202
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.

52
00:03:23,786 --> 00:03:24,954
‫كلا، أنا بخير.

53
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
‫"دانيكا".

54
00:03:36,799 --> 00:03:38,009
‫لا يجب أن تكون هنا.

55
00:03:38,092 --> 00:03:39,135
‫أعرف ذلك.

56
00:03:39,385 --> 00:03:41,638
‫إذن، من الذي يعمل
‫على تحديد نوع جهاز الاشتعال؟

57
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
‫من الذي لا يفعل؟

58
00:03:43,389 --> 00:03:45,767
‫نحن نعرف
‫أنه كان قرصاً صلباً داخل غرفة الأدلة.

59
00:03:46,184 --> 00:03:48,853
‫ما زلنا نجري عمليات التحليل
‫لمحاولة التعرف على هذا الرمز.

60
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
‫لا تهدري وقتك.

61
00:03:59,447 --> 00:04:01,032
‫أعرف من أين أتى القرص الصلب.

62
00:04:06,246 --> 00:04:08,790
‫"(لوغان)"

63
00:04:11,042 --> 00:04:12,585
‫يُفترض بأبي أن يكون هنا.

64
00:04:14,003 --> 00:04:14,963
‫"سيبيريا".

65
00:04:17,215 --> 00:04:20,093
‫بعد 10 سنوات خالية الوفاض،
‫تعلمت ألا أزيد من آمالي.

66
00:04:20,176 --> 00:04:22,637
‫بعد فترة طويلة
‫كنت أوشك على التخلي عن إيجادك،

67
00:04:22,845 --> 00:04:24,639
‫ولكن ها أنت ذا.

68
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
‫هل تشعر بأي تحسن؟

69
00:04:30,436 --> 00:04:32,730
‫لا بأس. أبي، لست مضطراً للحديث.

70
00:04:33,481 --> 00:04:35,525
‫قال الملازم "مايرز"
‫إن الأمر قد يستغرق بعض الوقت.

71
00:04:35,608 --> 00:04:36,818
‫أين أنا؟

72
00:04:38,486 --> 00:04:39,988
‫هل أنت متأكدة من صحة هذه الإحداثيات؟

73
00:04:40,154 --> 00:04:41,281
‫نعم، أنا متأكدة.

74
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
‫من أين تتلقين هذه الصور؟

75
00:04:42,949 --> 00:04:44,867
‫جعلت صديقاً لي يقوم
‫بإعادة تحديد مهام قمراً صناعياً صينياً.

76
00:04:45,243 --> 00:04:47,328
‫ألديك أصدقاء
‫يحددون مهام الأقمار الصناعية الصينية؟

77
00:04:47,537 --> 00:04:50,373
‫"كليم"، كان هذا المكان خالياً
‫لعقود من الزمن.

78
00:04:50,832 --> 00:04:52,959
‫لا يوجد سجل لأي حركة دخول أو خروج.

79
00:04:53,293 --> 00:04:55,003
‫كيف يمكنك أن تكوني واثقة أنه هنا،

80
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
‫ناهيك عن كونه على قيد الحياة؟

81
00:05:03,344 --> 00:05:04,637
‫هذا هو السبب.

82
00:05:08,224 --> 00:05:09,309
‫من أين لك بهذه؟

83
00:05:09,600 --> 00:05:10,852
‫لدي أصدقاء أنا أيضاً.

84
00:05:13,813 --> 00:05:16,024
‫كيف؟ كيف وجدتيه؟

85
00:05:16,190 --> 00:05:18,026
‫تلقيت مكالمة من الملازم "مايرز".

86
00:05:18,568 --> 00:05:21,154
‫أخبرني أن فريق بحث تابع
‫لـ"المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات"

87
00:05:21,237 --> 00:05:23,406
‫وجد رجلاً في خزان خمول بمجمع مهجور.

88
00:05:24,699 --> 00:05:26,492
‫رجل يعتقدون أنه أبي.

89
00:05:27,660 --> 00:05:30,246
‫كنت أظن أنها مزحة قاسية
‫حتى أروني هذه الصورة.

90
00:05:40,631 --> 00:05:41,674
‫كنت أظن أنك قد مت.

91
00:05:43,342 --> 00:05:45,303
‫لا أعرف كيف ولا أعرف لماذا.

92
00:05:45,386 --> 00:05:47,889
‫لكن أبي على قيد الحياة.

93
00:05:51,434 --> 00:05:52,769
‫من غيرك يعرف بهذا الشأن؟

94
00:05:58,274 --> 00:06:00,193
‫هل بدأ والدك في التحدث بعد يا "كليمنتاين"؟

95
00:06:00,359 --> 00:06:01,903
‫- قليلاً.
‫- هل سألته؟

96
00:06:02,028 --> 00:06:03,112
‫ليس بعد.

97
00:06:06,991 --> 00:06:07,992
‫سنصل.

98
00:06:09,911 --> 00:06:12,538
‫ولكن الآن،
‫ما تزال قراءات تردد غاما دماغه منخفضة.

99
00:06:12,622 --> 00:06:13,748
‫لكم من الوقت؟

100
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
‫ساعات أو أيام.

101
00:06:17,043 --> 00:06:20,630
‫اسمع، نحن في مكان غير موجود على الخريطة.
‫لم يظل أحد في الخمول كل هذه المدة أبداً.

102
00:06:20,797 --> 00:06:22,465
‫ربما علينا أن ندعه يسترح فحسب.

103
00:06:28,971 --> 00:06:30,056
‫حسناً.

104
00:06:30,139 --> 00:06:32,100
‫لكن هناك عاصفة تقترب.

105
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
‫ولا أنوي أن أكون هنا عندما تهب.

106
00:06:39,649 --> 00:06:40,900
‫دعك منه.

107
00:06:48,324 --> 00:06:49,200
‫ابقي.

108
00:06:49,450 --> 00:06:50,618
‫وهو كذلك.

109
00:06:54,705 --> 00:06:55,915
‫أنا هنا يا أبي.

110
00:07:12,306 --> 00:07:13,975
‫"صيادو الرعاة المتحدة"

111
00:07:17,437 --> 00:07:19,730
‫"هل هناك أخبار عن (جاكسون أوز)؟ تمت رؤيته
‫آخر مرة في (اليابان). الصيادون يتقاربون"

112
00:07:19,814 --> 00:07:21,023
‫"يُشاع أنه في منزل آمن في (ناغانو).
‫نخطط للهجوم الأسبوع المقبل."

113
00:07:21,149 --> 00:07:23,025
‫"لا يمكنه أن يختبئ إلى الأبد."

114
00:07:25,027 --> 00:07:27,363
‫"جاكسون أوز"؟ ما علاقته بهذا الأمر؟

115
00:07:27,780 --> 00:07:29,449
‫هل تظن أن له علاقة بمفجرة القنابل؟

116
00:07:30,491 --> 00:07:32,869
‫كلا. أنا...

117
00:07:33,661 --> 00:07:34,537
‫أنا فقط...

118
00:07:34,620 --> 00:07:36,873
‫تحمل هموم العالم على كتفيك مجدداً؟

119
00:07:37,498 --> 00:07:39,625
‫تتصرف وكأن كل هذا خطؤك بشكل ما.

120
00:07:40,918 --> 00:07:43,671
‫انتشار الذئاب المزعنفة وعقم "تي إكس".

121
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
‫"لغز (أوز)"

122
00:07:47,925 --> 00:07:49,886
‫أفهم لماذا تريدين تعقب "جاكسون أوز".

123
00:07:49,969 --> 00:07:52,430
‫إنه وأبوه المجنون
‫الوغدان اللذان بدآ كل هذا.

124
00:07:53,055 --> 00:07:56,559
‫لكن لا يمكنك حل جميع مشكلات العالم.

125
00:07:56,642 --> 00:07:58,978
‫سيعثر "صيادو الرعاة" على "أوز"،
‫وسيجعلونه يدفع الثمن.

126
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
‫أنت يا "ديلان غرين"،

127
00:08:03,608 --> 00:08:07,945
‫رجل رائع ومحب وعطوف.

128
00:08:08,237 --> 00:08:11,949
‫أنقذت المئات، إن لم يكن الآلاف،
‫من الأشخاص هنا.

129
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
‫وهذا كاف.

130
00:08:17,914 --> 00:08:18,956
‫هل تصدقني؟

131
00:08:20,374 --> 00:08:21,501
‫نعم.

132
00:08:22,627 --> 00:08:23,920
‫أنت كاذب فظيع يا "ديلان".

133
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
‫لنذهب لإيجاد امرأة الهجين.

134
00:08:36,390 --> 00:08:37,892
‫"هذا العمل يستند على كتاب من تأليف
‫(جيمس باتيرسون) و(مايكل ليدويج)"

135
00:08:42,897 --> 00:08:45,942
‫نحن نفهم الآن أن غاز "تي إكس"

136
00:08:46,025 --> 00:08:48,236
‫قد غير الخلايا العصبية في الغدة النخامية،

137
00:08:48,319 --> 00:08:51,364
‫مانعاً إنتاج الهرمون الأساسي للتناسل.

138
00:08:51,447 --> 00:08:54,659
‫مع كامل احترامي يا "ليان"،
‫نحن على متن سفينة "تيتانيك" هنا

139
00:08:54,742 --> 00:08:57,703
‫وأنت تشرحين آليات كيفية غرقنا.

140
00:08:57,787 --> 00:08:59,872
‫أتفهم شعورك بالإحباط يا "كال".

141
00:09:00,289 --> 00:09:01,749
‫لكننا أحرزنا تقدماً.

142
00:09:02,750 --> 00:09:06,921
‫آخر هرمون اصطناعي لدينا، "إف إتش 562"،

143
00:09:07,129 --> 00:09:09,882
‫كان قادراً على زيادة
‫مستويات المحرضات التناسلية بمعدل 28 بالمئة

144
00:09:09,966 --> 00:09:11,133
‫في عينات اختبارنا.

145
00:09:11,884 --> 00:09:13,177
‫إذن، ماذا يعني ذلك؟

146
00:09:13,844 --> 00:09:15,054
‫الإباضة.

147
00:09:18,057 --> 00:09:19,016
‫الإباضة؟

148
00:09:19,100 --> 00:09:21,477
‫الآن، لسوء الحظ، لم تكن البويضة صالحة.

149
00:09:21,727 --> 00:09:25,356
‫حتى إن كان الأمر كذلك،
‫لم يتمكن أحد آخر من تحقيق هذا الإنجاز،

150
00:09:25,481 --> 00:09:30,444
‫لكن هدفنا ليس هو الإباضة فحسب.
‫إنه إنجاب طفل.

151
00:09:30,528 --> 00:09:33,281
‫الطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك
‫هي عن طريق دعمك المستمر.

152
00:09:33,948 --> 00:09:35,700
‫أمهلينا لحظة من فضلك يا "ليان".

153
00:09:39,912 --> 00:09:40,955
‫كيف يسير الأمر؟

154
00:09:41,205 --> 00:09:44,041
‫حسناً، مصير البشرية
‫يتوقف على هذا الأحمق المدعي الأهمية،

155
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
‫ليساعدنا الله.

156
00:09:49,255 --> 00:09:50,590
‫إذن، ما رأيك يا "كال"؟

157
00:09:50,715 --> 00:09:54,510
‫لديكم دعمنا يا "ليان".
‫سنتحدث إلى بقية أعضاء مجلس الإدارة.

158
00:09:54,594 --> 00:09:57,138
‫رائع. سأعلم الفريق.

159
00:09:58,681 --> 00:10:01,559
‫الإباضة. نحن لم نقترب من هذا الحدث الهام.

160
00:10:01,684 --> 00:10:04,270
‫كل ما يهم هو أن "كال" يظن أننا فعلنا.

161
00:10:06,022 --> 00:10:07,189
‫إذن، من الجيد أن لدينا هذا.

162
00:10:11,068 --> 00:10:12,862
‫بروتين "إن إل آر بي 2"؟

163
00:10:13,362 --> 00:10:14,864
‫لكنني كنت أظن أن هذا غير عملي.

164
00:10:14,947 --> 00:10:16,741
‫لقد وجدنا بنية بروتين أخرى.

165
00:10:17,867 --> 00:10:19,118
‫المعادلة تعمل.

166
00:10:19,493 --> 00:10:21,162
‫هذا ما كنا ننتظره.

167
00:10:21,662 --> 00:10:22,955
‫يمكننا البدء في التجارب.

168
00:10:24,165 --> 00:10:25,374
‫ولكن من أين حصلت على هذا؟

169
00:10:25,458 --> 00:10:28,419
‫أحد معارفنا، "جوناه سوتون"،
‫حصل عليه من أحد اعتاد أن يعمل معه

170
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
‫في جامعة "ميشيغان"
‫وهو الدكتور "أبراهام كنياتا".

171
00:10:32,673 --> 00:10:33,591
‫من؟

172
00:10:40,222 --> 00:10:41,599
‫هل توصلت لهذا الشيء بعد؟

173
00:10:42,099 --> 00:10:43,476
‫لم أقترب حتى من ذلك.

174
00:10:45,061 --> 00:10:47,647
‫أياً كان ما واجهه "جاكسون" خلف الجدار

175
00:10:47,730 --> 00:10:49,273
‫فهو شيء لم أره قط.

176
00:10:50,191 --> 00:10:51,734
‫كان بوسعهم أن يستعينوا بمساعدتنا، أتعرف.

177
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
‫أنت قلقة بشأن "كليم".

178
00:10:54,153 --> 00:10:56,697
‫إذا كان "ميتش" بالخارج حقاً
‫وهناك آخرون يبحثون عنه.

179
00:10:58,532 --> 00:11:01,535
‫- أعرف أن "جيمي" معها لكننا اضطررنا...
‫- سيكونون على ما يرام.

180
00:11:04,497 --> 00:11:06,374
‫أشعر بالأسف لأي أحد غير محظوظ بشكل كاف

181
00:11:06,457 --> 00:11:08,250
‫ليحول بينهم وبين "ميتش".

182
00:11:10,586 --> 00:11:11,962
‫أعرف ذلك. أنا فقط...

183
00:11:13,297 --> 00:11:15,132
‫بعد كل ما مررنا به سوياً،

184
00:11:15,508 --> 00:11:17,176
‫فإن عدم المشاركة ليس أمراً سهلاً.

185
00:11:17,968 --> 00:11:19,678
‫لسنا ممتنعين عن المشاركة.

186
00:11:21,389 --> 00:11:22,848
‫نحن نربي ابننا.

187
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
‫ماذا كان ذلك؟

188
00:11:35,069 --> 00:11:36,737
‫إنها تلك الشجرة في المقدمة.

189
00:11:37,029 --> 00:11:38,322
‫يجب علي حقاً أن أقطعها.

190
00:11:40,241 --> 00:11:41,700
‫أعرف ذلك.

191
00:11:59,468 --> 00:12:00,761
‫حسناً.

192
00:12:01,178 --> 00:12:02,304
‫حسناً.

193
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
‫اتصل بي سرعان ما أن تقع عينيك على "كامبل".

194
00:12:05,933 --> 00:12:06,934
‫شكراً لك.

195
00:12:08,394 --> 00:12:09,645
‫أما زال لا يوجد أثر لها؟

196
00:12:12,648 --> 00:12:13,607
‫سأجدها.

197
00:12:13,732 --> 00:12:15,067
‫حسناً، يجب أن يرفع ذلك من معنوياتك.

198
00:12:15,151 --> 00:12:17,194
‫"الأدلة الجنائية، كربون فعال 3-289930-جي"

199
00:12:17,278 --> 00:12:18,863
‫لقد أجرينا المزيد من الاختبارات.
‫تمكنا من التعرف على المسرع.

200
00:12:18,946 --> 00:12:21,031
‫إنه الكربون الفعال، وهو قوي للغاية.

201
00:12:21,824 --> 00:12:25,161
‫هذه نتائج أولية من حادث تفجير "بورتلاند".

202
00:12:25,244 --> 00:12:26,537
‫إنه نفس الكربون الفعال.

203
00:12:26,620 --> 00:12:27,496
‫نعم.

204
00:12:27,580 --> 00:12:29,707
‫حسناً. إذن من يدير القضية في "بورتلاند"؟

205
00:12:30,124 --> 00:12:31,041
‫لا أحد.

206
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
‫إنها منطقة حيوانات هجينة.

207
00:12:33,002 --> 00:12:35,296
‫لن تقوم أية وكالة بإرسال عاملين
‫لهذه المسافة البعيدة خلف الحاجز.

208
00:12:35,379 --> 00:12:36,714
‫ماذا عن الهيئات
‫التي لا تعمل بإنفاذ القانون؟

209
00:12:37,465 --> 00:12:39,300
‫نحن بحاجة لأحد هناك بالخارج.
‫نحتاج إلى جهة اتصال.

210
00:12:39,383 --> 00:12:40,885
‫نريد أحداً ملم بالمنطقة.

211
00:12:40,968 --> 00:12:42,803
‫هناك مجموعة مساعدة بالخارج.

212
00:12:42,887 --> 00:12:44,054
‫"(قوة إخلاء المحيط الهادئ)، (بورتلاند)
‫أو (الولايات المتحدة)، بيان المهمة"

213
00:12:45,264 --> 00:12:47,266
‫مهلاً، أوقفي ذلك. عودي إطار للوراء.

214
00:12:47,933 --> 00:12:49,059
‫قربي الصورة على ذلك.

215
00:12:50,728 --> 00:12:51,937
‫غير معقول.

216
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
‫معك المحقق "هيل".

217
00:12:59,278 --> 00:13:01,071
‫شارة رقم 39374.

218
00:13:01,197 --> 00:13:03,157
‫أحتاج إلى نقل جوي عاجل.

219
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
‫إلى أين ستذهب؟

220
00:13:05,326 --> 00:13:06,452
‫"أوريغون".

221
00:13:08,954 --> 00:13:10,289
‫هذه شاحنتها.

222
00:13:18,047 --> 00:13:18,923
‫لقد ذهبت.

223
00:13:19,006 --> 00:13:21,884
‫حسناً، لنر إن تركت أي شيء
‫يمكن أن يدلنا على المكان الذي قصدته.

224
00:13:38,234 --> 00:13:39,318
‫لا شيء.

225
00:13:53,290 --> 00:13:54,333
‫ما هذا؟

226
00:13:55,292 --> 00:13:56,669
‫ليست لدي فكرة.

227
00:14:03,467 --> 00:14:04,593
‫مرحباً يا "جاكسون".

228
00:14:11,809 --> 00:14:13,727
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا تقلق يا بني.

229
00:14:13,811 --> 00:14:15,938
‫لماذا لم تكن هناك أية تحذيرات
‫بشأن الحيوانات الهجينة؟

230
00:14:19,567 --> 00:14:20,734
‫ادخل.

231
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
‫أعرف أن هذا مخيف،
‫ولكن ابق هنا وابق هادئاً.

232
00:14:28,742 --> 00:14:29,785
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

233
00:14:34,999 --> 00:14:36,125
‫كن شجاعاً لأجلي.

234
00:14:37,042 --> 00:14:38,335
‫ابتسم لأمك.

235
00:14:39,128 --> 00:14:40,129
‫نعم.

236
00:14:45,050 --> 00:14:46,176
‫ما زال لا توجد إشارة.

237
00:14:46,677 --> 00:14:48,095
‫هناك نوع ما من التدخل.

238
00:14:48,888 --> 00:14:50,180
‫إذن، نحن لحالنا.

239
00:15:04,904 --> 00:15:06,155
‫ما هذا؟

240
00:15:12,786 --> 00:15:14,330
‫"آيب"، علينا أن...

241
00:15:14,914 --> 00:15:15,956
‫ماذا...

242
00:15:22,588 --> 00:15:25,591
‫عينة الأنسجة. لقد نمت إلى جنين.

243
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
‫إلى جنين هجين؟ ولكن كيف؟

244
00:15:28,928 --> 00:15:30,012
‫لا أعرف.

245
00:15:30,679 --> 00:15:34,141
‫لكن هذه البويضة، أظن أنها تطلب المساعدة.

246
00:15:36,101 --> 00:15:37,603
‫لقد أتت الذئاب المزعنفة من أجلها.

247
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
‫لقد رأيت هذا النوع
‫من التواصل بعيد المدى من قبل،

248
00:15:55,996 --> 00:15:59,875
‫في الأسود المتحولة،
‫لكنه لم يكن بمثل هذه القوة أبداً.

249
00:16:03,170 --> 00:16:05,422
‫إذا كان هذا الشيء هو ما يريدونه، فليأخذوه.

250
00:16:05,798 --> 00:16:07,424
‫لا يمكننا أن نتركها هنا.

251
00:16:09,093 --> 00:16:12,471
‫هذا الهجين الجديد قد نما من عينة أنسجة

252
00:16:12,680 --> 00:16:15,641
‫إلى جنين متطور في غضون ساعات.

253
00:16:16,266 --> 00:16:21,021
‫إذا تمكنت من دراسته
‫وعزل الهرمونات المسؤولة بطريقة ما،

254
00:16:21,939 --> 00:16:26,235
‫فقد يمهد هذا الجنين الطريق
‫لعكس آثار غاز "تي إكس".

255
00:16:27,027 --> 00:16:29,822
‫هل تلعب حقاً
‫ببطاقة "علينا أن ننقذ العالم" مجدداً؟

256
00:16:29,947 --> 00:16:34,118
‫قد يكون هذا هو سر حل العقم البشري.

257
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
‫لا يمكننا أن نتركها.

258
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
‫يبدو أن العواصف تقترب،
‫علينا أن نعمل بسرعة.

259
00:16:43,335 --> 00:16:45,838
‫سأغويهم إلى الفناء الخلفي.
‫ولتأخذ أنت "آيزاك" إلى الشاحنة.

260
00:16:46,130 --> 00:16:47,506
‫سأوافيك عند طريق الدخول.

261
00:16:47,589 --> 00:16:49,758
‫كلا، "داريلا"، الأمر خطير جداً.

262
00:16:51,135 --> 00:16:53,512
‫قد تكون هناك طريقة أخرى.

263
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
‫لابد وأنك تشعر مثل قصة "ريب فان وينكل"،

264
00:17:07,234 --> 00:17:08,777
‫مستيقظاً في عالم مختلف.

265
00:17:10,195 --> 00:17:11,613
‫أُصيبت البشرية بالعقم.

266
00:17:12,865 --> 00:17:16,410
‫سقط الساحل الغربي.
‫قطعان الوحوش تجوب الشوارع.

267
00:17:18,704 --> 00:17:21,373
‫لكن "المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات"
‫يظنون أنه بوسعك المساعدة.

268
00:17:23,292 --> 00:17:25,085
‫يظنون أنك تعرف
‫كيفية إيقاف الحيوانات الهجينة.

269
00:17:26,962 --> 00:17:29,465
‫هل تتذكر أي شيء
‫حول كيفية وجودك في هذا الخزان؟

270
00:17:30,591 --> 00:17:31,967
‫من وضعك به ولماذا؟

271
00:17:37,723 --> 00:17:38,724
‫لا بأس.

272
00:17:40,059 --> 00:17:41,268
‫قد يستغرق الأمر وقتاً فحسب.

273
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
‫79,60.

274
00:17:48,859 --> 00:17:50,486
‫79,60؟

275
00:17:53,072 --> 00:17:56,658
‫برؤية وجهك مجدداً،
‫فإن الشيء الوحيد الذي يمكنني تذكره

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,745
‫هو 79,60.

277
00:18:04,666 --> 00:18:05,959
‫أنت لا تتذكرين،

278
00:18:06,752 --> 00:18:08,921
‫مخالفة ركن السيارة التي دفعتها يوم ولادتك.

279
00:18:09,713 --> 00:18:11,924
‫79 دولاراً ومن ثم 60 سنتاً.

280
00:18:15,219 --> 00:18:16,345
‫إنها نقود أنفقت بمكانها.

281
00:18:17,012 --> 00:18:18,180
‫لقد فاتتني ولادتك تقريباً.

282
00:18:20,265 --> 00:18:21,975
‫وفاتتني نصف طفولتك،

283
00:18:22,684 --> 00:18:25,354
‫والـ10 سنوات الأخيرة.

284
00:18:29,399 --> 00:18:34,029
‫أقسم إنه لن تفوتني أي لحظة أخرى أبداً.

285
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
‫من الجيد أنك صرت تتذكر.

286
00:18:53,465 --> 00:18:55,425
‫إنهم يريدونك أن تتذكر شيئاً أيضاً.

287
00:18:58,512 --> 00:18:59,763
‫ماذا يريدون أن يعرفوا؟

288
00:18:59,847 --> 00:19:03,475
‫إنهم يبحثون عن إجابات
‫بشأن نوع ما من البرامج.

289
00:19:04,685 --> 00:19:06,186
‫"بلو دياسبورا".

290
00:19:07,312 --> 00:19:08,814
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك،

291
00:19:09,565 --> 00:19:11,775
‫لكن أياً كان، فهو شيء مهم حقاً.

292
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
‫إنه سبب مجيئهم من أجلك.

293
00:19:24,079 --> 00:19:26,373
‫لقد فعلنا كل ما بوسعنا
‫لإيجادها يا "ديلان".

294
00:19:26,456 --> 00:19:27,416
‫حسناً.

295
00:19:27,499 --> 00:19:30,377
‫أنا حتى لا أعرف كيف يُفترض بنا النوم
‫وهي ما زالت في الخارج.

296
00:19:32,045 --> 00:19:35,799
‫حسناً، نحن نعيش في ريف للحيوانات الهجينة،
‫خلف الحاجز.

297
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
‫لقد رأينا نصيبنا العادل
‫من الأشياء الفظيعة.

298
00:19:39,469 --> 00:19:41,680
‫لقد ساعدنا مئات العائلات
‫على إيجاد طريقهم إلى الأمان.

299
00:19:41,763 --> 00:19:43,182
‫لذا، أنام جيداً في الليل،

300
00:19:44,266 --> 00:19:46,310
‫وخصوصاً لمعرفتي أنك بجواري في الفراش.

301
00:19:57,154 --> 00:19:58,155
‫"لوغان".

302
00:20:00,199 --> 00:20:03,035
‫لديك مكان جميل هنا يا "ديلان".

303
00:20:14,379 --> 00:20:15,672
‫كيف تسير الأمور يا دكتور "مورغان"؟

304
00:20:15,839 --> 00:20:17,341
‫درجة حراراته الداخلية تتصاعد.

305
00:20:17,507 --> 00:20:18,634
‫هذا رائع.

306
00:20:20,344 --> 00:20:23,931
‫استقر معدل ضربات القلب وتدفق الدم في تحسن.

307
00:20:28,143 --> 00:20:29,519
‫حسناً، ماذا عن ذاكرتك؟

308
00:20:30,270 --> 00:20:31,605
‫هل استعدت أي شيء؟

309
00:20:33,106 --> 00:20:34,233
‫نعم.

310
00:20:35,442 --> 00:20:36,735
‫أنا أتذكر كل شيء.

311
00:20:38,403 --> 00:20:40,656
‫أنتظر فحسب أن تقوم بترقيتي إلى غرفة أفضل.

312
00:20:42,866 --> 00:20:45,285
‫حسناً، لقد استعدت حسك الفكاهي.
‫هذه علامة جيدة.

313
00:20:46,203 --> 00:20:50,332
‫إذن، أخبرني، ماذا تتذكر عن "بلو دياسبورا"؟

314
00:20:53,585 --> 00:20:55,712
‫أنا آسف، لا أعرف ما هذا.

315
00:20:57,714 --> 00:20:58,799
‫أتفهم ذلك.

316
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
‫لكن فريقي يخبرني غير ذلك.

317
00:21:03,804 --> 00:21:08,433
‫ما بداخل رأسك قد يساعد على إنقاذ الكثيرين.

318
00:21:08,725 --> 00:21:09,810
‫كيف؟

319
00:21:10,269 --> 00:21:11,770
‫أخشى أن هذه معلومات سرية،

320
00:21:12,396 --> 00:21:15,357
‫لكن حين تسترد نفسك، سنحضر لك تصريحاً
‫من "المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات".

321
00:21:15,649 --> 00:21:16,692
‫بوسعك مساعدتنا.

322
00:21:17,276 --> 00:21:18,819
‫مساعدة "المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات؟

323
00:21:20,529 --> 00:21:24,324
‫آخر ما أذكره
‫هو أنك كنت تحاول قتل كل حيوان على الكوكب.

324
00:21:24,408 --> 00:21:27,536
‫لذا، كلا، شكراً.

325
00:21:27,953 --> 00:21:30,539
‫أعرف تاريخك مع منظمتنا
‫ومع الجنرال "ديفيس"،

326
00:21:30,622 --> 00:21:31,790
‫لكن ذلك كان منذ 10 سنوات.

327
00:21:31,873 --> 00:21:32,958
‫أؤكد لك،

328
00:21:33,458 --> 00:21:36,837
‫إن أولويتنا الآن
‫هي حماية الناس من تهديد الحيوانات الهجينة،

329
00:21:36,920 --> 00:21:39,006
‫ولهذا السبب نحن هنا،
‫لكننا بحاجة إلى مساعدتك.

330
00:21:41,133 --> 00:21:43,010
‫نريدك أن تتذكر.

331
00:21:43,302 --> 00:21:44,636
‫لا أعرف ماذا أقول لك.

332
00:21:44,720 --> 00:21:46,096
‫لقد حاولت.

333
00:21:47,556 --> 00:21:48,682
‫لا يوجد شيء.

334
00:21:52,686 --> 00:21:53,729
‫لا بأس.

335
00:21:57,941 --> 00:22:00,527
‫يبدو أن ترددات الغاما خاصتك
‫ما زالت متأخرة.

336
00:22:01,778 --> 00:22:04,239
‫لدي بعض الأدوية
‫التي يجب أن تتمكن من المساعدة بهذا الشأن.

337
00:22:05,157 --> 00:22:06,450
‫سأعود على الفور.

338
00:22:10,829 --> 00:22:12,998
‫أياً كان ما سيعطيه لك، فلا تتناوله.

339
00:22:13,123 --> 00:22:15,751
‫"كليم"، ما الذي لا تخبرينني به؟

340
00:22:15,959 --> 00:22:17,252
‫نحتاج إلى الخروج من هنا.

341
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
‫ليسوا أناساً صالحين، ليسوا مع
‫"المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات".

342
00:22:20,422 --> 00:22:21,506
‫من هم؟

343
00:22:21,590 --> 00:22:22,924
‫إنهم الرعاة.

344
00:23:14,434 --> 00:23:15,602
‫من أنت؟

345
00:23:16,937 --> 00:23:18,105
‫"كليمنتاين".

346
00:23:18,730 --> 00:23:19,940
‫لا يجب أن تكوني هنا بالأسفل.

347
00:23:28,365 --> 00:23:29,533
‫ماذا تفعلين هنا بالأسفل؟

348
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
‫ماذا أفعل هنا بالأسفل؟
‫ما الذي تفعلينه أنت هنا بالأسفل؟

349
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
‫- على رسلك يا "كليم".
‫- على رسلي؟

350
00:23:33,954 --> 00:23:36,123
‫لديك رجل في قفص على متن طائرتك.

351
00:23:36,623 --> 00:23:39,543
‫إنه لا يستحق أن ندعوه رجلاً،
‫ليس بعد ما فعله.

352
00:23:39,876 --> 00:23:41,378
‫هذا درامي قليلاً، ألا تظنين؟

353
00:23:41,461 --> 00:23:42,504
‫اخرس.

354
00:23:42,879 --> 00:23:45,423
‫اسمه "غريغ مانسديل". إنه من الرعاة.

355
00:23:46,591 --> 00:23:49,553
‫كان يمدني بالمعلومات
‫على مدار الأشهر الـ3 الماضية،

356
00:23:49,761 --> 00:23:51,763
‫معلومات أستخدمها ضد الرعاة الآخرين.

357
00:23:52,222 --> 00:23:54,224
‫إنه أحد الأشخاص الذين سمموا الكوكب.

358
00:23:54,558 --> 00:23:56,226
‫البشرية العقيمة.

359
00:23:56,977 --> 00:23:58,812
‫إنه أحد الأشخاص الذين سلبونا "ميتش".

360
00:24:03,942 --> 00:24:06,027
‫هل تعرف أي شيء عن أبي؟

361
00:24:08,864 --> 00:24:10,448
‫أنت ابنة "ميتش مورغان".

362
00:24:11,783 --> 00:24:13,618
‫حسناً، انظري كم كبرت.

363
00:24:13,702 --> 00:24:14,703
‫قلت اخرس.

364
00:24:18,039 --> 00:24:19,499
‫إنه لا يعرف ماذا حدث لأبيك،

365
00:24:19,583 --> 00:24:21,084
‫لكنه سيساعدنا على إيجاده.

366
00:24:27,048 --> 00:24:31,386
‫تم التقاط هذه الصورة أمس في "سيبيريا"،
‫وهو مجمع مهجور تابع للرعاة.

367
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
‫مهلاً، الرعاة؟ "جيمي"، كيف وجدت...

368
00:24:33,638 --> 00:24:35,182
‫وهذه تم التقاطها اليوم.

369
00:24:35,724 --> 00:24:37,100
‫أخبرني عما قد تغير.

370
00:24:43,398 --> 00:24:45,108
‫حسناً.

371
00:24:46,735 --> 00:24:49,112
‫أرجوك، إنها ساحة للطائرات.

372
00:24:49,613 --> 00:24:51,823
‫وهذا ظل من باب الساحة المفتوح.

373
00:24:52,741 --> 00:24:54,326
‫هذا يعني أن هناك أحداً بالفعل.

374
00:24:55,869 --> 00:24:58,914
‫لكن أبي، إذا كانوا الرعاة
‫وليس "آي إيه دي جي"...

375
00:24:59,289 --> 00:25:00,957
‫إذن علينا أن نستعد لهم.

376
00:25:10,008 --> 00:25:11,092
‫مرحباً.

377
00:25:11,176 --> 00:25:12,761
‫اسمي "ليان دوكوفني".

378
00:25:13,345 --> 00:25:16,598
‫وأنا أعمل رئيسة تنفيذية
‫لشركة "ريدن غلوبال".

379
00:25:16,973 --> 00:25:22,020
‫ودعوني أبدأ بقول شكراً لكم
‫على تخصيص الوقت لمشاهدة هذا الفيديو.

380
00:25:22,187 --> 00:25:23,688
‫والآن أنا متحمسة

381
00:25:23,855 --> 00:25:26,274
‫لأن "ريدن غلوبال" قد أحرزت تقدماً

382
00:25:26,358 --> 00:25:30,862
‫نؤمن أنه سيضع نهاية لوباء العقم بمساعدتكم.

383
00:25:38,078 --> 00:25:39,371
‫هل تريد تسريع الأمر يا "آيب"؟

384
00:25:39,454 --> 00:25:41,164
‫يجب أن يحجب هذا الإشارة.

385
00:25:41,248 --> 00:25:42,832
‫كقفص "فاراداي".

386
00:25:55,971 --> 00:25:57,222
‫هل يمكننا الذهاب الآن؟

387
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
‫إن نجح ذلك.

388
00:26:16,866 --> 00:26:18,368
‫لنذهب. هيا.

389
00:26:21,621 --> 00:26:23,123
‫هيا يا "آيزاك".

390
00:26:23,498 --> 00:26:24,708
‫علينا أن نفعل، اتفقنا؟

391
00:26:24,791 --> 00:26:26,126
‫اذهب.

392
00:26:28,712 --> 00:26:30,338
‫هل تعملين مع الرعاة الآن؟

393
00:26:30,422 --> 00:26:32,257
‫إن التعاون معهم كان هو الفرصة الوحيدة

394
00:26:32,340 --> 00:26:33,383
‫لاستعادتك.

395
00:26:33,466 --> 00:26:34,843
‫فعلت ما كان يتعين علي فعله.

396
00:26:35,427 --> 00:26:36,803
‫لم أحضروك معهم؟

397
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
‫كانوا يعرفون أنك لن تثق بهم أبداً.
‫كانوا بحاجة لوجه مألوف.

398
00:26:41,016 --> 00:26:43,393
‫أنت تعرف شيئاً عن "بلو دياسبورا"

399
00:26:43,476 --> 00:26:45,687
‫وهم سيفعلون أي شيء يتطلبه الأمر
‫ليستخرجوه منك.

400
00:26:49,649 --> 00:26:50,775
‫إنه النظام الأمني.

401
00:26:53,153 --> 00:26:55,196
‫طائرة غير معلومة قادمة
‫وهي بمرحلة الاقتراب النهائي.

402
00:26:56,072 --> 00:26:57,407
‫إنهم قادمون من أجل "ميتش".

403
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
‫حسناً، اذهب للاعتناء بأمرها!

404
00:27:00,035 --> 00:27:01,328
‫لنذهب!

405
00:27:02,746 --> 00:27:03,788
‫لا أعرف ما هذا،

406
00:27:03,872 --> 00:27:05,915
‫لكن يبدو أنه وقت مناسب للخروج من هنا.

407
00:27:08,126 --> 00:27:09,210
‫لنذهب.

408
00:27:21,056 --> 00:27:22,682
‫كيف يُعقل أنك شرطي؟

409
00:27:23,641 --> 00:27:25,977
‫لقد مضت سنوات يا "ديلان".

410
00:27:27,312 --> 00:27:28,605
‫يمكن أن يتغير الكثير.

411
00:27:30,815 --> 00:27:31,816
‫تبدو "تيسا" لطيفة.

412
00:27:31,900 --> 00:27:34,903
‫إنك إن تلفظت بكلمة لها عني،
‫فأقسم إنني سوف...

413
00:27:34,986 --> 00:27:36,363
‫حسناً، على رسلك.

414
00:27:37,155 --> 00:27:40,075
‫إذا كنت تريد أن تدعو نفسك "ديلان"
‫وتلعب دور البطل في الأراضي الوعرة،

415
00:27:40,158 --> 00:27:41,409
‫فلتفعل ذلك، حسناً؟

416
00:27:41,785 --> 00:27:43,078
‫لست هنا لكي أغير ذلك.

417
00:27:44,496 --> 00:27:48,875
‫ولكن بما أن هناك شخصاً
‫يعرف شيئاً أو اثنين عن كذبك على حبيبتك،

418
00:27:50,085 --> 00:27:52,003
‫كلما أسرعت بالمصارحة، كان أفضل.

419
00:27:57,842 --> 00:27:58,927
‫ما الذي فاتني؟

420
00:27:59,886 --> 00:28:01,012
‫شكراً لك.

421
00:28:01,388 --> 00:28:03,681
‫كان "ديلان" يقول لتوه كيف أنه محظوظ بك.

422
00:28:04,641 --> 00:28:05,892
‫هل الأمر كذلك؟

423
00:28:06,726 --> 00:28:09,104
‫قطعت كل هذه المسافة المروعة
‫لكي تسمع عن حياتنا الغرامية.

424
00:28:10,563 --> 00:28:11,564
‫اسمعا،

425
00:28:11,940 --> 00:28:13,316
‫أريد ما تريدانه.

426
00:28:14,025 --> 00:28:16,736
‫أن أجد الشخص الذي فجَر منطقتي في معسكركما.

427
00:28:18,696 --> 00:28:22,283
‫المرأة التي تبحث عنها
‫في منتصف إلى أواخر الثلاثينات.

428
00:28:22,826 --> 00:28:26,079
‫شعرها بني وبشرتها داكنة
‫وطولها حوالي 170 سم.

429
00:28:26,162 --> 00:28:27,205
‫هل رأيتها؟

430
00:28:27,288 --> 00:28:29,207
‫لثانية فقط. لقد تتبعناها ووجدنا شاحنتها،

431
00:28:29,290 --> 00:28:30,458
‫لكنها كانت نهاية مغلقة.

432
00:28:31,709 --> 00:28:32,919
‫لقد تركت هذا.

433
00:28:38,508 --> 00:28:40,260
‫هل وجدتما أي شيء آخر يحمل هذا الرمز؟

434
00:28:40,343 --> 00:28:41,219
‫كلا.

435
00:28:41,302 --> 00:28:42,846
‫حسناً. سأحتاج لرؤية المكان
‫الذي وجدتماه به.

436
00:28:42,971 --> 00:28:46,975
‫- إن نحن غادرنا الآن، فسيكون...
‫- ليس في الأمر "نحن" أيها الملازم، اتفقنا؟

437
00:28:47,642 --> 00:28:48,685
‫لذا إن كنت لا تمانع،

438
00:28:48,935 --> 00:28:50,854
‫فلدي أشخاص في المعسكر يحتاجون إلى مساعدتي.

439
00:28:57,610 --> 00:29:00,739
‫اسمع، لا أعرف ما خطبكما أنتما الاثنين
‫ولكن الأمر يبدو معقداً.

440
00:29:01,614 --> 00:29:05,034
‫و"ديلان" على الأرجح
‫هو أكثر شخص غير معقد أعرفه.

441
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
‫حسناً، أنت فقط

442
00:29:07,996 --> 00:29:09,789
‫لا تعرفين "ديلان" كما أعرفه.

443
00:29:15,003 --> 00:29:16,880
‫لقد صعدنا على متن الطائرة. ونهم بالدخول.

444
00:29:31,102 --> 00:29:32,145
‫"مانسديل"؟

445
00:29:34,105 --> 00:29:35,064
‫اركضوا.

446
00:29:47,160 --> 00:29:49,037
‫هذا لن ينجح. يمكنك الوقوف بالكاد.

447
00:29:49,120 --> 00:29:50,330
‫علينا أن نحاول.

448
00:29:52,290 --> 00:29:53,333
‫هل هذا صحيح؟

449
00:29:53,416 --> 00:29:54,709
‫- أرجوك، كنا فقط...
‫- اخرسي!

450
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
‫أنت، اجلس.

451
00:29:58,087 --> 00:29:59,172
‫كلا.

452
00:29:59,631 --> 00:30:01,966
‫قلت اجلس!

453
00:30:02,050 --> 00:30:03,384
‫إنه لا يعرف أي...

454
00:30:05,970 --> 00:30:07,806
‫أو ربما يحتاج إلى بعض التحفيز.

455
00:30:08,223 --> 00:30:09,432
‫كلا!

456
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
‫أمسكي بهذا.

457
00:30:28,451 --> 00:30:30,161
‫تعال. لنعط أباك بعض المساحة. هيا.

458
00:30:49,222 --> 00:30:50,640
‫هناك اثنان بالخارج إلى جوار...

459
00:31:03,695 --> 00:31:05,446
‫لا تتحرك يا "آيزاك".

460
00:31:07,615 --> 00:31:09,534
‫ليثبت الجميع.

461
00:31:10,034 --> 00:31:11,494
‫لماذا لا يهاجم؟

462
00:31:11,828 --> 00:31:13,288
‫إنه يبحث عن البويضة.

463
00:31:13,830 --> 00:31:15,331
‫إذن لنعطيها له.

464
00:31:15,748 --> 00:31:17,041
‫إنها مهمة للغاية.

465
00:31:17,125 --> 00:31:20,086
‫لن يهم ذلك إن لم نخرج من هنا أحياء.

466
00:31:28,845 --> 00:31:30,638
‫أبي!

467
00:31:32,515 --> 00:31:33,766
‫أبي!

468
00:31:34,684 --> 00:31:35,643
‫أبي!

469
00:31:35,727 --> 00:31:36,728
‫كلا!

470
00:31:37,145 --> 00:31:38,104
‫"آيب"!

471
00:31:45,111 --> 00:31:46,738
‫أبي، هل أنت بخير؟

472
00:31:47,322 --> 00:31:48,448
‫نعم.

473
00:31:51,659 --> 00:31:53,703
‫أنا على ما يرام يا "آيزاك".

474
00:31:56,289 --> 00:31:57,582
‫أبق على ساقك مرتفعة.

475
00:31:57,916 --> 00:32:00,793
‫- حسناً، على رسلك فحسب.
‫- وهو كذلك.

476
00:32:02,253 --> 00:32:03,713
‫أحدهم يتصل بك.

477
00:32:05,298 --> 00:32:06,382
‫معك "ديلان".

478
00:32:07,550 --> 00:32:08,676
‫"ديلان".

479
00:32:09,135 --> 00:32:10,970
‫تبدو كـ"جاكسون" أكثر بالنسبة لي.

480
00:32:13,848 --> 00:32:14,891
‫من المتصل؟

481
00:32:14,974 --> 00:32:16,309
‫هذه أنا يا "جاكسون".

482
00:32:16,935 --> 00:32:20,396
‫أنت وأسودك وحبيبتك الصغيرة اللطيفة هذه

483
00:32:20,521 --> 00:32:22,148
‫كنتم تتبعونني.

484
00:32:22,482 --> 00:32:23,816
‫لديكم شيء يخصني،

485
00:32:24,567 --> 00:32:25,443
‫القرص.

486
00:32:25,568 --> 00:32:26,903
‫اعتبروه هدية.

487
00:32:27,737 --> 00:32:30,531
‫حتى تتذكروني عندما ينهار عالمكم من حولكم.

488
00:32:32,951 --> 00:32:34,494
‫من تظنين نفسك؟

489
00:32:36,287 --> 00:32:39,666
‫96 شخصاً ماتوا بسببك، هل تعين ذلك؟

490
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
‫لماذا؟

491
00:32:40,750 --> 00:32:43,044
‫لطالما تخيلت أنك أذكى مما بدوت عليه.

492
00:32:45,213 --> 00:32:46,297
‫من أنت؟

493
00:32:46,589 --> 00:32:48,341
‫أنت حطمت عالمي ذات مرة.

494
00:32:49,884 --> 00:32:50,969
‫والآن قد حان دوري.

495
00:32:51,219 --> 00:32:52,720
‫نعم، حسناً، دعيني أخبرك بشيء، أهو كذلك؟

496
00:32:52,804 --> 00:32:55,139
‫ليست لديك أدنى فكرة عمن تواجهين.

497
00:33:00,645 --> 00:33:03,982
‫أعطني "بلو دياسبورا" وسأعطيك ابنتك.

498
00:33:04,190 --> 00:33:05,233
‫الأمر سهل.

499
00:33:05,441 --> 00:33:07,485
‫ولكنك إن استمريت في التظاهر بالغباء،

500
00:33:07,735 --> 00:33:11,280
‫فستأمل لو أنك لم تستيقظ قط.

501
00:33:11,364 --> 00:33:13,324
‫أبي. أرجوك أخبره يا أبي، أرجوك!

502
00:33:13,408 --> 00:33:16,661
‫حسناً، لقد أخبرتك، لا أعرف ماذا يكون ذلك.

503
00:33:16,744 --> 00:33:17,996
‫- أيها الكاذب!
‫- أرجوك أخبره يا أبي.

504
00:33:18,079 --> 00:33:20,498
‫لست أكذب. لا أعرف ما هذا.
‫لا أعرف كيف أساعدك.

505
00:33:20,581 --> 00:33:23,459
‫اسمع، سأفعل أي شيء تريده. فقط لا تفعل هذا!

506
00:33:23,543 --> 00:33:25,128
‫- هل تحب ابنتك؟
‫- لا تؤذيها.

507
00:33:25,211 --> 00:33:27,088
‫- أرجوك ساعدني يا أبي.
‫- هل تريد أن ترى ابنتك على قيد الحياة؟

508
00:33:27,171 --> 00:33:28,381
‫- لا تؤذيها.
‫- ساعدني.

509
00:33:28,464 --> 00:33:29,716
‫أهو كذلك؟ لا يمكنني مساعدتك.

510
00:33:29,799 --> 00:33:32,260
‫- لا تفعل.
‫- 3، 2، 1.

511
00:33:49,277 --> 00:33:51,696
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أظن ذلك.

512
00:33:56,367 --> 00:33:58,244
‫- هل تعرفين كيف تستخدمين ذلك؟
‫- هل تعرف أنت؟

513
00:34:08,296 --> 00:34:09,464
‫توقفا!

514
00:34:13,426 --> 00:34:14,594
‫أبي؟

515
00:34:16,679 --> 00:34:17,972
‫هل هذا أنت حقاً يا أبي؟

516
00:34:18,056 --> 00:34:19,015
‫من أنت بحق الجحيم؟

517
00:34:19,098 --> 00:34:21,517
‫لا بأس. أنا ابنته، "كليمنتاين".

518
00:34:21,601 --> 00:34:23,478
‫أنت لست "كليمنتاين". بل أنا كذلك.

519
00:34:24,687 --> 00:34:26,064
‫- ماذا؟
‫- لا تصغ إليها.

520
00:34:26,147 --> 00:34:27,565
‫لنطلق عليها الرصاص ونخرج من هنا.

521
00:34:27,648 --> 00:34:29,942
‫- ماذا؟
‫- أبي، لقد أتيت إلى هنا لأنقذك.

522
00:34:30,943 --> 00:34:32,487
‫- لا تناديني بذلك.
‫- أبي،

523
00:34:33,154 --> 00:34:34,989
‫- علينا أن نخرج من هنا.
‫- ولا أنت أيضاً!

524
00:34:35,948 --> 00:34:37,909
‫أبي، أعرف أن ذلك يصعب فهمه الآن.

525
00:34:37,992 --> 00:34:39,077
‫إن مصلحتك ليست مع هؤلاء الأشخاص.

526
00:34:39,160 --> 00:34:40,828
‫توقفي عن الحديث. توقفا كلاكما عن الحديث.

527
00:34:40,912 --> 00:34:41,913
‫- لا تصغ إليها يا أبي.
‫- اخرسي.

528
00:34:41,996 --> 00:34:43,122
‫- لا تفعل ذلك يا أبي.
‫- اخرسي!

529
00:34:57,303 --> 00:35:00,973
‫لم لا نلتقط نفساً كلنا ونبعد الأسلحة؟

530
00:35:01,390 --> 00:35:02,433
‫أنت أولاً.

531
00:35:06,229 --> 00:35:07,313
‫أرأيت؟

532
00:35:07,980 --> 00:35:09,023
‫بدون أسلحة.

533
00:35:12,985 --> 00:35:14,946
‫- والآن سأدخل يدي إلى جيبي.
‫- كلا.

534
00:35:15,071 --> 00:35:17,073
‫- ويمكنني أن أثبت أنني ابنتك.
‫- ماذا تفعلين؟

535
00:35:17,198 --> 00:35:18,658
‫- أبي، لا تصغ إليها.
‫- ولتخرجي نفسك من هذا الأمر.

536
00:35:18,783 --> 00:35:19,742
‫- لا أعرف...
‫- أبي.

537
00:35:47,854 --> 00:35:49,272
‫"ممر مشاة 314، المبلغ المستحق 79,60 دولار"

538
00:35:49,730 --> 00:35:51,149
‫مخالفة ركن سيارتي...

539
00:35:53,276 --> 00:35:54,360
‫أبي.

540
00:35:55,653 --> 00:35:56,946
‫لم أكن أعرف أن ذلك بداخلك.

541
00:35:59,407 --> 00:36:00,324
‫من أنت؟

542
00:36:00,408 --> 00:36:02,618
‫ستخبرني كل شيء بشأن "بلو دياسبورا".

543
00:36:03,786 --> 00:36:05,496
‫لنذهب.

544
00:36:09,083 --> 00:36:10,084
‫هل أنت بخير؟

545
00:36:15,673 --> 00:36:16,757
‫لحية جميلة.

546
00:36:20,511 --> 00:36:21,637
‫لقد اتصلت بي.

547
00:36:22,722 --> 00:36:24,515
‫تلك الساقطة اتصلت بي.

548
00:36:24,640 --> 00:36:26,517
‫- من التي اتصلت بك؟
‫- مفجرة القنابل.

549
00:36:29,312 --> 00:36:30,271
‫ماذا قالت؟

550
00:36:30,354 --> 00:36:31,606
‫إنها تعرف اسمي.

551
00:36:32,190 --> 00:36:33,691
‫كانت تهزأ بي،

552
00:36:34,317 --> 00:36:35,610
‫كأن الأمر شخصي.

553
00:36:36,861 --> 00:36:38,112
‫لأنه كذلك.

554
00:36:40,072 --> 00:36:41,908
‫لقد حددت هوية مفجرة القنابل،

555
00:36:41,991 --> 00:36:43,910
‫باختبار "دي إن إيه"
‫من على القرص الذي وجدتماه.

556
00:36:44,327 --> 00:36:47,455
‫اسمها "أبيغيل ويستبروك".
‫هذا هو ملفها الوراثي.

557
00:36:47,872 --> 00:36:48,915
‫حسناً.

558
00:36:49,415 --> 00:36:50,791
‫عندما حصلت على النتائج الأولية

559
00:36:50,875 --> 00:36:53,211
‫افترضت فحسب
‫أنه لابد وأنكما قد لوثتما العينة.

560
00:36:53,294 --> 00:36:56,839
‫لذا جعلت الفني يجري الاختبارات مجدداً،
‫لكن النتائج كانت هي نفسها بالضبط.

561
00:36:56,964 --> 00:36:58,007
‫ماذا تقصد؟

562
00:36:58,466 --> 00:37:02,803
‫أنت و"أبيغيل ويستبروك" هذه
‫تتشاركان علامات وراثية متعددة.

563
00:37:04,138 --> 00:37:06,349
‫لهذا السبب ظننت أن العينة تلوثت،
‫لكنها لم تكن كذلك.

564
00:37:07,183 --> 00:37:09,810
‫"جاكسون"، إن "أبيغيل ويستبروك" هي شقيقتك.

565
00:37:12,563 --> 00:37:14,607
‫"تطابق الأشقاء"

566
00:37:22,865 --> 00:37:24,408
‫هل أنت متأكدة مما تفعلين؟

567
00:37:24,492 --> 00:37:25,826
‫لقد نفذت الرصاصة بشكل نظيف.

568
00:37:26,244 --> 00:37:29,080
‫ما زال علي أن أراقبها تحسباً للعدوى،
‫لكنك ستكونين على ما يرام.

569
00:37:30,539 --> 00:37:32,333
‫حسناً، إذا كنت تبحثين عن رأي ثان،

570
00:37:32,416 --> 00:37:33,668
‫فبوسعي إلقاء نظرة.

571
00:37:36,587 --> 00:37:37,797
‫كيف تشعر؟

572
00:37:37,964 --> 00:37:39,382
‫كمن أطلق الرصاص على ابنته.

573
00:37:44,262 --> 00:37:45,388
‫أرى ذلك الآن.

574
00:37:46,806 --> 00:37:48,766
‫لم أر ذلك من قبل. أنا آسف.

575
00:37:49,308 --> 00:37:50,351
‫ماذا؟

576
00:37:50,601 --> 00:37:51,477
‫أنت.

577
00:37:51,560 --> 00:37:54,855
‫بالنظر إلى الظروف،
‫أظن أنني سأدع الأمر يمر.

578
00:37:56,524 --> 00:37:57,817
‫ربما ستساعدك هذه.

579
00:38:08,869 --> 00:38:11,247
‫سأترككما بمفردكما.

580
00:38:12,039 --> 00:38:13,332
‫انتظري يا "كليم".

581
00:38:13,791 --> 00:38:16,294
‫لا تقلق يا أبي. لن أذهب إلى أي مكان.

582
00:38:26,554 --> 00:38:27,680
‫إذن...

583
00:38:29,974 --> 00:38:31,517
‫كيف انتهى بك الحال على الطائرة؟

584
00:38:33,602 --> 00:38:36,856
‫لقد أنقذنا العالم على متن هذا الشيء.
‫كنت أظن أنني يجب أن أبقيه في العائلة.

585
00:38:51,787 --> 00:38:52,872
‫ماذا حدث؟

586
00:38:52,955 --> 00:38:54,540
‫آخر ما أذكره هو،

587
00:38:56,500 --> 00:38:59,545
‫أسنان ومخالب تمزقني.

588
00:39:00,671 --> 00:39:02,214
‫أياً كان من أنقذوا حياتي...

589
00:39:02,840 --> 00:39:04,967
‫فهم لم يفعلوا ذلك بدافع طيبة قلوبهم.

590
00:39:05,593 --> 00:39:07,053
‫أنت كنت في "سيبيريا"،

591
00:39:08,054 --> 00:39:09,555
‫على حافة العالم.

592
00:39:11,307 --> 00:39:13,059
‫أياً كانوا من وضعوك في هذا الخزان،

593
00:39:15,561 --> 00:39:17,355
‫فهم لم يريدوا أن يجدك أي أحد.

594
00:39:18,898 --> 00:39:20,358
‫لقد أبقوك بعيداً عني،

595
00:39:24,111 --> 00:39:25,988
‫وعن العالم لمدة 10 سنوات.

596
00:39:28,532 --> 00:39:30,451
‫سأعرف من فعل ذلك.

597
00:39:30,785 --> 00:39:32,328
‫وعندما أعرف السبب،

598
00:39:33,704 --> 00:39:35,081
‫سأجعله يدفع الثمن.

599
00:39:42,630 --> 00:39:44,256
‫حسناً، لقد جعلته يغط في النوم.

600
00:39:45,132 --> 00:39:47,635
‫إنه يخشى أن تنال منه الذئاب المزعنفة
‫أثناء نومه.

601
00:39:48,969 --> 00:39:51,138
‫لقد أصبح العالم مكاناً خطراً.

602
00:39:52,473 --> 00:39:54,642
‫هناك الكثير من الأشياء
‫التي علينا حمايته منها.

603
00:39:55,893 --> 00:39:57,228
‫لقد حالفنا الحظ اليوم.

604
00:39:58,479 --> 00:40:00,940
‫حين أسترجع الأمور، فربما كان يجب علينا
‫الذهاب مع "كليمنتاين".

605
00:40:11,826 --> 00:40:14,120
‫نأسف على إزعاجك يا سيدي. هل يمكننا الدخول؟

606
00:40:14,954 --> 00:40:16,038
‫بالتأكيد.

607
00:40:16,831 --> 00:40:18,082
‫هل أنت بخير؟

608
00:40:19,083 --> 00:40:20,835
‫تعرضنا لحادث مع حيوانات هجينة.

609
00:40:21,001 --> 00:40:22,586
‫سنخطر "المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات".

610
00:40:24,004 --> 00:40:25,506
‫لكن هذا ليس سبب وجودنا هنا.

611
00:40:25,923 --> 00:40:28,259
‫إن ابني نائم. هلا تحدثنا في المطبخ؟

612
00:40:28,384 --> 00:40:29,343
‫نعم يا سيدتي.

613
00:40:29,885 --> 00:40:31,011
‫إنه بهذا الاتجاه.

614
00:40:36,725 --> 00:40:39,145
‫إذا لم تكن هذه الزيارة
‫بشأن الحيوانات الهجينة، فلم أنتم هنا؟

615
00:40:39,228 --> 00:40:42,565
‫تم بدء بروتوكول طوارئ حكومي
‫في المنطقة ثلاثية المقاطعات.

616
00:40:42,690 --> 00:40:43,816
‫أي بروتوكول؟

617
00:40:44,817 --> 00:40:47,778
‫لدينا فيديو تقديمي
‫يشرح الأمر أفضل مما يمكنني.

618
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
‫مرحباً.

619
00:40:52,032 --> 00:40:53,909
‫اسمي "ليان دوكوفني".

620
00:40:54,285 --> 00:40:56,996
‫وأنا أعمل رئيسة تنفيذية
‫لشركة "ريدن غلوبال".

621
00:40:57,538 --> 00:41:01,917
‫ودعوني أبدأ بقول شكراً لكم
‫على تخصيص الوقت لمشاهدة هذا الفيديو.

622
00:41:03,127 --> 00:41:05,963
‫أنا متحمسة أن أخبركم
‫بأن "ريدن غلوبال" قد أحرزت تقدماً

623
00:41:06,172 --> 00:41:08,090
‫نعتقد أنه سيضع نهاية

624
00:41:08,340 --> 00:41:10,593
‫لوباء العقم بمساعدتكم.

625
00:41:10,885 --> 00:41:14,722
‫لكننا سنحتاج إلى تقديم تضحيات
‫لأجل الصالح العام،

626
00:41:14,805 --> 00:41:17,016
‫وهو سبب حديثي إليكم.

627
00:41:17,141 --> 00:41:21,145
‫تم اختيار طفلكم للمشاركة
‫في برنامجنا التجريبي.

628
00:41:21,437 --> 00:41:24,190
‫سيكون طفلكم آمنا في حضانتنا.

629
00:41:24,273 --> 00:41:25,483
‫- "آيزاك"!
‫- سيدتي.

630
00:41:26,484 --> 00:41:27,526
‫حسبك.

631
00:41:28,402 --> 00:41:29,570
‫"آيزاك"!

632
00:41:29,862 --> 00:41:30,946
‫"آيزاك"!

633
00:41:33,240 --> 00:41:34,700
‫- "آيزاك"!
‫- "آيزاك"!

634
00:41:35,701 --> 00:41:38,370
‫- "آيزاك"!
‫- "آيزاك"!

635
00:41:42,500 --> 00:41:44,460
‫أمي!

636
00:41:45,419 --> 00:41:47,713
‫- ساعدني يا أبي.
‫- "آيزاك"!

637
00:41:47,963 --> 00:41:50,007
‫- "آيزاك"!

638
00:42:24,333 --> 00:42:26,126
‫أرجوك يا رب.

639
00:43:07,376 --> 00:43:09,378
‫ترجم من قبل: عمرو موسى

