1
00:00:01,334 --> 00:00:04,045
‫منذ 10 أعوام، تحولت الحيوانات جينياً،

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,297
‫وأصبحت تمثل خطورة
‫على حياة البشر على الكوكب.

3
00:00:07,132 --> 00:00:10,552
‫تمكن فريقنا من علاج الحيوانات،
‫لكن بتكلفة باهظة.

4
00:00:12,137 --> 00:00:14,431
‫في محاولة لإعادة الكوكب للحيوانات،

5
00:00:14,556 --> 00:00:16,099
‫أطلقت مجموعة سرية تُدعى الرعاة

6
00:00:16,182 --> 00:00:18,643
‫غازاً أصاب البشرية كلها بالعقم.

7
00:00:18,727 --> 00:00:19,561
‫"أخبار عاجلة: انهيار عدد السكان في العالم
‫لوم أعمال الشغب على الكارثة العالمية"

8
00:00:19,644 --> 00:00:20,562
‫" أُصيب البشر بالعقم
‫تزايد حالة التوتر على مستوى العالم"

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,939
‫ثم قامت مخلوقات مصنوعة في المعمل
‫تُدعى بالحيوانات الهجينة

10
00:00:23,022 --> 00:00:24,733
‫بتدمير الساحل الغربي.

11
00:00:24,983 --> 00:00:28,820
‫لذا أُنشئ حاجز ضخم
‫لحماية ما تبقى من "أمريكا الشمالية".

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,906
‫لكن بدأت سلالات جديدة في الظهور،

13
00:00:31,990 --> 00:00:34,034
‫لذا قمنا بإعادة تجميع فريقنا.

14
00:00:34,784 --> 00:00:36,578
‫نحن نقاتل على جبهات عديدة،

15
00:00:36,703 --> 00:00:38,872
‫ونبحث عن علاج للعقم،

16
00:00:38,955 --> 00:00:41,041
‫بينما نسرع لإيقاف الحيوانات الهجينة،

17
00:00:41,458 --> 00:00:45,003
‫وإرهابية وحشية تسعى لإنهاء الجنس البشري.

18
00:00:45,879 --> 00:00:49,007
‫بدأت المعركة لنجاة الجنس البشري.

19
00:00:50,049 --> 00:00:51,426
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

20
00:00:51,551 --> 00:00:53,011
‫- أبي؟
‫- "ميتش"؟

21
00:00:55,930 --> 00:00:57,098
‫آسف. لقد مات.

22
00:00:57,640 --> 00:00:59,768
‫إنها تأخذنا لمقابلة شخص يُدعى "أبنديغوس".

23
00:00:59,851 --> 00:01:01,394
‫لقد كانت ينتظر السيد "دونكان".

24
00:01:04,731 --> 00:01:06,858
‫"أبيغيل". شرطة "نيويورك"، قفي مكانك!

25
00:01:08,651 --> 00:01:12,363
‫يمكنني استعادة "آيزاك". هل تريدان "آيزاك"؟
‫أحضرا لي "كليمنتاين لويس".

26
00:01:12,489 --> 00:01:13,782
‫- الاتفاق قائم.
‫- رائع.

27
00:01:13,865 --> 00:01:15,909
‫وبنهاية اليوم، ستحتضنان ابنكما مجدداً.

28
00:01:15,992 --> 00:01:17,911
‫لقد أجرينا بعض الاختبارات
‫على دماء "كليمنتاين".

29
00:01:17,994 --> 00:01:21,206
‫إنها حامل.
‫عرفت شركة "ريدن" بالأمر وتم اختطافها.

30
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
‫أنا لم أقتل "ليان".
‫كانت ميتة عندما وجدتها.

31
00:01:23,833 --> 00:01:24,959
‫إنه صبي.

32
00:01:25,251 --> 00:01:28,463
‫أخبر السادة
‫أن المزاد سيبدأ بـ80 مليون دولار.

33
00:01:34,469 --> 00:01:35,970
‫"جاكسون".

34
00:01:38,264 --> 00:01:39,808
‫"جاكسون".

35
00:01:40,391 --> 00:01:42,060
‫لقد اختار "جاكسون".

36
00:01:44,938 --> 00:01:45,980
‫شكراً لك.

37
00:01:57,867 --> 00:02:00,745
‫إنها بالكاد على قيد الحياة.

38
00:02:01,329 --> 00:02:03,832
‫- تأكدوا من إدخال الذئاب المزعنفة.
‫- حاضر يا سيدتي.

39
00:02:13,800 --> 00:02:17,303
‫سيبدأ المزاد بـ80 مليون دولار.

40
00:02:25,520 --> 00:02:29,858
‫لدينا تأكيد
‫أنها تحمل جنيناً ذكراً قابل للحياة.

41
00:02:33,987 --> 00:02:36,447
‫80 مليوناً للسيد من "الاتحاد الروسي".

42
00:02:39,284 --> 00:02:40,743
‫هل أسمع 90 من أي أحد؟

43
00:02:42,036 --> 00:02:45,707
‫جيد جداً.
‫90 للسيد من "الإمارات العربية المتحدة".

44
00:02:46,499 --> 00:02:48,042
‫من سيسمعني 100؟

45
00:02:48,376 --> 00:02:52,714
‫إنه سعر أكثر من عادل
‫لأول امرأة حامل منذ 10 سنوات.

46
00:03:42,180 --> 00:03:43,514
‫"جاكسون"؟

47
00:03:44,390 --> 00:03:45,808
‫جهاز التحكم عن بعد لم يفعل ذلك،
‫فهل يعني ذلك

48
00:03:45,892 --> 00:03:47,810
‫أنك استدعيت هذه الحيوانات بذهنك؟

49
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
‫- نوعاً ما؟
‫- "جاكسون"؟

50
00:03:49,771 --> 00:03:51,731
‫هل تريدين حقا طرح 20 سؤالاً الآن؟

51
00:04:02,575 --> 00:04:03,743
‫ما الذي تفعله هنا بالخلف؟

52
00:04:04,035 --> 00:04:07,413
‫نعم. آسف على التأخير.
‫لقد جعلوني أركن سيارتي في المرآب.

53
00:04:07,747 --> 00:04:09,624
‫لا توجد خدمة عامل ركن السيارات.
‫هل يمكنك تصور ذلك؟ على أي حال.

54
00:04:14,462 --> 00:04:15,630
‫أبي؟

55
00:04:18,967 --> 00:04:20,969
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

56
00:04:24,305 --> 00:04:26,766
‫اسمعي، لا يمكننا المغادرة
‫بدون الحيوان الهجين، أهو كذلك؟

57
00:04:26,975 --> 00:04:29,560
‫علينا أن نذهب إلى الشاحنة،
‫ونوصلها بالقاطرة ونخرج من هنا.

58
00:04:30,019 --> 00:04:31,479
‫حسناً. عند العد إلى 3،

59
00:04:31,854 --> 00:04:33,189
‫- نركض إليها.
‫- رائع.

60
00:04:33,273 --> 00:04:34,357
- 3.
‫- "تيسا"!

61
00:04:55,837 --> 00:04:58,923
‫يراودني انطباع أن هذه ليست مستشفى طبيعية.

62
00:05:00,300 --> 00:05:02,427
‫ابقوا هادئين. كل شيء تحت السيطرة.

63
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
‫- غطي أذنيك.
‫- ماذا؟

64
00:05:17,066 --> 00:05:18,151
‫هيا.

65
00:05:36,627 --> 00:05:38,379
‫ارجع إلى الوراء.

66
00:05:41,299 --> 00:05:43,051
‫ارجع إلى الوراء.

67
00:05:59,817 --> 00:06:01,736
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- كلا.

68
00:06:02,528 --> 00:06:04,197
‫ربما! لا أعرف! هيا، لنذهب!

69
00:06:25,134 --> 00:06:26,094
‫سار الأمر بشكل جيد.

70
00:06:30,139 --> 00:06:33,267
‫إذن هل أنت حامل؟ هذا رائع.

71
00:06:33,726 --> 00:06:35,937
‫هذا ليس كما أردتك أن تعرف.

72
00:06:41,901 --> 00:06:45,071
‫- قفا مكانكما!
‫- لا تطلق الرصاص! لا تؤذها!

73
00:06:53,287 --> 00:06:54,831
‫ألق سلاحك.

74
00:07:06,551 --> 00:07:07,593
‫"كليم".

75
00:07:07,677 --> 00:07:10,805
‫دعونا نذهب، وإلا قتلت آخر أمل للبشرية.

76
00:07:16,811 --> 00:07:18,354
‫"هذا العمل يستند على كتاب من تأليف
‫(جيمس باتيرسون) و(مايكل ليدويدج)"

77
00:07:31,159 --> 00:07:32,618
‫ألقوا أسلحتكم.

78
00:07:37,790 --> 00:07:39,834
‫ألقوا أسلحتكم الآن!

79
00:07:48,676 --> 00:07:50,094
‫حسناً.

80
00:07:51,512 --> 00:07:52,930
‫أظن أننا سنمضي الآن.

81
00:07:55,099 --> 00:07:56,392
‫لقد انكشف الأمر.

82
00:07:58,102 --> 00:08:01,939
‫لا يهم إلى أين تأخذها.
‫إنك لن تتمكن من حمايتها.

83
00:08:07,820 --> 00:08:09,489
‫حسناً، إنه محق بشأن شيء واحد.

84
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
‫أنك الآن الشخص الأكثر أهمية في العالم.

85
00:08:12,200 --> 00:08:13,409
‫لنذهب لمعرفة السبب.

86
00:08:18,414 --> 00:08:19,624
‫أتعرفين، معظم الناس

87
00:08:19,707 --> 00:08:21,709
‫يقلقون من مصادفة
‫حبيبهم السابق في متجر البقالة

88
00:08:21,834 --> 00:08:23,711
‫وليس اعتقالهم بتهمة قتل.

89
00:08:23,836 --> 00:08:25,755
‫أخبرتك أنني لم أقتل "ليان".

90
00:08:26,172 --> 00:08:29,258
‫وأنا قد بدأت أصدقك،
‫على الرغم من أن ذلك مناف لرأيي،

91
00:08:29,342 --> 00:08:31,677
‫لكنه تم اعتقالك ولا رجعة في الأمر.

92
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
‫هذه عدسة عين.

93
00:08:35,389 --> 00:08:37,600
‫إنها تحتوي على أكثر من مجرد
‫قوة فك التشفير.

94
00:08:37,725 --> 00:08:39,519
‫كانت "ليان" ترتديها عندما تم قتلها.

95
00:08:39,602 --> 00:08:41,270
‫ستخبرنا عمن قام بقتلها.

96
00:08:50,321 --> 00:08:52,490
‫سيكون الأمر أسهل قليلاً بدون هذه.

97
00:09:14,554 --> 00:09:16,389
‫أنت بحاجة لتكوين فريق.

98
00:09:16,472 --> 00:09:18,349
‫كل شيء متوقف حتى تتحسنين.

99
00:09:18,474 --> 00:09:21,602
‫أنت لا تصغ إلي. أنا أريد "جاكسون أوز".

100
00:09:21,894 --> 00:09:24,814
‫هذا ليس بثأر شخصي.
‫إنه لا يمثل جزءاً من الخطة.

101
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
‫إنه جزء من خطتي.

102
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
‫بسرعة. خذها إلى خزان الخمول.

103
00:09:29,902 --> 00:09:31,070
‫حاضر يا سيدي.

104
00:09:32,613 --> 00:09:36,242
‫تفصلنا أقل من 48 ساعة
‫عن إطلاق غاز "تي إكس"

105
00:09:36,367 --> 00:09:40,913
‫والتي تعد "مبادرة (نوا)"
‫أنه سيمحو الحيوانات المتحولة بأمان.

106
00:09:40,997 --> 00:09:42,832
‫لا تصدقي كل شيء تسمعينه في الأخبار.

107
00:09:43,332 --> 00:09:44,834
‫"قبل 10 سنوات، جزيرة (بانجيا) -
‫المحطة الفرعية 3"

108
00:09:44,959 --> 00:09:46,210
‫"أبيغيل"،

109
00:09:47,420 --> 00:09:48,879
‫هناك شيء تحتاجين لرؤيته.

110
00:09:54,635 --> 00:09:56,053
‫"بحث (بلو دياسبورا)"

111
00:09:57,013 --> 00:10:00,182
‫"بلو دياسبورا".
‫لا يمكنك العمل على هذا بشكل مكشوف.

112
00:10:01,225 --> 00:10:02,518
‫يمكنني أن أفعل ما يحلو لي.

113
00:10:02,810 --> 00:10:05,396
‫لقد منعك المجلس من متابعة عمل أبيك.

114
00:10:05,479 --> 00:10:06,522
‫الحيوانات الهجينة خطيرة جداً.

115
00:10:07,690 --> 00:10:10,901
‫ما تزال الحيوانات متأثرة بـ"الخلية الأم".

116
00:10:11,152 --> 00:10:13,529
‫ستنهض الطفرة مجدداً بشكل أقوى

117
00:10:13,613 --> 00:10:16,240
‫وبشكل حصين ضد أي علاج
‫يمكن للجنس البشري أن يتوصل إليه.

118
00:10:17,074 --> 00:10:20,119
‫الانقراض الجماعي لمملكة الحيوانات بأسرها
‫هو أمر سيتبع بالتأكيد.

119
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
‫حسناً، لن يوافق والدك.

120
00:10:24,957 --> 00:10:26,334
‫حسناً، هو ليس هنا.

121
00:10:27,001 --> 00:10:28,127
‫في الحقيقة،

122
00:10:28,961 --> 00:10:31,422
‫إنه كذلك. لقد وصل منذ ساعة.

123
00:10:34,300 --> 00:10:35,885
‫من هذا الذي بجوار والدك؟

124
00:10:39,305 --> 00:10:42,516
‫- أخي.
‫- الأخ الثمل عديم الفائدة مرشد السفاري؟

125
00:10:43,643 --> 00:10:45,061
‫ما الذي يفعله هنا؟

126
00:10:47,897 --> 00:10:49,482
‫ليست لدي فكرة.

127
00:10:51,692 --> 00:10:53,486
‫إنه مكبل بالقيود.
‫لا يجب أن يتمكن من التحرر.

128
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
‫كيف تتسع خطة أختك لهكذا شيء؟

129
00:11:00,910 --> 00:11:03,871
‫خطة؟ ألديها خطة غير إشاعة الألم والرعب؟

130
00:11:04,121 --> 00:11:06,999
‫الأشخاص الذين يمسكون به
‫كانوا ينتظرون شخصاً يُدعى السيد "دونكان".

131
00:11:07,124 --> 00:11:09,377
‫نظن أنه قد يكون شريك "أبيغيل"
‫في هذا الأمر بشكل ما.

132
00:11:14,340 --> 00:11:15,800
‫ماذا حدث؟

133
00:11:25,810 --> 00:11:27,520
‫إذن، هو بالتأكيد لم يعد مكبلاً.

134
00:11:29,063 --> 00:11:30,439
‫أحتاج إلى دراسة هذا الـ"أبنديغوس".

135
00:11:31,565 --> 00:11:33,401
‫هل لديك أية مهدئات؟

136
00:11:34,568 --> 00:11:36,737
‫كمهدئات الديناصورات؟

137
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
‫نعم.

138
00:11:38,739 --> 00:11:39,990
‫سأذهب لتحضير مهدئ.

139
00:11:43,244 --> 00:11:44,954
‫"(نيويورك)"

140
00:11:46,747 --> 00:11:49,875
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- أنت منشغل بالكثير.

141
00:11:50,334 --> 00:11:54,839
‫"كليم"، أنت المرأة الوحيدة الحامل
‫في العالم بأسره.

142
00:11:55,381 --> 00:11:58,968
‫وأنت لديك محرك حيوي
‫تم زرعه جراحياً في دماغك.

143
00:11:59,677 --> 00:12:01,595
‫كل منا لديه مشاكله.

144
00:12:03,097 --> 00:12:06,475
‫لابد أن له علاقة بخلفيتك
‫ومرض "غلازيرز" الذي عانيت منه،

145
00:12:07,268 --> 00:12:11,313
‫وربما أن جين الشبح
‫كان له موانع استعمال مع مصل العلاج.

146
00:12:12,273 --> 00:12:14,984
‫ربما أنه أبطل تأثيرات غاز "تي إكس".

147
00:12:15,067 --> 00:12:17,778
‫حسناً. أريدك أن تكف عن التصرف كعالم

148
00:12:17,862 --> 00:12:19,822
‫وتبدأ في التصرف كجد.

149
00:12:19,947 --> 00:12:23,742
‫كلا. لا تستخدمي هذه الكلمة مجدداً أبداً.

150
00:12:23,826 --> 00:12:26,287
‫لا يمكنك إنكار الأمر. هذا يحدث.

151
00:12:27,371 --> 00:12:28,622
‫نعم.

152
00:12:28,831 --> 00:12:30,416
‫أحاول أن أتوصل إلى السبب.

153
00:12:32,042 --> 00:12:35,963
‫حتى يمكننا أن نتوصل
‫إلى أسماء بطريركية لاحقاً،

154
00:12:36,589 --> 00:12:37,965
‫أعني لاحقاً جداً.

155
00:12:39,216 --> 00:12:41,093
‫هناك طريق طويل أمامنا.

156
00:12:41,844 --> 00:12:43,679
‫الفريق في طريق العودة لكي يقلنا.

157
00:12:50,352 --> 00:12:52,146
‫نحتاج إلى إذابة هذا إلى محلول

158
00:12:52,229 --> 00:12:54,773
‫ومن ثم يجب أن نكون مستعدين
‫لتهدئة صديقك "أبنديغوس".

159
00:12:54,857 --> 00:12:55,900
‫عظيم.

160
00:12:59,361 --> 00:13:01,655
‫"آيب"، كيف تحتمل مسألة "آيزاك" وكل شيء؟

161
00:13:02,656 --> 00:13:04,283
‫ليس بشكل جيد.

162
00:13:04,658 --> 00:13:07,453
‫لكنني صرت جيداً في إلهاء نفسي،

163
00:13:07,745 --> 00:13:09,246
‫وإبقاء نفسي مشغولاً.

164
00:13:09,455 --> 00:13:11,540
‫حسناً، قبل أن يأخذوا "آيزاك"،

165
00:13:12,124 --> 00:13:14,919
‫كنت أعمل على هرمون تناسلي اصطناعي

166
00:13:15,252 --> 00:13:17,254
‫مبني على بروتين "إن إل آر بي 2"،

167
00:13:17,630 --> 00:13:21,008
‫وخلايا جذعية تم حصادها
‫من سائل نخاعي حيواني.

168
00:13:22,801 --> 00:13:24,553
‫خلايا جذعية حيوانية؟

169
00:13:24,970 --> 00:13:27,598
‫هذا يبدو منطقياً.
‫إنها لم تتأثر بغاز "تي إكس".

170
00:13:27,681 --> 00:13:32,770
‫بالضبط. ولكن لم تسفر أي من العينات
‫الحيوانية التي اختبرتها عن نتائج إيجابية.

171
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
‫لكن هذه الحيوانات الهجينة مختلفة.

172
00:13:36,482 --> 00:13:39,026
‫إنها تظهر خصائص النمو المفرط.

173
00:13:39,151 --> 00:13:41,529
‫أؤمن أن خلاياها الجذعية
‫يمكن أن تكون هي السر.

174
00:13:42,238 --> 00:13:45,533
‫إذن، بالنسبة إلى "كيم" وكونها حاملاً،
‫كيف يساهم ذلك في كل هذا؟

175
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
‫للطفل بروتين فريد،

176
00:13:49,328 --> 00:13:50,829
‫غير أي شيء رأيته قط.

177
00:13:51,664 --> 00:13:55,584
‫إنه يظهر إمكانية أكبر
‫حتى من بروتين "إن إل آر بي 2"،

178
00:13:55,918 --> 00:13:58,546
‫في تكوين الهرمون التناسلي الذي نحتاج إليه.

179
00:13:59,296 --> 00:14:02,550
‫سوف أسميه بروتين "سي إل إم"،
‫تبعاً لـ"كليمنتاين".

180
00:14:03,968 --> 00:14:07,721
‫وهو كذلك. إذن، هل يمكن لطفل "كليم"
‫بالإضافة إلى الخلايا الجذعية الهجينة

181
00:14:08,847 --> 00:14:11,308
‫أن يحل مشكلة العقم؟

182
00:14:12,434 --> 00:14:13,978
‫تلك هي الفكرة على الأقل.

183
00:14:16,438 --> 00:14:19,900
‫نحتاج فقط إلى عينة سائل نخاعي
‫من "أبنديغوس" لإثبات الأمر.

184
00:14:21,902 --> 00:14:23,237
‫ما مدى صعوبة ذلك؟

185
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
‫حسناً، ها نحن ذا.

186
00:14:40,838 --> 00:14:43,173
‫- ما هذا؟
‫- تدبير أمني.

187
00:14:46,927 --> 00:14:48,429
‫"جاري التنزيل"

188
00:14:52,099 --> 00:14:53,475
‫حسناً. لقد حصلت عليه.

189
00:14:55,769 --> 00:14:57,438
‫حسناً، لنر من قتل "ليان دوكوفني".

190
00:15:01,275 --> 00:15:03,485
‫إذن، كيف تفعلها؟

191
00:15:04,403 --> 00:15:08,240
‫التحكم في الحيوانات وأسود "بورتلاند"،
‫وسفينة "نوح" هنالك؟

192
00:15:10,826 --> 00:15:12,202
‫أبي هو السبب.

193
00:15:15,205 --> 00:15:19,501
‫لقد أجرى اختبارات وراثية علي
‫عندما كنت طفلاً.

194
00:15:21,045 --> 00:15:24,924
‫وأظن أن الغاز الذي أصاب الناس بالعقم،

195
00:15:26,967 --> 00:15:28,677
‫قد قام بتفعيل شيئاً بي.

196
00:15:28,969 --> 00:15:30,095
‫لابد أنك تكرهه.

197
00:15:32,473 --> 00:15:33,682
‫نعم،

198
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
‫ولا. جزء مني يظن أنه لم يكن بوسعه شيء.

199
00:15:38,938 --> 00:15:43,525
‫بينه وبين أختي،
‫فقد بدأت أظن أن هناك شيئاً مُلوثاً

200
00:15:44,151 --> 00:15:45,569
‫في سلالة "أوز".

201
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
‫كأننا ملعونون.

202
00:15:48,697 --> 00:15:50,574
‫"جاكسون"، لا يمكنك أن تصدق ذلك حقاً.

203
00:15:54,370 --> 00:15:56,997
‫"جاكسون"، نحن جاهزون في خليج المركبات.

204
00:15:59,124 --> 00:16:00,751
‫عندما نهبط،

205
00:16:02,503 --> 00:16:06,882
‫أظن أنك يجب أن تبتعدي عني
‫أطول مسافة ممكنة.

206
00:16:23,482 --> 00:16:25,234
‫أتمنى أن تكونوا
‫قد أعددتم خطة جيدة يا رفاق.

207
00:16:25,359 --> 00:16:26,777
‫إننا إن لم نقم بتنويم هذا الحيوان
‫بأسرع ما يمكن

208
00:16:26,860 --> 00:16:28,737
‫فسوف يعطي
‫معنى جديداً كليةً للمطبات الهوائية.

209
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
‫تذكر،

210
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
‫صوب على القلب مباشرة.

211
00:16:33,492 --> 00:16:34,618
‫مباشرة على ماذا؟

212
00:16:36,036 --> 00:16:38,414
‫كيف ستقترب إلى هذا الحد لكي تطعنه في قلبه؟

213
00:16:38,497 --> 00:16:39,999
‫سأعطيه ما يريده.

214
00:16:41,542 --> 00:16:42,543
‫أنا.

215
00:16:52,636 --> 00:16:54,096
‫احترس يا رفيقي.

216
00:16:56,015 --> 00:16:58,350
‫لا تطلقي حتى أقول لك.

217
00:17:06,692 --> 00:17:07,609
‫أنا مستعد.

218
00:17:36,055 --> 00:17:36,972
‫لا تطلقي.

219
00:17:48,484 --> 00:17:50,027
‫أحتاج إلى قليل من المساعدة هنا!

220
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
‫حسناً، "ليان" في مكتبها.

221
00:18:00,370 --> 00:18:01,622
‫لنكتشف من قتلها.

222
00:18:03,082 --> 00:18:05,501
‫إن أتضح أنك أنت من قتلتها،
‫فسأشعر بخيبة أمل كبيرة.

223
00:18:21,975 --> 00:18:23,102
‫انتهى الأمر يا "ليان".

224
00:18:23,352 --> 00:18:26,271
‫كان "روبرت" ليتقلب في مرقده
‫إن عرف ما صرت عليه.

225
00:18:26,605 --> 00:18:28,273
‫أبي هو من جعلني ما أنا عليه.

226
00:18:28,774 --> 00:18:30,609
‫لن تفلتي بفعلتك هذه أبداً.

227
00:18:32,152 --> 00:18:35,322
‫لقد أفلت بالفعل.
‫نحن بحوزتنا عقار "ميلفاتوكس-بي".

228
00:18:37,616 --> 00:18:39,118
‫لم نعد بحاجة إليك.

229
00:18:45,791 --> 00:18:46,917
‫"أبيغيل".

230
00:18:48,043 --> 00:18:49,837
‫لقد كانتا على صلة ببعضهما البعض.
‫كيف فاتني ذلك؟

231
00:18:50,462 --> 00:18:52,798
‫هل لاحظت كيف قالت "أبيغيل"
‫كلمة "نحن" في التسجيل؟

232
00:18:54,049 --> 00:18:55,467
‫"نحن بحوزتنا عقار (ميلفاتوكس-بي)."

233
00:18:56,343 --> 00:18:59,555
‫نعم، لابد أنها تعمل مع شريك.

234
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
‫نحتاج لإيجاد "أبيغيل".

235
00:19:02,224 --> 00:19:03,475
‫أو شريكها.

236
00:19:04,476 --> 00:19:07,187
‫حسناً، لكان الأمر أسهل إن لم يكن أحدنا
‫محتجزاً لدى الشرطة.

237
00:19:07,271 --> 00:19:08,564
‫سأتحدث إلى النقيب.

238
00:19:09,273 --> 00:19:10,732
‫وأخبره أن لدينا مشتبهاً به جديداً،

239
00:19:11,942 --> 00:19:13,235
‫وهي "أبيغيل ويستبروك".

240
00:19:22,661 --> 00:19:24,496
‫ليس بمقدور الخزان أن يفعل الكثير.

241
00:19:25,164 --> 00:19:26,582
‫الكثير من الأمر متروك لها.

242
00:19:27,374 --> 00:19:30,586
‫سوف تنجو. إن عملها لم ينته بعد.

243
00:19:35,215 --> 00:19:36,258
‫أهلاً يا "أنجل".

244
00:19:38,385 --> 00:19:40,929
‫- أبي. أنت عدت.
‫- أهلاً.

245
00:19:41,346 --> 00:19:44,558
‫- ماذا حدث لوجهك؟
‫- مجرد حادث فحسب.

246
00:19:45,976 --> 00:19:49,021
‫إذن، لقد انتهيت مع الجنرال "ديفيس"
‫وغاز "تي إكس".

247
00:19:49,813 --> 00:19:51,106
‫نحن جاهزون للإطلاق.

248
00:19:52,524 --> 00:19:53,859
‫هذا عظيم.

249
00:19:55,903 --> 00:19:59,907
‫رأيت أنك أحضرت "جاكسون"
‫وباقي فريقه إلى هنا.

250
00:20:01,491 --> 00:20:02,659
‫لماذا؟

251
00:20:03,493 --> 00:20:04,703
‫لم يكن ذلك جزءاً من الخطة.

252
00:20:05,204 --> 00:20:06,413
‫أعرف ذلك.

253
00:20:07,456 --> 00:20:09,166
‫إليك الأمر بخصوص "جاكسون".

254
00:20:09,249 --> 00:20:12,169
‫أهو قطعة لحم عديمة الفائدة
‫ويبدد اسم "أوز"؟

255
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
‫أو، آسفة. هل كانت، "يدنس اسم (أوز)"؟

256
00:20:17,716 --> 00:20:19,885
‫لقد نضج "جاكسون" كثيراً في العام الماضي.

257
00:20:22,804 --> 00:20:26,183
‫حسناً. وماذا إذن؟ هل صرت تثق به فجأة؟

258
00:20:27,851 --> 00:20:30,520
‫هل ستخبره عن الخطة؟ ألهذا السبب أعدته؟

259
00:20:32,940 --> 00:20:34,691
‫لقد أعدته لأنه مريض.

260
00:20:35,609 --> 00:20:36,610
‫مريض جداً.

261
00:20:37,903 --> 00:20:42,115
‫لكن دكتور "مورغان"
‫قد وجد طريقة لعلاج "جاكسون" والحيوانات.

262
00:20:43,575 --> 00:20:45,744
‫إذن، "ميتش مورغان" نابغة كما كنا نظن.

263
00:20:45,911 --> 00:20:47,287
‫نعم، وأكثر من ذلك بكثير.

264
00:20:48,330 --> 00:20:50,207
‫حتى أنه قد يضاهيك.

265
00:20:52,417 --> 00:20:54,127
‫هل تظن أن بوسعه حل رموز "بلو دياسبورا"؟

266
00:20:57,631 --> 00:20:59,591
‫لم تسألين عن "بلو دياسبورا"؟

267
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
‫أخبرونا ألا نفعل.

268
00:21:32,291 --> 00:21:34,668
‫مشكلة الحيوانات الهجينة
‫هي أنها كان يتعذر السيطرة عليها

269
00:21:35,085 --> 00:21:36,628
‫كالحيوانات الوحشية.

270
00:21:37,587 --> 00:21:39,131
‫لكنني عالجت الأمر.

271
00:21:40,841 --> 00:21:42,175
‫أنت استخدمت حمضاً نووياً بشرياً.

272
00:21:44,344 --> 00:21:47,431
‫أهو حمضك النووي؟ "أبيغيل".

273
00:21:48,265 --> 00:21:49,641
‫كنت أظن أنك ستسعد.

274
00:21:51,601 --> 00:21:54,688
‫كان هذا مشروعك. وأنا أصلحته

275
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
‫لأجلك.

276
00:22:02,279 --> 00:22:05,365
‫لقد استثمرنا كل شيء في صياغة غاز "تي إكس"

277
00:22:05,574 --> 00:22:07,617
‫وعكس طفرة الحيوانات.

278
00:22:07,743 --> 00:22:09,411
‫لكن ذلك مجرد حل مؤقت.

279
00:22:09,995 --> 00:22:11,496
‫هذا هو الحل الحقيقي.

280
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
‫أنا أسميه "أبنديغوس".

281
00:22:25,052 --> 00:22:26,386
‫إنه حقاً شيء هام.

282
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
‫علي أن أعود إلى "جاكسون".

283
00:22:35,312 --> 00:22:36,772
‫سنتحدث عن ذلك باستفاضة لاحقاً.

284
00:22:37,105 --> 00:22:38,607
‫حسناً، هل تريد مساعدتي؟

285
00:22:39,024 --> 00:22:41,735
‫إنه أخي بالرغم من كل شيء.
‫ربما يجب علي أن أقابله في النهاية.

286
00:22:42,027 --> 00:22:44,946
‫كلا، لدي كل المساعدة التي أحتاجها
‫من الدكتور "مورغان".

287
00:22:45,405 --> 00:22:47,824
‫سأعود. أعد بذلك.

288
00:22:54,122 --> 00:22:58,543
‫"أبيغيل ويستبروك"، أكثر مرأة مطلوبة
‫في "الولايات المتحدة" تظل طليقة.

289
00:22:59,044 --> 00:23:00,670
‫حذرت السلطات...

290
00:23:01,713 --> 00:23:03,298
‫تحدثت لتوي إلى "جاكسون".

291
00:23:03,381 --> 00:23:07,010
‫أخبرته عن آخر جريمة قتل لأخته الصغرى
‫وعن عقار "ميلفاتوكس-بي".

292
00:23:08,303 --> 00:23:11,348
‫لدى "جاكسون" معلومات عن شخص
‫قد يكون شريك "أبيغيل".

293
00:23:11,431 --> 00:23:12,766
‫شخص يُدعى السيد "دونكان".

294
00:23:13,517 --> 00:23:14,768
‫أهو "تشارلز دونكان"؟

295
00:23:15,727 --> 00:23:17,938
‫ربما. من هو؟

296
00:23:18,647 --> 00:23:19,731
‫إنه شبح.

297
00:23:20,315 --> 00:23:22,692
‫إنه العدو رقم واحد لـ"صيادو الرعاة".

298
00:23:23,193 --> 00:23:25,362
‫هناك شائعات أنه صانع قنابل أو عالم

299
00:23:25,445 --> 00:23:27,697
‫لكن لا أحد يعرف مكانه
‫أو حتى كيف يبدو شكله.

300
00:23:28,031 --> 00:23:32,202
‫إذن هل تظنين أن هذا السيد "دونكان"
‫هو من كانت "أبيغيل" تشير إليه بكلمة "نحن"؟

301
00:23:32,285 --> 00:23:34,037
‫الذي ساعد في عقار "ميلفاتوكس-بي"؟

302
00:23:35,163 --> 00:23:36,581
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

303
00:23:39,709 --> 00:23:41,837
‫"(تشارلز دونكان)"

304
00:23:43,296 --> 00:23:45,382
‫مرحى، "تشارلز دونكان".

305
00:23:45,632 --> 00:23:48,635
‫لقد أشرف على نقل الأصول
‫عندما قامت شركة "ريدن" بشراء "ميلفاتوكس".

306
00:23:49,010 --> 00:23:51,596
‫واستحوذ على 50 ألف وحدة من "ميلفاتوكس-بي".

307
00:23:51,680 --> 00:23:53,056
‫50 ألفاً؟

308
00:23:54,724 --> 00:23:56,518
‫إنك لن تخرجي بذلك من الباب الأمامي.

309
00:23:57,853 --> 00:24:01,523
‫- هل هنالك عنوان؟
‫- 44 شرقي شارع 138.

310
00:24:06,778 --> 00:24:08,363
‫"44 شرقي شارع 138، (نيويورك)"

311
00:24:10,031 --> 00:24:11,783
‫رصيف تحميل مؤدي إلى "بارك".

312
00:24:12,993 --> 00:24:14,578
‫كاميرا سير في نهاية الزقاق.

313
00:24:14,661 --> 00:24:15,996
‫"(تشارلز دونكان)، شركة (ميلفاتوكس)،
‫44 شرقي شارع 138، (نيويورك)"

314
00:24:16,079 --> 00:24:20,125
‫نموذج نقل الأصول يحمل تاريخ 7 نوفمبر،
‫في الساعة 3:14 مساء.

315
00:24:26,381 --> 00:24:27,591
‫لدي شيء ما.

316
00:24:33,138 --> 00:24:34,598
‫المكان مظلم جداً، لا يمكنني رؤية وجهه.

317
00:24:34,723 --> 00:24:36,183
‫لدي برنامجاً سيوضحها.

318
00:24:36,266 --> 00:24:38,351
‫- كم من الوقت سيستغرق؟
‫- يصعب تحديد ذلك.

319
00:24:38,435 --> 00:24:41,271
‫لكنه إن كان الشبح الذي تصفينه،
‫فسيكون الأمر جدير بالانتظار.

320
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
‫حسناً، يا سيد "دونكان"،

321
00:24:44,149 --> 00:24:47,319
‫أنت كنت مركز كل هذه المعاناة.
‫لنر من تكون حقاً.

322
00:24:50,864 --> 00:24:53,116
‫اكتشف "جيمي" و"لوغان" من قتل "ليان".

323
00:24:54,534 --> 00:24:55,994
‫لقد كانت "أبيغيل".

324
00:24:56,328 --> 00:24:59,873
‫ماذا؟ كيف تربط شقيقتك علاقة
‫برئيسة "ريدن غلوبال" التنفيذية؟

325
00:24:59,956 --> 00:25:02,292
‫بدأ الأمر يبدو وكأنه تربطها علاقة بكل شيء.

326
00:25:03,501 --> 00:25:05,003
‫تعاليا بسرعة، إنهم الأطفال.

327
00:25:07,839 --> 00:25:11,009
‫إنهم يهجمون على منشآت الأطفال.
‫لم يستجب أحد من "ريدن"

328
00:25:11,092 --> 00:25:12,552
‫لذا فهم سيدخلون عنوة.

329
00:25:12,636 --> 00:25:15,722
‫على الرغم من تعاون الحكومة المبدئي
‫مع شركة "ريدن"

330
00:25:15,889 --> 00:25:18,892
‫إلا أن نقص الشفافية من مسؤولي "ريدن"

331
00:25:18,975 --> 00:25:21,394
‫وموت رئيستها التنفيذية مؤخراً

332
00:25:21,478 --> 00:25:25,732
‫قد أدى إلى الدخول عنوة اليوم
‫إلى منشأة احتجاز الأطفال بـ"ريدن".

333
00:25:29,903 --> 00:25:30,904
‫"أخبار عاجلة:
‫اقتحام الشرطة لمنشأة تابعة لـ(ريدن)"

334
00:25:30,987 --> 00:25:31,863
‫"المسؤولون يتعهدون بإنهاء
‫(برنامج إعادة تجديد الشباب)"

335
00:25:31,988 --> 00:25:33,281
‫خال!

336
00:25:35,742 --> 00:25:37,202
‫لا يوجد أطفال بالداخل.

337
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
‫قفوا بأماكنكم!

338
00:25:45,669 --> 00:25:47,045
‫لا يوجد شيء.

339
00:25:47,254 --> 00:25:48,755
‫أين هم؟

340
00:25:51,758 --> 00:25:52,759
‫الغرفة خالية.

341
00:25:52,842 --> 00:25:55,428
‫لا يوجد أثر للأطفال حتى الآن.

342
00:25:56,846 --> 00:25:59,933
‫نتلقى أنباء الآن أن الأطفال ليسوا

343
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
‫أكرر، ليسوا في المنشأة.

344
00:26:03,061 --> 00:26:05,188
‫كلا. لابد وأن هذا خطأ.

345
00:26:05,563 --> 00:26:08,984
‫السؤال الآن هو أين ذهب الأطفال؟

346
00:26:22,580 --> 00:26:26,876
‫أعد بأننا سنتوصل إلى ذلك، حسناً؟
‫عندما نعود إلى الطائرة

347
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
‫- سأجري كل اختبار ممكن.
‫- اختبارات؟

348
00:26:30,297 --> 00:26:32,424
‫الاختبارات هي آخر ما أريد.

349
00:26:32,507 --> 00:26:34,843
‫نعم، هكذا يعمل العلم يا "كليم".

350
00:26:34,968 --> 00:26:37,012
‫شكراً لك يا أستاذ، لكنني أعي ذلك.

351
00:26:37,637 --> 00:26:40,473
‫لقد قضيت 90 بالمئة من حياتي تحت مجهر.

352
00:26:41,141 --> 00:26:42,767
‫حسناً، هذه المجاهر هي من أنقذت حياتك.

353
00:26:43,184 --> 00:26:44,519
‫كان أمراً مريعاً.

354
00:26:45,770 --> 00:26:47,897
‫ومؤلم وجعلني أشعر

355
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
‫كأنني لم أكن إنسانة حتى.

356
00:26:54,154 --> 00:26:56,448
‫ستحظى ابنتي بحياة طبيعية.

357
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
‫كلانا نعرف أن هذا غير ممكن.

358
00:27:05,290 --> 00:27:07,584
‫ستكون ابنتك على النقيض من الطبيعي.

359
00:27:09,544 --> 00:27:14,132
‫لأنه أهم شيء يحدث في فترة طويلة جداً.

360
00:27:17,093 --> 00:27:19,012
‫أتفهم أنك تريدين حماية طفلك

361
00:27:20,847 --> 00:27:22,265
‫وأنا أريد أن أحمي ابنتي.

362
00:27:27,854 --> 00:27:31,358
‫"كليم"، أنت وهذا الطفل كل ما أملك.

363
00:27:35,737 --> 00:27:38,239
‫يكون للأب مهم واحدة في الحياة.

364
00:27:41,242 --> 00:27:42,660
‫فلتدعيني أقوم بمهمتي.

365
00:27:58,301 --> 00:27:59,594
‫هل حصلت على أي معلومات؟

366
00:27:59,677 --> 00:28:03,348
‫كلا، لقد اتصلت بمعارفي في الجيش
‫وقوات البحرية.

367
00:28:03,681 --> 00:28:06,059
‫لقد تم وضعي على الانتظار مع وزارة الخارجية
‫لمدة 20 دقيقة.

368
00:28:06,935 --> 00:28:08,728
‫لا تختفي المئات من الأطفال هكذا فحسب.

369
00:28:09,437 --> 00:28:10,855
‫رأى أحدهم شيئاً.

370
00:28:12,732 --> 00:28:14,150
‫ربما أننا قد وجدنا شيئاً.

371
00:28:15,193 --> 00:28:18,071
‫عندما اتصل "لوغان"،
‫قال أن "أبيغيل" قبل أن تقتل "ليان"

372
00:28:18,196 --> 00:28:20,782
‫ذكرت عقار معين يُسمى "ميلفاتوكس-بي".

373
00:28:20,907 --> 00:28:23,868
‫عندما اتصل "آيزاك"، قال أنهم كانوا يعطونه
‫"حلوى للإفطار".

374
00:28:25,036 --> 00:28:27,914
‫ماذا لو كان "ميلفاتوكس-بي"
‫هو ما تعطيه "ريدن" للأطفال؟

375
00:28:28,164 --> 00:28:29,666
‫هذا بالضبط هو ما كنا نفكر به.

376
00:28:29,791 --> 00:28:33,753
‫وقد اتضح أن "ميلفاتوكس-بي"
‫يحمل توقيعاً مشعاً محدد جداً.

377
00:28:33,920 --> 00:28:35,630
‫كيف يمكن أن توافق الحكومة على خطة

378
00:28:35,713 --> 00:28:37,674
‫لخطف الأطفال وإطعامهم السم؟

379
00:28:37,757 --> 00:28:41,261
‫إنه يكون آمن تماماً في الجرعات المنخفضة.
‫لا نظن أنهم يحاولون أن يسمموا الأطفال.

380
00:28:41,344 --> 00:28:42,804
‫لكننا نظن أنهم أعطونا طريقة لإيجادهم.

381
00:28:43,096 --> 00:28:45,849
‫أنت رأيت، نحن نتحدث عن آلاف من الأطفال
‫بآلاف من الجرعات.

382
00:28:45,932 --> 00:28:48,935
‫سينتجون بصمة مشعة كبيرة جداً.

383
00:28:49,227 --> 00:28:51,980
‫ترسل أجهزة المسح الضوئي على الطرق السريعة
‫تحذيرات إن وُجد إشعاع.

384
00:28:52,480 --> 00:28:53,773
‫التي للشرطة ولوج لها.

385
00:28:54,899 --> 00:28:56,359
‫نحتاج للاتصال بـ"لوغان".

386
00:28:57,068 --> 00:28:59,404
‫اتبعوا الأقراص، وجدوا الأطفال.

387
00:29:00,905 --> 00:29:02,657
‫"(ميلفاتوكس-بي)، (إم إل في إكس-بي)"

388
00:29:02,741 --> 00:29:06,244
‫إنها بحاجة لأن تتعافى.
‫هذه الخطة لا تعمل بدونها.

389
00:29:30,268 --> 00:29:33,730
‫النقل. أريد أن أتحدث إليك على انفراد فحسب.

390
00:29:34,397 --> 00:29:36,900
‫حسناً. ماذا يمكنني عمله لك؟

391
00:29:37,025 --> 00:29:39,444
‫أعرف أن كلينا تحقق من البروتوكول

392
00:29:39,569 --> 00:29:42,238
‫وتأكد من صلاحية الحفريات الجينومية،

393
00:29:43,865 --> 00:29:45,867
‫لكنني أريدك أن تصارحني.

394
00:29:48,244 --> 00:29:50,121
‫هل سينجو "جاكسون" من هذه العملية؟

395
00:29:53,458 --> 00:29:57,378
‫هل نتحدث كعلماء أم كآباء؟

396
00:30:01,257 --> 00:30:02,842
‫أتفهم ذلك.

397
00:30:04,552 --> 00:30:05,929
‫كنت أخشى ذلك.

398
00:30:07,889 --> 00:30:10,099
‫اسمع، تعرف أنني سأبذل كل ما بوسعي.

399
00:30:28,451 --> 00:30:29,828
‫ماذا تفعلين هنا؟

400
00:30:30,954 --> 00:30:32,330
‫"جاكسون" سيموت، أليس كذلك؟

401
00:30:36,918 --> 00:30:40,713
‫إذا لم يكن بوسعك علاجه،
‫وهو لا يمكنه علاج الحيوانات

402
00:30:41,297 --> 00:30:42,507
‫فماذا ستفعلان؟

403
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
‫"بلو دياسبورا".

404
00:30:49,055 --> 00:30:51,057
‫سننتقل إلى خطتك، إلى الحيوانات الهجينة.

405
00:30:51,641 --> 00:30:53,852
‫- حقاً؟
‫- حقاً.

406
00:30:54,602 --> 00:30:57,897
‫لكن ليس لدينا متسع من الوقت.
‫اذهبي لجمع كل أبحاثك.

407
00:30:57,981 --> 00:31:01,943
‫سأكون هناك عما قريب.
‫أنا فقط، أحتاج إلى إلقاء الوداع.

408
00:31:10,577 --> 00:31:12,412
‫أحبك يا "أبيغيل".

409
00:31:17,292 --> 00:31:18,668
‫وأنا أيضاً أحبك يا أبي.

410
00:31:32,181 --> 00:31:37,562
‫أتعرف، إن طلبت مني البقاء،
‫فسأفكر في الأمر.

411
00:31:37,937 --> 00:31:39,898
‫هذا مغر، ولكن لا يمكنني ذلك.

412
00:31:40,690 --> 00:31:44,777
‫قريبي الوحيد على قيد الحياة يريد قتلي.
‫لذا، فإن أكثر مكان أماناً لك ليس هنا.

413
00:31:47,780 --> 00:31:50,950
‫اسمع. إن شقيقتك ووالدك

414
00:31:51,576 --> 00:31:52,702
‫ليسا عائلتك.

415
00:31:53,202 --> 00:31:57,707
‫ربما يكونان قريبيك بالدم،
‫لكن العائلة هي من تحدد هويتك.

416
00:31:59,375 --> 00:32:03,546
‫"أبراهام"، "داريلا"، وباقي فريقك،
‫تلك هي عائلتك.

417
00:32:07,592 --> 00:32:09,177
‫آسف جداً

418
00:32:09,677 --> 00:32:10,720
‫أنني آذيتك.

419
00:32:12,096 --> 00:32:15,600
‫أنت آخر شخص أردت أن أتسبب له في أي ألم.

420
00:32:17,477 --> 00:32:18,811
‫أنت أنقذتني.

421
00:32:20,355 --> 00:32:22,690
‫عندما أدرت ظهري لهذه الحياة
‫وأصبحت "ديلان"،

422
00:32:22,774 --> 00:32:25,693
‫لم أكن أظن أبداً أنني سأجد طريق عودتي.
‫أنت من فعلت هذا لأجلي.

423
00:32:27,278 --> 00:32:30,490
‫كيف يشكر المرء من أعاد له حياته؟

424
00:32:32,450 --> 00:32:34,452
‫لتذهب لإنقاذ العالم أيها العبقري.

425
00:32:48,591 --> 00:32:50,927
‫- هل أنت فخورة بنفسك؟
‫- أبي، لقد انتهى الأمر. أنا بخير.

426
00:32:51,010 --> 00:32:53,805
‫- آسفة جداً.
‫- أنت من أمرت بخطفها.

427
00:32:54,138 --> 00:32:55,848
‫كيف يُحتسب ذلك أمراً صحيحاً بالنسبة لك؟

428
00:32:55,932 --> 00:32:56,933
‫إنه ليس كذلك.

429
00:32:57,642 --> 00:33:00,728
‫للأب مهمة واحدة في هذا العالم،
‫أليس صحيحاً؟

430
00:33:03,356 --> 00:33:04,607
‫كانت تقوم بمهمتها فحسب.

431
00:33:18,246 --> 00:33:21,332
‫لقد واصلت في إخبار نفسي
‫أنني فعلت ما كانت أي أم لتفعله.

432
00:33:23,668 --> 00:33:25,336
‫أردت استعادة ابني فحسب.

433
00:33:26,087 --> 00:33:27,422
‫آسفة جداً يا "كليم".

434
00:33:28,631 --> 00:33:30,466
‫منذ بضعة أشهر، كنت سألكمك

435
00:33:30,550 --> 00:33:32,635
‫في فمك وأقاطعك إلى الأبد،

436
00:33:34,262 --> 00:33:38,224
‫ولكن الآن وبما أنني سأصير أماً،
‫فإنني كنت سأفعل نفس الشيء.

437
00:34:39,118 --> 00:34:40,369
‫ماذا حدث؟

438
00:34:40,578 --> 00:34:43,372
‫عندما عدت أنا و"لوغان"،
‫وجدناك فاقداً للوعي في خليج المركبات

439
00:34:43,456 --> 00:34:44,916
‫إلى جوار الحيوان الهجين الجديد.

440
00:34:45,041 --> 00:34:46,459
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

441
00:34:47,835 --> 00:34:50,046
‫- أين "كليم"؟
‫- إنها مع "آيب".

442
00:34:50,171 --> 00:34:51,506
‫سيفحصها هي والطفل.

443
00:34:52,423 --> 00:34:53,758
‫حسناً.

444
00:34:55,843 --> 00:34:58,387
‫- يجب أن أكون هناك.
‫- كلا، يجب أن تستريح.

445
00:34:59,180 --> 00:35:02,433
‫أنا قلقة أن يكون ذلك المحرك الحيوي
‫الموجود برأسك هو ما تسبب في فقدانك للوعي.

446
00:35:02,683 --> 00:35:05,561
‫سواء كان المحرك الحيوي أو لا،
‫فأنا بحاجة لأعرف ما يدور مع ابنتي.

447
00:35:05,812 --> 00:35:09,732
‫حسناً، يمكنك أن تفعل ذلك من هنا.
‫هناك أعوام من العلم تحتاج إلى مواكبتها.

448
00:35:17,657 --> 00:35:18,616
‫ما هذا؟

449
00:35:18,908 --> 00:35:22,370
‫إنها صورة مراقبة للسيد "دونكان"،
‫شريك "أبيغيل".

450
00:35:22,995 --> 00:35:25,123
‫إنه وحش خطير.

451
00:35:26,958 --> 00:35:29,919
‫إن وجدته، فسأقضي عليه.

452
00:35:31,629 --> 00:35:33,548
‫هذه الصورة تم تنظيفها تقريباً. لذا

453
00:35:34,006 --> 00:35:36,884
‫قم ببحثك
‫وأعلمني عندما ينتهي البرنامج من الصورة.

454
00:35:38,094 --> 00:35:41,097
‫واسترح أيها الجد.

455
00:35:41,931 --> 00:35:43,599
‫هذا ليس جيداً.

456
00:35:53,901 --> 00:35:56,362
‫حسناً، الطفل بصحة جيدة.

457
00:35:57,238 --> 00:36:01,075
‫إن لم يكن الطفل الوحيد على الكوكب،
‫كنت لأقول إنه حمل نموذجي.

458
00:36:01,576 --> 00:36:03,119
‫ماذا عن بروتين "سي إل إم"؟

459
00:36:03,369 --> 00:36:05,788
‫والخلايا الجذعية
‫من سائل "أبنديغوس" النخاعي؟

460
00:36:06,372 --> 00:36:09,417
‫طالما أن طفل "كليم"
‫يستمر في النمو بشكل طبيعي

461
00:36:09,500 --> 00:36:12,920
‫فيجب أن يكون لدينا بروتين "سي إل إم" كاف
‫لإعداد الهرمون التناسلي الاصطناعي.

462
00:36:15,381 --> 00:36:16,382
‫ولكن؟

463
00:36:16,716 --> 00:36:21,762
‫لكنني وجدت شيئاً غير مُتوقع
‫لدى مقارنة العينات الوراثية

464
00:36:21,846 --> 00:36:23,431
‫من الحيوانات الهجينة الجديدة.

465
00:36:30,354 --> 00:36:34,275
‫هذه العلامات المشتركة
‫تثبت أن "وحيد القرن الصوفي"

466
00:36:34,442 --> 00:36:37,195
‫و"الهجين المُجنح" و"أبنديغوس" مرتبطون.

467
00:36:37,278 --> 00:36:38,196
‫مرتبطون؟

468
00:36:40,031 --> 00:36:45,369
‫ماذا لو أن "أبيغيل" أنتجت حيوانات هجينة
‫جديدة باستخدام حمض نووي شائع كبداية؟

469
00:36:45,786 --> 00:36:48,998
‫ما يعنيه هذا بالنسبة لنا ولإنهاء العقم

470
00:36:49,081 --> 00:36:52,752
‫هو أن سائل "أبنديغوس" النخاعي
‫يحتوي على جزء فقط مما نحتاج إليه.

471
00:36:52,877 --> 00:36:56,047
‫نحتاج إلى الخلايا الجذعية من كل الحيوانات
‫الهجينة التي تتشارك العلامة الوراثية.

472
00:36:56,547 --> 00:36:57,673
‫كم عددها؟

473
00:36:57,924 --> 00:37:00,927
‫بالنظر للعينات الـ3 التي رأيتها
‫ولتنوعها الوراثي

474
00:37:01,219 --> 00:37:04,889
‫فإن تخميني هو أن هناك 6 سلالات في المجمل.

475
00:37:06,682 --> 00:37:10,019
‫هناك 6 حيوانات هجينة جديدة ونحن بحاجة
‫إلى سائل نخاعي من كل واحد منها.

476
00:37:10,728 --> 00:37:13,314
‫- كيف سنجدها؟
‫- لا أعرف.

477
00:37:13,564 --> 00:37:15,733
‫لكننا إن كنا نريد
‫إيقاف هذه المشكلة التناسلية

478
00:37:15,816 --> 00:37:16,817
‫فعلينا إيجاد طريقة.

479
00:37:18,736 --> 00:37:20,029
‫أظن أننا وجدنا الأطفال.

480
00:37:20,196 --> 00:37:22,156
‫توقيعات الإشعاع مرتفعة بشمال الولاية.

481
00:37:22,281 --> 00:37:24,325
‫لذا يجب أن يكون الأطفال هناك
‫وكذلك أقراص "ميلفاتوكس".

482
00:37:25,910 --> 00:37:27,328
‫لنذهب لاستعادة ابننا.

483
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
‫أخبار جيدة. حالتها في تحسن.

484
00:37:33,251 --> 00:37:34,794
‫يجب أن نتمكن من إخراجها عما قريب.

485
00:37:35,211 --> 00:37:37,380
‫جيد. أحسنت.

486
00:37:56,565 --> 00:37:58,985
‫- ماذا تفعلون؟
‫- أكره القيام بذلك.

487
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
‫ولكن، لدي أوامر بإبقائك هنا.

488
00:38:06,200 --> 00:38:07,576
‫أوامر ممن؟

489
00:38:07,660 --> 00:38:08,577
‫من أبيك.

490
00:38:08,661 --> 00:38:09,912
‫حسناً، هل هو في طريقه إلى هنا؟

491
00:38:10,204 --> 00:38:12,832
‫كلا. عليه أن يبقى مع "جاكسون".

492
00:38:13,582 --> 00:38:16,711
‫إنه الطريقة الوحيدة لكي تنجح الخطة،
‫أن نعالج الحيوانات.

493
00:38:24,343 --> 00:38:26,971
‫- إن "جاكسون" يحتضر.
‫- لم يعد كذلك.

494
00:38:31,517 --> 00:38:37,023
‫لدي واحدة لك.
‫ماذا قال خنزير الأرض لسائق سيارة الأجرة؟

495
00:38:38,816 --> 00:38:41,986
‫أبي؟

496
00:38:43,446 --> 00:38:45,656
‫"ميتش"؟

497
00:38:48,409 --> 00:38:51,912
‫أبي... كلا.

498
00:38:53,205 --> 00:38:54,290
‫كلا.

499
00:38:56,000 --> 00:38:58,127
‫- كلا.
‫- "أبيغيل".

500
00:38:58,252 --> 00:39:00,171
‫ابتعد عن طريقي!

501
00:39:00,254 --> 00:39:02,381
‫- "روبرت" يريد الأمر كذلك.
‫- لا أبالي بما يريده.

502
00:39:02,506 --> 00:39:06,052
‫هذا أبي هناك. اتركني!

503
00:39:06,135 --> 00:39:10,014
‫هذا أبي!

504
00:39:10,097 --> 00:39:12,433
‫- إنه يفعل ذلك لأجلنا.
‫- كلا، ليس كذلك!

505
00:39:14,101 --> 00:39:17,396
‫إنه يفعل ذلك لأجل "جاكسون"!

506
00:39:19,774 --> 00:39:21,817
‫لقد اختار "جاكسون".

507
00:39:23,694 --> 00:39:24,945
‫لقد اختار "جاكسون".

508
00:39:25,988 --> 00:39:30,576
‫"جاكسون".

509
00:39:52,390 --> 00:39:54,266
‫- العلامات الحيوية جيدة.
‫- ضغط الدم مستقر.

510
00:39:54,350 --> 00:39:57,520
‫80/110. مستويات الهيموغلوبين عند 7 غرامات.

511
00:39:57,937 --> 00:39:59,105
‫الأكسجين 98 بالمئة.

512
00:39:59,230 --> 00:40:02,566
‫فريق 2، استعد لفصل المولد
‫وتجهزوا للاستخلاص.

513
00:40:02,650 --> 00:40:05,486
‫ليتحرك الجميع إلى أماكنهم
‫لإزالة الآنسة "ويستبروك" من الخزان.

514
00:40:07,988 --> 00:40:10,324
‫"أبيغيل".

515
00:40:10,658 --> 00:40:13,035
‫كنت أبحث عنك. تم إخلاء الآخرين جميعهم.

516
00:40:13,119 --> 00:40:15,579
‫علينا أن نخرج من هنا يا "أبيغيل".
‫علينا أن نذهب.

517
00:40:17,581 --> 00:40:20,084
‫أنت فعلتها. لقد أعددت حيواناً هجيناً آخر.

518
00:40:20,793 --> 00:40:22,837
‫لقد أخبرتك،
‫"بلو دياسبورا" هي الطريقة الوحيدة للتقدم.

519
00:40:23,129 --> 00:40:24,755
‫نحتاج إلى التأكد من نجاحها.

520
00:40:24,839 --> 00:40:26,382
‫- نحتاج؟ أنا لا أعرف أي شيء عنها.
‫- ليس أنت.

521
00:40:26,465 --> 00:40:29,635
‫لدي طوافة تختبئ في خليج 12. اذهب لتحضيرها.
‫سنوافيك حالاً.

522
00:40:29,760 --> 00:40:32,221
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- هناك شخص آخر نحتاج إليه.

523
00:40:48,279 --> 00:40:50,448
‫كلا. ابتعد عنه!

524
00:40:58,664 --> 00:41:00,958
‫حسناً، يا دكتور "مورغان". سأخرجك من هنا.

525
00:41:01,250 --> 00:41:03,043
‫لدينا الكثير من العمل لنقوم به.

526
00:41:10,342 --> 00:41:13,429
‫نتائج تخطيط أمواج الدماغ
‫تبين مستويات طبيعية لنشاط الدماغ.

527
00:41:19,185 --> 00:41:20,895
‫سيظل بالداخل لوقت طويل.

528
00:41:39,205 --> 00:41:40,789
‫- الاستخلاص.
‫- نحن جاهزون.

529
00:41:42,333 --> 00:41:43,542
‫أعمل على الأمر.

530
00:42:04,647 --> 00:42:06,232
‫أنا بخير. هل الجميع في أماكنهم؟

531
00:42:07,191 --> 00:42:08,400
‫تقريباً.

532
00:42:08,567 --> 00:42:09,860
‫لقد ذهب "أبنديغوس".

533
00:42:12,196 --> 00:42:13,280
‫إنه بحوزة أخيك.

534
00:42:18,035 --> 00:42:20,538
‫حسناً، إذن من الجيد
‫أن السيد "دونكان" مع أخي.

535
00:43:03,914 --> 00:43:05,916
‫ترجم من قبل: عمرو موسى

