1
00:00:01,376 --> 00:00:04,170
‫منذ 10 أعوام، تحولت الحيوانات جينياً،

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,131
‫وأصبحت تمثل خطورة
‫على حياة البشر على الكوكب.

3
00:00:07,173 --> 00:00:10,260
‫تمكن فريقنا من علاج الحيوانات،
‫لكن بتكلفة باهظة.

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,847
‫في محاولة لإعادة الكوكب إلى الحيوانات،

5
00:00:14,514 --> 00:00:16,099
‫أطلقت مجموعة سرية تُدعى الرعاة

6
00:00:16,182 --> 00:00:18,560
‫غازاً يصيب البشر بالعقم.

7
00:00:18,643 --> 00:00:19,602
‫"انهيار عدد السكان في العالم
‫لوم أعمال الشغب على الكارثة العالمية"

8
00:00:19,686 --> 00:00:20,520
‫"أُصيب البشر بالعقم
‫زيادة التوترات حول العالم"

9
00:00:20,729 --> 00:00:22,939
‫ثم دمرت مخلوقات مصنوعة في المعمل
‫تُدعى بالحيوانات الهجينة الساحل الغربي.

10
00:00:23,022 --> 00:00:24,107
‫"الحيوان الهجين (زي إي 344 دي)"

11
00:00:24,524 --> 00:00:28,153
‫لذا أُنشئ حاجز ضخم
‫لحماية ما تبقى من "أمريكا الشمالية".

12
00:00:29,529 --> 00:00:30,780
‫لكن بدأت سلالات جديدة في الظهور

13
00:00:30,864 --> 00:00:32,115
‫"الحيوان الهجين (زون3 4 إكس في في دي)"

14
00:00:32,657 --> 00:00:34,409
‫لذا أعدنا جمع فريقنا.

15
00:00:34,617 --> 00:00:37,871
‫نقاتل في جبهات كثيرة ونبحث عن علاج للعقم،

16
00:00:37,996 --> 00:00:39,789
‫بينما نسرع لإيقاف الحيوانات الهجينة،

17
00:00:40,707 --> 00:00:42,333
‫والراعية المنشقة التي ابتكرت...

18
00:00:42,417 --> 00:00:43,460
‫"إرهابية مشتبه بها"

19
00:00:43,543 --> 00:00:44,878
‫لإنهاء الجنس البشري.

20
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
‫بدأت المعركة لنجاة الجنس البشري.

21
00:00:50,091 --> 00:00:51,593
‫في الحلقات السابقة.

22
00:00:51,676 --> 00:00:54,679
‫يمكن لطفل "كليم" أن يحل مشكلة العقم؟

23
00:00:54,888 --> 00:00:57,182
‫يجب أن أحقن هذا المصل في الصهريج، الآن!

24
00:00:57,265 --> 00:00:58,725
‫- لا أثق بك.
‫- "سام"!

25
00:01:00,935 --> 00:01:03,688
‫معك مفتاح القرص الحيوي،
‫لم لا تستخدميه فحسب؟

26
00:01:03,813 --> 00:01:06,775
‫لأنني لا أحتاج إلى "ميتش" الآن.
‫أحتاج إلى سيد "دنكان".

27
00:01:06,900 --> 00:01:08,359
‫ستقتل "أبيغيل".

28
00:01:08,443 --> 00:01:10,945
‫تطلق البويضات أبواغاً سامة
‫حين يتم إزعاجها.

29
00:01:11,029 --> 00:01:13,573
‫لكن راقبوا مقاييس السمية لتكونوا في أمان.

30
00:01:13,656 --> 00:01:16,618
‫الأخضر جيد.
‫الأحمر يعني أنكم في حكم الموتى.

31
00:01:18,161 --> 00:01:20,371
‫تم تفعيل مرشد ملاحي في "اليابان".

32
00:01:20,872 --> 00:01:24,959
‫أعتقد أن هذا هو السبب.
‫مثل مفتاح تفعيل بعد الموت.

33
00:01:25,960 --> 00:01:29,130
‫"داريلا"، لدي البيانات الخام لكنها كثيرة.

34
00:01:29,506 --> 00:01:30,924
‫ارفعها، بسرعة.

35
00:01:37,639 --> 00:01:38,640
‫"انقطع التنزيل"

36
00:01:48,191 --> 00:01:50,944
‫"(سيول)"

37
00:02:15,760 --> 00:02:17,053
‫أبي؟

38
00:02:19,514 --> 00:02:21,057
‫"جيمي"؟

39
00:02:23,685 --> 00:02:24,811
‫أبي؟

40
00:02:30,984 --> 00:02:32,026
‫أبي؟

41
00:02:34,529 --> 00:02:35,780
‫أبي؟

42
00:02:41,327 --> 00:02:43,580
‫"(كولورادو)"

43
00:02:44,164 --> 00:02:47,167
‫مركز المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات
‫الحاجز

44
00:02:47,250 --> 00:02:48,668
‫انقطع البث.

45
00:02:49,002 --> 00:02:50,712
‫لا أستطيع التواصل مع "آيب"
‫أو أي أحد على متن الطائرة.

46
00:02:50,795 --> 00:02:52,839
‫أجهزة الإرشاد الملاحي
‫توقظ آلاف الحيوانات الهجينة.

47
00:02:53,298 --> 00:02:56,384
‫إذا كانت لدينا أي فرصة لإيقافها،
‫فنحن نحتاج إلى بقية ذلك البث.

48
00:02:56,467 --> 00:02:59,095
‫ما مقدار المعلومات التي حصلنا عليها
‫من الفريق قبل انقطاع البث؟

49
00:02:59,178 --> 00:03:01,598
‫90 بالمئة لكنها شفرة خام.
‫سنحتاج إلى دقيقة لفهمها.

50
00:03:01,681 --> 00:03:03,516
‫تم اكتشاف نشاط عش في "هانوي"

51
00:03:03,600 --> 00:03:05,560
‫وتوجد زيادة في استهلاك الطاقة
‫في جنوب "الصين".

52
00:03:05,643 --> 00:03:07,061
‫لا بد أنه مرشد ملاحي آخر يبدأ العمل.

53
00:03:07,186 --> 00:03:08,813
‫- قرب "هونغ كونغ"؟
‫- أجل.

54
00:03:08,897 --> 00:03:10,148
‫كيف عرفت ذلك؟

55
00:03:10,231 --> 00:03:12,400
‫بعض من هذه الشفرة يتحول إلى إحداثيات.

56
00:03:13,192 --> 00:03:14,402
‫إنها مواقع أجهزة الإرشاد.

57
00:03:14,861 --> 00:03:16,112
‫حان وقت نشر الفرق.

58
00:03:16,195 --> 00:03:17,572
‫لنحمّل تلك المواقع.

59
00:03:17,655 --> 00:03:19,365
‫سيدي، حتى لو عرفنا أماكن أجهزة الإرشاد،

60
00:03:19,449 --> 00:03:20,450
‫نحن لا نعرف كيف نعطلها.

61
00:03:20,533 --> 00:03:22,577
‫إذن عاودي الاتصال بفريقك السابق

62
00:03:22,660 --> 00:03:23,912
‫واكتشفي الحل.

63
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
‫"مكالمة واردة: (داريلا)"

64
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
‫"جاكسون"!

65
00:03:40,720 --> 00:03:41,930
‫"جاكسون".

66
00:03:42,013 --> 00:03:43,556
‫"جاكسون"، هل تسمعني؟

67
00:03:43,640 --> 00:03:45,099
‫هل تسمعني؟

68
00:03:45,516 --> 00:03:46,893
‫سأحضر مساعدة.

69
00:03:52,899 --> 00:03:54,108
‫"آيب"؟

70
00:03:57,403 --> 00:03:58,655
‫يا إلهي.

71
00:04:05,161 --> 00:04:06,537
‫أبي!

72
00:04:07,956 --> 00:04:09,207
‫"جيمي"!

73
00:04:09,791 --> 00:04:11,000
‫جدي!

74
00:04:23,721 --> 00:04:26,391
‫نحتاج إلى مساعدة في هذا الموقع.
‫إصابات متعددة.

75
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
‫الرجاء إرسال سيارة إسعاف فوراً.

76
00:04:32,063 --> 00:04:33,189
‫مرحباً؟

77
00:04:34,065 --> 00:04:35,400
‫أي أحد؟ مرحباً؟

78
00:04:41,739 --> 00:04:42,991
‫"كليمنتاين"؟

79
00:04:43,533 --> 00:04:44,659
‫نجح الأمر.

80
00:04:45,410 --> 00:04:46,744
‫هل الطفل بخير؟

81
00:04:48,913 --> 00:04:51,082
‫"سام"، ماذا تفعل هنا؟ ولماذا أنت محتجز؟

82
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
‫سمعت طلقات نارية. هل أنت بخير؟

83
00:04:53,835 --> 00:04:54,919
‫لا.

84
00:04:55,503 --> 00:04:56,671
‫أحتاج إلى مساعدتك.

85
00:04:59,799 --> 00:05:01,175
‫انشري الفريق الأزرق في "طوكيو"

86
00:05:01,259 --> 00:05:02,760
‫وجهزي الفريق الذهبي للنشر في "أديلايد".

87
00:05:02,844 --> 00:05:04,262
‫عُلم. في الحال.

88
00:05:04,929 --> 00:05:07,098
‫- أرجوك أخبرني أن لديك أخباراً طيبة.
‫- ليس بالضبط.

89
00:05:07,265 --> 00:05:09,851
‫أنشأت خوارزمية باستخدام القائمة الجديدة
‫لأجهزة الإرشاد،

90
00:05:10,101 --> 00:05:12,353
‫ومعدل فقس بويضات الحيوانات الهجينة
‫الذي لاحظناه في "سيول"،

91
00:05:12,437 --> 00:05:15,606
‫وقائمة الأعشاش المعروفة لأستنتج
‫جدولاً زمنياً لعتبة العش.

92
00:05:15,690 --> 00:05:16,649
‫عتبة العش؟

93
00:05:16,733 --> 00:05:18,318
‫النقطة التي عندها
‫ستزيد أعداد الحيوانات الهجينة عالمياً

94
00:05:18,401 --> 00:05:20,361
‫لتتغلب على دفاعات التحالف بشكل دائم.

95
00:05:21,446 --> 00:05:22,989
‫كم من الوقت لدينا؟

96
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
‫31 ساعة و17 دقيقة.

97
00:05:30,997 --> 00:05:32,457
‫زيادة أو نقصاناً 7 دقائق.

98
00:05:33,249 --> 00:05:35,251
‫أهلاً بعودتك. هل سمعت من أي أحد
‫على متن الطائرة؟

99
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
‫لا. وصلني التحديث للتو. لماذا انقطع بثهم؟

100
00:05:38,254 --> 00:05:39,464
‫الرياح تتغير.

101
00:05:39,547 --> 00:05:40,423
‫"كُشفت سحابة ملوثة بالأبواغ
‫(سيول)، (كوريا الجنوبية)"

102
00:05:40,548 --> 00:05:41,424
‫تنتشر الأبواغ جنوباً من عش "سيول".

103
00:05:41,549 --> 00:05:43,009
‫الإخلاء الإجباري جار.

104
00:05:43,092 --> 00:05:45,678
‫- إنها متوجهة مباشرة إلى المطار.
‫- يجب أن يطيروا الآن.

105
00:05:45,762 --> 00:05:47,138
‫لا، فات الأوان على ذلك.

106
00:05:56,355 --> 00:05:57,356
‫"أبيغيل".

107
00:05:59,650 --> 00:06:01,152
‫"أبيغيل" فعلت هذا.

108
00:06:04,822 --> 00:06:05,948
‫"داريلا".

109
00:06:06,032 --> 00:06:07,366
‫"كليم"، هل هذا أنت؟

110
00:06:07,492 --> 00:06:09,202
‫كانت "أبيغيل" هنا. هاجمت الجميع.

111
00:06:09,285 --> 00:06:10,328
‫وصل المسعفون للتو.

112
00:06:10,411 --> 00:06:11,454
‫سأدخلهم.

113
00:06:11,537 --> 00:06:13,456
‫"كليمنتاين"، لا تفتحي الباب.

114
00:06:13,581 --> 00:06:15,041
‫الهواء في الخارج ملوث.

115
00:06:15,124 --> 00:06:16,542
‫لا تفتحي الباب.

116
00:06:17,043 --> 00:06:18,252
‫"سام"!

117
00:06:22,632 --> 00:06:23,966
‫"سام"، لا!

118
00:06:24,050 --> 00:06:25,218
‫ماذا؟

119
00:06:28,387 --> 00:06:31,099
‫لا يمكننا فتح هذا الباب تحت أي ظرف.

120
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
‫"هذا العمل يستند على كتاب
‫من تأليف (جيمس باتيرسون) و(مايكل ليدويدج)"

121
00:06:39,732 --> 00:06:41,526
‫حسناً. أحضرت الآخرين إلى المعمل،

122
00:06:41,651 --> 00:06:43,861
‫وازنت ضغط القمرة، وأوقفت الطاقة الرئيسية.

123
00:06:44,028 --> 00:06:46,906
‫لكن ما زلت لا أفهم، لماذا لا نطير فحسب؟

124
00:06:46,989 --> 00:06:49,325
‫تشغيل المحرك الرئيسي يسحب الكثير من الهواء
‫إلى داخل الطائرة.

125
00:06:49,492 --> 00:06:52,036
‫يجب أن ننتظر حتى نحصل على تأكيد
‫بأن الوضع آمن من "داريلا".

126
00:06:52,120 --> 00:06:54,247
‫إنها ترسل فريقاً الآن للتعامل مع الأبواغ.

127
00:06:54,455 --> 00:06:56,290
‫حتى ذلك الحين، لا يوجد غيري وغيرك.

128
00:06:57,375 --> 00:06:59,502
‫كل من في الطابق العلوي تتخطى حالتهم
‫الإسعافات الأولية.

129
00:07:00,670 --> 00:07:03,798
‫هذا الصهريج ساعد على شفاء أبي وطفلنا
‫ذات مرة.

130
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
‫من المستحيل أن نضعهم كلهم في هذا الصهريج.

131
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
‫أعرف.

132
00:07:07,135 --> 00:07:09,095
‫لذلك يجب أن نأخذ الصهاريج إليهم.

133
00:07:13,641 --> 00:07:14,976
‫ضع هاتين الحاويتين هنا.

134
00:07:15,059 --> 00:07:16,310
‫علام تحتوي؟

135
00:07:16,394 --> 00:07:18,062
‫على مصل صهريج مركز.

136
00:07:18,187 --> 00:07:19,981
‫محلول مخلوط بنسبة 50 بالمئة.

137
00:07:20,189 --> 00:07:23,693
‫سيتسبب في تفاعل كيميائي حيوي
‫سيسرع عملية الشفاء.

138
00:07:23,818 --> 00:07:25,236
‫كيف تعرفين كل ذلك؟

139
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
‫قبل دخولي إلى الصهريج،

140
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
‫أنا و"جاكسون" فككناه لنعرف كيف يعمل.

141
00:07:33,911 --> 00:07:35,830
‫حالما يتشبع المصل بالأكسجين،

142
00:07:36,289 --> 00:07:37,623
‫سيعمل على إصلاح الخلايا.

143
00:07:37,707 --> 00:07:38,916
‫لكن أولاً،

144
00:07:39,167 --> 00:07:40,585
‫يجب أن يتنفسوه.

145
00:07:41,210 --> 00:07:42,962
‫يجب أن نملأ هذه بالمحلول.

146
00:07:43,045 --> 00:07:44,964
‫يجب أن يشق طريقه إلى رئاتهم.

147
00:07:45,047 --> 00:07:47,175
‫يجب أن يدخل المحلول إلى رئاتهم؟

148
00:07:47,383 --> 00:07:48,676
‫سيغرقون.

149
00:07:48,759 --> 00:07:50,011
‫هذه هي الفكرة.

150
00:07:55,850 --> 00:07:58,811
‫لن يشفيهم هذا تماماً
‫لكن يجب أن يعيد إليهم جزءاً من صحتهم.

151
00:07:58,895 --> 00:08:00,104
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

152
00:08:00,188 --> 00:08:01,522
‫ثبته فحسب.

153
00:08:08,654 --> 00:08:10,948
‫- ستكون بخير.
‫- إلى متى يجب أن نفعل هذا؟

154
00:08:11,032 --> 00:08:13,826
‫3، 2، 1.

155
00:08:51,447 --> 00:08:52,657
‫ماذا حدث؟

156
00:08:52,740 --> 00:08:54,575
‫على رسلك.

157
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
‫استخدمت محلول الصهريج المركز لتسريع شفائك.

158
00:08:56,953 --> 00:08:59,580
‫ستكون بخير. لكن على رسلك.

159
00:09:00,456 --> 00:09:02,375
‫أنت. أين "أبيغيل"؟

160
00:09:05,002 --> 00:09:06,337
‫هل ساعدتها في هذا؟

161
00:09:06,420 --> 00:09:08,339
‫كيف؟ أنت تركتني محتجزاً في قفص.

162
00:09:08,631 --> 00:09:11,384
‫إنه يعمل مع "أبيغيل" يا "كليم".

163
00:09:11,884 --> 00:09:14,387
‫- دسّت أفكاراً في ذهنه.
‫- هذا ليس حقيقياً.

164
00:09:14,595 --> 00:09:15,805
‫"كليم"،

165
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
‫خرجت من الصهريج.

166
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
‫هل وصلت إلى نهاية حملك؟

167
00:09:21,644 --> 00:09:22,895
‫منذ متى وأنا غائب عن الوعي؟

168
00:09:22,979 --> 00:09:24,981
‫أعطاها شيئاً لتسريع حملها.

169
00:09:25,690 --> 00:09:27,900
‫سرّعت حملها؟ كيف؟

170
00:09:27,984 --> 00:09:30,361
‫أجل، بعوامل نمو الحيوانات الهجينة.

171
00:09:31,070 --> 00:09:33,114
‫هل وضعت سوائل الحيوانات الهجينة في ابنتي؟

172
00:09:33,948 --> 00:09:35,533
‫ألم يكن يستحق هذا محادثة؟

173
00:09:35,908 --> 00:09:38,119
‫ومن أنت؟ من هذا الرجل؟

174
00:09:38,202 --> 00:09:39,412
‫إنه والد الطفل.

175
00:09:39,495 --> 00:09:41,205
‫كيف يُعقل أنك لا تتذكر ذلك يا "ميتش"؟

176
00:09:41,455 --> 00:09:42,832
‫لأن "ميتش" لم يلتق بـ"سام" قط.

177
00:09:43,916 --> 00:09:44,959
‫كان "دنكان".

178
00:09:45,042 --> 00:09:47,086
‫أنت أطفأت القرص الحيوي في المجمع.

179
00:09:48,671 --> 00:09:52,008
‫كان "دنكان" حتى قبيل مهاجمة "أبيغيل" لنا.

180
00:09:52,592 --> 00:09:55,886
‫إذن تسنت لك الفرصة لإعادتي إلى طبيعتي
‫ولم تفعلي.

181
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
‫هل لهذا عادت "أبيغيل" إلى الحياة؟

182
00:09:58,514 --> 00:10:00,391
‫هل فعل سيد "دنكان" شيئاً لها؟

183
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟

184
00:10:02,476 --> 00:10:03,811
‫لقتل "أبيغيل".

185
00:10:04,478 --> 00:10:06,897
‫لم تكن لتفعلها، وأنت لم تكن لتفعلها،

186
00:10:07,064 --> 00:10:10,651
‫لذا طلبت من "دنكان" أن يقتلها وقتلها أو...

187
00:10:10,901 --> 00:10:12,278
‫أو ظننت أنه قتلها.

188
00:10:12,361 --> 00:10:13,571
‫حسناً.

189
00:10:13,946 --> 00:10:15,197
‫سمعت ما يكفي.

190
00:10:16,449 --> 00:10:19,285
‫"كليم"، هيا. لنذهب.
‫يجب أن نذهب بك إلى طبيب حقيقي.

191
00:10:19,577 --> 00:10:20,828
‫أنت،

192
00:10:21,621 --> 00:10:22,830
‫لا أستطيع حتى النظر إليك.

193
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
‫لا يمكننا المغادرة،

194
00:10:24,707 --> 00:10:27,418
‫نحن في حجر صحي محاطين بأبواغ هجينة.

195
00:10:28,085 --> 00:10:29,712
‫أوقفت الطاقة ووازنت ضغط الطائرة

196
00:10:29,837 --> 00:10:32,423
‫لكن يجب أن ننتظر حتى ترسل "داريلا"
‫فريقاً للتعامل معها.

197
00:10:32,923 --> 00:10:34,216
‫مهلاً، انتظري لحظة.

198
00:10:34,759 --> 00:10:38,054
‫وازنت ضغط الطائرة وأوقفت الطاقة؟

199
00:10:39,388 --> 00:10:41,098
‫متى سيصل فريق "داريلا" إلى هنا؟

200
00:10:41,182 --> 00:10:42,266
‫في خلال 5 ساعات تقريباً.

201
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
‫إنهم يرسلون طائرة من "الولايات المتحدة".

202
00:10:44,810 --> 00:10:47,855
‫ماذا؟ ما الخطب أيضاً؟

203
00:10:49,148 --> 00:10:52,109
‫إذا لم تكن لدينا طاقة لن يظل الضغط
‫داخل الطائرة متوازناً طوال تلك الفترة.

204
00:10:52,193 --> 00:10:54,528
‫سيدخل الهواء عبر صمام العادم على الجانبين.

205
00:10:54,612 --> 00:10:58,074
‫- كم من الوقت لدينا؟
‫- ساعتان، 3 ساعات كحد أقصى.

206
00:10:58,324 --> 00:10:59,992
‫إذن نحتاج إلى ساعتين إضافيتين.

207
00:11:05,289 --> 00:11:07,083
‫هذا مثالي فحسب.

208
00:11:18,386 --> 00:11:20,262
‫يبدو أن الطفل في وضعية صحيحة

209
00:11:21,138 --> 00:11:23,432
‫لكن عنق رحمك يتوسع سنتيمترين فحسب.

210
00:11:24,600 --> 00:11:25,559
‫حسناً.

211
00:11:25,768 --> 00:11:27,478
‫مهلاً، إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

212
00:11:27,561 --> 00:11:28,604
‫لا.

213
00:11:29,438 --> 00:11:31,649
‫لم تتسن لي الفرصة لقراءة
‫أي من هذه الكتب عن الأطفال

214
00:11:31,982 --> 00:11:34,276
‫لكنني شاهدت كل حلقات "ريل ميد: نيويورك"

215
00:11:34,360 --> 00:11:36,028
‫لذا أعلم أن سنتيمترين

216
00:11:36,278 --> 00:11:38,572
‫يعنيان أن أمامي على الأقل
‫استراحتين إعلانيتين

217
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
‫قبل أن ألد هذا الطفل.

218
00:11:39,907 --> 00:11:43,119
‫لن نبني خطة ولادتك على مسلسل تلفازي واقعي.

219
00:11:43,202 --> 00:11:44,495
‫إنها على الأرجح محقة.

220
00:11:44,578 --> 00:11:45,663
‫لدينا مشاكل أكبر.

221
00:11:45,996 --> 00:11:48,916
‫تحديداً الأبواغ التي تحاول التسلسل
‫على متن هذه الطائرة.

222
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
‫يجب أن أوقفها وعليك التوقف عن النزيف.

223
00:11:51,710 --> 00:11:53,003
‫سأساعد "كليم".

224
00:11:53,087 --> 00:11:55,756
‫أظنك ساعدت بما يكفي بالفعل.

225
00:11:55,965 --> 00:11:58,092
‫إنها محقة. يجب أن يلقي أحد نظرة على ذلك.

226
00:11:58,467 --> 00:12:00,845
‫سأذهب لأتفقد عينات الحيوانات الهجينة
‫التي أحضرها "جاكسون".

227
00:12:03,139 --> 00:12:05,099
‫"أبراهام".

228
00:12:05,266 --> 00:12:06,267
‫هل أنت بخير؟

229
00:12:07,268 --> 00:12:10,146
‫حسناً.

230
00:12:10,229 --> 00:12:11,147
‫ما الأمر؟

231
00:12:12,898 --> 00:12:14,233
‫يبدو كاسترواح صدري.

232
00:12:14,608 --> 00:12:16,318
‫ألم يتبق لدينا أي من محلول الصهريج؟

233
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
‫لا، استخدمناه كله.

234
00:12:17,653 --> 00:12:19,196
‫- سنفعل هذا بالطريقة القديمة.
‫- فهمت.

235
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
‫- سأجد طريقة لصد الأبواغ.
‫- حسناً.

236
00:12:22,032 --> 00:12:24,201
‫حسناً، على رسلك. هيا.

237
00:12:29,081 --> 00:12:31,459
‫نحتاج إلى شيء لتعزيز صمام العادم
‫على جانب الطائرة.

238
00:12:31,667 --> 00:12:32,960
‫يكون كمرشح هواء ودرع في نفس الوقت.

239
00:12:33,043 --> 00:12:34,503
‫قد يحتوي نظام التدفئة والتكييف على شيء
‫يمكنه مساعدتنا.

240
00:12:34,587 --> 00:12:36,005
‫توقفي يا "كليم".

241
00:12:36,380 --> 00:12:37,298
‫على رسلك.

242
00:12:37,423 --> 00:12:38,549
‫سمعت ما قاله "ماكس".

243
00:12:38,674 --> 00:12:40,759
‫أجل، لكن أمامنا ساعتين وليس ثانيتين.

244
00:12:41,135 --> 00:12:42,720
‫يجب أن تستريحي لدقيقة.

245
00:12:45,431 --> 00:12:47,057
‫عم كان يتحدث "جاكسون"؟

246
00:12:47,266 --> 00:12:48,476
‫كيف تعرف "أبيغيل"؟

247
00:12:49,977 --> 00:12:51,312
‫"أبيغيل" صديقة.

248
00:12:51,687 --> 00:12:53,063
‫نشأت معها.

249
00:12:53,898 --> 00:12:55,024
‫في "بانجيا".

250
00:12:55,149 --> 00:12:56,275
‫هل أنت أحد الرعاة؟

251
00:12:57,818 --> 00:12:59,069
‫كان أبواي من الرعاة.

252
00:12:59,195 --> 00:13:00,529
‫لم أقتنع بأفكارهم قط.

253
00:13:00,905 --> 00:13:01,947
‫بعد أن غادرت الجزيرة،

254
00:13:02,031 --> 00:13:03,949
‫كانت "أبيغيل" الوحيدة
‫التي استمررت في التواصل معها.

255
00:13:04,575 --> 00:13:06,952
‫هي من أخبرتني أنك والطفل في ورطة.

256
00:13:07,203 --> 00:13:08,454
‫"أبيغيل" نذير سوء.

257
00:13:08,829 --> 00:13:09,997
‫هذا مجرد جانب آخر من القصة.

258
00:13:10,080 --> 00:13:11,832
‫إنه الجانب الوحيد من القصة.

259
00:13:13,751 --> 00:13:15,586
‫لا أصدق أنك لم تخبرني أنك أحد الرعاة.

260
00:13:15,669 --> 00:13:17,963
‫لا أصدق أنك لم تخبرني أنك حامل.

261
00:13:18,714 --> 00:13:20,549
‫ما كان بيننا في "بولدر" كان حقيقياً.

262
00:13:20,841 --> 00:13:23,010
‫ثم رحلت فحسب من دون كلمة.

263
00:13:23,135 --> 00:13:25,054
‫ربما أنبأني حدسي أنه لا يمكنني الوثوق بك.

264
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
‫لأنني لم أخبرك أين نشأت؟

265
00:13:28,224 --> 00:13:29,934
‫"كليمنتاين"، يمكنك الوثوق بي.

266
00:13:30,267 --> 00:13:32,228
‫سأكون هنا من أجلك ومن أجل هذا الطفل.

267
00:13:32,311 --> 00:13:35,272
‫لن يتبقى أحدنا من أجل هذا الطفل
‫إذا لم نصلح هذه الطائرة.

268
00:13:35,523 --> 00:13:36,899
‫هذا كل المهم الآن.

269
00:13:37,274 --> 00:13:38,817
‫إنه الأمر الوحيد المهم الآن

270
00:13:38,901 --> 00:13:40,778
‫بالنسبة إلينا وإلى العالم.

271
00:13:50,621 --> 00:13:52,206
‫صمام العادم في الخلف هنا.

272
00:13:53,457 --> 00:13:55,668
‫ما زال ضغط الطائرة متوازناً
‫لكن حالما نفقد الضغط

273
00:13:55,751 --> 00:13:57,628
‫سيتمكن الهواء الملوث بالأبواغ من الدخول.

274
00:13:58,170 --> 00:13:59,421
‫هل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟

275
00:14:00,422 --> 00:14:02,800
‫إذا كان الهواء ملوثاً لكنا متنا بالفعل.

276
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
‫حسناً.

277
00:14:06,178 --> 00:14:08,597
‫ماذا ستفعل؟
‫هل ستنتظر هنا حتى يتحول الضوء إلى أحمر؟

278
00:14:08,681 --> 00:14:09,682
‫لا.

279
00:14:11,058 --> 00:14:12,017
‫- أنت ستنتظرين.
‫- مهلاً...

280
00:14:13,185 --> 00:14:14,728
‫"جاكسون"، ما هذا بحق السماء؟

281
00:14:15,521 --> 00:14:16,897
‫إذا اقترب الضوء من الأحمر،

282
00:14:17,356 --> 00:14:18,482
‫أعلمينا.

283
00:14:18,983 --> 00:14:21,443
‫ماذا؟ هل أنا كناري في منجم فحم؟

284
00:14:21,527 --> 00:14:23,070
‫لا أثق بك يا "جيمي".

285
00:14:23,487 --> 00:14:25,573
‫لم أثق بك منذ ركبت الطائرة في "المكسيك"

286
00:14:25,656 --> 00:14:27,366
‫ولم أر شيئاً يغير رأيي وهذا،

287
00:14:27,449 --> 00:14:30,327
‫وهذا، ترك "ميتش" في هيئة "دنكان"
‫لقتل "أبيغيل"؟

288
00:14:30,452 --> 00:14:31,620
‫أفهم يا "جاكسون"،

289
00:14:31,745 --> 00:14:35,583
‫لكنها سلبت حيوات الكثيرين
‫ومن الواضح أنها كانت ستقتل من جديد،

290
00:14:36,166 --> 00:14:37,918
‫وهي تحاول إنهاء العالم.

291
00:14:38,711 --> 00:14:40,212
‫رباها رجل مجنون.

292
00:14:41,589 --> 00:14:42,631
‫كنت أعرف،

293
00:14:42,715 --> 00:14:45,634
‫كنت أعرف، طوال هذا الوقت
‫كنت تحاول إنقاذها.

294
00:14:50,097 --> 00:14:51,181
‫"جاكسون"!

295
00:14:52,141 --> 00:14:53,058
‫اللعنة!

296
00:15:06,405 --> 00:15:08,449
‫لم تعد "جيمي" تتخذ القرارات.

297
00:15:09,533 --> 00:15:10,743
‫"آيب"، ماذا يحدث؟

298
00:15:11,327 --> 00:15:12,244
‫هل أنت بخير؟

299
00:15:12,328 --> 00:15:14,288
‫على الإطلاق. هلا تثبت؟

300
00:15:14,788 --> 00:15:16,957
‫لا أستطيع التنفس.

301
00:15:18,542 --> 00:15:21,003
‫لأن هناك ثقباً ضخماً في قفصك الصدري

302
00:15:21,086 --> 00:15:22,796
‫وفي كل مرة تتحرك يصير الأمر أسوأ.

303
00:15:22,880 --> 00:15:24,924
‫رعايتك للمرضى سيئة يا بني.

304
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
‫ماذا يمكنني فعله للمساعدة؟

305
00:15:26,091 --> 00:15:27,217
‫أحتاج إلى "ستيف".

306
00:15:27,384 --> 00:15:28,302
‫من "ستيف"؟

307
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
‫- إنه...
‫- "ستيف".

308
00:15:30,220 --> 00:15:31,972
‫إنه عقرب "جيمي"،

309
00:15:32,056 --> 00:15:33,807
‫لسعته تسبب شللاً مؤقتاً.

310
00:15:33,891 --> 00:15:35,059
‫أجل، إنه في القفص، اذهب وأحضره.

311
00:15:35,142 --> 00:15:37,353
‫كيف تعرف اسم عقرب "جيمي"؟

312
00:15:37,436 --> 00:15:40,773
‫لأن ابني و"جيمي" تناقشا في الفراش بنشاط.

313
00:15:41,231 --> 00:15:42,358
‫الجدران رقيقة.

314
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
‫رقيقة جداً.

315
00:15:44,151 --> 00:15:45,694
‫حسناً. اصمت.

316
00:15:46,362 --> 00:15:48,113
‫ستشعر بلسعة.

317
00:15:48,197 --> 00:15:50,658
‫حسناً. على العدة الثالثة، مستعد؟ 1...

318
00:15:54,662 --> 00:15:56,038
‫أحسنت يا "ستيف".

319
00:15:58,123 --> 00:15:59,208
‫أجل،

320
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
‫إنها بعرض 3 سنتيمترات تقريباً،

321
00:16:02,252 --> 00:16:03,295
‫وعمق 6 سنتيمترات.

322
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
‫نحتاج إلى ترقيع قوي للجرح.

323
00:16:05,839 --> 00:16:07,091
‫هل يحمل أحدكما بطاقة ائتمانية؟

324
00:16:07,257 --> 00:16:09,259
‫لم أر بطاقة ائتمانية لأكثر من 6 سنوات.

325
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
‫تخطت بطاقتي حدها الأقصى.
‫لا تفكر بأي أفكار جنونية.

326
00:16:11,470 --> 00:16:12,471
‫تفضل.

327
00:16:13,389 --> 00:16:14,515
‫- امسح.
‫- أجل.

328
00:16:14,765 --> 00:16:16,058
‫ابدأ.

329
00:16:17,559 --> 00:16:19,311
‫وداعاً لأميال الطيران المجانية.

330
00:16:20,104 --> 00:16:22,106
‫ما كان ينبغي أن تتخلص من الطائرة.

331
00:16:22,481 --> 00:16:24,858
‫حسناً. يبدو أنكم تسيطرون على الأمور،

332
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
‫سأرى إذا كان يمكنني معرفة المزيد
‫من مفتاح التفعيل بعد الموت.

333
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
‫هاك.

334
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
‫يبدو جيداً.

335
00:16:32,825 --> 00:16:33,951
‫أجل.

336
00:16:35,911 --> 00:16:37,162
‫لنتخبره الآن.

337
00:16:37,705 --> 00:16:39,999
‫قالت "داريلا" إن الأبواغ
‫تبدو ذات أساس مائي

338
00:16:40,457 --> 00:16:42,543
‫مع بنية جزيئية متطايرة.

339
00:16:43,460 --> 00:16:44,795
‫مثل بخاخ الحشرات هذا.

340
00:16:45,337 --> 00:16:48,215
‫لم لا تدعيني أتولى الجزء القابل للاشتعال
‫من هذا الاختبار؟

341
00:16:50,009 --> 00:16:51,176
‫حسناً.

342
00:16:52,511 --> 00:16:53,637
‫جيد.

343
00:16:58,267 --> 00:16:59,393
‫احترس.

344
00:17:06,984 --> 00:17:08,110
‫هذا ليس جيداً.

345
00:17:11,405 --> 00:17:12,740
‫ها نحن انتهينا. يجب أن ينجح هذا.

346
00:17:14,491 --> 00:17:16,994
‫رغم أنني أود أن أحقنه
‫ببعض الجراثيم الهجينة،

347
00:17:17,077 --> 00:17:18,120
‫وأرى ما رأيه في هذا.

348
00:17:18,245 --> 00:17:20,456
‫عجباً، أعتقد أنه

349
00:17:20,539 --> 00:17:22,374
‫كان يحاول مساعدة "كليمنتاين" والطفل.

350
00:17:22,458 --> 00:17:25,461
‫كانت "جيمي" تحاول المساعدة أيضاً
‫بطريقتها الخاصة.

351
00:17:29,298 --> 00:17:31,550
‫مهلاً، انتظر، هل ستتركه هنا فحسب؟

352
00:17:31,800 --> 00:17:33,135
‫أجل، سيكون بخير.

353
00:17:33,343 --> 00:17:35,179
‫يجب أن أذهب لأجد "كليم"
‫وأرى إذا وجدت طريقة

354
00:17:35,262 --> 00:17:37,014
‫لتجنب تحول هذه الطائرة إلى فخ موت.

355
00:17:37,097 --> 00:17:38,098
‫"سام" مع "كليم".

356
00:17:39,641 --> 00:17:41,018
‫أعرف أنك لا تثق به

357
00:17:41,101 --> 00:17:43,562
‫لكن يمكنني رؤية كيف ينظر لها، ستكون بخير.

358
00:17:43,645 --> 00:17:46,523
‫تعال إلى هنا، دعني ألقي نظرة عليك.

359
00:17:46,732 --> 00:17:48,067
‫لا يا "ماكس"، سأكون بخير.

360
00:17:48,150 --> 00:17:49,443
‫أجل، صحيح. لا، تعال هنا.

361
00:17:49,902 --> 00:17:50,903
‫ارقد هنا.

362
00:17:50,986 --> 00:17:53,697
‫لن تفيد أحداً إذا سقطت ميتاً.

363
00:17:53,864 --> 00:17:55,657
‫قدرة الصهريج على الشفاء محدودة.

364
00:18:02,456 --> 00:18:03,874
‫"ميتش".

365
00:18:03,957 --> 00:18:05,542
‫هذا ليس مريحاً،

366
00:18:08,378 --> 00:18:10,506
‫- ماذا؟
‫- جرح الطلق الناري بخير،

367
00:18:10,589 --> 00:18:11,715
‫دخلت الرصاصة وخرجت.

368
00:18:13,675 --> 00:18:14,802
‫الندوب الأخرى.

369
00:18:15,803 --> 00:18:17,304
‫أجل، هذه.

370
00:18:17,888 --> 00:18:19,014
‫هذه لا شيء.

371
00:18:19,723 --> 00:18:21,433
‫هل هذه الندوب ما يزعجك؟

372
00:18:23,519 --> 00:18:26,230
‫"ماكس"، رافقت الفريق لبضعة أيام

373
00:18:26,313 --> 00:18:28,899
‫والآن تظن أنني سأدعك
‫تحول الأمر إلى جلسة علاج عائلية؟

374
00:18:28,982 --> 00:18:31,401
‫هيا، ضمد جرحي فحسب، ودعني وشأني.

375
00:18:33,737 --> 00:18:34,905
‫هل تعلم أمراً؟

376
00:18:36,573 --> 00:18:40,702
‫أعتقد أنني رافقت الفريق في الوقت المناسب.

377
00:18:41,453 --> 00:18:43,413
‫أنت تحررت من جهاز القرص الحيوي،

378
00:18:44,206 --> 00:18:47,209
‫توشك عائلتنا على إضافة فرع آخر
‫إلى شجرة العائلة القديمة.

379
00:18:47,417 --> 00:18:49,878
‫"ماكس"، أتوسل إليك،
‫لا تفعل ما أنت موشك على فعله.

380
00:18:50,003 --> 00:18:52,548
‫سايرني فحسب. أنا على وشك أن أصبح أبو الجد.

381
00:18:55,884 --> 00:18:57,469
‫لا شيء

382
00:18:58,178 --> 00:19:02,099
‫يضاهي الشعور بالأمل الذي تشعر به
‫حينما تحمل طفلاً مولود حديثاً بين ذراعيك.

383
00:19:03,809 --> 00:19:07,729
‫للحظة قصيرة يصبح كل شيء صائباً في العالم،
‫ثق بي.

384
00:19:08,730 --> 00:19:10,232
‫لن تريد أن تكون وحيداً حينها.

385
00:19:11,525 --> 00:19:14,278
‫سترغب في مشاركة هذه اللحظة مع من تحب.

386
00:19:14,945 --> 00:19:16,572
‫حسناً. أظن أنني سأتقيأ.

387
00:19:21,869 --> 00:19:23,787
‫سيتطلب الأمر أكثر
‫من طفل مولود حديثاً بكثير

388
00:19:23,871 --> 00:19:25,497
‫لجعل كل شيء صائباً في العالم.

389
00:19:27,416 --> 00:19:28,500
‫سترى.

390
00:19:52,774 --> 00:19:54,151
‫أعرف أنني أخفقت.

391
00:19:55,694 --> 00:19:56,778
‫أعرف

392
00:19:58,071 --> 00:19:59,281
‫أن ما فعلته بك،

393
00:20:00,616 --> 00:20:01,909
‫كان مريعاً

394
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
‫وأنا آسفة

395
00:20:05,370 --> 00:20:06,455
‫واعتقدت

396
00:20:07,748 --> 00:20:09,249
‫أنها الطريقة الوحيدة للقضاء على "أبيغيل".

397
00:20:11,793 --> 00:20:13,462
‫لكن لديك كل الحق في أن تغضب.

398
00:20:16,798 --> 00:20:18,091
‫هل تظنين أنني غاضب منك؟

399
00:20:21,637 --> 00:20:23,096
‫هل تظنين أنني غاضب

400
00:20:23,430 --> 00:20:26,683
‫أن هوسك المرضي

401
00:20:28,268 --> 00:20:29,561
‫كاد يتسبب في قتلنا جميعاً؟

402
00:20:31,104 --> 00:20:32,481
‫وكاد يتسبب في قتل "كليم"؟

403
00:20:33,523 --> 00:20:35,025
‫لم أقصد حدوث ذلك قط.

404
00:20:35,108 --> 00:20:36,235
‫لا أبالي!

405
00:20:37,486 --> 00:20:39,112
‫لا أبالي بما قصدت.

406
00:20:42,908 --> 00:20:44,534
‫لست غاضباً منك

407
00:20:46,787 --> 00:20:50,082
‫لأنني لم أعد أمثل شيئاً لك.

408
00:20:50,874 --> 00:20:55,295
‫هل تعرفين ما هو شعور
‫قضاء 10 سنوات في ذلك الصهريج؟

409
00:21:00,884 --> 00:21:02,177
‫رأيت بعض الأحلام

410
00:21:03,470 --> 00:21:06,556
‫عنك وعني.

411
00:21:09,434 --> 00:21:10,686
‫وكانت...

412
00:21:11,061 --> 00:21:12,479
‫كانت رائعة،

413
00:21:13,605 --> 00:21:16,441
‫لكنني أعرف الآن أنها لا تعني شيئاً.

414
00:21:19,444 --> 00:21:23,073
‫لأن في الحياة الواقعية،

415
00:21:23,407 --> 00:21:25,033
‫حينما تكون ثمة ذرة أمل،

416
00:21:27,202 --> 00:21:28,537
‫القليل من النور،

417
00:21:30,455 --> 00:21:32,291
‫تأتي طائرة ساقطة من السماء،

418
00:21:32,541 --> 00:21:36,086
‫أو مجنون ما يجعل العالم عقيماً،

419
00:21:36,169 --> 00:21:37,921
‫أو وحوش تحاول وتمزق عنقك.

420
00:21:42,259 --> 00:21:45,053
‫أينما تتواجد تلك البقعة الصغيرة من النور،

421
00:21:47,264 --> 00:21:48,807
‫ينقض الظلام عليها.

422
00:21:52,853 --> 00:21:54,062
‫لكن الآن الأمر أسوأ

423
00:21:55,731 --> 00:21:57,107
‫لأن

424
00:21:57,441 --> 00:21:58,608
‫الآن

425
00:22:01,486 --> 00:22:02,696
‫أنت الظلام.

426
00:22:03,447 --> 00:22:05,449
‫الشخص الوحيد الذي ظننت
‫أنه يمكنني الوثوق به.

427
00:22:06,450 --> 00:22:07,701
‫أنت

428
00:22:08,869 --> 00:22:10,078
‫الظلام.

429
00:22:33,935 --> 00:22:36,313
‫"الولوج للإنترنت غير متاح
‫الرجاء تفقد جهاز الاتصال"

430
00:22:43,195 --> 00:22:44,613
‫أرجوك أخبرني أنك وجدت شيئاً.

431
00:22:44,863 --> 00:22:47,074
‫لدينا فريق يقترب
‫من مرشد "طوكيو" الملاحي الآن.

432
00:22:47,157 --> 00:22:49,576
‫الإنترنت لدينا لا يعمل
‫لأننا أوقفنا الطاقة.

433
00:22:49,785 --> 00:22:51,078
‫إذن هل لديه أي شيء؟

434
00:22:51,536 --> 00:22:52,537
‫أجل، إذن؟

435
00:22:52,662 --> 00:22:54,498
‫الفريق الأزرق، استمروا في طريقكم.

436
00:22:55,082 --> 00:22:56,041
‫يجب أن تنظروا لأسفل.

437
00:22:56,124 --> 00:22:58,293
‫تبحثون عن حقيبة سفر أو صندوق صغير.

438
00:22:58,418 --> 00:23:01,671
‫لابد أن لأجهزة إرشاد "أبيغيل" الملاحية
‫مصدر طاقة، اتفقنا؟

439
00:23:01,838 --> 00:23:03,673
‫- إذا أوقفنا مصدر الطاقة...
‫- لا يوجد إنترنت.

440
00:23:03,757 --> 00:23:05,717
‫ولا توجد إشارة. ولسنا مضطرين إلى تدمير
‫أجهزة الإرشاد.

441
00:23:05,801 --> 00:23:07,385
‫يجب أن نفصلها عن مصدر الطاقة فحسب.

442
00:23:07,928 --> 00:23:09,179
‫هل يحمل فريقك جهاز نبض كهرومغناطيسي؟

443
00:23:09,346 --> 00:23:11,348
‫معهم قنابل صادمة
‫تعمل كجهاز نبيض كهرومغناطيسي مضاعف.

444
00:23:11,890 --> 00:23:14,267
‫ابق معي. يقترب الفريق من الإشارة.

445
00:23:14,559 --> 00:23:16,478
‫حالما نطفئ هذا الشيء،

446
00:23:16,728 --> 00:23:18,730
‫سيتجه الفريق إلى "سيول" لإنقاذكم.

447
00:23:19,064 --> 00:23:21,066
‫حسناً. يجب أن تكونوا فوقه تماماً.

448
00:23:21,983 --> 00:23:23,401
‫انطلقوا!

449
00:23:28,073 --> 00:23:29,241
‫ما هذا؟

450
00:23:30,659 --> 00:23:31,576
‫سيدي،

451
00:23:32,077 --> 00:23:33,286
‫يجب أن ترى هذا.

452
00:23:33,787 --> 00:23:35,413
‫هل هذا المرشد الملاحي؟

453
00:23:35,789 --> 00:23:37,040
‫إنه ضخم.

454
00:23:41,002 --> 00:23:42,212
‫لا أستطيع الاقتراب.

455
00:23:42,420 --> 00:23:44,631
‫يوجد درع صوتي من نوع ما.

456
00:23:45,882 --> 00:23:48,385
‫هذا يفسر كيفية وصول الإشارة
‫إلى أعشاش كثيرة.

457
00:23:49,177 --> 00:23:50,595
‫حسناً. نفس المبدأ ينطبق هنا.

458
00:23:50,679 --> 00:23:52,931
‫يجب أن نفصل مصدر الطاقة بشكل ما.

459
00:23:53,014 --> 00:23:55,267
‫يا قائد الفريق، هل ترى مصدر طاقة؟

460
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
‫وجدت كابل طاقة!

461
00:23:57,519 --> 00:23:59,563
‫اقطعه الآن، هل تسمعني؟

462
00:23:59,855 --> 00:24:01,815
‫عُلم. أقطع الكابل.

463
00:24:21,960 --> 00:24:23,295
‫فقدنا "طوكيو" للتو.

464
00:24:38,226 --> 00:24:39,853
‫"مخيم لاجئين - منطقة حيوانات هجينة
‫(سولت ليك سيتي)، (يوتا)"

465
00:24:39,978 --> 00:24:41,146
‫مرحباً؟

466
00:24:41,396 --> 00:24:42,772
‫لم أتمكن من فعلها يا "تيس".

467
00:24:43,231 --> 00:24:46,359
‫حاولت لكن لم أستطع إيقاف "أبيغيل".

468
00:24:47,652 --> 00:24:49,070
‫"جاكسون"، أين أنت؟

469
00:24:49,196 --> 00:24:50,447
‫الأمر يحدث حقاً.

470
00:24:51,323 --> 00:24:54,618
‫تنطلق أجهزة "أبيغيل" الملاحية حول العالم،

471
00:24:54,701 --> 00:24:58,163
‫آلاف الحيوانات الهجينة على وشك الهجوم،

472
00:24:58,955 --> 00:25:00,290
‫ولا يمكننا إيقافها.

473
00:25:00,373 --> 00:25:02,167
‫أنا متأكدة أنك ستجد حلاً.

474
00:25:02,417 --> 00:25:03,793
‫حاولنا.

475
00:25:06,129 --> 00:25:07,631
‫وفقدنا "طوكيو".

476
00:25:08,215 --> 00:25:09,633
‫المدينة بأكملها،

477
00:25:10,467 --> 00:25:11,426
‫اختفت.

478
00:25:12,260 --> 00:25:13,637
‫كل هؤلاء الناس.

479
00:25:14,054 --> 00:25:15,931
‫أين أنت؟ يمكنني المساعدة.

480
00:25:19,184 --> 00:25:22,103
‫نحن على مدرج إقلاع في "كوريا الجنوبية"

481
00:25:23,063 --> 00:25:25,398
‫يحيط بنا أبواغ سامة.

482
00:25:26,107 --> 00:25:28,026
‫فريق الإنقاذ الذي كان يُفترض به
‫أن يأتي لأخذنا

483
00:25:28,109 --> 00:25:29,444
‫انفجر للتو في "طوكيو".

484
00:25:29,861 --> 00:25:32,072
‫لكن أريدك أن تفعلي أمراً من أجلي.

485
00:25:32,155 --> 00:25:34,616
‫- أي شيء.
‫- جدي أختي،

486
00:25:35,909 --> 00:25:37,661
‫وأريدك أن توقفيها.

487
00:25:39,746 --> 00:25:40,830
‫أنهي هذا.

488
00:25:40,914 --> 00:25:43,083
‫"جاكسون"؟ حسناً. أصغي إلي،

489
00:25:43,458 --> 00:25:44,584
‫أنت...

490
00:25:53,385 --> 00:25:55,220
‫تعرفين إذا كسرت شيئاً ستشترينه.

491
00:25:56,304 --> 00:25:57,722
‫فشلت فكرتي للدرع.

492
00:26:00,558 --> 00:26:01,935
‫هل هذا انقباض؟

493
00:26:03,895 --> 00:26:05,146
‫يفوتني شيء ما.

494
00:26:05,272 --> 00:26:07,607
‫لا بد من وجود شيء هنا يمنع دخول الأبواغ.

495
00:26:08,400 --> 00:26:10,902
‫يختبر "ماكس" الناتج الثانوي للمجس

496
00:26:10,986 --> 00:26:13,363
‫الذي كانت تستخدمه المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات في الأعشاش.

497
00:26:13,488 --> 00:26:14,906
‫لا تعرف أن هذا سينجح.

498
00:26:14,990 --> 00:26:16,449
‫لا تعرفين أنه لن ينجح.

499
00:26:20,412 --> 00:26:21,997
‫سأكون أماً مريعة.

500
00:26:22,497 --> 00:26:24,791
‫لم ألده حتى وأخذله منذ الآن.

501
00:26:24,874 --> 00:26:26,876
‫ذلك الشعور ينبئني

502
00:26:26,960 --> 00:26:28,336
‫بأنك ستصحبين أماً رائعة

503
00:26:28,837 --> 00:26:30,422
‫لأنك تشعرين بالذنب بالفعل.

504
00:26:31,298 --> 00:26:32,966
‫الآباء السيئون لا يشعرون بالذنب.

505
00:26:33,049 --> 00:26:36,052
‫إنهم يشربون فحسب ويشاهدون قنوات الكابل.

506
00:26:38,263 --> 00:26:39,806
‫لا يمكن أن يولد في قبر.

507
00:26:40,890 --> 00:26:42,475
‫يجب أن ينجو.

508
00:26:43,810 --> 00:26:45,020
‫سينجو.

509
00:26:45,353 --> 00:26:46,604
‫أنا جادة.

510
00:26:46,688 --> 00:26:48,523
‫أحتاج إلى وعدك مهما حدث.

511
00:26:49,024 --> 00:26:50,317
‫له الأولوية.

512
00:26:51,818 --> 00:26:53,320
‫حسناً. حُسم الأمر.

513
00:26:53,653 --> 00:26:55,322
‫الانقباضات تفصلها بينها أقل من 30 ثانية.

514
00:26:55,447 --> 00:26:56,281
‫يجب أن نذهب.

515
00:26:56,364 --> 00:26:57,532
‫هل سأنجب هذا الطفل؟

516
00:26:57,615 --> 00:26:58,867
‫ستنجبين هذا الطفل.

517
00:27:02,620 --> 00:27:04,664
‫استمر في التحدث فحسب. قم بإلهائي.

518
00:27:04,748 --> 00:27:05,832
‫حسناً.

519
00:27:05,915 --> 00:27:09,753
‫هل أخبرتك من قبل عن ضفدع "سورينام"؟

520
00:27:10,253 --> 00:27:13,173
‫تحتفظ الأم بالصغار تحت جلد ظهرها،

521
00:27:13,298 --> 00:27:15,884
‫ولذلك، عند الولادة يجب أن تشق طريقها
‫إلى الخارج.

522
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
‫انس الأمر. توقف عن التحدث!

523
00:27:17,635 --> 00:27:19,554
‫شموع، مصابيح، ويسكي؟

524
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
‫أجل، رجاء.

525
00:27:21,181 --> 00:27:22,182
‫لا، كنت أتحدث عنها.

526
00:27:22,265 --> 00:27:23,767
‫ليس الأمر كأننا نستطيع
‫تخدير فوق الجافية هنا، صحيح؟

527
00:27:23,850 --> 00:27:26,269
‫لا، لا ويسكي ولا أخبار كابل.

528
00:27:28,271 --> 00:27:29,773
‫انقباضاتها أسرع من اللازم.

529
00:27:30,148 --> 00:27:31,274
‫ماذا تعني بأسرع من اللازم؟

530
00:27:31,358 --> 00:27:33,526
‫يجب أن تكون أبطأ وتأخذ وقتاً أطول الآن.

531
00:27:33,610 --> 00:27:35,278
‫ألم تساعد على ولادة طفل من قبل؟

532
00:27:35,362 --> 00:27:37,197
‫لا، ليس طفلاً بشرياً. هل فعلت؟

533
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
‫حسناً. أصغ، يجب أن نبقيها هادئة،

534
00:27:39,074 --> 00:27:40,158
‫ونبقي معدل ضربات قلبها منخفض.

535
00:27:40,241 --> 00:27:42,494
‫ونأمل أن يبطئ هذا الانقباضات، اتفقنا؟

536
00:27:42,577 --> 00:27:43,912
‫أجل. "كليم"،

537
00:27:45,914 --> 00:27:47,457
‫أتذكر اليوم الذي وُلدت به.

538
00:27:47,916 --> 00:27:50,627
‫- حصلت على...
‫- مخالفة وقوف، كدت لا تحضر،

539
00:27:50,710 --> 00:27:51,795
‫هذا لا يقدر بثمن.

540
00:27:57,550 --> 00:27:59,761
‫"الآن يجب أن تكوني

541
00:27:59,886 --> 00:28:02,013
‫قد أدركت ما عليك فعله

542
00:28:03,181 --> 00:28:06,726
‫لا أصدق أن أي شخص يشعر بشعوري نحوك الآن"

543
00:28:06,935 --> 00:28:08,311
‫"بولدر"،

544
00:28:09,104 --> 00:28:10,230
‫ليلة لقائنا.

545
00:28:10,522 --> 00:28:12,607
‫كنت أجمل فتاة رأيتها.

546
00:28:13,024 --> 00:28:14,484
‫اشترينا فشاراً

547
00:28:14,692 --> 00:28:16,152
‫من ذلك الرجل الذي يرتدي قبعة رسمية،

548
00:28:16,486 --> 00:28:17,946
‫رأينا عائلة من البط،

549
00:28:18,822 --> 00:28:20,198
‫أم مع صغارها.

550
00:28:20,323 --> 00:28:22,575
‫أخبرتك أنني أردت عائلة يوماً ما.

551
00:28:25,120 --> 00:28:26,329
‫كنت مخطئة.

552
00:28:27,205 --> 00:28:29,082
‫يمكنك فعل هذا. ثقي بي.

553
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
‫- غدات الزمكي.
‫- ماذا؟

554
00:28:31,543 --> 00:28:32,752
‫بط.

555
00:28:33,795 --> 00:28:35,547
‫تفكير جيد يا بني.

556
00:28:35,630 --> 00:28:38,049
‫أجل. يستخدم البط الزيت من غدات الزمكي،

557
00:28:38,133 --> 00:28:39,467
‫ليبعد الماء عن ريشه، صحيح؟

558
00:28:39,551 --> 00:28:40,635
‫هذا ما يفوتنا.

559
00:28:40,719 --> 00:28:42,846
‫أجل، هذا... لا نحتاج إلى درع،

560
00:28:42,929 --> 00:28:45,014
‫نحتاج إلى تزييت مرشحاً،

561
00:28:45,432 --> 00:28:47,475
‫- وتشغيل وحدة الطاقة الاحتياطية.
‫- أجل.

562
00:28:47,559 --> 00:28:50,145
‫مهلاً، لا. ابق مع "كليم".

563
00:28:50,353 --> 00:28:51,896
‫سأتولى هذا.

564
00:28:52,021 --> 00:28:53,481
‫عزيزتي، تبلين بشكل رائع.

565
00:28:53,606 --> 00:28:55,775
‫أحب. أنا فخور بك جداً.

566
00:29:02,031 --> 00:29:03,491
‫هل من أخبار من الفريق السابق؟

567
00:29:03,616 --> 00:29:04,909
‫أظنهم وصلوا إلى نهاية مسدودة.

568
00:29:05,076 --> 00:29:06,035
‫لا يوجد شيء كهذا.

569
00:29:06,578 --> 00:29:07,954
‫الرائد "ويليامز".

570
00:29:08,037 --> 00:29:09,414
‫"تيسا"؟ هل أنت مع المجموعة الدولية
‫للدفاع عن الحيوانات؟

571
00:29:09,497 --> 00:29:11,416
‫كنت كذلك. إنها قصة ليوم آخر.

572
00:29:12,625 --> 00:29:15,044
‫أريدك أن تتصلي بـ"جاكسون" من أجلي.
‫لدي فكرة.

573
00:29:15,336 --> 00:29:16,588
‫"شموع النجاة للطوارئ
‫تدوم 200 ساعة"

574
00:29:25,013 --> 00:29:26,431
‫ثمة خطب.

575
00:29:26,806 --> 00:29:29,726
‫ربما تحتاجين إلى السير.

576
00:29:29,809 --> 00:29:31,811
‫لننهضك ونحركك، اتفقنا؟

577
00:29:31,895 --> 00:29:33,313
‫لا، لا تحركاها.

578
00:29:56,044 --> 00:29:58,087
‫هل تشعرين بألم في أسفل بطنك؟

579
00:29:58,213 --> 00:29:59,422
‫أجل.

580
00:30:01,508 --> 00:30:02,634
‫هنا؟

581
00:30:03,760 --> 00:30:05,136
‫ماذا؟ ما الأمر؟

582
00:30:05,220 --> 00:30:07,013
‫لا أستطيع التأكد من دون كل أجهزتي،

583
00:30:07,096 --> 00:30:09,265
‫لكن قد تكون جلطة دموية.

584
00:30:09,349 --> 00:30:10,350
‫ما معنى ذلك؟

585
00:30:10,433 --> 00:30:13,728
‫ضغط جلطة دموية على الطفل أمر خطير جداً.

586
00:30:14,270 --> 00:30:17,732
‫إذا لم نجبرها على الولادة الآن،
‫قد لا ينجو الطفل.

587
00:30:17,941 --> 00:30:20,068
‫حسناً. لنفعل ذلك.

588
00:30:20,693 --> 00:30:24,197
‫إجبارها على الولادة
‫يمكنه أن يمزق الجلطة الدموية أيضاً

589
00:30:24,280 --> 00:30:26,658
‫ويتسبب في انفجارها بعد ولادة الطفل،

590
00:30:26,783 --> 00:30:29,118
‫مما قد يكون خطيراً جداً على الأم.

591
00:30:29,202 --> 00:30:30,912
‫- هذا يعني...
‫- بالتأكيد لا.

592
00:30:30,995 --> 00:30:32,205
‫فكر في شيء آخر.

593
00:30:32,330 --> 00:30:35,041
‫- تحت هذه الظروف، لست متأكداً...
‫- فكر في شيء آخر!

594
00:30:35,124 --> 00:30:37,043
‫- أنا أوافقه. لن نفعل هذا.
‫- بل سنفعل!

595
00:30:37,252 --> 00:30:39,087
‫هذا الطفل هو المهم الآن.

596
00:30:39,170 --> 00:30:40,255
‫- "كليمنتاين"، أصغي...
‫- أبي.

597
00:30:40,338 --> 00:30:42,298
‫- أصغي إلي...
‫- قلت إنني سأكون أماً جيدة.

598
00:30:42,674 --> 00:30:43,758
‫دعني أحاول.

599
00:30:50,640 --> 00:30:53,560
‫مزجت هذا المحلول،
‫الذي يجب أن يسرع من انقباضاتك.

600
00:30:53,643 --> 00:30:55,395
‫أسرع. لا أشعر أنني على ما يرام.

601
00:31:00,525 --> 00:31:01,651
‫ماذا يحدث الآن؟

602
00:31:04,654 --> 00:31:06,155
‫الآن يأتي الجزء الصعب.

603
00:31:12,203 --> 00:31:13,162
‫"داريلا"؟

604
00:31:13,496 --> 00:31:15,206
‫لا. لست "داريلا".

605
00:31:15,290 --> 00:31:16,249
‫"تيسا"؟

606
00:31:16,332 --> 00:31:17,959
‫ماذا تفعلين
‫في المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات؟

607
00:31:18,084 --> 00:31:19,544
‫أمنعك عن الاستسلام.

608
00:31:20,837 --> 00:31:23,798
‫ثمة فرق بين الاستسلام ونفاد الوقت.

609
00:31:23,882 --> 00:31:25,717
‫من حيث أقف، ما زالت الساعة تدق.

610
00:31:25,800 --> 00:31:26,843
‫"عتبة العش، 25،02"

611
00:31:26,968 --> 00:31:29,095
‫"داريلا" و"لوغان" أخبراني
‫عن مفتاح التفعيل بعد الموت.

612
00:31:29,387 --> 00:31:31,222
‫حسناً. نظرت إليه لساعات.

613
00:31:33,600 --> 00:31:34,893
‫كـ"جاكسون".

614
00:31:35,310 --> 00:31:37,312
‫أجل.

615
00:31:37,395 --> 00:31:38,521
‫كنت تقول طوال الوقت

616
00:31:38,605 --> 00:31:40,398
‫كم أنك لست مختلفاً عن أبيك وأختك.

617
00:31:40,815 --> 00:31:43,568
‫ماذا لو استخدمت هذا في صالحك؟

618
00:31:43,860 --> 00:31:45,695
‫لا تنظر إلى الشفرة كـ"جاكسون".

619
00:31:46,905 --> 00:31:49,240
‫حاول النظر إليها كـ"أوز".

620
00:31:50,074 --> 00:31:51,492
‫تعلمت أختك الكثير من أبيك.

621
00:31:51,576 --> 00:31:53,077
‫أنت تعلمت الكثير منه أيضاً.

622
00:31:54,120 --> 00:31:55,455
‫اتبع النمل.

623
00:31:55,914 --> 00:31:57,248
‫أضعك على مكبر الصوت.

624
00:31:58,708 --> 00:32:00,835
‫كان أبي يقول تلك النكات البشعة

625
00:32:00,919 --> 00:32:01,878
‫حينما كان يعمل

626
00:32:01,961 --> 00:32:03,212
‫كانت توجد تلك النكتة

627
00:32:03,671 --> 00:32:05,590
‫التي اعتاد قولها.

628
00:32:05,757 --> 00:32:09,552
‫ماذا قال خنزير الأرض لسائق سيارة الأجرة؟
‫اتبع النمل.

629
00:32:10,011 --> 00:32:12,722
‫أعتقد أنني وجدت طريقة إلى داخل
‫نظام تشغيل مرشد "أبيغيل" الملاحي.

630
00:32:13,097 --> 00:32:15,224
‫هل يمكنك إعادة برمجتها أو إيقافها؟

631
00:32:15,475 --> 00:32:17,727
‫لا أعتقد أن هذا الحاسوب
‫يمكنه التعامل مع هذا البرنامج.

632
00:32:18,519 --> 00:32:19,646
‫ماذا يحدث؟

633
00:32:20,563 --> 00:32:22,106
‫مهلاً.

634
00:32:26,402 --> 00:32:28,112
‫مفتاح التفعيل بعد الموت بخير.

635
00:32:28,196 --> 00:32:31,407
‫لكن هذا البرنامج جنوني.

636
00:32:31,491 --> 00:32:34,327
‫نحتاج إلى معالج أقوى بكثير.

637
00:32:34,410 --> 00:32:36,454
‫نحتاج إلى حاسوب أقوى.

638
00:32:36,579 --> 00:32:38,998
‫تمتلك المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات
‫معالجاً خارقاً يجب أن ينجح.

639
00:32:39,248 --> 00:32:41,793
‫"جاكسون"، يجب أن تحضر مفتاح التفعيل
‫بعد الموت إلى القيادة هنا.

640
00:32:41,918 --> 00:32:44,462
‫سيصل فريقنا إليكم في خلال ساعة
‫للقضاء على الأبواغ.

641
00:32:44,754 --> 00:32:45,880
‫ليست لدينا ساعة.

642
00:32:45,964 --> 00:32:47,674
‫ستدخل الأبواغ إلى هنا في خلال 15 دقيقة.

643
00:32:53,096 --> 00:32:54,263
‫"ماكس"؟

644
00:32:54,806 --> 00:32:56,933
‫كيف حال الجميع؟ كيف حال "كليم"؟

645
00:32:57,141 --> 00:32:58,893
‫إنها من آل "مورغان". إنها عنيدة جداً

646
00:32:58,977 --> 00:33:01,938
‫لكن لن يعني هذا الكثير
‫إلا إذا أعدت توازن ضغط هذه الطائرة.

647
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
‫هل تمانعين لو استعرت بوقك الهوائي؟ شكراً.

648
00:33:04,315 --> 00:33:05,650
‫هل صنعت مرشحاً؟

649
00:33:05,733 --> 00:33:07,235
‫أجل. مرشح هيدروليكي.

650
00:33:07,360 --> 00:33:09,862
‫سيحتجز الزيت الأبواغ ويسمح للهواء بالمرور

651
00:33:09,946 --> 00:33:14,283
‫واكتشف "ميتش" ذلك لكن يجب أن أجد

652
00:33:14,367 --> 00:33:15,827
‫مكان وحدة الطاقة الاحتياطية.

653
00:33:15,910 --> 00:33:16,995
‫- وحدة الطاقة الاحتياطية؟
‫- أجل.

654
00:33:17,120 --> 00:33:18,955
‫توجد لوحة ولوج في غرفة المعدات الكهربائية

655
00:33:19,038 --> 00:33:20,206
‫لكن لا يمكنك فعل ذلك.

656
00:33:20,289 --> 00:33:22,625
‫إذا غيرت المرشح، فستتعرض للأبواغ.

657
00:33:22,709 --> 00:33:25,253
‫الأبواغ منتشرة منذ ساعات.
‫يجب أن أكون بخير.

658
00:33:25,336 --> 00:33:26,462
‫أنت لا تعرف ذلك.

659
00:33:27,380 --> 00:33:28,464
‫أصغي،

660
00:33:29,257 --> 00:33:31,009
‫اضطررت إلى اتخاذ قرارات صعبة كثيرة.

661
00:33:31,134 --> 00:33:32,719
‫صدرت عن حبك وألمك.

662
00:33:32,885 --> 00:33:34,679
‫سيدرك "ميتش" ذلك أيضاً.

663
00:33:35,513 --> 00:33:37,265
‫حاولي ألا تلومي نفسك كثيراً.

664
00:33:38,891 --> 00:33:39,976
‫"ماكس".

665
00:33:40,852 --> 00:33:41,853
‫أصغي.

666
00:33:42,562 --> 00:33:43,646
‫"ماكس".

667
00:33:44,105 --> 00:33:45,273
‫أنت عاملت ابني جيداً.

668
00:33:46,482 --> 00:33:47,692
‫اهتمي به من أجلي.

669
00:33:47,942 --> 00:33:50,069
‫لا. "ماكس"! عد.

670
00:33:54,240 --> 00:33:55,658
‫حسناً يا "كليمنتاين". ادفعي.

671
00:34:00,413 --> 00:34:01,873
‫حسناً.

672
00:34:02,248 --> 00:34:03,458
‫تنفسي.

673
00:34:04,250 --> 00:34:05,626
‫تنفسي.

674
00:34:06,544 --> 00:34:09,047
‫"لكنني لا أعرف كيف

675
00:34:10,006 --> 00:34:12,508
‫قلت ربما

676
00:34:14,260 --> 00:34:15,386
‫ستكونين من ينقذني"

677
00:34:15,470 --> 00:34:17,472
‫حسناً. الآن، ادفعي.

678
00:34:17,847 --> 00:34:19,307
‫لا. لا يمكنني فعلها.

679
00:34:21,434 --> 00:34:22,894
‫أنت تفعلينها.

680
00:34:23,436 --> 00:34:25,730
‫الآن. حسناً.

681
00:34:26,105 --> 00:34:27,815
‫حسناً، دفعة كبيرة أخرى.

682
00:34:27,899 --> 00:34:29,025
‫ادفعي!

683
00:34:31,527 --> 00:34:32,570
‫إنه يخرج.

684
00:34:33,488 --> 00:34:35,156
‫إنه يخرج.

685
00:34:37,116 --> 00:34:41,621
‫"اليوم هو اليوم الذي يعيدونه لك

686
00:34:43,164 --> 00:34:47,627
‫الآن يجب أن تكوني قد أدركت ما عليك فعله

687
00:34:49,003 --> 00:34:55,927
‫لا أصدق أن أي شخص يشعر بشعوري نحوك الآن

688
00:35:01,140 --> 00:35:05,353
‫وكل الطرق التي نضطر إلى سلوكها متعرجة

689
00:35:07,105 --> 00:35:11,109
‫وكل الأضواء التي تقودنا إلى هناك
‫تصيبنا بالعمى"

690
00:35:14,028 --> 00:35:15,029
‫"وحدة الطاقة الاحتياطية"

691
00:35:15,113 --> 00:35:18,491
‫"توجد أمور كثيرة أود قولها لك

692
00:35:18,574 --> 00:35:21,160
‫لكنني لا أعرف كيف

693
00:35:25,498 --> 00:35:28,709
‫قلت ربما

694
00:35:30,044 --> 00:35:33,798
‫ستكونين من ينقذني

695
00:35:36,300 --> 00:35:39,762
‫ستكونين من ينقذني

696
00:35:42,223 --> 00:35:45,434
‫وفي نهاية المطاف

697
00:35:47,895 --> 00:35:53,109
‫أنا مولع بك

698
00:35:54,068 --> 00:35:57,321
‫أنا مولع بك

699
00:36:00,241 --> 00:36:04,495
‫أنا مولع بك

700
00:36:06,205 --> 00:36:10,501
‫أنا مولع بك"

701
00:36:18,176 --> 00:36:19,343
‫مرحباً،

702
00:36:19,844 --> 00:36:21,345
‫أهلاً بك إلى العالم أيها الصغير.

703
00:36:22,597 --> 00:36:24,599
‫إنه في فوضى بعض الشيء الآن لكنه

704
00:36:25,725 --> 00:36:28,144
‫سيكون أفضل بكثير بوصولك إلى هنا.

705
00:36:31,063 --> 00:36:32,607
‫الطاقة الاحتياطية تعمل.

706
00:36:32,899 --> 00:36:34,150
‫"ماكس" نجح.

707
00:36:55,338 --> 00:36:56,756
‫مرت الجلطة الدموية.

708
00:37:00,468 --> 00:37:01,594
‫حمداً لله.

709
00:37:10,728 --> 00:37:11,938
‫هيا.

710
00:37:12,438 --> 00:37:13,689
‫لنعيدك إلى أمك.

711
00:37:16,067 --> 00:37:17,193
‫شكراً يا أبي.

712
00:37:17,276 --> 00:37:18,694
‫لم أكن لأتمكن من فعلها من دونك.

713
00:37:20,738 --> 00:37:23,783
‫هل يمكنك فحصه من أجل بروتين "سي إل إم"؟

714
00:37:24,283 --> 00:37:25,576
‫لترى إذا كانت نظريتك ناجحة؟

715
00:37:26,244 --> 00:37:27,286
‫بالطبع.

716
00:37:28,704 --> 00:37:29,789
‫أجل.

717
00:37:31,916 --> 00:37:34,418
‫سنرى إذا كان يمكنك إنقاذ العالم.

718
00:37:34,543 --> 00:37:35,711
‫اتفقنا؟

719
00:37:35,795 --> 00:37:37,880
‫صه.

720
00:37:41,926 --> 00:37:43,511
‫أحسنت.

721
00:37:44,053 --> 00:37:45,346
‫أنت شجاع جداً.

722
00:37:45,846 --> 00:37:47,473
‫أنت شجاعة جداً.

723
00:37:51,811 --> 00:37:52,895
‫إنه صبي.

724
00:37:53,145 --> 00:37:54,272
‫إنه مثالي.

725
00:38:00,403 --> 00:38:01,529
‫أين جدي؟

726
00:38:06,075 --> 00:38:07,576
‫كان يجب أن يعود الآن.

727
00:38:08,828 --> 00:38:10,204
‫سأذهب للبحث عنه.

728
00:38:18,671 --> 00:38:19,964
‫"ماكس"؟

729
00:38:21,465 --> 00:38:22,550
‫"ماكس"؟

730
00:38:23,009 --> 00:38:24,093
‫مهلاً.

731
00:38:25,052 --> 00:38:26,220
‫"ماكس".

732
00:38:27,013 --> 00:38:28,306
‫- هل أنت بخير؟
‫- مرحباً.

733
00:38:32,435 --> 00:38:33,936
‫نجحت فكرتك.

734
00:38:38,149 --> 00:38:39,191
‫أجل.

735
00:38:39,734 --> 00:38:42,361
‫لأنك جعلتها تنجح.

736
00:38:42,820 --> 00:38:44,113
‫يا للعجب.

737
00:38:46,324 --> 00:38:50,119
‫وجدنا طريقة أخيراً للعمل معاً.

738
00:38:52,580 --> 00:38:53,956
‫سمعت الطفل.

739
00:38:55,875 --> 00:38:57,084
‫سمعت الطفل.

740
00:38:57,752 --> 00:38:58,878
‫أجل.

741
00:38:59,337 --> 00:39:00,546
‫لقد وُلد.

742
00:39:01,547 --> 00:39:03,132
‫أخبره أنني ألقي تحياتي.

743
00:39:03,883 --> 00:39:05,092
‫لا.

744
00:39:06,761 --> 00:39:08,262
‫ستخبره بنفسك.

745
00:39:09,347 --> 00:39:10,514
‫هيا.

746
00:39:10,973 --> 00:39:12,058
‫- على رسلك.
‫- حسناً.

747
00:39:19,899 --> 00:39:21,984
‫"قُضي على سحابة الأبواغ
‫(سيول)، (كوريا الجنوبية)"

748
00:39:22,485 --> 00:39:23,527
‫قُضي على الأبواغ.

749
00:39:23,861 --> 00:39:25,488
‫المكان آمن. هذه فرصتك.

750
00:39:27,406 --> 00:39:29,116
‫حان الوقت لإنقاذ العالم أيها العبقري.

751
00:39:34,455 --> 00:39:35,873
‫على رسلك.

752
00:39:57,436 --> 00:39:59,063
‫رحب بابن حفيدتك.

753
00:41:24,023 --> 00:41:25,399
‫ولدت "كليم" الطفل

754
00:41:27,693 --> 00:41:29,195
‫وهو...

755
00:41:30,321 --> 00:41:31,489
‫إنه جميل

756
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
‫وفي أتم صحة ومثالي.

757
00:41:41,248 --> 00:41:43,709
‫وفي خلال بضع ساعات سينقذ العالم بأكمله.

758
00:41:48,881 --> 00:41:50,424
‫إذن، هل الجميع بخير؟

759
00:41:54,428 --> 00:41:57,640
‫أجل. "كليم" بخير. إنها رائعة.

760
00:42:00,351 --> 00:42:02,269
‫و"ماكس"، أعاد الطاقة إلى العمل.

761
00:42:06,857 --> 00:42:08,025
‫الجميع بخير.

762
00:42:18,285 --> 00:42:19,912
‫الطفل جميل حقاً.

763
00:42:23,207 --> 00:42:24,500
‫أنا آسف.

764
00:42:27,378 --> 00:42:29,838
‫أنا آسف.

765
00:43:01,495 --> 00:43:03,497
‫ترجم من قبل: ناجي بهنان

