1
00:00:01,376 --> 00:00:03,962
‫منذ 10 أعوام، تحولت الحيوانات جينياً،

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,297
‫وأصبحت تمثل خطورة
‫على حياة البشر على الكوكب.

3
00:00:07,173 --> 00:00:10,510
‫تمكن فريقنا من علاج الحيوانات،
‫لكن بتكلفة باهظة.

4
00:00:11,344 --> 00:00:14,389
‫في محاولة لإعادة الكوكب إلى الحيوانات،

5
00:00:14,472 --> 00:00:15,557
‫أطلقت مجموعة سرية تُدعى الرعاة

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,892
‫غازاً يصيب البشر بالعقم.

7
00:00:17,976 --> 00:00:18,852
‫"انهيار عدد السكان في العالم
‫لوم أعمال الشغب على الكارثة العالمية"

8
00:00:18,935 --> 00:00:19,811
‫"أُصيب البشر بالعقم
‫زيادة التوترات حول العالم"

9
00:00:19,894 --> 00:00:22,188
‫ثم دمرت مخلوقات مصنوعة في المعمل
‫تُدعى بالحيوانات الهجينة الساحل الغربي.

10
00:00:24,149 --> 00:00:28,069
‫لذا أُنشئ حاجز ضخم
‫لحماية ما تبقى من "أمريكا الشمالية".

11
00:00:29,571 --> 00:00:34,325
‫لكن بدأت سلالات جديدة في الظهور
‫لذا أعدنا جمع فريقنا.

12
00:00:34,409 --> 00:00:38,038
‫نقاتل في جبهات كثيرة ونبحث عن علاج للعقم

13
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
‫بينما نسرع لإيقاف الحيوانات الهجينة

14
00:00:40,498 --> 00:00:43,918
‫والراعية المنشقة التي صنعتها
‫لإنهاء الجنس البشري.

15
00:00:45,712 --> 00:00:49,007
‫بدأت المعركة لنجاة الجنس البشري.

16
00:00:50,175 --> 00:00:51,718
‫في الحلقات السابقة.

17
00:00:52,260 --> 00:00:54,679
‫- "جاكسون"، ما هذا بحق السماء؟
‫- لا أثق بك يا "جيمي".

18
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
‫ترك "ميتش" في هيئة "دنكان" لقتل "أبيغيل"؟

19
00:00:56,973 --> 00:00:59,476
‫- تحاول إنهاء العالم.
‫- رباها رجل مجنون.

20
00:00:59,559 --> 00:01:02,103
‫كنت أعرف. طوال هذا الوقت
‫كنت تحاول إنقاذها.

21
00:01:02,312 --> 00:01:04,272
‫دمرت حياتي من قبل.

22
00:01:04,355 --> 00:01:06,232
‫كنا في "بانجيا" منذ 10 سنوات

23
00:01:06,316 --> 00:01:09,069
‫حين أطلقت أنت وأصدقاؤك الذئاب المزعنفة
‫في مجمع الرعاة.

24
00:01:09,152 --> 00:01:11,571
‫فقد "سام" أبويه في ذلك اليوم، بفضلكم.

25
00:01:11,946 --> 00:01:12,822
‫"انحراف في الطاقة"

26
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
‫تم تفعيل مرشد ملاحي في "اليابان"،

27
00:01:13,948 --> 00:01:18,244
‫لا بد أنه تم تفعيله حينما توقف قلبها
‫مثل مفتاح تفعيل بعد الموت.

28
00:01:18,453 --> 00:01:20,622
‫توقظ أجهزة الإرشاد الملاحي
‫آلاف الحيوانات الهجينة.

29
00:01:20,830 --> 00:01:23,374
‫أعتقد أنني وجدت طريقة إلى داخل
‫نظام تشغيل مرشد "أبيغيل" الملاحي.

30
00:01:23,458 --> 00:01:24,626
‫مفتاح التفعيل بعد الموت بخير.

31
00:01:24,709 --> 00:01:27,212
‫"جاكسون"، يجب أن تحضر مفتاح التفعيل
‫بعد الموت إلى القيادة هنا.

32
00:01:27,462 --> 00:01:30,632
‫توجد لوحة ولوج في غرفة المعدات الكهربائية
‫لكن لا يمكنك فعل ذلك.

33
00:01:30,715 --> 00:01:33,259
‫إذا غيرت المرشح، فستتعرض للأبواغ.

34
00:01:33,343 --> 00:01:35,261
‫قُضي على الأبواغ. المكان آمن. هذه فرصتك.

35
00:01:35,678 --> 00:01:36,971
‫حان الوقت لإنقاذ العالم أيها العبقري.

36
00:01:37,889 --> 00:01:41,601
‫ولدت "كليم" الطفل. وهو مثالي.

37
00:01:41,684 --> 00:01:44,270
‫وفي خلال بضع ساعات سينقذ العالم بأكمله.

38
00:01:47,148 --> 00:01:52,153
‫"(بولدر)"

39
00:02:25,854 --> 00:02:29,983
‫مركز المجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات
‫الحاجز، خارج (بولدر)، (كولورادو)"

40
00:02:31,276 --> 00:02:32,152
‫"إنذار بالوضع، نشاط عش"

41
00:02:33,319 --> 00:02:34,195
‫"إنذار بالوضع، هجوم حيوانات هجينة"

42
00:02:34,362 --> 00:02:36,781
‫يوجد نشاط عش خارج "إسطنبول".

43
00:02:36,865 --> 00:02:40,618
‫الحيوانات الهجينة تهاجم في "نيروبي"،
‫أنتظر تحديثاً من "أستانة".

44
00:02:40,702 --> 00:02:43,621
‫يمكننا إرسال قوات في "برلين" في خلال ساعة.

45
00:02:45,165 --> 00:02:46,040
‫"إنذار بالوضع، رؤية عش"

46
00:02:46,124 --> 00:02:47,876
‫احتمال رؤية عش في "هونغ كونغ".

47
00:02:49,711 --> 00:02:51,629
‫9 من 13 جهاز إرشاد ملاحي تم تفعيلها.

48
00:02:52,297 --> 00:02:55,508
‫يبدو أنها تعمل في سلسلة مخطط لها
‫حول العالم.

49
00:02:55,592 --> 00:02:57,760
‫من "آسيا" إلى "أوروبا" إلى "أفريقيا".

50
00:02:57,844 --> 00:03:00,471
‫أمامنا أقل من 5 ساعات حتى يتجاوز
‫عدد الحيوانات الهجينة حول العالم

51
00:03:00,555 --> 00:03:02,599
‫مواردنا.

52
00:03:04,601 --> 00:03:07,812
‫- حينها سينتهي الأمر.
‫- على الأقل لدينا فرصة.

53
00:03:07,896 --> 00:03:09,772
‫يمكننا إنهاء كل هذا
‫بنظام تشغيل المرشد الملاحي

54
00:03:09,856 --> 00:03:10,899
‫على مفتاح التفعيل بعد الموت.

55
00:03:11,649 --> 00:03:15,653
‫هذا أمل بعيد المنال. متى يهبط أصدقاؤك؟

56
00:03:15,737 --> 00:03:17,405
‫إنهم يقتربون الآن.

57
00:03:30,001 --> 00:03:31,794
‫- كيف حالك؟
‫- أنا؟

58
00:03:33,171 --> 00:03:36,758
‫لست من أحضر بشرياً آخر إلى هذا العالم،

59
00:03:37,467 --> 00:03:38,635
‫من دون مسكنات.

60
00:03:39,761 --> 00:03:41,012
‫أنا بخير.

61
00:03:41,638 --> 00:03:45,308
‫سأشعر بتحسن حين تخضعين لعناية طبية
‫في الحاجز.

62
00:03:46,059 --> 00:03:52,148
‫قمت بعمل رائع لكن هذه الطائرة
‫ليست بمركز توليد.

63
00:03:56,319 --> 00:04:00,156
‫أعرف أن العلاقة لطالما كانت معقدة
‫بينك وبين جدي،

64
00:04:00,823 --> 00:04:02,617
‫لكنه ما زال والدك.

65
00:04:02,825 --> 00:04:04,994
‫أجل. كان كذلك.

66
00:04:05,662 --> 00:04:07,872
‫عادة بالاسم فحسب.

67
00:04:11,292 --> 00:04:15,630
‫لا أرغب في إخافتك أو ما شابه،
‫لكن جدي حملك هكذا من قبل.

68
00:04:20,927 --> 00:04:22,887
‫الأطفال ظريفون حقاً في هذا العمر.

69
00:04:23,054 --> 00:04:27,016
‫قبل أن يبدؤوا في التحدث
‫أو تكون لهم آرائهم الخاصة.

70
00:04:27,392 --> 00:04:30,395
‫قال "ماكس" ذات مرة نفس الأمر عنك.

71
00:04:30,478 --> 00:04:31,354
‫حسناً.

72
00:04:32,689 --> 00:04:34,816
‫إن كان يوجد أمر مشترك بيني وبين "ماكس"،

73
00:04:35,775 --> 00:04:40,947
‫أن كلينا لم نحب الاعتراف بمشاعر
‫مثل الحزن أو...

74
00:04:42,156 --> 00:04:43,074
‫الذنب.

75
00:04:44,242 --> 00:04:46,911
‫لطالما كان من النوع العفوي.

76
00:04:48,371 --> 00:04:50,915
‫لذا تكريماً لذلك في هذه اللحظة،

77
00:04:50,999 --> 00:04:54,585
‫كل ما يهم هو إبقاؤك والطفل في أمان.

78
00:04:54,794 --> 00:04:57,338
‫هذا الطفل الذي بلا اسم حالياً.

79
00:04:57,797 --> 00:05:01,467
‫ظننت أنه سيتسنى لي المزيد من الوقت
‫لأفكر في اسم.

80
00:05:01,551 --> 00:05:04,637
‫صحيح. حمل متعجل.

81
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
‫ما رأيك في "كادموس"؟

82
00:05:08,141 --> 00:05:09,100
‫ماذا؟

83
00:05:09,726 --> 00:05:12,395
‫هل حبيبك عضو الطائفة المتعصبة
‫هو من أعطاك هذا الاسم؟

84
00:05:13,146 --> 00:05:14,480
‫لا تكن قاسياً.

85
00:05:20,903 --> 00:05:23,114
‫ما رأيك في "كريس كورنيل"؟

86
00:05:23,448 --> 00:05:24,407
‫محاولة لطيفة.

87
00:05:54,645 --> 00:05:57,940
‫حسناً أيها الضخم. يجب أن يساعدك هذا
‫حتى نهبط.

88
00:05:58,024 --> 00:05:59,734
‫بعد كل ما مررنا به،

89
00:05:59,817 --> 00:06:02,945
‫أنا سعيد فحسب لأنني أتنفس بنصف رئة.

90
00:06:03,780 --> 00:06:06,866
‫يوشك العالم على الانتهاء
‫وما زلت تنظر إلى الجانب المشرق.

91
00:06:07,492 --> 00:06:09,410
‫لم ينته العالم بعد.

92
00:06:10,119 --> 00:06:13,498
‫ليس إذا أخذنا مفتاح التفعيل بعد الموت
‫إلى المجموعة الدولية لإيقاف "أبيغيل".

93
00:06:13,581 --> 00:06:17,752
‫ولأن طفل "كليم" بصحة تامة،
‫يمكننا حل مشكلة العقم.

94
00:06:18,628 --> 00:06:20,004
‫اقتربنا للغاية.

95
00:06:25,510 --> 00:06:27,136
‫حسناً يا رفاق،
‫اجلسوا على المقاعد الإضافية.

96
00:06:27,220 --> 00:06:29,180
‫نحن على وشك بدء عملية الهبوط.

97
00:07:03,589 --> 00:07:04,674
‫ما هذا بحق السماء؟

98
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
‫"لم تكتمل عملية الهبوط"

99
00:07:07,009 --> 00:07:11,055
‫اجلس. اعتن بالطفل.

100
00:07:16,436 --> 00:07:18,146
‫يجب أن نحضر طائرة أفضل. ماذا يحدث الآن؟

101
00:07:18,229 --> 00:07:20,231
‫يوجد خطب بنظام الهبوط.

102
00:07:20,314 --> 00:07:22,108
‫سأتفقد التحرير اليدوي لعجلات الهبوط.

103
00:07:22,191 --> 00:07:24,527
‫سأحضر "جيمي". إنها طائرتها.
‫إنها تعرفها تمام المعرفة.

104
00:07:24,610 --> 00:07:26,571
‫- طريق خطأ.
‫- لا. أخرجتها بالفعل.

105
00:07:27,405 --> 00:07:28,656
‫لم يكن ذلك قرارك.

106
00:07:29,782 --> 00:07:32,034
‫يمكنني رؤية أنك ستشعر بذلك الشعور.

107
00:07:36,998 --> 00:07:38,416
‫إنه مخمد النبض الكهرومغناطيسي.

108
00:07:38,499 --> 00:07:39,917
‫لديك مخمد للنبض الكهرومغناطيسي؟

109
00:07:40,001 --> 00:07:42,211
‫من المفترض أن يحجب آثار
‫النبض الكهرومغناطيسي.

110
00:07:42,295 --> 00:07:43,838
‫أجل، أفهم الفكرة

111
00:07:43,921 --> 00:07:45,256
‫لكن هذا قد يعيد الطائرة إلى العصر الحجري.

112
00:07:45,339 --> 00:07:47,049
‫هل أطلق أحدهم نبضاً مغناطيسياً علينا؟

113
00:07:47,133 --> 00:07:49,844
‫لا أعرف إذا كنا الهدف.
‫لكننا مررنا للتو من نطاق الانفجار.

114
00:07:49,927 --> 00:07:52,930
‫حسناً. هل المخمد يحتوي على إنذار
‫يخبرك متى يعمل؟

115
00:07:53,014 --> 00:07:55,391
‫لا. يخبرني الإنذار أنه لا يعمل.

116
00:07:55,683 --> 00:07:57,727
‫يُفترض أن يحجب آثار النبض،

117
00:07:57,810 --> 00:07:59,312
‫لكن ربما الانفجار كان قوياً جداً.

118
00:08:01,439 --> 00:08:03,274
‫اذهب، اربط حزام الأمان.

119
00:08:11,324 --> 00:08:12,200
‫عجلات الهبوط لم تنزل.

120
00:08:12,283 --> 00:08:13,159
‫"فشل في النظام، نظام الحماية
‫من النبض الكهرومغناطيسي لا يعمل"

121
00:08:13,242 --> 00:08:14,118
‫"فشل ميكانيكي
‫فشل في إنزال عجلات الهبوط"

122
00:08:21,584 --> 00:08:22,793
‫يوجد خطب ما.

123
00:08:22,877 --> 00:08:23,711
‫ماذا؟

124
00:08:23,794 --> 00:08:24,712
‫"إنذار: خطأ في إشارة الرادار، فُقد الهدف"

125
00:08:24,795 --> 00:08:27,924
‫الطائرة. اختفت عن الرادار تماماً.

126
00:08:30,927 --> 00:08:32,428
‫"إنذار: خطأ في إشارة الرادار، فُقد الهدف"

127
00:08:47,318 --> 00:08:48,402
‫ماذا تفعلين؟

128
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
‫دعني أعمل فحسب.

129
00:08:49,946 --> 00:08:50,821
‫"جيمي".

130
00:08:55,159 --> 00:08:56,118
‫"إنزال عجلات الهبوط"

131
00:08:56,202 --> 00:08:57,119
‫فعلتها.

132
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
‫نحن على الأرض.

133
00:09:37,285 --> 00:09:38,786
‫نحن على الأرض.

134
00:09:43,749 --> 00:09:45,042
‫هل أنت بخير يا "كليم"؟

135
00:09:45,126 --> 00:09:46,294
‫نحن بخير.

136
00:09:46,377 --> 00:09:48,254
‫يجب أن نصل إلى الحاجز الآن.

137
00:09:49,046 --> 00:09:50,464
‫أجل، بشأن ذلك.

138
00:09:51,215 --> 00:09:53,259
‫اجتازنا مدرج الهبوط بمسافة صغيرة.

139
00:09:53,342 --> 00:09:55,219
‫تجاوزنا؟ بأي قدر؟

140
00:09:57,221 --> 00:09:58,431
‫أين نحن؟

141
00:09:58,514 --> 00:10:02,435
‫نحن في الجانب الخطأ من الحاجز.
‫في منطقة الحيوانات الهجينة.

142
00:10:29,086 --> 00:10:31,505
‫يجب أن نرسل فريقاً تكتيكياً
‫إلى موقع الهبوط على الفور.

143
00:10:31,589 --> 00:10:33,549
‫نرسلهم إلى أين؟ لا نعرف موقع الطائرة.

144
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
‫اختفت عن الرادار.

145
00:10:35,092 --> 00:10:36,636
‫ربما هبطت على بعد كيلومتر ونصف
‫أو 16 كيلومتراً.

146
00:10:36,719 --> 00:10:37,720
‫في كل الأحوال،
‫بابك الأمامي هو مركز للحيوانات الهجينة.

147
00:10:37,803 --> 00:10:38,679
‫"اكتشاف حيوانات هجينة"

148
00:10:40,014 --> 00:10:42,475
‫أجل، وهذه ليست مشكلتنا الوحيدة.

149
00:10:43,893 --> 00:10:45,436
‫لا يمكننا البقاء هنا.

150
00:10:45,519 --> 00:10:48,022
‫يجب أن نأخذ مفتاح التفعيل بعد الموت
‫إلى مركز القيادة.

151
00:10:48,230 --> 00:10:51,609
‫لا بأس لكن الانفجار
‫دمر كل شيء يعمل بالكهرباء،

152
00:10:51,692 --> 00:10:53,486
‫وهذا يتضمن الشاحنة.

153
00:10:54,737 --> 00:11:00,034
‫إذن لا توجد طائرة، ولا اتصال مع الخارج،
‫ولا شاحنة.

154
00:11:01,619 --> 00:11:03,579
‫يبدو أننا سنسير إلى الحاجز.

155
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
‫أظن أن هذا يستبعد السير.

156
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
‫بنينا ناشر فيرومونات.

157
00:11:13,631 --> 00:11:16,050
‫- ماذا؟
‫- ناشر فيرومونات.

158
00:11:16,550 --> 00:11:19,261
‫بطانة الأنسجة لأعضاء الحيوانات الهجينة
‫مليئة بالفيرومونات.

159
00:11:19,345 --> 00:11:21,597
‫نستخلصها ونخففها في الماء بالمزيج المناسب،

160
00:11:21,847 --> 00:11:24,183
‫وفجأة سيتبعكم الحيوان الهجين إلى أي مكان.

161
00:11:24,266 --> 00:11:26,602
‫يمكننا إبعادها عن الطائرة بسهولة.

162
00:11:27,269 --> 00:11:30,231
‫لا نعرف إذا كان هذا سينجح.
‫نحن لا نعرف حتى ما هذا الشيء.

163
00:11:30,314 --> 00:11:33,818
‫حسناً. توجد مسافة كبيرة بيننا وبين الحاجز،

164
00:11:34,026 --> 00:11:35,111
‫ولدينا الكثير لنفقده.

165
00:11:35,194 --> 00:11:38,364
‫لذا، أعتقد أن علينا الالتزام بالقواعد.

166
00:11:39,990 --> 00:11:42,868
‫هل لدينا أي أجهزة راديو احتياطية
‫أو هواتف أقمار صناعية أو أي شيء؟

167
00:11:42,952 --> 00:11:44,912
‫ربما يوجد راديو مدني في المشرب.

168
00:11:44,995 --> 00:11:46,956
‫يُفترض أنه نجا من النبض الكهرومغناطيسي.

169
00:11:47,206 --> 00:11:48,916
‫يمكننا تشغيله ببطارية سيارة.

170
00:11:48,999 --> 00:11:50,709
‫أجل. حسناً. رائع.

171
00:11:50,793 --> 00:11:54,004
‫نتصل بالمجموعة الدولية للدفاع عن الحيوانات
‫ونظل في الطائرة،

172
00:11:54,088 --> 00:11:55,172
‫وننتظرهم حتى يأتوا إلى هنا.

173
00:11:55,423 --> 00:11:58,968
‫مع توقف الأنظمة، يجب أن نتحقق
‫من عدم وجود اختراقات للطائرة بصرياً.

174
00:11:59,385 --> 00:12:02,763
‫صحيح. لم لا تهبطان إلى الأسفل،

175
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
‫وتريان إذا كانت تلك الأشجار التي انتزعناها
‫تركت طريقاً لدخول الحيوانات الهجينة؟

176
00:12:05,516 --> 00:12:08,269
‫ونحن سنعمل على الراديو.

177
00:12:09,728 --> 00:12:10,771
‫أكره هذا.

178
00:12:10,855 --> 00:12:16,026
‫نستمر في مقاومة "أبيغيل"
‫والحيوانات الهجينة والعقم.

179
00:12:16,861 --> 00:12:18,821
‫لكنني أشعر بأن كل ما نفعله هو الخسارة.

180
00:12:18,904 --> 00:12:24,577
‫لكننا اقتربنا جداً. حرفياً.
‫يقع النصر ناحية الشرق.

181
00:12:25,411 --> 00:12:28,205
‫ها أنت. الجانب المشرق.

182
00:12:28,289 --> 00:12:29,123
‫دائماً.

183
00:12:30,082 --> 00:12:33,794
‫لا يمكننا تحويل أبصارنا عن النهاية.
‫ليس الآن.

184
00:12:34,628 --> 00:12:37,506
‫ليس ونحن على وشك حل مشكلة العقم.

185
00:12:37,590 --> 00:12:42,553
‫كل ما علينا فعله هو أخذ ذلك الطفل
‫إلى الحاجز ويمكننا إنهاء هذا.

186
00:12:45,097 --> 00:12:46,307
‫فكر فحسب.

187
00:12:47,224 --> 00:12:49,226
‫يمكنني إنجاب طفل آخر.

188
00:12:49,852 --> 00:12:53,814
‫وأنت و"تيسا" يمكنكما بدء عائلة.

189
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
‫كانت لدي عائلة منذ 20 عاماً.

190
00:12:59,904 --> 00:13:01,780
‫لم أفكر قط بأنني أريد عائلة أخرى.

191
00:13:03,449 --> 00:13:04,658
‫هيا.

192
00:13:04,742 --> 00:13:07,161
‫لا أفترض أنه توجد حفاضات في الأسفل هناك؟

193
00:13:07,244 --> 00:13:10,080
‫ستكون أكثر منطقية من خوذة بيسبول.

194
00:13:10,831 --> 00:13:14,793
‫أيها الصغير. يبدو أنك عالق
‫مع حفاضات من مناشف الأطباق حالياً.

195
00:13:14,877 --> 00:13:16,378
‫إنه جميل حقاً يا "كليم".

196
00:13:16,462 --> 00:13:17,421
‫هل تريدين حمله؟

197
00:13:17,505 --> 00:13:18,631
‫لا. لا بأس.

198
00:13:18,714 --> 00:13:20,341
‫- لن تؤذيه.
‫- حقاً، لا بأس.

199
00:13:22,468 --> 00:13:23,427
‫وجدته.

200
00:13:25,221 --> 00:13:26,847
‫لم لا تريدين حمل الطفل؟

201
00:13:27,598 --> 00:13:29,016
‫قلت إنني بخير.

202
00:13:32,353 --> 00:13:33,604
‫جلبت البطارية.

203
00:13:36,732 --> 00:13:38,359
‫سأذهب لإيجاد "جاكسون" و"آيب".

204
00:13:38,609 --> 00:13:40,402
‫هل هذا بسبب شيء قلته؟

205
00:13:45,491 --> 00:13:47,117
‫عم كان ذلك؟

206
00:13:47,201 --> 00:13:48,452
‫كلنا سنموت.

207
00:13:48,536 --> 00:13:50,162
‫هل تسألني حقاً لماذا لن أحمل طفلاً؟

208
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
‫هذا جنون.

209
00:14:01,507 --> 00:14:03,717
‫أنجبنا بشرياً صغيراً.

210
00:14:06,637 --> 00:14:07,596
‫أجل،

211
00:14:08,305 --> 00:14:10,474
‫وما زال علينا تسمية ذلك البشري الصغير.

212
00:14:11,600 --> 00:14:16,105
‫لطالما كنت معجباً باسم "سامويل"،
‫وربما "سام" اختصاراً.

213
00:14:16,397 --> 00:14:18,899
‫لن نسميه باسمك.

214
00:14:18,983 --> 00:14:21,235
‫"كليمنتاين" اسم سيئ جداً لصبي.

215
00:14:26,824 --> 00:14:28,284
‫مرحباً؟ هل يوجد أحد هناك؟

216
00:14:30,160 --> 00:14:31,579
‫مرحباً، هل تسمعونني؟

217
00:14:33,706 --> 00:14:36,917
‫أجيبوني. هل تسمعونني؟
‫قيادة المجموعة الدولية، أجيبوني.

218
00:14:37,042 --> 00:14:40,296
‫هل تسمعونني؟ قيادة المجموعة الدولية،
‫أنا "كليمنتاين لويس".

219
00:14:40,379 --> 00:14:44,174
‫مرحباً؟ أيتها المتصلة المجهولة،
‫هذه المجموعة الدولية. هل أنت بخير؟

220
00:14:44,633 --> 00:14:45,968
‫أنا "كليمنتاين لويس".

221
00:14:46,051 --> 00:14:48,345
‫أريد التحدث مع "داريلا كنياتا"
‫أو "لوغان هايل".

222
00:14:52,182 --> 00:14:54,393
‫"كليم"، هل الجميع بخير؟

223
00:14:54,602 --> 00:14:55,895
‫بالنظر إلى الظروف.

224
00:14:58,105 --> 00:15:00,733
‫أصغي، أياً كان ما تفعلونه،
‫لا تخرجوا من الطائرة.

225
00:15:00,816 --> 00:15:02,067
‫توجد حيوانات هجينة في كل مكان.

226
00:15:02,151 --> 00:15:03,235
‫اكتشفنا هذا.

227
00:15:05,446 --> 00:15:07,031
‫حددت موقعكم هنا.

228
00:15:07,698 --> 00:15:08,574
‫"مرشد الطائرة الملاحي"

229
00:15:08,657 --> 00:15:12,995
‫سنصل إليكم قريباً يا "كليم". اصمدوا.
‫أنا و"تيسا" سنقود فريقاً تكتيكياً.

230
00:15:13,078 --> 00:15:17,041
‫حسناً، شكراً. أسرعا رجاء.

231
00:15:17,124 --> 00:15:18,459
‫احترسا لنفسيكما.

232
00:15:24,256 --> 00:15:25,132
‫"تحذير، البوابة الغربية"

233
00:15:25,215 --> 00:15:26,091
‫"تخرج من جدار حاجز المجموعة الدولية
‫الأسلحة إلزامية خلف هذه النقطة"

234
00:15:26,175 --> 00:15:27,051
‫لنذهب!

235
00:15:28,093 --> 00:15:28,969
‫أجل يا سيدي!

236
00:15:46,695 --> 00:15:49,949
‫حسناً. حينما تصلون إلى الطائرة،
‫أريد تشكيلاً ملاصقاً للأهداف.

237
00:15:50,032 --> 00:15:52,826
‫أطلقوا النيران للتغطية حسب الحاجة
‫لكي تعود الوحدة المرافقة إلى القاعدة.

238
00:15:54,787 --> 00:15:58,791
‫الأولوية الأولى والثانية هما الطفل
‫ومفتاح التفعيل بعد الموت.

239
00:15:58,999 --> 00:15:59,917
‫عُلم.

240
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
‫حسناً، لدينا ذئاب مزعنفة.

241
00:16:02,628 --> 00:16:05,547
‫حسناً. لا تهلعي. طلقات قصيرة محكمة.

242
00:16:05,631 --> 00:16:07,633
‫- على يسارك!
‫- يوجد الكثير منها!

243
00:16:07,716 --> 00:16:09,802
‫احذروا، إنها تأتي من الأشجار.

244
00:16:09,885 --> 00:16:10,761
‫"مرشد الطائرة الملاحي"

245
00:16:10,844 --> 00:16:12,554
‫- سيطر على هذا!
‫- انتشروا.

246
00:16:12,638 --> 00:16:13,889
‫أعطوها أهدافاً كثيرة.

247
00:16:13,973 --> 00:16:16,475
‫- إنها تحاصرنا!
‫- اقضوا عليها.

248
00:16:16,558 --> 00:16:18,102
‫إنها كثيرة جداً!

249
00:16:18,519 --> 00:16:20,771
‫تراجعوا.

250
00:16:23,691 --> 00:16:24,566
‫تقرير الحالة.

251
00:16:28,445 --> 00:16:29,780
‫تقرير الحالة.

252
00:16:31,031 --> 00:16:34,910
‫"داريلا"؟ "تيسا"؟ أي أحد؟

253
00:16:51,218 --> 00:16:53,303
‫- هل يسمعني أحد؟
‫- "لوغان"؟

254
00:16:53,971 --> 00:16:55,264
‫يوجد أمر أريد إخبارك به.

255
00:16:55,347 --> 00:16:56,557
‫ماذا حدث؟

256
00:16:58,642 --> 00:17:00,602
‫فقدنا الفريق التكتيكي.

257
00:17:01,311 --> 00:17:03,731
‫ماذا عن "داريلا"؟ "تيسا"؟

258
00:17:03,814 --> 00:17:06,650
‫لا يوجد رد. من أي أحد.

259
00:17:18,245 --> 00:17:19,747
‫إنهم عالقون هناك

260
00:17:19,830 --> 00:17:21,832
‫مع أفضل خياراتنا
‫لتعطيل أجهزة الإرشاد الملاحي.

261
00:17:21,915 --> 00:17:23,625
‫يجب أن نرسل فريقاً تكتيكياً آخر.

262
00:17:23,709 --> 00:17:25,627
‫لست متأكداً أنك متابع للأحداث الحالية،

263
00:17:25,711 --> 00:17:27,546
‫لكن قواتنا القليلة منتشرة
‫في كل مكان في العالم.

264
00:17:27,629 --> 00:17:29,381
‫ليس لدينا فريق آخر لنرسله.

265
00:17:29,465 --> 00:17:31,550
‫حسناً. إذن،
‫لنستدع القوات الأمريكية الجنوبية.

266
00:17:31,633 --> 00:17:34,303
‫بمعدل تفعيل أجهزة الإرشاد الحالي،
‫لن يصنع هذا فرقاً.

267
00:17:34,386 --> 00:17:36,638
‫لا نحتاج سوى لمفتاح التفعيل بعد الموت
‫لتعطيل كل أجهزة الإرشاد الملاحي.

268
00:17:36,722 --> 00:17:38,682
‫لكن لا أحد يدري كيف ومتى سيحدث هذا.

269
00:17:38,932 --> 00:17:40,392
‫إذا وصلت هذه الساعة إلى صفر،

270
00:17:40,476 --> 00:17:42,770
‫فلن يكفي أي قدر من المقاومة
‫لمنع انتشار الحيوانات الهجينة.

271
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
‫لذا يجب أن أفكر في البديل.

272
00:17:46,148 --> 00:17:50,360
‫- أي بديل؟
‫- خطة المجموعة الدولية الطارئة.

273
00:17:50,444 --> 00:17:54,615
‫تنسيق السفن الحربية للدول الـ5 الكبرى.

274
00:17:55,074 --> 00:17:59,119
‫"محاكاة جارية"

275
00:18:07,586 --> 00:18:08,962
‫هل جننت؟

276
00:18:11,340 --> 00:18:13,801
‫تتحدث عن إطلاق صواريخ "توماهوك" على مدن.

277
00:18:13,884 --> 00:18:17,262
‫لمحو كل جهاز إرشاد ملاحي
‫وعش حيوانات هجينة.

278
00:18:17,387 --> 00:18:20,891
‫إذا فعلت هذا، سيصل فقدان الأرواح
‫إلى أرقام كارثية.

279
00:18:20,974 --> 00:18:24,353
‫إذا لم نفعل هذا، سيصل فقدان الأرواح
‫إلى مستوى الانقراض.

280
00:18:24,436 --> 00:18:27,189
‫هل تظن أنني أريد إعطاء ذلك الأمر؟

281
00:18:29,233 --> 00:18:31,485
‫تبقت ساعتان و20 دقيقة حتى نصل إلى العتبة.

282
00:18:34,404 --> 00:18:35,823
‫أمام أصدقائك حتى ذلك الوقت.

283
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
‫لا بأس. أنت بخير. لكن يجب أن نتحرك.

284
00:19:17,406 --> 00:19:19,324
‫- أين بقية الفريق؟
‫- ماتوا جميعاً.

285
00:19:20,075 --> 00:19:21,994
‫- الراديو تعطل.
‫- وأنا أيضاً.

286
00:19:23,620 --> 00:19:24,663
‫يمكننا تفقد الذين على متن الطائرة.

287
00:19:24,746 --> 00:19:26,957
‫عُلم. احميني.

288
00:19:34,339 --> 00:19:39,261
‫"لوغان"، أجب. "لوغان"، هل أنت هناك؟ أجب.

289
00:19:39,595 --> 00:19:42,014
‫"داريلا"؟ هل يوجد أي أحد آخر حي؟

290
00:19:42,181 --> 00:19:44,725
‫أنا و"تيسا". نحن من تبقى.

291
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
‫لكن يجب أن نبدأ بالتحرك
‫وإلا سيتم تمزيقنا إرباً.

292
00:19:48,437 --> 00:19:51,982
‫تظهر شاشتي سيارة سليمة،
‫شمال موقعكما تماماً.

293
00:19:52,065 --> 00:19:54,860
‫إذا وصلتما إلى تلك السيارة
‫فيجب أن يكون طريقكما خالياً حتى الطائرة.

294
00:19:54,943 --> 00:19:56,862
‫- عُلم.
‫- لنتحرك شمالاً.

295
00:19:56,945 --> 00:19:57,863
‫عُلم.

296
00:20:05,913 --> 00:20:09,082
‫"لوغان"، هل تسمعني؟
‫هل سمعت خبراً عن "تيسا" أو "داريلا"؟

297
00:20:09,166 --> 00:20:10,542
‫تواصلت معهما للتو. إنهما على قيد الحياة.

298
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
‫مع بعض الحظ سيتجهان ناحيتكم بسيارة.

299
00:20:15,422 --> 00:20:16,340
‫حسناً.

300
00:20:17,424 --> 00:20:19,760
‫- هذه تذكرتنا للعودة إلى الحاجز.
‫- ربما.

301
00:20:19,885 --> 00:20:22,304
‫ما زالت توجد حيوانات هجينة كثيرة
‫بيننا وبينه.

302
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
‫ويبدو أنهم يفضلون السيارات المتحركة.

303
00:20:24,973 --> 00:20:26,975
‫ما هي فرص قيامهما برحلتين؟

304
00:20:27,059 --> 00:20:28,602
‫إذن نبني ناشر الفيرمونات.

305
00:20:29,895 --> 00:20:30,854
‫ناقشنا ذلك بالفعل.

306
00:20:30,938 --> 00:20:32,105
‫نحمله على متن السيارة.

307
00:20:32,189 --> 00:20:33,357
‫نجذب الحيوانات الهجينة بعيداً،

308
00:20:33,440 --> 00:20:35,609
‫ونخلي طريقاً من هنا إلى الحاجز
‫من أجل الآخرين.

309
00:20:35,692 --> 00:20:38,237
‫يا رفاق، أصغوا، أياً كان ما ستفعلونه،
‫فافعلوه سريعاً.

310
00:20:38,320 --> 00:20:41,198
‫أمامنا أقل من ساعتين
‫قبل أن يأمر "غاريسون" بإطلاق الصواريخ

311
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
‫للقضاء على أجهزة الإرشاد الملاحي والأعشاش.

312
00:20:43,075 --> 00:20:45,786
‫هذا سيقتل مئات الآلاف من الناس.

313
00:20:47,037 --> 00:20:50,082
‫لا تدعهم يفعلون شيئاً. سنصل قريباً.

314
00:20:55,254 --> 00:20:57,339
‫ناشر "سام" هو خيارنا الأفضل.

315
00:20:57,422 --> 00:20:59,591
‫حسناً. من سيقود؟ أنت؟

316
00:21:00,425 --> 00:21:03,387
‫أنا سأقود. ابنه أنت وأنا سأقود.

317
00:21:05,055 --> 00:21:06,473
‫سأذهب أيضاً.

318
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
‫"سام"، بحقك.

319
00:21:07,808 --> 00:21:10,060
‫كل ما يهم هو إيصالك والطفل إلى بر الأمان.

320
00:21:14,022 --> 00:21:19,319
‫حسناً أيها البطل، إذا نجحنا في هذا،
‫ربما سأفكر في السماح لك بدعوتي بأبي.

321
00:21:21,071 --> 00:21:22,489
‫- حقاً؟
‫- لا.

322
00:21:34,126 --> 00:21:36,586
‫ماذا لديك؟ هل تأخذين الشراب المحمول؟

323
00:21:39,047 --> 00:21:40,924
‫فكرت أننا ربما لن نعود لفترة.

324
00:21:41,300 --> 00:21:44,636
‫بدا من العار
‫أن نترك أياً من الأشياء الجيدة خلفنا.

325
00:21:50,434 --> 00:21:52,644
‫هذا غريب، لا يطرف لك جفن
‫أمام الأسلحة الأوتوماتيكية،

326
00:21:53,103 --> 00:21:54,980
‫لكن أمام طفل مولود حديثاً...

327
00:21:55,647 --> 00:21:57,607
‫حقاً؟ تحدثني ثانية عن الطفل؟

328
00:21:58,191 --> 00:21:59,526
‫هذا ليس أمراً مهماً.

329
00:21:59,609 --> 00:22:01,486
‫باستثناء أنك تجعلينه مهماً.

330
00:22:01,570 --> 00:22:03,363
‫- أظنك من تفعل هذا.
‫- لماذا لا تريدين حمل الطفل؟

331
00:22:07,534 --> 00:22:08,785
‫لأنك محق.

332
00:22:08,869 --> 00:22:11,371
‫أعرف أنني محق.
‫هل تريدين أن تكوني أكثر تحديداً؟

333
00:22:13,540 --> 00:22:15,459
‫أنا الظلام.

334
00:22:16,501 --> 00:22:22,716
‫ظننت أنني كنت أفعل الصواب،

335
00:22:22,799 --> 00:22:28,805
‫إيذاء الرعاة، تعذيب "مانسديل"،
‫وإبقاؤك كـ"دنكان".

336
00:22:29,473 --> 00:22:35,729
‫لكن في مكان ما في الطريق،
‫فقدت القدرة على التمييز.

337
00:22:38,273 --> 00:22:42,694
‫وذلك الطفل مثالي وبريء

338
00:22:43,111 --> 00:22:45,906
‫ويجب ألا أقترب منه.

339
00:22:51,453 --> 00:22:53,580
‫مرحباً، هل يوجد أحد في الداخل؟

340
00:22:53,663 --> 00:22:54,706
‫"داريلا"؟

341
00:22:59,628 --> 00:23:00,670
‫حسناً،

342
00:23:01,755 --> 00:23:03,381
‫هذه قائمة كاملة.

343
00:23:04,382 --> 00:23:05,342
‫هذا مثالي.

344
00:23:05,926 --> 00:23:06,760
‫هل أنت بخير؟

345
00:23:08,011 --> 00:23:09,179
‫أنا بخير.

346
00:23:09,638 --> 00:23:10,555
‫هل أنت متأكد؟

347
00:23:10,639 --> 00:23:12,599
‫أنا بخير. أحتاج إلى الجلوس لبرهة فحسب.

348
00:23:13,934 --> 00:23:16,645
‫سمعت أن هناك بعض المدنيين
‫الذين بحاجة إلى إنقاذ.

349
00:23:17,145 --> 00:23:18,105
‫وصلتما.

350
00:23:18,188 --> 00:23:20,273
‫هل يتسكع كل الرجال الظرفاء هنا؟

351
00:23:27,948 --> 00:23:32,953
‫رؤيتك تسر العين. تبدين جميلة.

352
00:23:33,537 --> 00:23:34,955
‫وأنت تبدو بشعاً.

353
00:23:37,916 --> 00:23:39,292
‫دعني أخمن،

354
00:23:39,459 --> 00:23:44,047
‫تم اختيارك في قرعة لقيادة السيارة
‫لاستدراج الحيوانات الهجينة؟

355
00:23:44,131 --> 00:23:47,092
‫لا، أنا تطوعت.

356
00:23:47,342 --> 00:23:50,595
‫أياً كان الاسم الذي تستخدمه،
‫فأنت تلعب دور البطل دائماً.

357
00:24:09,322 --> 00:24:10,448
‫كيف حالك؟

358
00:24:11,825 --> 00:24:14,286
‫أفضل، بما أنك و"داريلا" هنا.

359
00:24:16,329 --> 00:24:17,581
‫هل تريدين حمله؟

360
00:24:18,206 --> 00:24:19,082
‫هل يمكنني هذا؟

361
00:24:19,541 --> 00:24:20,417
‫أجل.

362
00:24:32,012 --> 00:24:33,430
‫مرحباً يا صديقي.

363
00:24:40,478 --> 00:24:42,606
‫بضعة أعضاء إضافية وسنكون جاهزين.

364
00:24:44,441 --> 00:24:47,402
‫سنختم هذا الشيء وحين نكون جاهزين،

365
00:24:47,485 --> 00:24:49,863
‫نثقب ثقباً صغيراً
‫وحين تنتشر الرائحة في الهواء،

366
00:24:49,946 --> 00:24:51,364
‫سنجذب الحيوانات الهجينة بكل سهولة.

367
00:24:52,574 --> 00:24:54,117
‫أنت تعرف الكثير عن الحيوانات الهجينة.

368
00:24:55,452 --> 00:24:59,873
‫علمني أبي الكثير قبل أن يموت.

369
00:25:05,337 --> 00:25:08,298
‫كل يوم منذ رحلت عن "بانجيا"،

370
00:25:08,381 --> 00:25:10,675
‫كل ما فكرت به هو تعقبك

371
00:25:10,759 --> 00:25:13,220
‫وجعلك تدفع الثمن لموت أبوي.

372
00:25:13,303 --> 00:25:14,971
‫كانت لدي خطة ليوم عثوري عليك.

373
00:25:15,055 --> 00:25:19,142
‫عرفت ما كنت سأقوله بالضبط،
‫وما كنت سأفعله بالضبط.

374
00:25:21,269 --> 00:25:26,566
‫لكن ما لم أخطط له هو... "كليم".

375
00:25:29,611 --> 00:25:30,987
‫تحمل ابني،

376
00:25:32,656 --> 00:25:35,492
‫يغير هذا أموراً بطرق لم أتوقعها.

377
00:25:38,078 --> 00:25:40,538
‫لست متأكداً إذا كان يمكنني شرح هذا.

378
00:25:43,208 --> 00:25:44,459
‫لست مضطراً إلى هذا.

379
00:25:57,681 --> 00:25:58,932
‫هل نحن جاهزان للذهاب؟

380
00:25:59,015 --> 00:26:00,558
‫يجب أن أودعهما فحسب.

381
00:26:09,693 --> 00:26:10,527
‫ها هو.

382
00:26:17,701 --> 00:26:19,244
‫هذا مفتاح التفعيل بعد الموت.

383
00:26:20,537 --> 00:26:21,746
‫ليس مثيراً، أليس كذلك؟

384
00:26:24,666 --> 00:26:26,251
‫هل تظن أن علينا إعادة تسميته؟

385
00:26:26,543 --> 00:26:32,340
‫بما أنه لم يأت من رجل
‫وأيضاً لأن أختك ليست ميتة.

386
00:26:32,424 --> 00:26:35,260
‫سمه ما شئت، اتفقنا؟

387
00:26:36,052 --> 00:26:39,139
‫لكنك محق، ما زالت طليقة.

388
00:26:40,056 --> 00:26:44,644
‫لذا نستخدم هذا أولاً لإيقاف أجهزة الإرشاد
‫ثم نجدها.

389
00:26:48,064 --> 00:26:51,901
‫أعرف أن هذا أمر صعب عليك،
‫لكن ينبغي أن نكون واقعيين هنا.

390
00:26:51,985 --> 00:26:53,361
‫أجل، "أبيغيل" أختك

391
00:26:53,445 --> 00:26:57,115
‫لكنها مصممة على إنهاء العالم.

392
00:26:57,198 --> 00:26:59,326
‫أعرف ما هي يا "ميتش".

393
00:26:59,576 --> 00:27:02,704
‫لا أريدك أن تخبرني ما ينبغي فعله.

394
00:27:07,459 --> 00:27:11,379
‫اقلق بشأن عائلتك، اتفقنا؟
‫ودعني أقلق بشأن عائلتي.

395
00:27:29,564 --> 00:27:30,774
‫هل تسمعينني؟

396
00:27:34,277 --> 00:27:37,113
‫"سام". أثق أن كل شيء سار كما هو مخطط؟

397
00:27:37,197 --> 00:27:38,782
‫أجل. نحن في الطريق إليك.

398
00:27:44,120 --> 00:27:46,498
‫- هل أنت مستعد؟
‫- مستعد تماماً.

399
00:28:15,860 --> 00:28:18,154
‫حسناً، ابتعدنا بما يكفي عن الطائرة
‫هل أنت جاهز؟

400
00:28:18,238 --> 00:28:19,155
‫أجل.

401
00:28:25,412 --> 00:28:26,913
‫لنفعل هذا.

402
00:28:30,458 --> 00:28:33,294
‫"داريلا"، الحيوانات الهجينة تتحرك.
‫الفرصة سانحة لكم.

403
00:28:33,378 --> 00:28:34,754
‫عُلم، نتجه إلى الخارج.

404
00:28:48,601 --> 00:28:50,979
‫سنحتاج إلى اثنين من السفن الحربية
‫في "المحيط الهندي"

405
00:28:51,062 --> 00:28:53,898
‫لتركزا صواريخهما على عش "مومباي".

406
00:28:53,982 --> 00:28:57,110
‫كل السفن الباقية ستستهدف
‫جهاز الإرشاد الملاحي في "إسطنبول".

407
00:28:59,988 --> 00:29:02,657
‫إنهم في الطريق، الغ خطة الطوارئ.

408
00:29:02,741 --> 00:29:04,325
‫انظر حولك.

409
00:29:06,202 --> 00:29:09,205
‫نتحدث عن مصير العالم.

410
00:29:10,665 --> 00:29:12,834
‫لن أخاطر.

411
00:29:21,676 --> 00:29:23,303
‫قال "لوغان" إن الوضع آمن.

412
00:29:24,888 --> 00:29:26,222
‫هل أنت مستعدة لتوديع الطائرة؟

413
00:29:30,727 --> 00:29:31,811
‫لست أنت فحسب.

414
00:29:32,771 --> 00:29:33,855
‫ماذا تعني؟

415
00:29:36,232 --> 00:29:39,903
‫كنت أفكر في قرارك بإبقائي كـ"دنكان".

416
00:29:41,488 --> 00:29:42,614
‫لم تكوني بحاجة إلى فعل ذلك.

417
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
‫- أعرف يا "ميتش"، أنا آسفة...
‫- لم تكوني بحاجة إلى إبقائي كـ"دنكان"

418
00:29:44,866 --> 00:29:46,951
‫لقتل "أبيغيل" لأنني كنت لأقتلها بنفسي.

419
00:29:48,077 --> 00:29:48,912
‫كنت لتقتلها؟

420
00:29:48,995 --> 00:29:50,705
‫سلبت 10 سنوات من حياتي

421
00:29:52,749 --> 00:29:54,125
‫واستغلتني

422
00:29:55,710 --> 00:29:57,003
‫لخلق...

423
00:29:58,379 --> 00:30:00,131
‫الموت والدمار،

424
00:30:00,215 --> 00:30:03,218
‫والذي معظمه ربما لن أعرف عنه شيئاً.

425
00:30:05,970 --> 00:30:07,972
‫على الأقل آمل ألا أفعل.

426
00:30:09,808 --> 00:30:15,438
‫أبعدتني عن كل شيء وكل شخص اهتممت به.

427
00:30:17,649 --> 00:30:18,817
‫عن كل من أحب.

428
00:30:21,986 --> 00:30:22,904
‫أجل،

429
00:30:23,571 --> 00:30:24,948
‫كنت لأقتلها بنفسي.

430
00:30:26,074 --> 00:30:29,994
‫لذا أنت لست محتكرة للظلام.

431
00:30:33,122 --> 00:30:35,458
‫كيف نجد طريق عودتنا إلى النور؟

432
00:30:44,801 --> 00:30:47,387
‫لننه هذا.

433
00:31:08,950 --> 00:31:12,287
‫كانت هذه المنطقة مليئة بالحيوانات الهجينة
‫حينما أتينا منها،

434
00:31:12,370 --> 00:31:14,998
‫لا بد أن تركيبة "جاكسون" و"سام" تعمل.

435
00:31:25,008 --> 00:31:26,050
‫"آيب".

436
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
‫يا إلهي.

437
00:31:27,719 --> 00:31:29,012
‫لا يمكنه التنفس.

438
00:31:29,304 --> 00:31:30,346
‫لا أستطيع...

439
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
‫إنه استرواح الصدر الضاغط.

440
00:31:35,101 --> 00:31:36,227
‫ما هذا بحق السماء؟

441
00:31:36,311 --> 00:31:39,147
‫إنه هواء محتجز في قفصه الصدري.
‫سأثقب رئتيه.

442
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
‫يجب أن نثقبها. أحتاج إلى شيء...

443
00:31:42,483 --> 00:31:44,068
‫قلم. أي شيء مجوف.

444
00:31:44,193 --> 00:31:45,403
‫ربما معي شيء.

445
00:31:45,486 --> 00:31:46,863
‫أسرعي.

446
00:31:47,030 --> 00:31:49,032
‫على رسلك.

447
00:31:49,115 --> 00:31:50,325
‫"كليم"...

448
00:31:57,415 --> 00:31:58,333
‫خذ.

449
00:32:00,335 --> 00:32:01,878
‫- هيا.
‫- منذ متى تحيكين؟

450
00:32:01,961 --> 00:32:03,671
‫منذ أن حملت بطفل.

451
00:32:09,719 --> 00:32:11,512
‫أرجوك أخبرني أنك فعلت هذا من قبل.

452
00:32:11,638 --> 00:32:12,972
‫- نوعاً ما.
‫- على بشري؟

453
00:32:13,056 --> 00:32:13,890
‫لا.

454
00:32:32,200 --> 00:32:33,326
‫توقف عن البكاء.

455
00:32:36,537 --> 00:32:37,497
‫أنت تروقين له.

456
00:33:07,819 --> 00:33:10,613
‫هذا سيبعد الحيوانات الهجينة
‫عن بقية الفريق.

457
00:33:12,740 --> 00:33:14,575
‫"كليم" والطفل سيكونان بخير.

458
00:33:16,035 --> 00:33:16,953
‫أعرف.

459
00:33:20,123 --> 00:33:21,332
‫أنا آسف يا "جاكسون".

460
00:33:35,221 --> 00:33:38,307
‫"سام"، ماذا فعلت بحق السماء؟

461
00:33:38,391 --> 00:33:40,143
‫حان الوقت لتدفع ثمن ما فعلته بعائلتي.

462
00:33:40,226 --> 00:33:42,186
‫- كانت تكذب عليك.
‫- كفى!

463
00:33:42,895 --> 00:33:44,522
‫انتهيت منك ومن فريقك.

464
00:33:44,981 --> 00:33:46,858
‫سآخذ "كليم" وسنرحل إلى الأبد.

465
00:33:47,442 --> 00:33:50,695
‫ستقضي بقية حياتك تتعفن في زنزانة.

466
00:34:38,117 --> 00:34:38,951
‫لا!

467
00:34:39,619 --> 00:34:41,746
‫ابتعد عن الطريق يا "سام".

468
00:34:41,871 --> 00:34:43,414
‫لن أدعها تفلت ثانية.

469
00:34:43,664 --> 00:34:45,458
‫يجب أن تمر من خلالي أولاً.

470
00:35:14,278 --> 00:35:16,447
‫والآن وصلنا إلى النهاية أخيراً.

471
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
‫قادت كل الطرق إلى هنا،
‫إلى الفصل الأخير هذا.

472
00:35:23,704 --> 00:35:25,832
‫توقفي عن التحدث.

473
00:35:30,753 --> 00:35:31,754
‫ما الأمر؟

474
00:35:32,672 --> 00:35:35,550
‫هل ما زالت غير قادر
‫على قتل أحد أفراد عائلتك؟

475
00:35:36,134 --> 00:35:37,718
‫فات الأوان على ذلك.

476
00:35:38,761 --> 00:35:42,473
‫"جاكسون". هل ما زلت لا تفهم؟

477
00:35:42,849 --> 00:35:46,602
‫ما الذي تبقى لتقاتل من أجله؟ أنا فزت.

478
00:35:46,811 --> 00:35:50,940
‫بينما نتحدث، أجهزتي للإرشاد الملاحي
‫يتم تفعيلها حول العالم.

479
00:35:51,774 --> 00:35:58,072
‫وأنت تتشبث يائساً بأي ذرة أمل
‫من أجل فصيلتك الهالكة

480
00:35:58,156 --> 00:35:59,282
‫لكن الأوان قد فات.

481
00:36:05,288 --> 00:36:08,207
‫عالمك يحترق.

482
00:36:11,210 --> 00:36:14,046
‫هل ظننت أن هذا كله مصادفة؟

483
00:36:15,214 --> 00:36:16,591
‫حمل "كليم"؟

484
00:36:17,884 --> 00:36:19,552
‫مفتاح التفعيل بعد الموت؟

485
00:36:20,469 --> 00:36:23,848
‫هذا العدد الضخم
‫من الحيوانات الهجينة عند الحاجز؟

486
00:36:31,731 --> 00:36:35,526
‫لكن سيطرة حيواناتي الهجينة على هذا العالم
‫ما هي إلا جائزة ترضية.

487
00:36:35,610 --> 00:36:38,905
‫النصر الحقيقي هنا.

488
00:36:40,323 --> 00:36:43,451
‫كما شاهدتك تسلب أبي مني،

489
00:36:46,162 --> 00:36:50,374
‫ستشاهد ابنك يُسلب منك.

490
00:36:51,751 --> 00:36:52,627
‫مجدداً.

491
00:37:02,345 --> 00:37:05,348
‫كيف عرفت حتى عن "كونور" برأيك؟

492
00:37:05,723 --> 00:37:09,268
‫لأن طوال كل تلك السنوات، لم يمت.

493
00:37:18,569 --> 00:37:22,490
‫هذه البطانية الصفراء
‫التي حاكتها زوجتك من أجل ابنك،

494
00:37:22,573 --> 00:37:24,784
‫يوم وصوله إلى الجزيرة،

495
00:37:25,701 --> 00:37:27,119
‫كان ملفوفاً بها.

496
00:37:27,954 --> 00:37:30,748
‫عم تتحدثين بحق السماء؟

497
00:37:32,458 --> 00:37:37,546
‫ذلك الفتى الذي أرسلته متدحرجاً
‫من فوق الجرف.

498
00:37:37,630 --> 00:37:41,259
‫اسمه ليس "سام". بل "كونور".

499
00:37:42,635 --> 00:37:43,886
‫ابنك.

500
00:38:20,214 --> 00:38:21,299
‫هنا.

501
00:40:29,301 --> 00:40:31,303
‫ترجم من قبل: ناجي بهنان

