﻿1
00:00:10,080 --> 00:00:13,640
‫والآن رسالة من برنامجنا...

2
00:02:12,920 --> 00:02:16,400
‫بدأ الرئيس (ترامب) هذا اليوم الجميل
‫مع انخفاض معدل المؤيدين تاريخياً

3
00:02:16,520 --> 00:02:17,840
‫- أخبار زائفة
‫- وفقاً لخبر جديد...

4
00:02:17,960 --> 00:02:19,280
‫- يشتم بقسوة...
‫- أخبار زائفة

5
00:02:19,400 --> 00:02:20,720
‫- ذلك الرئيس مع هذا...
‫- أخبار زائفة

6
00:02:20,840 --> 00:02:22,160
‫- حقير لكنه ليس...
‫- أخبار زائفة

7
00:02:22,280 --> 00:02:23,960
‫حرارة الطقس اليوم 30 درجة مئوية
‫وهو ما زال أعلى من معدل مؤيدي الرئيس

8
00:02:24,080 --> 00:02:25,800
‫- أخبار طقس زائفة
‫- إنه...

9
00:02:27,280 --> 00:02:29,800
‫حسناً يا برنامج (فوكس أند فريندز)
‫أنا جاهز

10
00:02:29,960 --> 00:02:32,000
‫"أيها البيض الحقراء
‫الجالسون على الأريكة"

11
00:02:32,240 --> 00:02:33,560
‫"حان وقت برنامج
‫(فوكس أند فريندز)"

12
00:02:33,680 --> 00:02:35,000
‫أهلاً بكم إلى (فوكس أند فريندز)

13
00:02:35,120 --> 00:02:38,880
‫إنها الساعة الـ6 صباحاً
‫وأيها الرئيس، استيقظ وأحبك

14
00:02:39,080 --> 00:02:42,120
‫لا أعلم ما السبب
‫لكن البرنامج مميز

15
00:02:42,240 --> 00:02:43,560
‫كان أسبوعاً حافلاً
‫في البيت الأبيض

16
00:02:43,720 --> 00:02:47,600
‫بدايةً، خطاب حالة الاتحاد
‫سيطرح أمام جلسة مشتركة للكونغرس

17
00:02:47,760 --> 00:02:49,600
‫وسيبث أمام أعين الأمة

18
00:02:49,840 --> 00:02:51,480
‫هذا مؤسف لمَن حجز لذلك الحدث

19
00:02:51,720 --> 00:02:54,840
‫وسيقدم ذلك
‫الرئيس (دونالد ترامب) بنفسه

20
00:02:55,160 --> 00:02:58,960
‫وسنحتفل بذكرى زواج الرئيس

21
00:02:59,200 --> 00:03:02,000
‫ربما لو كنت هادئاً كفايةً
‫ستبقى نائمةً حتى انتهاء ذلك

22
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
‫- (دونالد)!
‫- بئساً للأمر!

23
00:03:04,280 --> 00:03:06,600
‫حين جلبتني إلى هنا من (نيويورك)
‫كنت حزينةً

24
00:03:06,800 --> 00:03:09,440
‫لكن في كل سنة
‫تذكّرني هداياك السنوية

25
00:03:09,600 --> 00:03:12,440
‫بأنه خلف البدلة
‫بحجم كوخ في شاطئ

26
00:03:12,800 --> 00:03:14,960
‫يوجد قلباً مكبوتاً كالجبن الأزرق

27
00:03:15,080 --> 00:03:19,680
‫لذلك، في هذه السنة، سأجلب لك
‫أروع هدية ذكرى زواج إطلاقاً

28
00:03:19,880 --> 00:03:22,920
‫ستحبينها، إنها أفضل من أخذك
‫لاصطياد الخيول

29
00:03:23,120 --> 00:03:24,480
‫حقاً؟ هل تعدني بذلك؟

30
00:03:24,760 --> 00:03:28,120
‫لم أدع 3 نساء يتزوجن بي
‫عبر نكث وعود

31
00:03:33,040 --> 00:03:35,400
‫لمَ تنظرين إليّ؟
‫ثمة تلفاز في الغرفة

32
00:03:35,600 --> 00:03:36,920
‫إليكم ما لا أفهمه

33
00:03:37,120 --> 00:03:39,000
‫لمَ يسمحون بأن تأخذ
‫عيد الحانوكا إجازةً

34
00:03:39,200 --> 00:03:42,040
‫لكن عليّ العمل في ذكرى
‫زواج الرئيس (ترامب)؟

35
00:03:44,080 --> 00:03:47,320
‫ثم اتصلت بي (هيلاري) للتنازل
‫وأصبح الأمر رسمياً

36
00:03:47,520 --> 00:03:49,600
‫فزت في الرئاسة

37
00:03:49,760 --> 00:03:52,560
‫وذلك التلخيص اليومي
‫لانتخابات عام 2016

38
00:03:52,680 --> 00:03:54,120
‫سننتقل إلى الأخبار البارزة

39
00:03:54,280 --> 00:03:58,520
‫يبرز استفتاء (كوينيباك) الجديد
‫بأنك اكتسبت دهناً زائداً من شعبيتك

40
00:03:58,720 --> 00:04:01,200
‫لا بد من أن تحبوا
‫نسبة تأييد جميلةً ومنظمةً

41
00:04:01,360 --> 00:04:03,040
‫مع مؤخرة رشيقة

42
00:04:03,240 --> 00:04:04,800
‫يا له من تعليق رائع

43
00:04:05,040 --> 00:04:07,160
‫محل بقالة محلية
‫سمّى شطيرةً تيمناً بك

44
00:04:07,360 --> 00:04:09,720
‫- ولم تباشروا بذلك الخبر؟
‫- سيدي، يؤسفني مقاطعتك

45
00:04:09,960 --> 00:04:12,080
‫لكن هل جهّزت
‫خطاب حالة الاتحاد لديك؟

46
00:04:12,280 --> 00:04:14,640
‫بالطبع سأذكر
‫موضوع تلك الشطيرة

47
00:04:14,920 --> 00:04:16,800
‫ثم ربما سأعلن
‫عن اسم الطائر الوطني

48
00:04:17,000 --> 00:04:20,920
‫سيادة الرئيس، لدينا طائر وطني فعلاً
‫وهو العقاب الرخماء

49
00:04:21,120 --> 00:04:23,520
‫اجعل العقاب الرخماء
‫يمثل الزهرة الوطنية

50
00:04:23,760 --> 00:04:25,080
‫سيختار (ترامب) الطائر

51
00:04:25,480 --> 00:04:26,920
‫ما الذي حصل في نهاية
‫حلقة اليوم من (فوكس أند فريندز)؟

52
00:04:27,120 --> 00:04:29,200
‫شاهدت أول 176 دقيقة

53
00:04:29,600 --> 00:04:32,560
‫قال (براين كيلمايد) إنك مذهل

54
00:04:32,960 --> 00:04:35,760
‫هل يستخدم (كيلمايد) كلمة
‫مؤلفة من 4 أحرف؟

55
00:04:36,000 --> 00:04:37,360
‫ما الذي تخفينه؟

56
00:04:37,640 --> 00:04:40,440
‫- أقيّم رئاسة (ترامب) بـ10
‫- 10 بالنسبة إليّ

57
00:04:40,640 --> 00:04:42,320
‫حسناً، سأختار الرقم 9

58
00:04:42,480 --> 00:04:46,400
‫لأن جزءاً من دماغي
‫يخبرني أنّ كل هذا خاطئ

59
00:04:46,800 --> 00:04:49,800
‫يا للهول
‫خسرت تأييد (كيلمايد)!

60
00:04:50,920 --> 00:04:53,160
‫أيها السادة
‫تفقدت الاستفتاء لدي

61
00:04:53,360 --> 00:04:56,680
‫ويؤسفني الإعلان
‫عن تحقيق أسوأ مخاوفنا

62
00:04:56,920 --> 00:05:00,400
‫83 في المئة من الأميركيين
‫لديهم ذوق رفيع في الرؤساء

63
00:05:00,920 --> 00:05:04,400
‫- هل يعني ذلك أننا سننتقل مجدداً؟
‫- اصمت يا (إريك)

64
00:05:04,640 --> 00:05:07,000
‫- اصمت يا (دون)
‫- أجل، اصمت يا (دون)

65
00:05:07,200 --> 00:05:10,040
‫اصمت يا (إريك)، في الواقع
‫هذا سبب استدعائي لكما

66
00:05:10,320 --> 00:05:13,040
‫أحبكما لكنني لست بحاجة إلى
‫أن تحاولا التلاعب بنتائج استفتائي

67
00:05:13,240 --> 00:05:15,680
‫دعاني أقوم بالعمل الصعب
‫والتزما بأدواركما

68
00:05:15,920 --> 00:05:17,720
‫وهو تناول الحلوى
‫والتقيؤ في أحواض الاستحمام

69
00:05:17,920 --> 00:05:19,800
‫- سنفعل ذلك، أبي
‫- مهلاً

70
00:05:19,920 --> 00:05:21,840
‫أبي، نحن أفضل ولدين لديك
‫يا رجل

71
00:05:21,960 --> 00:05:26,480
‫نعرف الأميركيين أفضل من بعض منظمي
‫الاستفتاء الذين استطلعوا آراء الأميركيين

72
00:05:26,640 --> 00:05:28,240
‫هذا الأمر الطبيعي حديثاً، (دون)

73
00:05:28,440 --> 00:05:29,840
‫لكن لا تقلقا حيال كل هذا

74
00:05:30,120 --> 00:05:33,840
‫إذ لدي حيلة سهلة يستخدمها الرؤساء
‫لزيادة نسبة المؤيدين

75
00:05:34,080 --> 00:05:35,400
‫حان وقت الحرب يا عزيزي!

76
00:05:35,520 --> 00:05:37,920
‫أعطني كرة القدم النووية تلك!

77
00:05:38,920 --> 00:05:40,280
‫أعطني تلك!

78
00:05:40,440 --> 00:05:43,000
‫حسناً، حسناً
‫لا بأس، لا بأس

79
00:05:44,040 --> 00:05:46,960
‫هل لدى أي أحد خطط لهذا الأسبوع؟
‫أعطني...

80
00:05:47,360 --> 00:05:49,320
‫- أمسكت...
‫- تعال إلى هنا

81
00:05:49,520 --> 00:05:51,240
‫انسوا الأمر، يمكنكم أخذ كرة القدم

82
00:05:51,520 --> 00:05:53,600
‫لمَ لا تسيطرون على الحكومة كلها؟

83
00:05:56,680 --> 00:05:58,880
‫- هل طلب منا القيام بانقلاب؟
‫- سمعت كلمة "انقلاب"

84
00:05:59,000 --> 00:06:00,840
‫- سمعتها أيضاً
‫- قال ذلك، صحيح؟ قال ذلك

85
00:06:00,960 --> 00:06:02,920
‫- ذلك ما سمعناه
‫- اهدأوا يا قوم

86
00:06:03,040 --> 00:06:05,000
‫سأتولى هذا الأمر

87
00:06:08,160 --> 00:06:09,480
‫سيدي؟

88
00:06:09,720 --> 00:06:12,120
‫لن أتحدث، لم يسمح لي
‫الجنرال بأن أشن حرباً

89
00:06:12,520 --> 00:06:17,960
‫سيادة الرئيس، هل هذا الأمر متعلق
‫بما قاله الرجل اللئيم على التلفاز؟

90
00:06:18,240 --> 00:06:19,560
‫هذا محتمل

91
00:06:20,040 --> 00:06:21,520
‫لو أردتَ أن تكون شعبياً جداً

92
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
‫ليس عليك استخدام الأسلحة الحربية

93
00:06:24,120 --> 00:06:27,280
‫بل تستخدم أقوى سلاح
‫في ترسانة أسلحة الرئيس

94
00:06:27,800 --> 00:06:29,720
‫وهو خطاب حالة الاتحاد

95
00:06:30,480 --> 00:06:33,680
‫استخدم كل قائد محترم
‫خطاب حالة الاتحاد

96
00:06:33,920 --> 00:06:37,920
‫لطرح رؤية ملهمة
‫وموحدة للمستقبل

97
00:06:38,160 --> 00:06:40,760
‫(فرانكلين دي روزيفيلت)
‫والصفقة الجديدة

98
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
‫(إل بي جاي) والمجتمع العظيم

99
00:06:43,960 --> 00:06:48,320
‫(رونالد ريغان) والمذاق السلس
‫لسجائر (تشيسترفيلد)

100
00:06:48,760 --> 00:06:53,360
‫والآن، سيادة رئيس (ترامب)
‫حان دورك!

101
00:06:55,000 --> 00:06:57,240
‫(ترامب)، (ترامب)، (ترامب)!

102
00:06:57,480 --> 00:07:00,720
‫(ترامب)، (ترامب)، (ترامب)
‫(ترامب)، (ترامب)، (ترامب)!

103
00:07:00,880 --> 00:07:02,200
‫(ترامب)، (ترامب)!

104
00:07:02,360 --> 00:07:04,280
‫وجدنا عائدات ضرائب الرئيس

105
00:07:04,560 --> 00:07:08,520
‫تفيد بأنه أثرى رجل إطلاقاً!

106
00:07:09,720 --> 00:07:11,480
‫سنتوجه إلى العمل، سيدي

107
00:07:12,680 --> 00:07:14,000
‫هذا هو الحل!

108
00:07:14,200 --> 00:07:17,160
‫سألقي أروع خطاب حالة الاتحاد إطلاقاً

109
00:07:17,360 --> 00:07:19,720
‫تذكروا كلامي، سوف...

110
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
‫كان ذلك أقرب ما يمكنني الوصول إليه

111
00:07:24,360 --> 00:07:27,400
‫يا له من اندفاع رائع!
‫سأنال منك

112
00:07:27,600 --> 00:07:31,800
‫لكن إلى حين ذلك
‫سأفوز في خطاب حالة الاتحاد المذهل!

113
00:07:31,920 --> 00:07:33,280
‫الاتحاد المذهل...

114
00:07:33,400 --> 00:07:35,320
‫الاتحاد المذهل...

115
00:07:37,520 --> 00:07:41,760
‫حسناً يا (بول)، قبل أن أطرح
‫رؤيتي لخطاب حالة الاتحاد

116
00:07:41,920 --> 00:07:43,440
‫ما ميزانية التقانة النارية
‫للبيت الأبيض؟

117
00:07:43,680 --> 00:07:45,320
‫ليس لدي ميزانية، سيدي

118
00:07:45,480 --> 00:07:47,240
‫بعد قول التالي، أحب تفكيرك

119
00:07:47,480 --> 00:07:50,480
‫علينا إنهاء المسألة مع بعض
‫متفجرات (إم 80) الجميلة

120
00:07:50,640 --> 00:07:51,960
‫أليس كذلك يا صاح؟

121
00:07:54,440 --> 00:07:56,120
‫أيها السادة، لو سمحتم...

122
00:07:58,360 --> 00:08:00,920
‫تنظرون إليّ وكأنني مجنون

123
00:08:01,240 --> 00:08:03,200
‫لم أبدأ عملية الهتاف
‫أليس كذلك؟

124
00:08:03,440 --> 00:08:05,520
‫من واجبي أن أذكّر الجميع بذلك

125
00:08:05,760 --> 00:08:09,240
‫خطاب حالة الاتحاد
‫ليست مشهداً متسماً بالغرور

126
00:08:10,400 --> 00:08:13,560
‫حسناً، أعتقد أنني سأطرح جدول أعمال

127
00:08:13,960 --> 00:08:16,040
‫لنستمع إلى بعض الجمل
‫التي تمنحني التصفيق مع الوقوف

128
00:08:16,320 --> 00:08:17,640
‫الأشخاص الفقراء مقرفون

129
00:08:17,760 --> 00:08:20,120
‫لذا، لنتخلص منهم
‫عبر إصابتهم بالجدري

130
00:08:20,400 --> 00:08:22,200
‫صديقنا لديه فكرة رائعة
‫تابع العمل

131
00:08:22,440 --> 00:08:28,040
‫يموت أشخاص كثيرون يومياً
‫وأدمغتهم الجيدة تذهب هدراً تماماً

132
00:08:28,280 --> 00:08:31,800
‫ويمكننا استخدام أنسجة الدماغ
‫كمادة عازلة

133
00:08:32,520 --> 00:08:37,640
‫لمباني مكاتب الوثائق القانونية
‫أو وسادات صغيرة لكلاب كبيرة

134
00:08:37,960 --> 00:08:39,840
‫تبدو هذه الأفكار رائعةً
‫سيكون ذلك التصفيق حاراً

135
00:08:40,080 --> 00:08:43,560
‫سيكون حاراً جداً
‫لدرجة أنني قد أملأ الفراغ في قلبي

136
00:08:43,680 --> 00:08:45,840
‫والذي تسبّب به والدي
‫الفظ وبارد المشاعر

137
00:08:52,800 --> 00:08:54,520
‫كيف نعرف أنّ الاجتماع انتهى؟

138
00:08:54,800 --> 00:08:57,520
‫هلّا يقول أحد (دينغ دينغ)
‫أو (دينغ دونغ)؟

139
00:09:01,840 --> 00:09:03,520
‫اسمع يا (مايك)
‫يؤسفني فعل التالي

140
00:09:03,800 --> 00:09:05,120
‫لكن عليّ الاستماع إلى رأيك

141
00:09:05,240 --> 00:09:07,040
‫أحتاج إلى جلب هدية لـ(ميلانيا)
‫بمناسبة ذكرى زواجنا

142
00:09:07,320 --> 00:09:09,760
‫ما الذي تجلبه لمرأة متزوجة
‫برجل يملك كل شيء؟

143
00:09:10,000 --> 00:09:12,040
‫- يقول الكتاب المقدس في أوقات...
‫- لا عليك

144
00:09:12,280 --> 00:09:15,600
‫جلبت لـ(كارين) وأكثر صديقة
‫مقربة لها تذاكر في الصف الثالث

145
00:09:15,800 --> 00:09:17,600
‫لمهرجان صلاة (جويل أوستين)

146
00:09:17,920 --> 00:09:19,240
‫كنت سأنضم إليهما

147
00:09:19,400 --> 00:09:22,000
‫لكن أفكاري الشريرة
‫عن راوي كتاب مسجل بالصوت

148
00:09:22,200 --> 00:09:25,360
‫أجبرني على الاعتماد على القدير
‫للاحتماء للأمسية

149
00:09:25,600 --> 00:09:28,280
‫مهلاً، هل تخلصت من (كارين)
‫عبر الاستعانة بامرأة أخرى؟

150
00:09:28,560 --> 00:09:31,960
‫تحب قضاء الوقت
‫مع صديقاتها المسيحيات

151
00:09:32,440 --> 00:09:34,760
‫لمَ لا نخطط لقضاء الفتيات
‫ليلةً في الخارج؟

152
00:09:35,000 --> 00:09:36,440
‫(مايكل)، هل تعرفت إلى (كارين)؟

153
00:09:36,640 --> 00:09:38,480
‫الأمر بمثابة التحدث
‫إلى ستارة حمام بشري

154
00:09:38,960 --> 00:09:42,400
‫- شكراً لك، سيدي
‫- ذلك ليس إطراءً، (مايكل)

155
00:09:43,080 --> 00:09:45,240
‫ثم دخلت (أوهايو) وانصدمت

156
00:09:45,480 --> 00:09:48,200
‫- أظن أنّ الأمر قد يحصل
‫- أجل، لا يهم، أبي

157
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
‫أعلم أنك قلت
‫إننا في وضع يفوق قدراتنا

158
00:09:50,720 --> 00:09:52,200
‫لكننا نستطيع تعزيز صورتك

159
00:09:52,440 --> 00:09:55,520
‫هل تذكر حين قال الجميع
‫إنك أغبى إنسان إطلاقاً؟

160
00:09:55,880 --> 00:09:59,320
‫ثم ظهرنا في برنامج تلفزيوني
‫وقالوا "سارعنا في الحكم عليهما"

161
00:09:59,560 --> 00:10:01,160
‫يمكننا أن نكون المتحدثين
‫الرسميين الجديدين لديك

162
00:10:01,320 --> 00:10:02,920
‫بالتأكيد علينا أن نطلب من (سوزان)
‫مباشرة العمل بالمستندات

163
00:10:03,120 --> 00:10:04,440
‫لأفشي لكما بسر أيها الشابان

164
00:10:04,560 --> 00:10:07,800
‫ابتكرت قصة (سوزان) ليظن النقاد
‫أنه كان لدي مَن يقوم بأعمال المستندات

165
00:10:08,080 --> 00:10:12,040
‫مهلاً، (سوزان) زائفة؟
‫لكنها بدت لطيفةً جداً عبر الهاتف

166
00:10:12,240 --> 00:10:13,560
‫كان ذلك (جاريد)

167
00:10:13,680 --> 00:10:15,440
‫حسناً، لننسَ أمر (سوزان)
‫تخيل الأمر يا أبي

168
00:10:15,640 --> 00:10:17,440
‫ابناك الاثنان يظهران على التلفاز

169
00:10:17,760 --> 00:10:19,880
‫ويضعان مساحيق التجميل
‫ويبرعان في العمل

170
00:10:20,080 --> 00:10:21,400
‫هذا مثير للاهتمام

171
00:10:21,520 --> 00:10:24,120
‫أثق بأي رجل مستعد
‫لوضع مساحيق التجميل من أجلي

172
00:10:24,640 --> 00:10:27,520
‫اظهرا على البرامج التلفزيونية
‫لكن ليس برامج يوم الأحد

173
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
‫- مرحى!
‫- التزما بالحدود الودية، (هانتي)

174
00:10:30,320 --> 00:10:32,120
‫لكن لا تتحدثا عن (روسيا)

175
00:10:32,360 --> 00:10:34,400
‫فهمت، عليك القلق حيال (إريك)

176
00:10:34,600 --> 00:10:36,760
‫أجل، في الواقع، أبي
‫عليك القلق حيالي

177
00:10:36,960 --> 00:10:40,320
‫(إريك)، إن كنت حائراً
‫ابحث عن رجال الشرطة

178
00:10:40,560 --> 00:10:41,880
‫وأخبرهم أنك تائه

179
00:10:42,000 --> 00:10:43,320
‫حسناً يا (تشاك) و(نانسي)

180
00:10:43,600 --> 00:10:45,680
‫قبل أن تحاولا طرح جدول أعمالكما
‫في خطاب حالة الاتحاد

181
00:10:45,920 --> 00:10:48,800
‫فليكن بعلمكما أنه لا يمكنكما إقناعي
‫ببعض المناقشات عن (نيويورك)

182
00:10:49,120 --> 00:10:50,520
‫قطعاً لا، سيادة الرئيس

183
00:10:50,760 --> 00:10:53,480
‫- لن نتحدث عن (نيويورك)
‫- ما بها؟

184
00:10:53,760 --> 00:10:56,000
‫كنت أدير (ستاتين آيلاند فيري)
‫قبل بضعة أيام

185
00:10:56,280 --> 00:10:58,560
‫- مبنى (إمباير ستايت)
‫- نهر (هادسون)

186
00:10:58,800 --> 00:11:01,840
‫- (كاتزس ديلي)
‫- بيتزا! مسار القطار

187
00:11:02,080 --> 00:11:03,400
‫(سنترال بارك)!

188
00:11:03,520 --> 00:11:06,200
‫5! حسناً، نلتما مني
‫ما الذي تريدان مني فعله؟

189
00:11:06,440 --> 00:11:08,720
‫أضف كلمة "تقدم"
‫إلى خطابك فحسب

190
00:11:09,000 --> 00:11:13,160
‫لنتمكن من إخبار جهاتنا المانحة
‫أنك رضخت لكل طلباتنا

191
00:11:13,360 --> 00:11:14,680
‫ليس عليك أن تعنيها حتى

192
00:11:15,080 --> 00:11:16,400
‫الآن، تستفيدان بما تبرعان به

193
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
‫بالمناسبة، مَن المسؤول عن حزبكم؟

194
00:11:18,400 --> 00:11:21,400
‫الآن، يبدو الأمر وكأن مجموعة من طيور
‫النورس تتشاجر حول رقائق بطاطا

195
00:11:27,680 --> 00:11:30,080
‫- (تيد كروز)!
‫- (تيد)! ما الذي تفعله هنا؟

196
00:11:30,320 --> 00:11:33,040
‫ما الذي أفعله هنا؟
‫ما الذي تفعله بأسنانك؟

197
00:11:33,240 --> 00:11:34,560
‫أنظفها

198
00:11:34,720 --> 00:11:36,880
‫ألديك شعر على أسنانك؟
‫ما الذي يفوتني هنا، (دون)؟

199
00:11:37,040 --> 00:11:38,360
‫ماذا تريد يا (تيد)؟

200
00:11:38,600 --> 00:11:41,920
‫قررت أن فتح القفل في غرفة نومك
‫خلسة وأتسلل إلى الدوش لديك

201
00:11:42,160 --> 00:11:45,280
‫وأنتظر قدومك لأتمكن من إخبارك
‫بفكرة عن خطاب حالة الاتحاد

202
00:11:45,560 --> 00:11:46,880
‫ها نحن ذا

203
00:11:47,280 --> 00:11:48,600
‫إليك ما أفكر فيه

204
00:11:48,720 --> 00:11:50,840
‫في الدقيقة الـ3 تقريباً
‫تتظاهر بأنك فقدت مكانتك

205
00:11:51,080 --> 00:11:52,400
‫قل "بئساً للأمر"

206
00:11:52,520 --> 00:11:54,320
‫ودع صديقك الذي يملك
‫مسدساً، (تيد كروز)، يتولى الأمور

207
00:11:54,480 --> 00:11:55,800
‫لا يمكنني، (تيد)

208
00:11:56,000 --> 00:11:57,320
‫لكن إن كان هذا ما سيدفع بك
‫إلى المغادرة من الحمام

209
00:11:57,720 --> 00:11:59,040
‫سأخبر الناس أنك
‫لست شخصاً سيئاً جداً

210
00:11:59,280 --> 00:12:00,600
‫ليكفوا عن الحكم
‫على شخص وفقاً لخبرته

211
00:12:00,720 --> 00:12:03,600
‫ذلك ألطف أمر قاله لي أحد إطلاقاً

212
00:12:03,880 --> 00:12:07,760
‫وفي المقابل، أعدك ألا أخونك
‫من أجل لفت الانتباه

213
00:12:07,960 --> 00:12:09,280
‫رائع، أهناك أي شيء آخر؟

214
00:12:09,680 --> 00:12:13,520
‫هل الجميع ينظف أسنانه
‫أو هل ذلك دواء بديل؟

215
00:12:13,840 --> 00:12:17,840
‫كما تعلمون جميعاً، لم أتفق
‫مع الرئيس (ترامب) دائماً

216
00:12:17,960 --> 00:12:23,160
‫لكن ولدنا دخل مرحلة جديدة
‫وقرر القيام بالأمور بأسلوب (واشنطن)

217
00:12:24,080 --> 00:12:28,800
‫ووافقت على تقدير الفائدة السياسية
‫بضميري

218
00:12:33,520 --> 00:12:34,840
‫(كيندي)!

219
00:12:35,000 --> 00:12:37,920
‫يوافق الشعب الأميركي على
‫أنّ الديمقراطيين استحقوا الخسارة

220
00:12:38,160 --> 00:12:42,400
‫لنتابع، لنرحب بأروع ولدين
‫لأروع رئيس إطلاقاً

221
00:12:42,520 --> 00:12:46,800
‫بدايةً، أريد القول إنه يشرّفني أن أكون
‫في حضرة نطفة (دونالد ترامب) السابقة

222
00:12:46,920 --> 00:12:48,920
‫- أنا مسرور جداً!
‫- يسرنا التواجد هنا يا صاح

223
00:12:49,040 --> 00:12:51,000
‫تسير الرئاسة بشكل جيد جداً

224
00:12:51,240 --> 00:12:53,920
‫صباح الخير، (شون)
‫أنا (إريك)

225
00:12:54,160 --> 00:12:56,840
‫لنبدأ بالسؤال الأول
‫التي طلب مني والدك طرحه عليك

226
00:12:57,080 --> 00:12:58,680
‫- لمَ أنت صالح؟
‫- يؤسفني المقاطعة، (شون)

227
00:12:58,920 --> 00:13:02,480
‫لكنني أحتاج إلى القول مباشرة
‫إننا لسنا هنا للتحدث عن (روسيا)

228
00:13:02,720 --> 00:13:04,760
‫بالطبع، هذا هراء
‫(روسيا) غير موجودة

229
00:13:05,000 --> 00:13:07,320
‫أخبرنا والدنا أنه لا يسمح لنا
‫بالتحدث عنها

230
00:13:07,800 --> 00:13:09,280
‫أنّ الشؤون الخاصة بـ(روسيا) سرية

231
00:13:09,400 --> 00:13:11,360
‫أشك أننا زرنا (روسيا)
‫لا أذكر ذلك

232
00:13:11,600 --> 00:13:13,160
‫أجل، وكل مَن يقول خلاف ذلك

233
00:13:13,440 --> 00:13:15,520
‫يمكنه الانضمام إلى ضحايا الديمقراطيين
‫الخاسرين في الجحيم

234
00:13:15,760 --> 00:13:17,080
‫الأمر مضحك، (شون)

235
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
‫فالشؤون الروسية بارعة جداً
‫حين تكون زائفةً

236
00:13:19,360 --> 00:13:22,240
‫- لدرجة أنها تبدو حقيقيةً تماماً
‫- بالطبع

237
00:13:22,560 --> 00:13:26,040
‫لكن حتى ولو كانت زائفةً
‫لمَ سيغضب والدي منها؟

238
00:13:26,320 --> 00:13:29,480
‫هل تعتقد أنه سيقول
‫"هذا لا يهم، سنتابع حياتنا"؟

239
00:13:29,800 --> 00:13:31,120
‫(إريك)، أنت تتحدث عن الموضوع

240
00:13:31,480 --> 00:13:33,360
‫اصمت وإلا سيغضب والدي كثيراً

241
00:13:34,240 --> 00:13:38,320
‫- أبي، أخفقنا!
‫- أنت تجعل الأمور صعبةً جداً

242
00:13:38,560 --> 00:13:39,920
‫تباً لك، أبي!

243
00:13:40,160 --> 00:13:41,480
‫- أبي!
‫- آسف

244
00:13:43,600 --> 00:13:47,760
‫حين نعود، سأتحدث
‫و(رودي جولياني) عن طبيب أسود

245
00:13:47,880 --> 00:13:50,440
‫ولاحقاً، سنشاهد علماً أميركياً
‫يرمي كرة قدم

246
00:13:50,640 --> 00:13:52,360
‫اعرضوا الإعلان عن الرهن العكسي

247
00:13:52,560 --> 00:13:54,840
‫ثم اتصلوا بمسؤولي (ويسكونسن)
‫وأصبحت رئيساً

248
00:13:55,280 --> 00:13:57,560
‫- هل تريدون الاستماع إلى القصة مجدداً؟
‫- دائماً

249
00:13:57,680 --> 00:14:00,680
‫لكن بداية، كيف يجري خطاب
‫حالة الاتحاد لديك؟

250
00:14:00,960 --> 00:14:02,280
‫بشكل مذهل!

251
00:14:02,400 --> 00:14:05,800
‫(ستيفن ميلر) يؤلفه
‫ذلك الرجل يبرع في تقليد صوتي

252
00:14:06,440 --> 00:14:10,440
‫(أناموليك)، شيطان الأمور النادرة
‫أرشد تركيبة جملي

253
00:14:10,560 --> 00:14:13,360
‫لتنتشر في وادي أظلم عالم

254
00:14:13,480 --> 00:14:15,240
‫حار، حار، حار!

255
00:14:15,560 --> 00:14:19,920
‫ذلك رائع
‫وعلمت بذكرى زواجكما حديثاً

256
00:14:20,240 --> 00:14:22,840
‫لذا، ما الذي خططت له
‫مع السيدة؟

257
00:14:23,160 --> 00:14:26,600
‫أود القول، لكنني لا أود التفاخر
‫بثروتي أمام العالم

258
00:14:26,880 --> 00:14:29,880
‫بحقك يا (دونالد)
‫سندعي جميعاً أننا أصدقاء هنا

259
00:14:30,120 --> 00:14:31,560
‫حسناً، حسناً

260
00:14:31,880 --> 00:14:35,320
‫كنت سأحضّر مفاجأةً كبيرةً
‫لكنني سأكشف عنها

261
00:14:35,440 --> 00:14:39,760
‫سيارة (ليموزين)، عشاء
‫وليلة فخمة وهائلة...

262
00:14:40,000 --> 00:14:43,360
‫لك و(كارين بينس)

263
00:14:44,480 --> 00:14:48,640
‫لا تنتظروننا أيها الصديقان
‫سنذهب إلى مطعم

264
00:14:49,760 --> 00:14:53,520
‫(كارين بينس)؟
‫لا تعرف شيئاً عن الموضة حتى

265
00:14:53,760 --> 00:14:56,480
‫قالت لي إنّ مصمم الأزياء المفضل لديها
‫هو متجر هدايا (كرايكر باريل)

266
00:14:56,720 --> 00:14:58,760
‫عزيزتي، إلى أن أحصل على وظيفة أفضل
‫سنبقى عالقين هنا

267
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
‫لذا، كوني لطيفةً مع (كارين)

268
00:15:01,080 --> 00:15:03,600
‫- ما من خرّاط في (تكساس)
‫- ما الذي يفعله (تيد كروز) الآن؟

269
00:15:03,800 --> 00:15:07,960
‫حين سمعت الرئيس
‫وأصدقاءه الخائنين في (واشنطن)

270
00:15:08,200 --> 00:15:11,600
‫يعملون على جدول أعمال
‫تتسبب بإفلاس الأشخاص العاديين

271
00:15:11,800 --> 00:15:16,840
‫ففكرت "ما أكثر عمل قسوةً وأنانيةً
‫يمكنني فعله؟"

272
00:15:17,160 --> 00:15:19,280
‫وها أنا ذا! (تيد كروز)!

273
00:15:19,520 --> 00:15:22,320
‫أطالب بمقاطعة خطاب حالة الاتحاد

274
00:15:22,600 --> 00:15:25,680
‫إضافة إلى ذلك
‫سأعمل على تنظيف أسناني

275
00:15:25,920 --> 00:15:28,640
‫أحتاج إلى أيجاد معجون أسنان
‫يمكن ابتلاعه بسلاسة

276
00:15:28,880 --> 00:15:32,080
‫نعلم أننا أخفقنا عبر القيام
‫بإشارة عابرة عن (روسيا)

277
00:15:32,320 --> 00:15:33,760
‫لكننا نستطيع تصليح هذا

278
00:15:34,000 --> 00:15:36,520
‫علينا أن نجعل الجميع
‫يشفقون علينا كثيراً

279
00:15:36,760 --> 00:15:40,200
‫لذا، سيرحل (إريك)
‫ويختفي في مثلث (برمودا)

280
00:15:40,440 --> 00:15:42,400
‫حقاً يا (إريك)؟
‫هل توافق على هذا؟

281
00:15:42,600 --> 00:15:45,880
‫أجل، أعني أسمع عن ذلك
‫للمرة الأولى الآن

282
00:15:46,120 --> 00:15:47,440
‫أتعلمان؟
‫قمتما بما فيه الكفاية

283
00:15:47,640 --> 00:15:50,720
‫عليكما أن تأملا بأن يدفع بي دماغي إلى
‫تغريد شيء يصرف انتباه وسائل الإعلام

284
00:15:50,920 --> 00:15:53,120
‫لا يستطيع أحد تخمين ذلك
‫إلى أن أجلس على المرحاض

285
00:15:53,360 --> 00:15:56,080
‫والكلب على فستاني
‫يلحق بعظم

286
00:15:56,600 --> 00:15:59,360
‫- والعظم على ظهري
‫- يا للهول!

287
00:15:59,640 --> 00:16:02,760
‫وإليك ما يجعل الأمور مذهلةً جداً

288
00:16:03,000 --> 00:16:06,120
‫- لدى هذا الفستان جيوب
‫- المزيد من النبيذ!

289
00:16:06,360 --> 00:16:08,280
‫أتعلمين ما تحتاجين إليه، (ميلانارنيا)؟

290
00:16:08,560 --> 00:16:11,960
‫لديك هذا المظهر
‫الذي يفيد أنك لست من هنا

291
00:16:12,280 --> 00:16:15,840
‫ماذا لو أخبرتك أنّ الحلاق المثلي لدي
‫يعمل لوقت متأخر في أيام الإثنين؟

292
00:16:18,600 --> 00:16:21,160
‫- عزيزتي، أظن...
‫- لا تتحدث إليّ الآن

293
00:16:21,360 --> 00:16:24,640
‫كل ما كنت سأقوله
‫هو أنك تبدين مثل (كارين بينس)

294
00:16:24,880 --> 00:16:27,680
‫حاولت أن تعمّدني
‫في بركة عاكسة

295
00:16:27,960 --> 00:16:30,920
‫هل كان ليزعجك أن تجاري الحياة
‫التي أقحمت أنفسنا فيها؟

296
00:16:31,120 --> 00:16:34,600
‫(دونالد)، حين انتقلت إلى هنا
‫كنتَ الوحيد الذي عرفته

297
00:16:34,840 --> 00:16:36,160
‫كنتَ بمثابة موطني

298
00:16:36,280 --> 00:16:38,920
‫لكن حين تتصرف كذلك
‫أشعر بأنني لاجئة

299
00:16:39,240 --> 00:16:40,800
‫لذا، سأعود إلى (نيويورك) غداً

300
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
‫(كاتزس ديلي)
‫أعني، لا ترحلي، لا ترحلي

301
00:16:43,720 --> 00:16:46,200
‫- طابت ليلتك، (دونالد)
‫- طابت ليلتك، (لاغوارديا)

302
00:16:46,400 --> 00:16:48,160
‫أعني (ميلانيا)!

303
00:17:00,120 --> 00:17:01,840
‫يا للهول!

304
00:17:02,200 --> 00:17:04,440
‫أين شاحنة الإطفاء لديك
‫أيها الفاشل؟

305
00:17:06,080 --> 00:17:11,600
‫وجدنا عائدات ضرائب (ترامب)
‫تبيّن أنه ثري جداً

306
00:17:11,960 --> 00:17:15,400
‫- (ميلانيا)، هلّا تتزوجينني؟
‫- أجل، (كولين)!

307
00:17:16,640 --> 00:17:19,000
‫(دونالد)، استخدمت فرشاة أسنانك

308
00:17:24,160 --> 00:17:25,480
‫(تيد كروز)

309
00:17:25,880 --> 00:17:27,640
‫أنا (ترامب)!

310
00:17:30,840 --> 00:17:32,960
‫"حملة عام 2016
‫أروع لحظات ناجحة"

311
00:17:33,480 --> 00:17:35,840
‫- مرت بضع سنوات...
‫- هو بطل حربي لأنه ألقي القبض عليه

312
00:17:36,120 --> 00:17:38,920
‫يروقني الأشخاص الذين لم يقبض عليهم
‫اتفقنا؟ يؤسفني إخبارك بذلك

313
00:17:39,560 --> 00:17:41,800
‫ما نريد فعله هو تجديد...

314
00:17:41,920 --> 00:17:43,760
‫- صندوق ائتمان الضمان الاجتماعي
‫- يا لها من امرأة حقيرة!

315
00:17:43,880 --> 00:17:47,200
‫- عبر الحرص على امتلاكنا موارد كافية
‫- انظروا إلى ذلك، كنت يافعاً جداً!

316
00:17:47,320 --> 00:17:52,280
‫يجلبون الجرائم، هم مغتصبون
‫وأفترض أنّ بعضهم صالحون

317
00:17:52,680 --> 00:17:55,360
‫هذا رائع!
‫ما زال لدي تلك البدلة عينها

318
00:17:55,680 --> 00:17:58,600
‫وذلك الأمر يمنح حسن التمييز
‫ذلك يمنح...

319
00:17:58,720 --> 00:18:00,800
‫متى ابتعدت عن هدفي
‫أيها الولدان؟

320
00:18:01,080 --> 00:18:02,400
‫إنها هذه المدينة

321
00:18:02,520 --> 00:18:05,800
‫إنهم هؤلاء الفاشلون في (واشنطن)
‫الذين يقولون "لا يمكنك قول ذلك"

322
00:18:06,040 --> 00:18:10,200
‫"لا يمكنك وضع ثلاجة صغيرة في حمامك
‫لن يكون ذلك نظيفاً"

323
00:18:10,720 --> 00:18:14,160
‫إليك الصفقة، سينتقدنا شعب (واشنطن)
‫لو مهما فعلنا

324
00:18:14,400 --> 00:18:17,120
‫لذا، علينا التصرف على سجيتنا
‫أي كحالك

325
00:18:17,320 --> 00:18:19,200
‫أريد رؤية الرجل
‫الذي ادّعى على أمي

326
00:18:19,440 --> 00:18:21,360
‫الرجل الذي تفوق على عائلة حائزة
‫على نجمة ذهبية

327
00:18:21,600 --> 00:18:22,920
‫عبر برنامج تلفزيوني محلي

328
00:18:23,040 --> 00:18:26,000
‫الرجل الذي صفعني حين قللت
‫من طلب الطعام في (تشيليز)

329
00:18:26,280 --> 00:18:27,600
‫أنت محق

330
00:18:27,720 --> 00:18:30,760
‫عليكم رؤية ذلك الرجل "يا للهول!
‫لا أعرف ما قلته، لا أذكر!"

331
00:18:31,000 --> 00:18:32,920
‫ذلك (دونالد ترامب) الحقيقي

332
00:18:33,280 --> 00:18:35,680
‫ذلك مَن سيفوز
‫في خطاب حالة الاتحاد

333
00:18:36,080 --> 00:18:37,400
‫ما الذي يجدر بنا فعله؟

334
00:18:37,640 --> 00:18:38,960
‫قوما بما تبرعان فيه أيها الولدان

335
00:18:39,160 --> 00:18:40,680
‫ولنكن واضحين
‫إنه عدم القيام بشيء

336
00:18:40,920 --> 00:18:43,960
‫علم، لن نفعل أي شيء إطلاقاً، أبي

337
00:18:49,160 --> 00:18:53,840
‫الليلة أول خطاب حالة الاتحاد للرئيس
‫والجميع يتساءل عمّا سيفعله

338
00:18:54,000 --> 00:18:57,520
‫هل سيقدّر (واشنطن)
‫أو يتصل لـ40 دقيقة مع (كارل آيكان)؟

339
00:18:57,640 --> 00:19:01,240
‫هل سيتجه نحو سلالم المنصة
‫أو يلقي الخطاب من المدخل؟

340
00:19:02,120 --> 00:19:07,480
‫سيادة الرئيس، أقدّم (بلود هوريازن)
‫لخطاب حالة الاتحاد عام 2018

341
00:19:07,800 --> 00:19:10,320
‫دعني أقرأ لك إحدى الفقرات
‫الأكثر لطفاً

342
00:19:10,560 --> 00:19:15,280
‫"لاحظوا، تيار العرق القوقازي
‫قد يتحطم في شاطئ (شيكاغو)"

343
00:19:15,520 --> 00:19:18,240
‫"ما يحوّل لون بحيرات (ميشيغان)
‫إلى اللون الأحمر"

344
00:19:18,440 --> 00:19:20,320
‫"مع دم العاطلين عن العمل
‫بشكل لا يعوّض..."

345
00:19:20,480 --> 00:19:22,320
‫هذا كلام رائع
‫يمكننا استخدامه لخطاب آخر

346
00:19:22,520 --> 00:19:24,480
‫سأطلب من (سوزان)
‫الاحتفاظ بها في ملف

347
00:19:28,680 --> 00:19:32,280
‫- (ميلانيا)، سيبدأ خطاب حالة الاتحاد
‫- سأذهب إلى (نيويورك)

348
00:19:32,520 --> 00:19:34,600
‫لدي تذاكر إلى (ستومب)
‫في غضون 6 ساعات

349
00:19:34,840 --> 00:19:37,760
‫(ميلانيا)، أعلم أنك لم تودي
‫القدوم إلى هنا

350
00:19:38,000 --> 00:19:39,320
‫لم يرد أي أحد منا

351
00:19:39,760 --> 00:19:42,560
‫لكن (هيلاري) لم يذهب إلى (ويسكونسن)
‫لذا، ها نحن هنا

352
00:19:42,840 --> 00:19:45,160
‫وعلينا التأقلم مع الحالة السيئة

353
00:19:45,360 --> 00:19:47,080
‫هيا يا عزيزتي، حان وقت الذهاب

354
00:19:47,360 --> 00:19:49,400
‫يمكننا الدردشة
‫حين نكون معتقلين جميعاً

355
00:19:50,960 --> 00:19:53,200
‫طلبت منكما عدم فعل أي شيء

356
00:19:53,400 --> 00:19:56,480
‫أردنا أن نريك أننا لسنا فاشلين
‫في كل شيء

357
00:19:59,160 --> 00:20:00,480
‫هل يروقك؟

358
00:20:01,520 --> 00:20:04,960
‫حين أكّدتما على علاقتي
‫بالقوة الأجنبية المعادية

359
00:20:05,160 --> 00:20:09,640
‫أعترف أنني انزعجت كثيراً
‫لكن هذا رائع!

360
00:20:10,040 --> 00:20:12,680
‫- أبي، ما رأيك بالمعانقة؟
‫- أود فعل ذلك

361
00:20:12,880 --> 00:20:15,880
‫لكن ربما عليك أن تغلق فمك بدايةً
‫لا أريد تغيير بدلتي

362
00:20:16,200 --> 00:20:17,520
‫لكنه بالفعل مغلق

363
00:20:17,680 --> 00:20:19,240
‫(دون)، هل فقدت صوابي؟
‫هل هو مفتوح؟

364
00:20:19,400 --> 00:20:21,120
‫أجل، أبي، إنه مفتوح

365
00:20:21,440 --> 00:20:22,840
‫إنه مفتوح دائماً

366
00:20:26,960 --> 00:20:31,160
‫حضرة رئيس المجلس
‫إليك ابن رئيس (الولايات المتحدة)

367
00:20:31,800 --> 00:20:38,720
‫سيداتي وسادتي، (أميركا) مشتعلة
‫وثمة رجل واحد يمكنه إخمادها

368
00:20:39,400 --> 00:20:43,600
‫الرئيس (دونالد جاي ترامب)!

369
00:20:57,120 --> 00:21:03,880
‫أيها الأميركيون الأعزاء
‫حالة الاتحاد هي...

370
00:21:06,000 --> 00:21:07,320
‫أحبك يا أبي!

371
00:21:07,440 --> 00:21:09,200
‫أحب نفسي أيضاً

372
00:21:11,680 --> 00:21:16,160
‫ستكون السنوات الـ7 التالية مذهلةً

373
00:21:16,520 --> 00:21:22,120
‫بدايةً، سأنهي هذا الخطاب
‫ويكون ناجحاً جداً

374
00:21:22,520 --> 00:21:26,280
‫ثم سنأخذ كل دبابيس شعار (تايمز آب)
‫ونحرقها لصناعة مسدسات منها

375
00:21:26,600 --> 00:21:30,440
‫وخلال أسبوع (سويبس)
‫جهّزوا جوازات سفركم

376
00:21:30,640 --> 00:21:35,560
‫لأننا سننقل البلاد كله
‫إلى (هاواي)!

377
00:21:38,640 --> 00:21:42,400
‫حسناً أيها القوم
‫لنستقبل هؤلاء الضيوف المميزين

378
00:21:43,000 --> 00:21:46,120
‫لدينا شرطي، رجل إطفاء، امرأة ما
‫رجل علم

379
00:21:46,360 --> 00:21:47,800
‫الشطيرة التي سمّيت تيمناً بي

380
00:21:48,000 --> 00:21:49,960
‫جميعهم محبون للوطن أيها القوم

381
00:21:50,720 --> 00:21:52,040
‫أحب ذلك!

382
00:21:52,640 --> 00:21:55,600
‫أتعلمون؟ منذ فوزي
‫في المجتمع الانتخابي

383
00:21:55,800 --> 00:22:00,280
‫بفارق أكبر هامش على الإطلاق
‫حاول شعب (واشنطن) تقييدي

384
00:22:00,560 --> 00:22:03,640
‫جعلوني أتفوه بعبارات حمقاء
‫من القاموس كـ"التقدم"

385
00:22:04,000 --> 00:22:06,600
‫وأصافح أشخاصاً
‫وينتهي ذلك يوم مباشرته تماماً

386
00:22:06,840 --> 00:22:09,280
‫لكنني لست كذلك

387
00:22:09,520 --> 00:22:11,440
‫يفكر (دونالد ترامب) بشكل حر

388
00:22:11,600 --> 00:22:14,200
‫يتفاخر كثيراً
‫ويفكر في طرق غريبة

389
00:22:14,440 --> 00:22:17,760
‫في لحظة قد أتحدث بلطف
‫ثم أهدد باستخدام سلاح نووي

390
00:22:18,520 --> 00:22:21,440
‫عليّ الحصول عليه
‫ولن أعيده

391
00:22:21,600 --> 00:22:23,280
‫لنرَ رأيكم بشأن ذلك

392
00:22:25,760 --> 00:22:27,560
‫لكن ما أود أن أحدثكم عنه الآن

393
00:22:27,680 --> 00:22:31,280
‫هو زوجتي، (إيفانا)... (إيفانكا)...
‫(ميلاكا)... (ميلا)... (ميلانيا)!

394
00:22:31,560 --> 00:22:33,000
‫أجل، (ميلانيا)

395
00:22:33,360 --> 00:22:35,760
‫تخلت عن أمور كثيرة
‫لتتواجد هنا في (واشنطن)

396
00:22:36,120 --> 00:22:40,800
‫أدراج متحركة، بيتزا
‫ولا أشكرها كفايةً

397
00:22:42,040 --> 00:22:45,760
‫لا أشكرك كفايةً أيضاً
‫شكراً لك، (جاريد)

398
00:22:46,120 --> 00:22:48,880
‫لو أحببتني
‫لطلبت من والدك أن يطردني

399
00:22:49,480 --> 00:22:51,280
‫(جاريد)، لن يحصل هذا أبداً

400
00:22:51,560 --> 00:22:55,240
‫لهذا السبب، نظراً إلى عودتي
‫إلى طريقي المتهورة

401
00:22:55,560 --> 00:22:59,880
‫سأسمي (ميلانيا)... لا أعلم
‫الطائر الوطني؟

402
00:23:00,200 --> 00:23:02,360
‫هل يروقنا ذلك؟ يروقنا!

403
00:23:02,640 --> 00:23:04,560
‫اصعدي أيتها الطائر

404
00:23:06,240 --> 00:23:10,120
‫- ما رأيك بعيد ذكرى زواجنا؟
‫- لقد عدتَ!

405
00:23:11,840 --> 00:23:14,920
‫انظروا إلى هذه المثاقب
‫كل الرسوم المتحركة

406
00:23:15,120 --> 00:23:17,280
‫هل تريدون الاستماع إلى صوت طائر؟

407
00:23:18,920 --> 00:23:20,880
‫إنها تعمل على ذلك يا قوم

408
00:23:24,600 --> 00:23:29,080
‫- أقيّم خطاب الرئيس بـ10
‫- أختار 10، (براين)؟

409
00:23:29,280 --> 00:23:31,720
‫سأختار... 9,9

410
00:23:32,000 --> 00:23:34,480
‫أكرّر، جزء صغير جداً من دماغي

411
00:23:34,720 --> 00:23:38,760
‫هو صغير جداً
‫لكنه يصرخ بأنّ كل هذا خاطئ تماماً

412
00:23:39,320 --> 00:23:40,640
‫أقبل بذلك

413
00:23:41,000 --> 00:23:42,680
‫(ميلانيا)، فزت في خطاب حالة الاتحاد

414
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
‫ولم يكن باستطاعتي فعل ذلك
‫لولا التزامك الصمت

415
00:23:45,920 --> 00:23:47,480
‫عن النجمة الإباحية
‫التي أعطيتها رشوةً

416
00:23:47,640 --> 00:23:50,040
‫أشعر بأنني أنا مَن فاز
‫في خطاب حالة الاتحاد

417
00:23:50,320 --> 00:23:52,440
‫حسناً، لم تفوزي بذلك

418
00:23:52,680 --> 00:23:56,200
‫إذ تبيّن أنّ هناك طائراً وطنياً فعلاً
‫لا يعرف أشخاص كثيرون ذلك

419
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
‫لكن ثمة بعض الأخبار السارّة

420
00:23:59,000 --> 00:24:00,320
‫ما هذا؟

421
00:24:00,600 --> 00:24:03,800
‫أمر تنفيذي يصرّح
‫بأنني حاولت إسعادك

422
00:24:05,080 --> 00:24:07,120
‫(دونالد)، شكراً لك

423
00:24:08,040 --> 00:24:09,360
‫إليك المزيد من الأخبار السارّة

424
00:24:09,480 --> 00:24:11,560
‫كانت تقديرات حالة الاتحاد لدي
‫عالية جداً

425
00:24:11,760 --> 00:24:14,880
‫لدرجة أنهم طلبوا مني تكرار الأمر
‫في السنة التالية، مرحى!

426
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
‫حصلت عليك! لنمرح قليلاً

