﻿1
00:00:11,800 --> 00:00:13,120
‫(هانيتي)!

2
00:00:13,240 --> 00:00:14,680
‫سنبدأ حلقتنا الليلة بتصحيح

3
00:00:14,800 --> 00:00:16,880
‫قلت الأسبوع الماضي
‫إن مذكرة (ديفين نيونيس)

4
00:00:17,000 --> 00:00:18,640
‫هي أقوى من فضيحة
‫(ووترغيت) بألف مرة

5
00:00:18,760 --> 00:00:22,000
‫في الواقع، إنها أقوى من النيزك
‫الذي قتل الديناصورات بمليون مرة

6
00:00:22,120 --> 00:00:24,480
‫ينضمّ إليّ الآن شخص
‫يمتلك دماغاً كبيراً جداً

7
00:00:24,600 --> 00:00:27,400
‫لدرجة أنه يخنق مجرى دمه
‫(دونالد ترامب) الابن

8
00:00:27,520 --> 00:00:29,240
‫مرحباً (شون)، أبي ليس عنصرياً

9
00:00:29,360 --> 00:00:31,400
‫عندما توصله سيارة الليموزين
‫إلى مطار (جاي إف كاي)

10
00:00:31,520 --> 00:00:34,560
‫تمرّ عمداً في أحياء السود
‫لتفادي زحمة السير

11
00:00:34,680 --> 00:00:36,120
‫لا نسمع عن هذه الأخبار بما يكفي

12
00:00:36,240 --> 00:00:39,240
‫إذاً، أخبر القوم ماذا حصل
‫عندما قال القدير لـ(ديفين نيونيس)

13
00:00:39,360 --> 00:00:40,680
‫أن يسلّمك المذكرة

14
00:00:40,800 --> 00:00:45,280
‫قلت في نفسي "هذا يبرئ أبي
‫وعائلتي من كل شيء فعلوه يوماً"

15
00:00:45,400 --> 00:00:48,520
‫بما فيه عندما قضيت حاجتي
‫من شرفة على حفل بلوغ لفتاة

16
00:00:48,640 --> 00:00:51,080
‫- ما هي عبارة "أنا آسف" في الإسبانية؟
‫- إنها غير موجودة

17
00:00:51,200 --> 00:00:53,960
‫أخبر الآن القوم ماذا تحويه
‫مذكرة (ديفين نيونيس)

18
00:00:54,080 --> 00:00:55,520
‫إنها تتألف من 3 صفحات

19
00:00:55,640 --> 00:00:58,760
‫الشخصية الرئيسية هي أبي
‫والشرير هو مكتب التحقيقات الفدرالي

20
00:00:58,880 --> 00:01:02,960
‫وموضوع القصة، المعروف أيضاً
‫بمغزى القصة

21
00:01:03,080 --> 00:01:05,640
‫هو أن (ديفين نيونيس) سيقول أي شيء
‫إنه رجل صالح

22
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
‫آمين، إنه بمثابة كبير خدم آلي

23
00:01:07,880 --> 00:01:11,240
‫أدخل مفتاحاً في ظهره وسيتبادل القبل
‫مع مكنسة كهربائية ليسلّيك

24
00:01:11,360 --> 00:01:13,480
‫إذاً، أصبح (مانافورت) حراً
‫(فلين) بريء

25
00:01:13,600 --> 00:01:17,400
‫(مولر) هارب والشرطة لاحظت ذلك
‫ما التالي مع (دون ترامب) الابن؟

26
00:01:17,520 --> 00:01:22,160
‫لا أدري، ربما نتناول الغداء
‫ونكتشف ماذا يجري مع محفظتي المالية

27
00:01:22,280 --> 00:01:25,680
‫أجل، محفظتي المالية بمثابة منصة
‫بهلوان مليئة بأولاد من أولياء مطلّقين

28
00:01:25,800 --> 00:01:28,040
‫بعد الفاصل، أنا و(سيباستيان غوركا)

29
00:01:28,160 --> 00:01:30,320
‫سنصعد على متن قارب
‫في نهر (ريو غراند)

30
00:01:30,440 --> 00:01:31,760
‫(هانيتي)!

31
00:01:45,320 --> 00:01:46,800
‫هل الجميع يشاهد؟

32
00:01:46,920 --> 00:01:48,440
‫هل هي تشاهد؟
‫هل أنت تشاهدين؟

33
00:01:48,560 --> 00:01:50,600
‫(ميلانيا)؟ (دون) الابن؟
‫هل أنت تشاهد؟

34
00:01:50,720 --> 00:01:52,120
‫هل الجميع يشاهد؟

35
00:01:52,240 --> 00:01:55,560
‫نعود الآن إلى التقرير الخاص
‫على (فوكس نيوز) المؤلف من 12 جزءاً

36
00:01:55,680 --> 00:01:57,680
‫"آل (ترامب)، عائلة أميركية"

37
00:01:57,800 --> 00:01:59,280
‫مَن يتحدث؟ هذا أنا!

38
00:01:59,400 --> 00:02:00,880
‫(دونالد ترامب) الابن

39
00:02:01,000 --> 00:02:03,160
‫لم يتمكن أي أميركي
‫من مراكمة أمور في الأعمال

40
00:02:03,280 --> 00:02:04,720
‫السياسة أو الزوجات أكثر منه

41
00:02:04,840 --> 00:02:07,640
‫لكن من بين جميع ممتلكاته
‫إنه فخور بالدرجة الأكبر بأولاده

42
00:02:07,760 --> 00:02:09,680
‫هناك (دون) الابن، الأكبر

43
00:02:09,800 --> 00:02:12,280
‫الذي أثبت ذكاؤه العادي
‫أنه ليس عائقاً

44
00:02:12,400 --> 00:02:14,760
‫أمام قبوله في جامعة من رابطة اللبلاب

45
00:02:14,880 --> 00:02:16,560
‫لم يتم قبولي في جامعة (بين) فحسب

46
00:02:16,680 --> 00:02:19,800
‫بل قاموا بتسمية مبنى تيمناً بي
‫قبل وصولي إلى الحرم حتى

47
00:02:19,920 --> 00:02:23,560
‫إذا قام (دون) بالتركيز
‫فليس هناك شيء يعجز عن تلقيه

48
00:02:23,680 --> 00:02:25,240
‫ثم هناك (إيفانكا)

49
00:02:25,360 --> 00:02:29,080
‫ماذا يمكننا أن نقوله عنها ولم ينشره
‫بعد مكتب للعلاقات العامة؟

50
00:02:29,200 --> 00:02:31,760
‫إنها أم مخلصة ومحبة لماركتها

51
00:02:31,880 --> 00:02:34,040
‫قيمي هي قيم أميركية

52
00:02:34,160 --> 00:02:37,720
‫والواجب، حب العائلة، الذكاء
‫الأوشحة الجيدة، العطور، الأولاد

53
00:02:37,840 --> 00:02:40,760
‫الإلهام ومشاعر إنسانية صادقة
‫مع (إيفانكا ترامب)

54
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
‫ملابس ناعمة مع حزام لأجل الجميع

55
00:02:43,520 --> 00:02:45,240
‫تمتلك (إيفانكا) كل شيء

56
00:02:45,360 --> 00:02:49,400
‫إنها جذابة، جميلة، خلابة
‫كما أنها تلفت الأنظار

57
00:02:49,520 --> 00:02:51,000
‫ثم هناك (إيريك)

58
00:02:52,080 --> 00:02:53,560
‫مرحباً، هذا أنا!

59
00:02:53,680 --> 00:02:56,440
‫لمعلوماتك، كان عليهم تعديل مقابلتك
‫لأجل التوضيح

60
00:02:56,560 --> 00:02:58,840
‫أنا (إيريك)، ابن أبي!

61
00:02:59,560 --> 00:03:01,920
‫أشعر بأنه تم إخراج هذا من سياقه

62
00:03:02,040 --> 00:03:04,360
‫أحب أن أعتبر عائلتي
‫طائرة نفاثة خاصة

63
00:03:04,480 --> 00:03:08,400
‫أنا الطيار، (إيفانكا) هي مساعدة الطيار
‫(دون) يتسلط على مضيفة

64
00:03:08,520 --> 00:03:10,440
‫و(إريك) هو الزوج المجاني
‫من سماعات الأذن

65
00:03:10,560 --> 00:03:13,160
‫لا تعمل جيداً
‫وعلى الأرجح أننا ننساها في الحمام

66
00:03:13,280 --> 00:03:15,800
‫لكنها لا تؤذينا بشكل فعال

67
00:03:16,400 --> 00:03:18,880
‫عائلتي رائعة، صحيح؟

68
00:03:19,000 --> 00:03:21,040
‫نحن نحب ذلك، صحيح؟
‫نحن نحب ذلك!

69
00:03:21,160 --> 00:03:23,320
‫لنشاهده من جديد
‫لكن بصوت أعلى بمرتين

70
00:03:25,240 --> 00:03:29,440
‫أبي، هل لاحظت أمراً غريباً
‫في حلقة ليلة البارحة؟

71
00:03:29,560 --> 00:03:33,960
‫أجل، قابلوني لـ7 ساعات
‫وعرضوا اللقطات التي تحوي الإجابات

72
00:03:34,080 --> 00:03:37,800
‫مرحباً، يريد الناس أن يروني
‫أتصرف بفظاظة مع طاقم التصوير!

73
00:03:37,920 --> 00:03:40,280
‫بالكاد كنت موجوداً فيها، أولاً

74
00:03:40,400 --> 00:03:44,880
‫وهل لاحظتما أن الأغنية أصبحت
‫مخيفة جداً عندما عرضوا وجهي؟

75
00:03:45,000 --> 00:03:46,720
‫لا أريد أن أتصرف بحقارة يا (إيريك)

76
00:03:46,840 --> 00:03:49,680
‫لكنها الأغنية التي تجول في ذهني
‫عندما أنظر إلى وجهك

77
00:03:49,800 --> 00:03:53,360
‫عذراً على مقاطعة النقاش، فخامة الرئيس
‫لكن ثمة مسألة طارئة

78
00:03:53,480 --> 00:03:56,160
‫اعتقدت أنني قلت لك أن تتحدث
‫إلى (سوزان) قبل التحدث إليّ

79
00:03:56,280 --> 00:03:59,680
‫نعرف أن (سوزان) غير موجودة
‫وأنك اختلقتها لتأجيل العمل

80
00:03:59,800 --> 00:04:02,280
‫هل هذا معروف؟
‫إذاً، تحدث إلى... (تامي)

81
00:04:02,400 --> 00:04:04,600
‫سيدي، حصل انزلاق وحلي في (ألاسكا)

82
00:04:04,720 --> 00:04:06,560
‫هل علينا ملء
‫الطائرة الرئاسية بالوقود؟

83
00:04:07,200 --> 00:04:10,680
‫- ونقانق؟
‫- (ألاسكا)؟ هذا ليس مكاني المفضل

84
00:04:10,800 --> 00:04:15,120
‫لا أهوى زيارة أماكن وأنا أرتدي قفازات
‫وأحدّق في خلفيّة 12 كلباً

85
00:04:15,240 --> 00:04:16,680
‫مات 58 شخصاً

86
00:04:16,800 --> 00:04:19,880
‫أنا أفضّل مقتل أكثر من 80 شخصاً
‫أود رفع ذلك العدد

87
00:04:20,000 --> 00:04:22,120
‫سيدي... إنهم من البيض

88
00:04:23,720 --> 00:04:29,320
‫أود تمضية مزيد من الوقت مع الأولاد
‫كما أن الجيش يدير الحكومة حالياً

89
00:04:29,440 --> 00:04:31,600
‫لم يعودوا يسمحون لي
‫بحضور الاجتماعات حتى

90
00:04:31,720 --> 00:04:34,840
‫أنت شخصية معروفة
‫لذا عليك أن تلوّح للمرضى والمحتضرين

91
00:04:34,960 --> 00:04:39,080
‫أفترض أنك محقة، يحتاج الناس
‫إلى حضوري المقرّب والمزيّف منهم

92
00:04:39,200 --> 00:04:41,240
‫سيدي، قام فريق التدخل
‫بتصنيف الضحايا

93
00:04:41,360 --> 00:04:43,160
‫ووضع أصحاب الدرجات
‫الـ8 والـ9 في الأمام

94
00:04:43,280 --> 00:04:45,800
‫أليس هناك أحد صاحب 10 درجات؟
‫لماذا أردت هذه الوظيفة؟

95
00:04:45,920 --> 00:04:47,960
‫أجل، سخر (أوباما) مني في السابق

96
00:04:48,080 --> 00:04:51,000
‫حسناً، يجب أن أنزل
‫على سلالم الطائرة

97
00:04:51,120 --> 00:04:52,480
‫تمنَ لي التوفيق

98
00:04:52,600 --> 00:04:54,640
‫إذا حصل شيء
‫أخبر زوجتي الأولى أنني أحبها

99
00:05:00,280 --> 00:05:01,600
‫كلا

100
00:05:01,800 --> 00:05:05,320
‫انظروا إلى هذا الحشد
‫هل يبلغ عددهم 80 ألفاً؟

101
00:05:05,440 --> 00:05:08,120
‫سيدي، زوجتي مفقودة منذ 24 ساعة

102
00:05:08,240 --> 00:05:12,240
‫خسرت زوجتين، إذا فكّرت في الأمر
‫تحطمت أكثر منك بضعفين

103
00:05:12,360 --> 00:05:15,600
‫حسناً، لتبدأ إعادة الإعمار
‫مَن يحتاج إلى أحجار قرميد وبطاريات؟

104
00:05:15,760 --> 00:05:18,120
‫إليكم إنذاراً مسبقاً
‫ليس هناك كمية كافية!

105
00:05:18,240 --> 00:05:19,880
‫ها نحن ذا!

106
00:05:20,040 --> 00:05:23,160
‫كنت لأرمي لكم نقانق
‫لكن ماذا سأفعل في رحلة العودة؟

107
00:05:23,280 --> 00:05:24,720
‫أتناول المقاعد؟

108
00:05:24,960 --> 00:05:27,080
‫حسناً، يجب أن أتوقف عن الكلام
‫قبل أن أقول أمراً غبياً

109
00:05:28,080 --> 00:05:29,680
‫ستقلع طائرتي!

110
00:05:32,040 --> 00:05:33,840
‫بئساً لك!

111
00:05:35,520 --> 00:05:37,640
‫لا أصدق، يعيش الضحايا حياة رائعة

112
00:05:37,760 --> 00:05:41,280
‫كان عليّ أن أجتاز مئات الكيلومترات
‫لكنهم يعيشون في موقع الكارثة

113
00:05:41,400 --> 00:05:45,520
‫بالكاد تترك لي الرحلة وقتاً لمشاهدة
‫التلفاز ثم النوم حتى الـ4 فجراً

114
00:05:45,640 --> 00:05:47,400
‫ناهيك عن تمضية الوقت مع عائلتي

115
00:05:47,520 --> 00:05:49,320
‫أرسل شخصاً آخر فحسب

116
00:05:49,440 --> 00:05:53,320
‫ما الجدوى من النجاة من كارثة
‫إذا لم يتمكنوا من مقابلتي بعدها؟

117
00:05:53,440 --> 00:05:55,320
‫أيها الفاشل، أنت مطرود

118
00:05:55,520 --> 00:05:59,200
‫أنا (دونالد ذا ترامب)
‫وأنا رئيس (الولايات المتحدة)

119
00:06:00,720 --> 00:06:05,920
‫الجميع يقلّدك، يقولون
‫"ضخم، هائل"

120
00:06:06,040 --> 00:06:09,840
‫(ميلانيا)، أنا متأكد من أن هؤلاء
‫المقلّدين يودون تمضية الوقت

121
00:06:09,960 --> 00:06:12,200
‫مع أشخاص متضررين جراء كوارث طبيعية

122
00:06:13,720 --> 00:06:15,360
‫- (دونالد ترامب) الابن؟
‫- أجل

123
00:06:15,480 --> 00:06:16,960
‫تم استدعاؤك

124
00:06:17,080 --> 00:06:18,760
‫رائع، هذه مذكرة الاستدعاء الرقم مليون

125
00:06:18,880 --> 00:06:22,160
‫(مولر) مهووس بي
‫جلسة مغلقة؟ يا له من متعقب

126
00:06:22,280 --> 00:06:24,600
‫لمَ لا يتم التحقيق معي يوماً؟

127
00:06:24,720 --> 00:06:29,280
‫لا أحد يلاحظ الفواكه والخضار
‫غير المصرّح عنها التي أحضرها إلى البلاد

128
00:06:31,240 --> 00:06:34,360
‫اسمعوا، قررت تخصيص بعض الوقت
‫الضروري مع عائلتي

129
00:06:34,480 --> 00:06:37,800
‫والتخلي عن بعض المسؤوليات
‫الرئيسية الأقل أهمية

130
00:06:37,920 --> 00:06:41,200
‫بالتحديد، تقديم أي دعم عاطفي
‫لهذه البلاد

131
00:06:41,320 --> 00:06:43,080
‫علمنا أن هذا اليوم سيأتي

132
00:06:43,200 --> 00:06:48,120
‫بعد قول هذا، أفضّل عدم سماع أي تذمر
‫لذا أحتاج إلى خدع يا قوم

133
00:06:48,240 --> 00:06:50,000
‫(ماكماسترز)، أخبرهم الخطة

134
00:06:50,120 --> 00:06:51,800
‫فرق عمليات خاصة
‫وطائرات من دون طيار

135
00:06:51,920 --> 00:06:54,440
‫ستراقب كل الأندية الكوميدية
‫قنوات الهواة على (يوتيوب)

136
00:06:54,560 --> 00:06:55,960
‫وحفلات أعياد ميلاد العموم المضحكة

137
00:06:56,080 --> 00:06:57,960
‫للعثور على أي أميركي
‫يجيد تقليد (ترامب)

138
00:06:58,080 --> 00:07:02,880
‫وسيدي، لمعلوماتك
‫أنا أجيد (ترامب) بشكل مدهش

139
00:07:03,000 --> 00:07:05,920
‫تابع البحث
‫وأنا لا أعارض سحب المشروع لأجل هذا

140
00:07:06,040 --> 00:07:07,720
‫سيدي، ثمة مشكلة

141
00:07:07,840 --> 00:07:11,960
‫كلّفنا فريق العمليات الخاصة الـ6 بمهمتين
‫إنه في طريقه للقبض على (البغدادي)

142
00:07:12,080 --> 00:07:13,640
‫اجعله يعود

143
00:07:13,760 --> 00:07:16,080
‫هل تحصلون على علاوة
‫لقاء كل رجل مسلّح تقبضون عليه؟

144
00:07:16,200 --> 00:07:18,360
‫لا تجعلوني أشكك في قدرتكم
‫على تولي هذا الأمر

145
00:07:18,480 --> 00:07:20,760
‫لا تقلق، سنجد مقلّدين لك

146
00:07:22,240 --> 00:07:25,120
‫مطلوب: مقلّدون لـ(ترامب)
‫35 دولاراً في اليوم

147
00:07:25,240 --> 00:07:28,920
‫يجب أن يؤمّن بدلة بدينة
‫أو أن يكون بديناً، وتم نشره!

148
00:07:29,160 --> 00:07:31,280
‫"الصندوق الوارد: 4 رسائل"

149
00:07:31,400 --> 00:07:32,800
‫نجحت!

150
00:07:36,920 --> 00:07:43,120
‫حسناً أيها الرؤساء الجميلون
‫ستكون هذه أصعب 3 أيام في حياتكم

151
00:07:43,240 --> 00:07:47,880
‫لن تضحكوا، لن تبكوا
‫لن تناموا لأكثر من 3 ساعات في الليل

152
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
‫لن تنهوا فكرة ما
‫قبل التفكير في فكرة أخرى

153
00:07:50,840 --> 00:07:54,560
‫في العام 1995
‫كنت في حفل إطلاق مجلة (جورج)

154
00:07:54,680 --> 00:07:56,760
‫وكان هناك شيء
‫بين أسنان (مورت زاكرمان)

155
00:07:56,880 --> 00:07:59,240
‫لن تصدقوا الأمر
‫بدا أن هناك شجرة كاملة بين أسنانه

156
00:07:59,360 --> 00:08:02,080
‫على الكلمات التي تتفوهون بها
‫في البداية والنهاية أن تكون

157
00:08:02,200 --> 00:08:06,200
‫- "صدقني، هل هذا مفهوم؟"
‫- صدقني، نحن نفهمك، صدقني

158
00:08:06,320 --> 00:08:08,640
‫والآن، انخفضوا وتباهوا بعدد
‫الضغطات التي تستطيعون تأديتها

159
00:08:08,760 --> 00:08:11,720
‫- أكثر منك، هذا مؤكد
‫- لم يقم أحد بضغطات من قبلي

160
00:08:11,840 --> 00:08:13,320
‫ضغطات أبدية

161
00:08:14,880 --> 00:08:16,800
‫أعرف أنني لم أحضر
‫الكثير من أعياد ميلادكم

162
00:08:16,920 --> 00:08:18,920
‫لكن الآن، أستطيع أن أكون وأخيراً
‫رجل العائلة

163
00:08:19,040 --> 00:08:20,440
‫الذي لطالما ادعيت
‫بأنني أردت أن أكون عليه

164
00:08:20,560 --> 00:08:21,920
‫وأمضي مزيداً من الوقت معكم

165
00:08:22,040 --> 00:08:23,520
‫- أجل!
‫- هذا مذهل، أبي

166
00:08:23,640 --> 00:08:26,360
‫- هل اقترفت خطأ؟
‫- حسناً، اسمعوا، أولاً

167
00:08:26,480 --> 00:08:28,160
‫سنتناول عشاءً عائلياً لطيفاً

168
00:08:28,280 --> 00:08:31,400
‫وإياكم أن تفكروا في الدفع
‫لأنه على حساب مسددي الضرائب

169
00:08:31,520 --> 00:08:33,960
‫سيكون عشاءً جميلاً
‫مع جميع الأطعمة الكلاسيكية

170
00:08:34,080 --> 00:08:38,520
‫نقانق، نقانق صغيرة، نقانق طويلة
‫نقانق حارة

171
00:08:38,640 --> 00:08:41,920
‫نقانق بالجبن، نقانق بأسلوب (شيكاغو)
‫نقانق مغلية

172
00:08:42,040 --> 00:08:45,000
‫نقانق صغيرة على عصي
‫لفائف النقانق، كل شيء

173
00:08:45,120 --> 00:08:47,080
‫نقانق مقطعة، نقانق (كوشر)

174
00:08:47,200 --> 00:08:50,560
‫إضافة إلى قطعة نقانق كبيرة
‫نستطيع أن نلتقط صورة معها

175
00:08:50,680 --> 00:08:53,640
‫رائع، أنا متحمس!
‫ستتحمس (فانيسا) كثيراً!

176
00:08:53,760 --> 00:08:55,440
‫- مَن هي (فانيسا)؟
‫- زوجتي

177
00:08:55,560 --> 00:08:57,800
‫كلا، كلا
‫لن أتعلم أسماءً جديدة الليلة

178
00:08:59,520 --> 00:09:02,120
‫ماذا نسمّي الدول المختلفة عن (النرويج)؟

179
00:09:02,240 --> 00:09:03,560
‫حثالة!

180
00:09:03,680 --> 00:09:07,000
‫- ما هو أكبر تهديد لأمتنا؟
‫- أطفال (غواتيمالا)!

181
00:09:07,520 --> 00:09:11,680
‫أبي، لا أكترث لما تقوله
‫لكنني أريد أن أشبهك أكثر

182
00:09:11,800 --> 00:09:14,720
‫أنا، (إيريك أ. ترامب)
‫حرف الألف كما في "أفوكادو"

183
00:09:14,840 --> 00:09:18,920
‫- سأنضم إلى المقلّدين
‫- لا أواجه مشكلة في هذا أبداً

184
00:09:19,040 --> 00:09:21,280
‫- لا أمانع إرسالي إلى أي مكان
‫- حسناً

185
00:09:21,400 --> 00:09:23,480
‫- ولأي فترة
‫- رائع

186
00:09:23,600 --> 00:09:25,320
‫- قد يكون الأمر خطيراً!
‫- صحيح

187
00:09:25,440 --> 00:09:27,480
‫قد لا تراني من جديد!

188
00:09:27,600 --> 00:09:30,320
‫بحقك يا (إيريك)
‫توقف عن الصراخ، أنت تزعجني

189
00:09:30,440 --> 00:09:34,840
‫رفعة، قضمة، مضغة، ابتلاع
‫رفعة، قضمة، مضغة، ابتلاع

190
00:09:35,800 --> 00:09:37,880
‫ما هو عيبك الكبير يا بني؟

191
00:09:38,000 --> 00:09:41,280
‫ألا تستطيع أن تتناول وجبة
‫تتألف من 24 فخذاً متتالياً؟

192
00:09:41,400 --> 00:09:43,200
‫أنا آسف

193
00:09:43,320 --> 00:09:47,280
‫بسبب الأميرة (إيريك) هنا
‫خسرتم ميزة المضغ يا قوم!

194
00:09:47,400 --> 00:09:50,040
‫رفعة، قضمة، ابتلاع
‫رفعة، قضمة، ابتلاع

195
00:09:53,880 --> 00:09:55,400
‫(تيد كروز)!

196
00:09:55,520 --> 00:09:57,920
‫- تسرّني دوماً رؤيتك، (دونالد)
‫- ماذا تفعل هنا، (تيد)؟

197
00:09:58,040 --> 00:10:01,280
‫ماذا أفعل؟
‫ما هذه المثلثات البيضاء؟

198
00:10:01,400 --> 00:10:03,560
‫هل هي قبعة؟
‫هل هاتان الحفرتان الصغيرتان لأذنيّ؟

199
00:10:03,680 --> 00:10:06,680
‫- إنها تروق لي!
‫- هلّا... أنه كلامك فحسب

200
00:10:07,680 --> 00:10:11,240
‫إشتهائي منصب الرئاسة هو سرّ عميق

201
00:10:11,360 --> 00:10:14,440
‫ولا أجد طريقة أفضل
‫لأظهر أنني الرجل المناسب للمنصب

202
00:10:14,560 --> 00:10:18,080
‫من التنكر بزي الرئيس الحالي وتقليده

203
00:10:18,200 --> 00:10:21,960
‫مرحباً، هذا أنا، (دونالد ج. ترامب)
‫(ذي أبرنتيس)!

204
00:10:22,080 --> 00:10:23,440
‫كلا

205
00:10:23,560 --> 00:10:25,400
‫أجيد تقليد عبارات أخرى
‫ما رأيك بـ(باك تو ذا فيوتشور)؟

206
00:10:25,520 --> 00:10:27,880
‫- أرجوك، لا تفعل هذا
‫- 140 كلم في الساعة@!

207
00:10:28,000 --> 00:10:29,560
‫ها أنا أنطلق!

208
00:10:29,680 --> 00:10:31,000
‫- هذا يكفي
‫- أجيد (غولوم) بشكل بارع

209
00:10:31,120 --> 00:10:32,440
‫- كلا
‫- أعد لي ذلك الخاتم

210
00:10:32,560 --> 00:10:33,920
‫أخذ أحدهم خاتمي!

211
00:10:34,040 --> 00:10:35,400
‫- توقف
‫- يجب أن أحضره

212
00:10:35,520 --> 00:10:37,520
‫أحب خاتمي الثمين!
‫(هوبيت)، (هوبيت)، (هوبيت)

213
00:10:37,640 --> 00:10:38,960
‫(تيد كروز)!

214
00:10:39,080 --> 00:10:42,160
‫لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك
‫لا تتحرك

215
00:10:42,880 --> 00:10:46,360
‫يمكنني أن أسرع إذا مشيت

216
00:10:46,480 --> 00:10:49,760
‫المرة الوحيدة التي يمشي فيها
‫(دونالد ترامب) هي للوصول إلى مصعد!

217
00:10:49,880 --> 00:10:53,920
‫هل تريد أن تكون (دونالد ترامب)
‫أن تريد أن تكون (إيريك)؟

218
00:10:54,040 --> 00:10:55,520
‫(دونالد ترامب)!

219
00:10:55,640 --> 00:10:58,440
‫إذاً، افتح فمك
‫أقحم فطيرة فيه وتصرّف مثله!

220
00:10:58,560 --> 00:11:01,880
‫رفعة، قضمة، ابتلاع، فخذ
‫رفعة، قضمة، ابتلاع، جناح

221
00:11:02,000 --> 00:11:03,600
‫رفعة، قضمة، ابتلاع، صدر

222
00:11:04,200 --> 00:11:06,160
‫هذا مقيت، أحسنت

223
00:11:09,040 --> 00:11:10,440
‫هذا مستحيل!

224
00:11:10,560 --> 00:11:12,520
‫فهد صياد فقط يجيد الركوب
‫على سلالم متحركة بهذه السرعة

225
00:11:12,640 --> 00:11:14,240
‫هذا هو الامتحان الأخير!

226
00:11:14,360 --> 00:11:16,280
‫اصعدوا على الحائط، اعبروا الخندق

227
00:11:16,400 --> 00:11:19,360
‫ثم ازحفوا أسفل الأسلاك
‫في ظل رصاصات حية من رشاشات

228
00:11:19,480 --> 00:11:22,640
‫سيدي، أحتاج إلى الانصراف
‫أنا مصاب بنتوءات في العظام

229
00:11:22,760 --> 00:11:26,360
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- نتوءات في العظام، إنها مؤلمة

230
00:11:26,480 --> 00:11:27,840
‫فهمت

231
00:11:27,960 --> 00:11:30,960
‫هل هناك أحد آخر
‫مصاب بنتوءات في العظام؟

232
00:11:33,760 --> 00:11:35,960
‫تهانيّ حضرات السادة

233
00:11:36,080 --> 00:11:41,200
‫لنتخذ قرارات متهورة
‫ونرفع أصوات الأثرياء

234
00:11:41,480 --> 00:11:45,560
‫تحية لـ(دونالد ترامب)!

235
00:11:45,720 --> 00:11:48,760
‫قمنا بعمل رائع
‫هذا لا يصدق

236
00:11:48,880 --> 00:11:50,800
‫إنه يتخرج بعلامات متفوقة متتالية

237
00:11:50,920 --> 00:11:54,840
‫تم انتخابه لتوظيف مصارع محترف
‫ليكون طبيبه الخاص

238
00:11:54,960 --> 00:11:57,920
‫وخدم برتبة نقيب في فريق النقاش
‫حول أرامل الحرب

239
00:11:58,040 --> 00:12:04,920
‫أرجو أن ترحبوا بالطالب المتفوق
‫(إيريك ترامب)!

240
00:12:06,040 --> 00:12:07,920
‫لا يبك أحد بينما يتحدث

241
00:12:08,240 --> 00:12:14,640
‫يعرّف قاموس (ويبستر) عن (ترامب)
‫بأنه الرئيس الـ45 لـ(الولايات المتحدة)

242
00:12:14,800 --> 00:12:16,760
‫- نحن لسنا مجرد أشخاص...
‫- (إيريك)، أنت رائع

243
00:12:16,880 --> 00:12:20,680
‫يدّعون بأنهم الرئيس
‫نحن أيضاً أشخاص يدّعون بأنهم أبي

244
00:12:20,800 --> 00:12:25,920
‫حسناً، لنحتفل مع عدد قليل
‫من المشاهير اليائسين!

245
00:12:28,240 --> 00:12:31,880
‫كما نعلم جميعاً
‫لكي أتفادى القسم المقيت من الرئاسة

246
00:12:32,000 --> 00:12:36,720
‫سيبدأ (إيريك) ووحدته بتنفيذ
‫مهمة تقليد (ترامب)

247
00:12:36,840 --> 00:12:39,920
‫إذا أردت أن تقول شيئاً له
‫قله الآن

248
00:12:40,040 --> 00:12:45,280
‫(إيريك)، أنت تلهمني
‫وتلهم أمهات مثلي

249
00:12:45,400 --> 00:12:47,960
‫عزيزي (إيريك)، كنت أعتقد
‫أنك عاجز عن القيام بأي شيء

250
00:12:48,080 --> 00:12:50,400
‫لكنني أرى الآن
‫أنك قادر على القيام بشيء

251
00:12:50,520 --> 00:12:53,360
‫سأشتاق إليك وما هناك من أشياء
‫أنت أكثر من شقيقي الآن

252
00:12:53,480 --> 00:12:55,200
‫أنت أبي أيضاً

253
00:12:57,000 --> 00:13:00,320
‫بئساً يا رجل
‫جعلت عينيّ مثليتين!

254
00:13:00,440 --> 00:13:04,040
‫بئساً لك يا (إيريك)، أنا أحبك!

255
00:13:04,160 --> 00:13:06,360
‫- لا ينظر أحدكم إليّ
‫- إلى اللقاء يا (إيريك)!

256
00:13:06,480 --> 00:13:09,520
‫أفترض أن الوقت قد حان
‫تم تكليفي لأعمل في (البيت الأبيض)

257
00:13:09,640 --> 00:13:11,720
‫لذا سأتوجه إلى الداخل

258
00:13:15,520 --> 00:13:18,280
‫بالنسبة إلى شيء كبير جداً
‫"باص" هي كلمة صغيرة جداً

259
00:13:18,760 --> 00:13:21,520
‫يا رفاق، هل تذكرون
‫عندما لم أكن أبكي من قبل؟

260
00:13:21,680 --> 00:13:23,000
‫حسناً، أيها السادة

261
00:13:23,120 --> 00:13:25,200
‫ثمة (ترامب) في (أوكلاهوما)
‫يراقب حطام الإعصار

262
00:13:25,320 --> 00:13:27,600
‫وواحد في حقل للرماية
‫يعثر على مرشحين لمناصب قضائية

263
00:13:27,720 --> 00:13:29,880
‫واحد يتهم (روبرت مولر) بمضايقة الأولاد

264
00:13:30,040 --> 00:13:32,080
‫والبقية يصرخون على أجهزة التلفزيون

265
00:13:32,200 --> 00:13:35,040
‫ماذا عن (إيريك)؟
‫هل كلّفته بمهمة سهلة ليختبر الأمر؟

266
00:13:35,160 --> 00:13:37,120
‫سيدي، وجدت أن أفضل طريقة
‫لتعليم الرجل السباحة

267
00:13:37,240 --> 00:13:40,200
‫هي ملء معدته بالنيكلات
‫ورميه في المحيط

268
00:13:42,920 --> 00:13:46,600
‫بلدانا منخرطان في تعاون اقتصادي عملي

269
00:13:46,720 --> 00:13:51,400
‫ويقدّمان تعبيراً ملموساً
‫لبناء علاقات دولية مفيدة للطرفين

270
00:13:51,520 --> 00:13:52,840
‫سيد (ترامب)؟

271
00:13:53,400 --> 00:13:55,640
‫الأمر لا ينجح
‫إنه موعد المهدئ

272
00:13:55,760 --> 00:13:57,720
‫قم بتلقيمه لكن لا تطلق المهدئ

273
00:13:57,840 --> 00:14:02,960
‫أتريد أن تكون (دونالد ترامب)
‫أم (إيريك) ومهما كانت شهرتك؟

274
00:14:04,080 --> 00:14:07,760
‫في العام 1995
‫كنت في حفل إطلاق مجلة (جورج)

275
00:14:07,880 --> 00:14:11,440
‫وكان هناك شيء
‫بين أسنان (مورت زاكرمان)

276
00:14:11,560 --> 00:14:13,760
‫بدا أن هناك شجرة كاملة بين أسنانه

277
00:14:15,720 --> 00:14:20,240
‫أخبرته ذلك لأنه صديقي
‫والتواصل هو ركيزة التحدث

278
00:14:20,360 --> 00:14:24,400
‫إذا كنت لا أتحدث إلى شقيقي
‫نحلّ دوماً المشكلة قبل النوم

279
00:14:24,520 --> 00:14:27,240
‫لكي لا نتابع الشجار في أحلامنا

280
00:14:31,040 --> 00:14:35,280
‫سيكون بلدانا أيضاً شقيقين وسيشكلان
‫رابطاً مقدساً من التفاهم والاحترام

281
00:14:35,400 --> 00:14:37,600
‫يا للروعة، نجح

282
00:14:37,720 --> 00:14:40,400
‫لماذا لا تبكين يا (كيلي)؟
‫هل أنتَ مصنوعة من حديد الدبابات؟

283
00:14:40,520 --> 00:14:41,880
‫هناك أخبار كثيرة للتحدث عنها

284
00:14:42,000 --> 00:14:46,600
‫فوز نادر لإدارة (ترامب)
‫لكن أولاً، سبتمبر عام 1995

285
00:14:46,720 --> 00:14:48,280
‫(نيويورك)، (منهاتن)

286
00:14:48,400 --> 00:14:51,040
‫(جاي إف كاي) الابن
‫ابن الرئيس (كينيدي) وزوجته (جاكلين)

287
00:14:51,160 --> 00:14:53,440
‫أطلقا مجلة (جورج)

288
00:14:53,560 --> 00:14:56,360
‫إنهما ينظمان حفلة إطلاق
‫تذكروا ذلك

289
00:14:56,480 --> 00:15:00,720
‫قبل 4 مليارات سنة
‫أدى انفجار التنوع البيولوجي إلى أشجار

290
00:15:00,840 --> 00:15:02,480
‫أشجار صغيرة، أشجار كبيرة
‫مثل هذه الأشجار في الصورة

291
00:15:02,600 --> 00:15:04,160
‫أعتقد أنها أشجار تنوب

292
00:15:04,280 --> 00:15:09,600
‫لنتقدم إلى العام 1937، ولد (مورتيمر
‫بنجامين زاكرمان) الملقب بـ(مورت)

293
00:15:09,720 --> 00:15:13,560
‫نمت أسنانه، خسرها
‫نمت أسنان الكبار، الكثير من الأسنان

294
00:15:13,680 --> 00:15:15,200
‫في حفل إطلاق مجلة (جورج)

295
00:15:15,320 --> 00:15:22,320
‫لاحظ رجل شيئاً بين أسنان (مورت)
‫كبيراً جداً لدرجة أنه يشبه شجرة

296
00:15:23,240 --> 00:15:27,040
‫لكن قبل أن نقول مَن هو هذا الرجل
‫لنتحدث عن (بانجيا)

297
00:15:27,160 --> 00:15:28,760
‫حسناً، عشاء عائلي

298
00:15:28,880 --> 00:15:30,920
‫من الأفضل أن نجري
‫محادثة لطيفة وطبيعية

299
00:15:31,040 --> 00:15:35,840
‫نظراً لأنني كلّفت أكبر جيش على الأرض
‫بتوظيف مقلّدين لي

300
00:15:35,960 --> 00:15:37,520
‫(ميلانيا)، كيف كان يومك؟

301
00:15:37,640 --> 00:15:42,840
‫استيقظت، احتسيت القهوة
‫وضعت الرمال البيضاء الصغيرة فيها

302
00:15:42,960 --> 00:15:45,120
‫- تابعي
‫- ألقيت التحية على العسكري

303
00:15:45,240 --> 00:15:47,360
‫- قلت له "أنا هي السيدة الأولى"
‫- أحب هذا

304
00:15:47,480 --> 00:15:49,560
‫- ثم بكيت
‫- طبعاً

305
00:15:49,680 --> 00:15:52,320
‫- ثم تناولت الغداء، تناولت الحساء
‫- هذا رائع، عزيزتي

306
00:15:52,440 --> 00:15:54,840
‫- ثم مزيد من البكاء ثم شاهدت (إلين)
‫- (دون)؟

307
00:15:54,960 --> 00:15:57,600
‫حسناً، كنت أعيد تقييم الأمور مؤخراً

308
00:15:57,720 --> 00:16:00,880
‫أنا أعمل في مجال السياسات العقارية
‫منذ وقت طويل

309
00:16:01,000 --> 00:16:03,400
‫- أعتقد أن السبب هو لأنه سهل
‫- بالكامل

310
00:16:03,520 --> 00:16:06,280
‫وسمعت في هذا الصباح أن (براد)
‫جعل مركبة النقل المؤتمتة تنقلب

311
00:16:06,400 --> 00:16:07,840
‫- أحب هذا
‫- ومات الآن

312
00:16:07,960 --> 00:16:11,160
‫وقلت في نفسي "الحياة قصيرة
‫ولم أكفّ يوماً عن التفكير"

313
00:16:11,280 --> 00:16:12,760
‫- "هل هذا هو ما أريد فعله؟"
‫- طبعاً

314
00:16:12,880 --> 00:16:15,240
‫على أي حال
‫أعتقد أن شغفي هو التزلج

315
00:16:15,360 --> 00:16:16,800
‫هل تصغي إليّ حتى؟

316
00:16:16,920 --> 00:16:19,720
‫- حقاً؟ عمَ كنت أتحدث؟
‫- ماتت (إلين)

317
00:16:19,840 --> 00:16:24,760
‫ماذا؟ شاهدتها اليوم
‫(إلين)، خذيني معك!

318
00:16:24,880 --> 00:16:29,080
‫أنت نذل، أبي!
‫كان يدعى (براد)، قل اسمه!

319
00:16:30,920 --> 00:16:33,520
‫بئساً، كان يبلغ (براد)
‫38 عاماً فقط

320
00:16:33,640 --> 00:16:35,480
‫كان فتى مثلي!

321
00:16:36,200 --> 00:16:38,240
‫لا يجب أن أنسى يوماً
‫أن هذا ليس طبيعياً

322
00:16:38,960 --> 00:16:40,320
‫ما هو الأمر المهم جداً؟

323
00:16:40,440 --> 00:16:43,560
‫اعتقدت أنني قلت لكما
‫ألا تزعجاني مهما كان السبب

324
00:16:43,680 --> 00:16:46,120
‫أنا أعتذر، سيدي
‫إنهم المقلّدون، إنهم...

325
00:16:46,240 --> 00:16:47,920
‫كيف نقول هذا؟ إنهم ناجحون!

326
00:16:48,040 --> 00:16:51,800
‫أحدهم يصافح الفقراء
‫آخر أعطى بياناً متماسكاً

327
00:16:51,920 --> 00:16:56,040
‫واسمعني، نسبة الموافقة عليك
‫ارتفعت إلى 40 بالمئة!

328
00:16:56,160 --> 00:16:59,400
‫40 بالمئة؟
‫إذاً، هل يحب الناس منتحلي صفتي؟

329
00:16:59,520 --> 00:17:03,200
‫لا أدري شعوري حيالهم
‫ما رأيك يا (ستيفن ميلر)؟

330
00:17:03,320 --> 00:17:05,800
‫سيدي، هذه الطريقة الخطأ للتصرف

331
00:17:06,000 --> 00:17:09,800
‫إذا أردنا المزيد منك
‫فنحتاج إلى المزيد منك

332
00:17:09,920 --> 00:17:12,720
‫كل ما أحتاج إليه هو مسحة من الخدّ
‫دهن من ديك رومي عقيم

333
00:17:12,840 --> 00:17:15,120
‫ومجموعة من الضباع المثلية
‫في فترة الإباضة

334
00:17:15,240 --> 00:17:17,880
‫لإنشاء حشد من وحوش (ترامب) ضخمة

335
00:17:18,000 --> 00:17:19,760
‫- ستزرع الخوف...
‫- حسناً، شكراً (ستيفي)

336
00:17:19,880 --> 00:17:21,200
‫شكراً، سيدي
‫أجل، سأتوقف عن الكلام

337
00:17:21,320 --> 00:17:25,000
‫- ماذا كنت تقول يا (ماكماسترز)؟
‫- جعلك المقلّدون أكثر شعبية

338
00:17:25,120 --> 00:17:28,800
‫يشير ذلك إلى أنه يجب أن أتحسن
‫وأنني مليء بشوائب، مثل (إيريك)

339
00:17:28,920 --> 00:17:31,880
‫سيدي، أعرف أنك لا تريد سماع هذا
‫لكن (إيريك) هو رئيس رائع

340
00:17:32,000 --> 00:17:34,760
‫هل كنت تعرف سيدي أنه يجيد التفكير
‫في كلمات من دون قولها؟

341
00:17:34,880 --> 00:17:36,440
‫لكن (إيريك) لا يبرع في شيء!

342
00:17:36,560 --> 00:17:40,640
‫لم يتعلم المشي إلا في سن الـ7
‫وعندها حتى، كان زحفاً مستقيماً

343
00:17:41,520 --> 00:17:44,160
‫- سيدي؟
‫- سأتناول النقانق بمفردي

344
00:17:45,440 --> 00:17:49,520
‫كيف تبرع في أمر بجدارتك الشخصية؟
‫لم أدفع للناس ليربّوك بهذه الطريقة

345
00:17:49,640 --> 00:17:52,600
‫أنا أعتذر لأن الرئيس (شي) يقدّرني

346
00:17:52,720 --> 00:17:56,400
‫ولأنني أفتح فمي
‫لكي لا أتحدث فحسب بل لأسمع

347
00:17:56,520 --> 00:17:59,920
‫أشتاق إلى (إيريك) السابق
‫الذي لم يضعفني ببراعته في الأمور

348
00:18:00,040 --> 00:18:02,960
‫كان (إيريك) السابق ليقابل
‫الرئيس (شي) مرتدياً جارباً واحداً

349
00:18:03,080 --> 00:18:04,600
‫وتفوح رائحة الصراصير من أنفاسه

350
00:18:04,720 --> 00:18:08,040
‫- إذاً، ربما أنا لست من آل (ترامب)!
‫- ماذا أيضاً؟

351
00:18:10,320 --> 00:18:13,000
‫هيا يا رفيقيّ، لنذهب إلى مراسم
‫الدفن اللاحقة لـ(براد)

352
00:18:13,120 --> 00:18:16,120
‫سمعت أن رجلاً بتصفيفة ذيل حصان
‫يحاول أن يعارك الجميع

353
00:18:25,800 --> 00:18:28,360
‫أنا السيارة من (باك تو ذا فيوتشور)!

354
00:18:28,480 --> 00:18:31,120
‫أنا أمزح، أنا (تيد كروز)!

355
00:18:31,240 --> 00:18:35,120
‫سمعت أن مقلّداً ينقصك
‫وإذا كنت سأتولى الأمر

356
00:18:35,240 --> 00:18:37,200
‫فعليّ أن أتعرّف إلى (دونالد) الحقيقي

357
00:18:37,320 --> 00:18:40,440
‫بعد أن خلع حذاءه
‫وبدأ يشاهد التلفاز

358
00:18:40,560 --> 00:18:42,360
‫أنت محظوظ لأنني فقدت التواصل
‫مع عائلتي

359
00:18:42,480 --> 00:18:45,160
‫ولأنني بحاجة إلى أسوأ شكل
‫من أشكال التواصل البشري

360
00:18:45,280 --> 00:18:48,680
‫محتوى رائع يأتينا
‫من (هوليوويرد) حالياً

361
00:18:48,800 --> 00:18:53,000
‫لنرَ ما الذي يعيق المسلسلات الدرامية
‫المستقلة بأدوار نسائية قوية

362
00:18:53,120 --> 00:18:54,640
‫بالحديث عن النساء القويات

363
00:18:54,760 --> 00:18:57,440
‫أحب أن تدوس سيدة بكعبها العالي
‫على منطقتي الحساسة

364
00:18:57,560 --> 00:18:58,880
‫هل سيكون هذا ملائماً لشخصيتي
‫يا (دون)؟

365
00:18:59,120 --> 00:19:01,360
‫(ريفردايل)!
‫أسمع ضجة كبيرة حوله

366
00:19:01,480 --> 00:19:05,680
‫ضجة، ضجة، ثمة أيضاً ضجة تفيد
‫بأنك تحب أن يتم صفعك بمجلة (فوربس)

367
00:19:05,800 --> 00:19:08,760
‫أحب أن تضربني سيدة بلا هوادة
‫بمجلة (ناشيونال ريفيو)

368
00:19:08,880 --> 00:19:10,800
‫بينما أتوسل إليها لكي تتوقف!

369
00:19:10,920 --> 00:19:14,200
‫(فرايس أند فرانكي)!
‫ثائران يعيشان في (سان دييغو)

370
00:19:14,320 --> 00:19:17,560
‫أستمتع أيضاً باللكمة في المؤخرة
‫بين الحين والآخر!

371
00:19:17,680 --> 00:19:19,720
‫(بيتر كول سول)!

372
00:19:20,280 --> 00:19:24,040
‫شكراً على السماح لي بالمكوث هنا
‫بينما أكتشف هويتي

373
00:19:24,160 --> 00:19:28,480
‫(ترامب) أو (إيريك)
‫أو رجل غريب يعيش في حجرة

374
00:19:28,600 --> 00:19:32,320
‫أرجوك، اعتبر منزل (بنس)
‫ملاذك الخاص

375
00:19:32,440 --> 00:19:35,840
‫قبل أن نحتسي
‫مشروب (هاواي) البارد

376
00:19:35,960 --> 00:19:38,280
‫يجب أن تدرك قوانين منزل (بنس)

377
00:19:38,400 --> 00:19:42,560
‫الشتم ممنوع، هذا يشمل
‫"الجبن" و"تناولت الجبن"

378
00:19:42,680 --> 00:19:45,240
‫لا بأس
‫ما الغاية وراء اللوحة؟

379
00:19:45,360 --> 00:19:48,560
‫إنها سلة للغسيل
‫موجودة مع العائلة منذ سنوات

380
00:19:48,680 --> 00:19:53,000
‫لكنها لم تعد معنا
‫قطتنا اللطيفة والمثابرة وصلت إليها

381
00:19:53,120 --> 00:19:56,360
‫- تلك القطة صاحبة وجه الجبن!
‫- (مايكل)! عار عليك!

382
00:19:56,480 --> 00:19:59,640
‫والآن، السلة مدفونة في الفناء الخلفي
‫مع القريب (دان)

383
00:19:59,760 --> 00:20:03,240
‫- القريب (دان)؟
‫- هذا اسم سلة الغسيل الأخرى

384
00:20:03,360 --> 00:20:05,240
‫دهستها سيارة تسير
‫بسرعة 80 كلم في الساعة

385
00:20:05,360 --> 00:20:06,760
‫في منطقة حيث الحد الأقصى
‫هو 88 كلم في الساعة

386
00:20:06,880 --> 00:20:08,200
‫دهستها وهربت

387
00:20:08,320 --> 00:20:11,360
‫أي وحش يدهس سلة غسيل
‫ولا يتوقف؟

388
00:20:11,480 --> 00:20:13,480
‫(كارين)، أين هو شراب (هاواي)؟

389
00:20:18,320 --> 00:20:21,240
‫3 دقائق مع آل (بنس)
‫علّمتني أمراً واحداً

390
00:20:21,400 --> 00:20:23,800
‫لا أستطيع الهرب
‫من أنني من آل (ترامب)

391
00:20:23,920 --> 00:20:25,640
‫عليّ أن أواجه مصيري

392
00:20:25,800 --> 00:20:29,640
‫اجمع إخوتي
‫ولنطالب بما هو ملكنا

393
00:20:29,760 --> 00:20:33,080
‫وأفضل جزء هو أنني أستطيع
‫إبقاء الحفاض وارتداء ملابسي

394
00:20:33,200 --> 00:20:36,640
‫والعودة فوراً للعمل لصالح الشعب
‫الأميركي ولا أحد أكثر حكمة مني

395
00:20:36,760 --> 00:20:38,360
‫(ستراينجر ثينغز)

396
00:20:38,480 --> 00:20:40,440
‫فخامة الرئيس، تحتاج إلى تتبعني
‫إلى غرفة العمليات

397
00:20:40,560 --> 00:20:42,040
‫لا يهم، لنذهب!

398
00:20:42,200 --> 00:20:45,400
‫أصبح المقلّدون مجموعة متنقلة
‫من البدينين أشباه الكسالى

399
00:20:45,520 --> 00:20:48,280
‫يوظّفون ويقاضون مقلّدين آخرين لـ(ترامب)
‫للانضمام إليهم

400
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
‫إنهم خاضعون جداً للشخصية، سيدي

401
00:20:50,320 --> 00:20:53,160
‫لدرجة أنهم أتوا إلى (البيت الأبيض)
‫للمطالبة بالرئاسة كأنها ملكهم

402
00:20:53,280 --> 00:20:58,400
‫ليس هناك سوى طريقة واحدة لردعهم
‫احرقوا (البيت الأبيض) بالكامل

403
00:21:00,640 --> 00:21:02,120
‫هل من أفكار أخرى؟

404
00:21:02,280 --> 00:21:04,640
‫يمكننا أن نفعل ما نفعله عادة
‫عمليات اغتيال خارج القضاء

405
00:21:04,760 --> 00:21:07,000
‫أعني عمليات قتل، أعني غارات
‫جوية من طائرات من دون طيار!

406
00:21:07,120 --> 00:21:09,000
‫طائرات من دون طيار؟
‫يبدو هذا رائعاً...

407
00:21:09,120 --> 00:21:14,360
‫تمهل أبي، انظر!
‫لا تقتل (إيريك)، سيغضب جداً

408
00:21:14,600 --> 00:21:16,120
‫هذا ليس من شيم الماركة

409
00:21:16,240 --> 00:21:17,880
‫- ضخم
‫- هائل!

410
00:21:18,000 --> 00:21:20,160
‫- (مورت زاكرمان)
‫- كبير جداً

411
00:21:20,280 --> 00:21:22,760
‫حسناً (إريك)، حان موعد العودة
‫إلى المنزل

412
00:21:22,920 --> 00:21:25,040
‫عبّرت عن فكرتك مهما كانت

413
00:21:25,200 --> 00:21:28,480
‫أخبار مزيفة! أنا هو الرئيس!
‫صدقني!

414
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
‫- نحن جميعاً الرئيس!
‫- صدقنا

415
00:21:30,640 --> 00:21:33,920
‫- ضخم، هائل!
‫- لا أحد منكم هو (دونالد ترامب)!

416
00:21:34,120 --> 00:21:36,960
‫أنا هو (دونالد ترامب) الوحيد

417
00:21:37,080 --> 00:21:41,000
‫لأنني الشخص الوحيد هنا
‫الذي هو والد (إيريك)

418
00:21:41,120 --> 00:21:44,160
‫وأنت (إيريك)، ابن الوالد

419
00:21:44,280 --> 00:21:47,480
‫قال شخص ذكي جداً ذات مرة
‫إنه إذا كنا لا نتحدث إلى بعضنا بعضاً

420
00:21:47,600 --> 00:21:52,480
‫فعلينا أن نحلّ المشكلة دوماً قبل النوم
‫لكي لا نتابع الشجار في أحلامنا

421
00:21:52,600 --> 00:21:54,400
‫مهلاً، قلت هذا

422
00:21:54,520 --> 00:21:58,400
‫كنت تنتحل صفتي
‫لذا من الناحية التقنية، قلت ذلك

423
00:22:09,120 --> 00:22:11,320
‫لن أحاول نيل إعجابك من جديد

424
00:22:11,440 --> 00:22:15,160
‫ولن أحاول أن أكون أباً محباً لك
‫إلا إذا كان هناك فائدة واضحة لي

425
00:22:15,280 --> 00:22:19,840
‫فخامة الرئيس، احزر الأمر!
‫جعلت مثلثاتك البيضاء بلون بشرتي!

426
00:22:19,960 --> 00:22:21,960
‫ماذا عليّ أن أفعل
‫لأتخلص منك أيها المعتوه؟

427
00:22:22,080 --> 00:22:24,760
‫لا أمانع الحصول على الـ35 دولاراً
‫التي تدينها لنا

428
00:22:24,880 --> 00:22:28,400
‫طبعاً، سنحرر شيكاً فوراً
‫أطلق الطائرات من دون طيار

429
00:22:30,000 --> 00:22:32,160
‫يسرّني أنك عدت (إيريك) يا (إيريك)

430
00:22:32,280 --> 00:22:35,320
‫أبي، هل ستقع في ورطة
‫بسبب قتل أولئك الرجال؟

431
00:22:35,440 --> 00:22:37,840
‫سنكون بخير، يؤيد الحزبان
‫ضربات الطائرات من دون طيار

432
00:22:37,960 --> 00:22:41,400
‫- اتصل (أوباما) لتهنئتي
‫- حقاً؟

433
00:22:41,520 --> 00:22:45,720
‫في العادة، تمزّق الطائرات من دون طيار
‫الناس إرباً إرباً لكنها جمعتنا!

434
00:22:49,120 --> 00:22:55,560
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

435
00:22:56,200 --> 00:22:59,920
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

436
00:23:00,040 --> 00:23:02,680
‫أجل، إنه كذلك، انتخبناه رئيساً

437
00:23:02,800 --> 00:23:06,520
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

438
00:23:06,640 --> 00:23:09,560
‫أجرينا انتخابات وانتخبناه رئيساً

439
00:23:09,680 --> 00:23:14,760
‫هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟

440
00:23:16,720 --> 00:23:21,200
‫(دونالد ترامب)، إنه رئيسنا

441
00:23:21,480 --> 00:23:26,960
‫جعلناه رئيساً، فعلنا ذلك

442
00:23:27,080 --> 00:23:30,440
‫(دونالد ترامب) هو الرئيس

443
00:23:30,920 --> 00:23:33,760
‫انتخبنا (دونالد ترامب)

444
00:23:33,880 --> 00:23:40,280
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

445
00:23:44,040 --> 00:23:45,360
‫(ترامب)!

