﻿1
00:00:10,080 --> 00:00:14,680
‫مباشرةً من (هوليوود)، (كاليفورنيا)
‫إنه حفل توزيع جوائز الأوسكار الـ90

2
00:00:14,800 --> 00:00:17,480
‫رجاءً رحّبوا بالمقدّم (جيمي كيمل)

3
00:00:17,600 --> 00:00:21,480
‫ليس الليلة، أردت أن أقدّم
‫العرض الفردي في حفل الأوسكار

4
00:00:21,600 --> 00:00:24,920
‫أفسد الروس بمهمتهم
‫وها أنا ذا!

5
00:00:25,040 --> 00:00:27,080
‫صدرت أفلام رائعة كثيرة هذه السنة

6
00:00:27,200 --> 00:00:29,440
‫شاهدت (غيت أوت)
‫بجانب (جيف سيشنز)

7
00:00:29,560 --> 00:00:33,200
‫لم يتوقّف عن تدوين الملاحظات
‫والابتسام كأنه في إعلان معجون أسنان

8
00:00:33,320 --> 00:00:36,080
‫في الواقع لم أشاهد
‫(كول مي باي يور نايم)

9
00:00:36,200 --> 00:00:39,160
‫إذا أردت أن أرى ولداً طويلاً وضامراً
‫يضاجع خارج بلده

10
00:00:39,280 --> 00:00:40,880
‫لتسكّعت مع (جاريد كوشنر)

11
00:00:41,000 --> 00:00:42,960
‫آمل أن تكون سعيداً
‫(كول مي باي يور نايم)

12
00:00:43,080 --> 00:00:44,840
‫فيلمك الإعلاني القصير
‫قتل (بيلي غراهام)

13
00:00:44,960 --> 00:00:48,080
‫أحببت (شايب أوف ووتر)
‫كان لكائن الماء كل شيء

14
00:00:48,200 --> 00:00:50,680
‫زوجة بكماء
‫مغاطس طوال النهار

15
00:00:50,800 --> 00:00:52,640
‫لا يستيقظ ويرى المخارج
‫أكثر اتساعاً

16
00:00:52,760 --> 00:00:55,040
‫كي يستقيل الموظّفين
‫في مجموعات كبيرة

17
00:00:55,480 --> 00:00:58,320
‫سأفتقد جميلتي (هوب هيكس)

18
00:00:58,440 --> 00:01:01,240
‫على أي حال، أعجبت كثيراً
‫بفيلم (بيكسار)، (كوكو)

19
00:01:01,360 --> 00:01:04,600
‫أو أي فيلم عن موتى مكسيكيون
‫يغنون ويرقصون

20
00:01:04,720 --> 00:01:09,480
‫لكن ما من فيلم آسراً أكثر من ذلك
‫الذي نشعر بأن لا يمكننا التحرّر منه

21
00:01:09,600 --> 00:01:15,280
‫رئاستي وسأعلن هذا الأسبوع
‫أنني سأترشّح من جديد عام 2020

22
00:01:16,040 --> 00:01:19,120
‫شكراً لك (جايمس وودز)
‫ليعيّن أحدكم (جايمس) في فيلم

23
00:01:19,240 --> 00:01:22,920
‫فعل (برايدزمايد) بالنساء
‫ما سيفعله فيلمه التالي بالحقراء

24
00:01:23,040 --> 00:01:26,400
‫لا، عيّنوا زوجتي (لويز لينتون)
‫يمكنها أن تلعب أي دور

25
00:01:26,520 --> 00:01:29,360
‫ابتداءً من عاهرة راقية
‫إلى امرأة تتحمّل الكثير

26
00:01:29,480 --> 00:01:33,200
‫على أي حال، لنتذكّر الليلة
‫من فقدناهم أيضاً

27
00:01:33,320 --> 00:01:34,640
‫تفضّل يا (مايكي)

28
00:01:35,440 --> 00:01:40,400
‫- "أيها الفتى (داني)، المزامير تنادي"
‫- ها هو (هارفي)، الكبير

29
00:01:41,480 --> 00:01:43,960
‫نسيت أن (سبايسي)
‫خمد هذه السنة

30
00:01:44,920 --> 00:01:47,600
‫(تامبور)؟ لم أتوقّع ذلك

31
00:01:48,480 --> 00:01:51,200
‫(بريت راتنر)، توقّعت ذلك بالتأكيد

32
00:01:52,040 --> 00:01:55,520
‫(لوي سي كاي)
‫خمد وهو يفعل ما يحبّه

33
00:01:56,200 --> 00:01:58,520
‫(جايمس وودز)؟ رأيته تواً!

34
00:01:58,640 --> 00:02:01,640
‫يجعلني أتساءل
‫كم من الوقت لدي أكثر؟

35
00:02:01,760 --> 00:02:04,560
‫المزيد من حفل توزيع
‫جوائز الأوسكار عندما نعود

36
00:02:07,640 --> 00:02:10,080
‫لا علاقة لـ(روسيا) بهذه الحلقة

37
00:02:13,280 --> 00:02:17,040
‫تشاهدون قناة (سي أن أن) التي أصبحت
‫في هذه المرحلة عرضاً سياسياً

38
00:02:17,160 --> 00:02:20,800
‫عشاء الدولة في البيت الأبيض
‫تقليد أنيق من (واشنطن)

39
00:02:20,920 --> 00:02:25,880
‫الوقت ليرحّب رئيسنا برؤوساء الدول
‫ويقوم القادة الدوليون بـ...

40
00:02:26,000 --> 00:02:30,200
‫مواجهة بعضهم، عرض عضلاتهم
‫وكشف أسنانهم

41
00:02:30,320 --> 00:02:33,920
‫في إحدى الزاويتين
‫من (كندا)، سيد الجمال

42
00:02:34,040 --> 00:02:38,120
‫إنه رئيس الوزراء، (جاستين ترودو)

43
00:02:38,560 --> 00:02:44,120
‫وفي الزاوية الأخرى الرجل
‫ذو القولون الحديدي والنابتة العظمية

44
00:02:44,240 --> 00:02:50,680
‫إنها الشطيرة الإيطالية
‫الرئيس (دونالد جاي ترامب)

45
00:02:51,920 --> 00:02:53,240
‫ما هذا الآن؟

46
00:02:53,360 --> 00:02:55,480
‫عشاء الدولة
‫سبق وتحدّثنا عن ذلك، سيقدّمونه

47
00:02:55,600 --> 00:02:58,800
‫ظننت عندما أصبح رئيساً
‫لن أضطر إلى الاستماع لأي أحد

48
00:02:58,920 --> 00:03:00,400
‫بمن فيهم نفسي

49
00:03:01,440 --> 00:03:05,320
‫إذاً من المفترض أن يكون عشاء الدولة
‫كنزهات الحديقة التي قرأت عنها

50
00:03:05,440 --> 00:03:07,800
‫(ترودو) ليس رئيس (كندا) حتى

51
00:03:07,920 --> 00:03:11,040
‫مع من على المرء أن يعبث
‫ليصبح رئيس وزراء؟

52
00:03:11,160 --> 00:03:13,200
‫سيدي، أعتقد أنه علينا أن نأخذ
‫هذا العشاء أكثر جدياً

53
00:03:13,320 --> 00:03:15,120
‫سيعزّز هذا العشاء الصلة
‫التي سنحتاج إليها

54
00:03:15,240 --> 00:03:17,680
‫عندما تشعل صراعاً عالمياً
‫أثناء جلوسك في كرسي الحمام

55
00:03:17,800 --> 00:03:20,320
‫انظر ما حدث عندما
‫أخذنا مهمة القمر بمحمل جد

56
00:03:20,440 --> 00:03:22,400
‫كل ما حصلنا عليه
‫هو مجموعة من الصخور القبيحة

57
00:03:22,520 --> 00:03:26,040
‫بينما القمر يدور حول
‫المجرة مع عالمنا الجميل

58
00:03:26,160 --> 00:03:29,000
‫دعك من (ترودو)
‫هو لا يعني شيئاً لأي شخص مهم

59
00:03:29,120 --> 00:03:31,320
‫- يا للهول! (ترودو) آت؟
‫- دعني أحزر...

60
00:03:31,440 --> 00:03:34,280
‫إنه أحد أصدقائك الذين تحوّلوا من مدمني
‫مخدرات إلى رأسماليين مجازفين

61
00:03:34,400 --> 00:03:36,480
‫أنت تفكّر في (ديريك)
‫(بينغو) و(ديريك بي)

62
00:03:36,600 --> 00:03:39,400
‫(ترودو) هو القائد الأفضل في العالم
‫إنه أخي الضائع بشكل مبدئي

63
00:03:39,520 --> 00:03:43,400
‫من (الأرض) إلى (دون جونيور)
‫شقيقك الحقيقي هنا

64
00:03:43,520 --> 00:03:46,200
‫وإذا كان ذلك الرجل
‫(ترودو) أروع مني بكثير

65
00:03:46,320 --> 00:03:49,120
‫لمَ لم يحصل على الأحذية
‫المجانية لمدى العمر

66
00:03:49,240 --> 00:03:53,680
‫- بعدما صدمته شاحنة (بايلس)؟
‫- لا أعرف، ربما لأنه ليس حقيراً

67
00:03:53,800 --> 00:03:56,520
‫يا ولدين، يا ولدين، تابعا!

68
00:04:13,280 --> 00:04:16,160
‫(دونالد)! هل أنت بخير؟
‫لم أسمع صراخاً كهذا

69
00:04:16,280 --> 00:04:19,440
‫منذ رأى (جيف سيشنز) صور
‫(هارييت توبمان) على الأوراق النقدية

70
00:04:19,560 --> 00:04:21,040
‫لظن المرء أنني في حال جسدي أفضل

71
00:04:21,160 --> 00:04:25,160
‫بعد كل هذه السنوات في ملعب الغولف
‫أتنقّل بالعربة وأصطدم بالموظّفين

72
00:04:25,280 --> 00:04:30,240
‫هل يتعلّق هذا بزيارة (ترودو)
‫ولأن لديه غمازتين جميلتين

73
00:04:30,360 --> 00:04:35,480
‫وبشرته ليست من لون عربة
‫متصدّأة مهجورة نستها التاريخ؟

74
00:04:35,600 --> 00:04:37,120
‫هو ليس بهذه الروعة

75
00:04:37,240 --> 00:04:39,520
‫في الانتخابات الأخيرة
‫كان عليّ أن أغلب الفاسدة (هيلاري)

76
00:04:39,640 --> 00:04:42,840
‫على من تغلّب هو؟
‫ربما بعض السلمون الذهبي الراقي

77
00:04:42,960 --> 00:04:44,280
‫(دونالد)!

78
00:04:44,400 --> 00:04:50,080
‫لمَ عليك أن تحوّل شخصاً ببراءة
‫ولطف (جاستين ترودو) إلى منافس؟

79
00:04:50,200 --> 00:04:53,800
‫رغم قلة احتمال حدوث هذا الاقتراح
‫يمكنكما أن تصبحا صديقين

80
00:04:54,280 --> 00:04:58,960
‫(دوني) يا بني، أصغ إلى والدك
‫الصديق هو شخص لم تطرده بعد

81
00:04:59,080 --> 00:05:00,440
‫عندما تحتاج إلى صديق
‫افعل ما أفعله

82
00:05:00,560 --> 00:05:03,640
‫ابتاع سيجاراً وأطلق عليه اسماً
‫أليس كذلك يا (ديفيد)؟

83
00:05:04,160 --> 00:05:07,840
‫علّمني والدي أن ما من فرق
‫بين الأصدقاء والأعداء

84
00:05:07,960 --> 00:05:10,160
‫مع ذلك كبرت
‫لأصبح شخصاً مستقراً عاطفياً

85
00:05:10,280 --> 00:05:12,560
‫لست من قيمة (ديفيد)
‫لكن من كذلك؟

86
00:05:14,400 --> 00:05:16,840
‫لمَ تريد أن تكون صديقاً
‫لذلك الفاشل (ترودو)؟

87
00:05:16,960 --> 00:05:21,720
‫تجاعيد شعره غير طبيعية
‫الشعر الحقيقي يبدو كالمعكرونة المبللة

88
00:05:21,840 --> 00:05:23,880
‫إنه ابن قائد عالمي، مثلي

89
00:05:24,000 --> 00:05:26,520
‫لذا يعرف ما معنى العيش
‫في قواعد صارمة

90
00:05:26,640 --> 00:05:28,600
‫مثلاً عدم القيام بحركة الاستمناء

91
00:05:28,720 --> 00:05:31,520
‫وعدم ترك نظارة الـ(أوكلي)
‫في نصب مقبرة الجندي المجهول

92
00:05:31,640 --> 00:05:35,160
‫- هذه نضالاتنا يا (إريك)
‫- لكن علاقتنا جميلة يا (دون)

93
00:05:35,280 --> 00:05:39,000
‫نحن كمقعد متوازن
‫على قائمتين بشكل مثالي

94
00:05:39,120 --> 00:05:43,400
‫- القائمة الثالثة قد تفسد كل شيء
‫- خطأ! عندما ينضم (ترودو) إلينا

95
00:05:43,520 --> 00:05:47,320
‫سيكون مقعدنا رائعاً جداً لدرجة
‫أن كل امرأة سترغب في مضاجعته

96
00:05:47,440 --> 00:05:49,480
‫وكل رجل سيرغب في مقاتلته

97
00:05:50,240 --> 00:05:52,400
‫يا صديقيّ، لا أعتقد أنه يمكنني
‫حضور عشاء الدولة

98
00:05:52,520 --> 00:05:55,000
‫لا يمكنني أن أجد حاضنة
‫لتعتني بـ(إريك)

99
00:05:55,120 --> 00:05:58,760
‫سيدي، أعرف أن (ترودو)
‫قضى على تعجرفك

100
00:05:58,880 --> 00:06:00,800
‫لكن هذا ليس الوقت المناسب
‫لعدم التحلّي بالثقة

101
00:06:00,920 --> 00:06:03,360
‫أتردّد في تسليح انعدامك الأمني

102
00:06:03,480 --> 00:06:06,360
‫الذي يمنعك من التمتع
‫بلحظة من النوم السريع

103
00:06:06,480 --> 00:06:10,040
‫لكن والدك (فريد ترامب)
‫لتغلّب على (ترودو)

104
00:06:10,640 --> 00:06:15,920
‫لا! ذكريات طفولتي تظهر من جديد
‫ها هي آتية!

105
00:06:17,160 --> 00:06:19,880
‫يا للهول!
‫حسناً، لندفنها عميقاً الآن

106
00:06:20,000 --> 00:06:23,480
‫كي تبدو كنوبات غضب
‫تعطّل النظام الدولي وحسب

107
00:06:24,560 --> 00:06:30,680
‫تم دفنها! حسناً
‫لا أريد أن أراها قريباً

108
00:06:30,800 --> 00:06:34,920
‫لذا لنرم كيساً رملياً
‫أمام موجة الصدمة العاطفية

109
00:06:35,040 --> 00:06:39,840
‫من خلال التغلّب
‫على (جاستين ترودو)!

110
00:06:48,800 --> 00:06:52,800
‫سيبدأ عشاء الدولة
‫مع (جاستين ترودو) بترحيب رسمي

111
00:06:52,920 --> 00:06:57,080
‫ثم سيأتي العشاء مع ضيوف الشرف
‫النخب وبعد ذلك التسلية

112
00:06:57,200 --> 00:07:02,320
‫سأقاطعكم قليلاً، لن نتلقّى الطلبات
‫لقسم التسلية من الليلة

113
00:07:02,440 --> 00:07:06,480
‫سبق وحجزت فرقتي المفضّلة
‫(إتش آر آند ذا مكماستيرز)

114
00:07:06,600 --> 00:07:11,240
‫نحب فرق الروك والهيب هوب
‫التي تؤلّف أغانيها بنفسها

115
00:07:11,360 --> 00:07:14,400
‫إذا تحبّون الروك
‫ابتاعت (كارين) لي جرس الريح

116
00:07:14,520 --> 00:07:17,320
‫بالإضافة إلى ذلك
‫أنا المنسّق الموسيقى (شيتديرج)

117
00:07:17,440 --> 00:07:20,720
‫أعمل في حفل (فيورد)
‫مهرجان تحت الأرض خاص بالشمال

118
00:07:20,840 --> 00:07:24,200
‫حسناً، توقّفوا عن الترويج
‫لأنفسكم يا جماعة

119
00:07:24,320 --> 00:07:28,320
‫هذا ليس ما نفعله في منظمة
‫(دونالد جاي ترامب) في البيت الأبيض

120
00:07:28,440 --> 00:07:29,760
‫شكراً لك سيد الرئيس

121
00:07:29,880 --> 00:07:33,560
‫بما أننا قرّرنا أن فرقة (إتش آر آند
‫ذا مكماستيرز) ستهتم بالتسلية

122
00:07:33,680 --> 00:07:37,400
‫لنتناقش حيال ملف الاستخبارات
‫عن (جاستين ترودو)

123
00:07:37,520 --> 00:07:39,960
‫نقاط القوة، يتعاون مع قادة العالم
‫يقرأ بياناته الموجزة بنفسه

124
00:07:40,080 --> 00:07:41,840
‫ويركض ماراثون لساعتين

125
00:07:41,960 --> 00:07:43,560
‫يا للهول!
‫هذا هذا الرجل (تيرمينايتور)؟

126
00:07:43,680 --> 00:07:46,040
‫نقاط الضعف
‫يلهي الناس بجماله

127
00:07:46,160 --> 00:07:50,280
‫كي لا يلاحظون روحه الطيبة والذكية
‫التي يود مشاركتها مع العالم

128
00:07:50,400 --> 00:07:52,520
‫ومضارب البيسبول
‫في قصبته الهوائية أيضاً

129
00:07:52,640 --> 00:07:55,320
‫يا سادة، سيبدأ تمريني اليوم

130
00:07:55,440 --> 00:07:58,440
‫ولا تتساهلوا معي
‫فقط لأنني أعدّل مزاجي

131
00:07:58,560 --> 00:08:01,080
‫مع جرعة يومية
‫من 30 (كوكا كولا دايت)

132
00:08:01,200 --> 00:08:03,800
‫اسمعا، من الواضح أننا نريد
‫ضيوف الشرف في عشاء الولاية

133
00:08:03,920 --> 00:08:07,160
‫- لذا هنا يأتي دوركما
‫- نود أن نكون ضيفا الشرف

134
00:08:07,280 --> 00:08:11,840
‫أولاً، ما الحيوانات التي ستنقلنا
‫إلى هناك ومتى سنتمكّن من تناولها؟

135
00:08:11,960 --> 00:08:15,800
‫لن نكرّمكما، لا يقدّمون الجوائز
‫لأصحاب تراكب العضة

136
00:08:15,920 --> 00:08:17,960
‫أو للدخول إلى سيارات (أوبر)
‫مع مشروبات مفتوحة

137
00:08:18,080 --> 00:08:21,760
‫نحتاج إلى مشاهير كنديين
‫سيكون من الصعب إيجادهم

138
00:08:21,880 --> 00:08:23,440
‫ليس لديهم تجمع المواهب مثلنا

139
00:08:23,560 --> 00:08:26,080
‫أميركيون رائعون
‫مثل (درايك) و(جيم كاري)

140
00:08:26,200 --> 00:08:29,400
‫لذا أحضرا شخصاً
‫يبدو كالقيقب أو يعاني الشرث

141
00:08:30,280 --> 00:08:33,240
‫سيدي، يؤشر ملفنا
‫أن رئيس الوزراء (ترودو)

142
00:08:33,360 --> 00:08:36,680
‫سيصافح يدك بقوة
‫للتأكيد على سلطته

143
00:08:36,800 --> 00:08:40,520
‫لذا عيّنا عضو من الكونغرس
‫لديه قبضة قوية جداً

144
00:08:40,640 --> 00:08:42,880
‫(تيد كروز)، هذا صحيح

145
00:08:43,000 --> 00:08:45,120
‫الأهم في (تكساس)
‫هو المصافحة القوية

146
00:08:45,240 --> 00:08:48,560
‫لكن لتعلّمها، عليك أن تبرع
‫في اللعبة الفكرية أولاً

147
00:08:48,680 --> 00:08:50,640
‫أعط شريكك ابتسامة لطيفة

148
00:08:50,760 --> 00:08:53,720
‫ثم قل له إن الشيء الوحيد
‫الذي يمنعه من فقدان ذراعه

149
00:08:53,840 --> 00:08:56,280
‫هو عقل رجل مجنون

150
00:08:56,400 --> 00:08:59,560
‫أخيراً تحرّك كأن هناك
‫كرة زجاجية في داخلك

151
00:08:59,680 --> 00:09:03,320
‫- ولديك 5 ثوان لإخراجها فقط
‫- لننتقل إلى جزء التمرين وحسب

152
00:09:03,440 --> 00:09:06,280
‫لم نتحدّث عن شحن اليد
‫بالكهرباء حتى

153
00:09:06,400 --> 00:09:09,440
‫من خلال إدخال سلك امتداد
‫في مؤخرتك

154
00:09:09,560 --> 00:09:13,560
‫تباً! لا أحد من المشاهير الكنديين
‫يريد الاحتفال معنا

155
00:09:13,680 --> 00:09:15,280
‫نمنع مليار مسلم
‫من الدخول إلى البلد

156
00:09:15,400 --> 00:09:17,680
‫وفجأةً يعتقد الناس
‫أننا لا نعرف إقامة حفلات صاخبة

157
00:09:17,800 --> 00:09:19,640
‫حان الوقت للقيام بما نفعله دائماً

158
00:09:19,760 --> 00:09:22,080
‫نعود إلى البيت
‫نخبر أمي بأن أبي يشعر بالوحدة

159
00:09:22,200 --> 00:09:23,640
‫ويعطينا المال لنعود إلى المنزل

160
00:09:23,760 --> 00:09:26,720
‫مهلاً (إريك)
‫سنفعل شيئاً لم نفعله قط

161
00:09:26,840 --> 00:09:29,400
‫ننزل النافذة قبل التقيؤ
‫في سيارة الـ(أوبر)؟

162
00:09:29,520 --> 00:09:33,640
‫لا، سنواصل المحاولة
‫بعد مواجهة نكسة صغيرة

163
00:09:34,600 --> 00:09:38,000
‫حسناً يا أبي، في عشاء الدولة
‫الدقة هي الأهم

164
00:09:38,120 --> 00:09:40,640
‫أفكّر في لون أشجار القيقب
‫لون الأحمر الخفيف

165
00:09:40,760 --> 00:09:42,320
‫الربيع في (ساسكاتشوان)

166
00:09:42,440 --> 00:09:44,520
‫ربما نجحت الدقة
‫في (ترامب تاج محل)

167
00:09:44,640 --> 00:09:46,040
‫أو هتافات "ارسلها إلى السجن"

168
00:09:46,160 --> 00:09:48,080
‫لكن أعتقد أنني أريد شيئاً
‫يريه أنني الأفضل هذه المرة

169
00:09:48,200 --> 00:09:50,160
‫أريد شيئاً يصرخ (أميركا)

170
00:09:50,280 --> 00:09:52,840
‫إذاً المزيد من ألوان الأحمر
‫الأبيض والأزرق

171
00:09:52,960 --> 00:09:56,040
‫المزيد من اللحم
‫أريد وليمة كاملة من البقر

172
00:09:56,160 --> 00:09:59,760
‫شرائح جميلة من لحم الـ(أنغوس)
‫كؤوس من الحليب

173
00:09:59,880 --> 00:10:04,760
‫قوائم من جلد مليئة بصور المسلخ
‫مصاصات اللحم

174
00:10:04,880 --> 00:10:07,920
‫بار لتحضير الـ(سانداي) باللحم
‫لحم الخاصرة

175
00:10:08,040 --> 00:10:13,120
‫سنظهر لجبناء (ساسكاتشا)
‫كيف يلتهم الأميركيون الحقيقيون البقر

176
00:10:13,240 --> 00:10:16,320
‫- سيدي، يبدو ذلك ككابوس
‫- حسناً، والبالونات أيضاً

177
00:10:16,440 --> 00:10:18,560
‫(جاريد)، تبدو وسيماً جداً

178
00:10:18,680 --> 00:10:22,440
‫لا يمكنكم أن تحضروا مشاهير كنديين
‫لذا عليّ أن أبدو مثلهم كلّهم الآن؟

179
00:10:22,560 --> 00:10:24,760
‫لا أعرف لما أشتكي حتى
‫في هذه المرحلة

180
00:10:24,880 --> 00:10:27,920
‫أنا النسخة البشرية من سيارة (سيدان)
‫مهجورة ومليئة بالصحف الصغراء

181
00:10:28,040 --> 00:10:30,040
‫رائع، إذاً أثناء الترحيب

182
00:10:30,160 --> 00:10:32,080
‫عليك أن تبدو كـ(ويليام شاتنر)
‫من ناحية الشعر والطوق

183
00:10:32,200 --> 00:10:34,480
‫وفي ساعة الكوكتيل
‫ستكون مثل (جاستين بيبر)

184
00:10:34,600 --> 00:10:36,120
‫وأثناء النخب، (شانايا تواين)

185
00:10:36,240 --> 00:10:38,520
‫وفي آخر السهرة ستكون
‫مثل (إلين بايدج) أو (سيلين ديون)

186
00:10:38,640 --> 00:10:41,040
‫القرار يعود لك، لسنا متشدّدين

187
00:10:41,160 --> 00:10:45,800
‫نحن على بعد لحظات قصيرة
‫من وصول (جاستين ترودو)

188
00:10:45,920 --> 00:10:48,840
‫تذكر المصادر الداخلية أن الرئيس
‫اقتباس...

189
00:10:48,960 --> 00:10:54,080
‫يشعر بثقة كبيرة جداً لرجل
‫ترسّخت نظرته للعالم في سن الـ14

190
00:10:54,200 --> 00:10:56,920
‫رئيس الوزراء يصل في هذه الأثناء

191
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
‫أيها الرئيس القوي!

192
00:11:03,520 --> 00:11:07,200
‫أهلاً بك في (أميركا)
‫حيث الأغنياء أغنياء

193
00:11:07,320 --> 00:11:10,440
‫الفقراء فقراء
‫وذوي الطبقة الوسطى فقراء

194
00:11:10,560 --> 00:11:15,920
‫هذا رائع! هذا صديقي، أحبّه
‫صافحني يا (ترودو)

195
00:11:16,040 --> 00:11:20,760
‫سأعرّفك إلى كل وتر
‫في كفتك المدورة

196
00:11:20,880 --> 00:11:22,920
‫المصافحة؟
‫لكننا لا نعرف بعضنا بعد

197
00:11:23,040 --> 00:11:27,280
‫مرحباً، أنا (جاستين ترودو) الكندي
‫أنا رئيس الوزراء، أي مثل رئيسكم

198
00:11:27,400 --> 00:11:31,400
‫أنا متحمّس للتحدّث عن محافظات
‫(كندا) الـ10، أي مثل ولاياتكم

199
00:11:31,680 --> 00:11:33,640
‫حان الوقت للمصافحة

200
00:11:42,280 --> 00:11:44,960
‫رائع!
‫سأراك في الداخل يا صديقي

201
00:11:45,080 --> 00:11:51,720
‫لم تصغ إليّ، قلت لك أن تقحم
‫سلك الامتداد في مؤخرتك

202
00:11:52,560 --> 00:11:55,040
‫شكراً لكم
‫يشرّفني المجيء إلى هنا

203
00:11:55,160 --> 00:11:59,880
‫وأتطلع لمتابعة تقليد أمّتنا الرائع
‫بالتعاون المتبادل

204
00:12:00,000 --> 00:12:03,080
‫شكراً لكم
‫يشرّفني المجيء إلى هنا

205
00:12:03,200 --> 00:12:06,520
‫وأتطلع لمتابعة تقليد أمّتنا الرائع
‫بالتعاون المتبادل

206
00:12:06,640 --> 00:12:09,200
‫شكراً لكم، لننقل الرسالة
‫بطريقة ذكية

207
00:12:09,320 --> 00:12:11,120
‫(كندا)، أمة (تيد كازينسكي)

208
00:12:11,240 --> 00:12:13,400
‫هل سبق ورأيتم
‫رجلاً يعيش في الغابة؟

209
00:12:13,520 --> 00:12:16,520
‫هذا هو حال بلدهم
‫وسأترجم ذلك أيضاً

210
00:12:25,440 --> 00:12:28,800
‫أعتقد أن ما أعنيه هو أن الأجنبي
‫يبقى أجنبياً يا جماعة

211
00:12:28,920 --> 00:12:31,360
‫أنا لا أضع القوانين، بصحتكم

212
00:12:31,480 --> 00:12:33,640
‫سيشرب (جاستين بيبر)
‫نخب ذلك

213
00:12:33,760 --> 00:12:38,080
‫قبل أن يغطس الجميع
‫في مقبلات اللحم من 1190 غراماً

214
00:12:38,200 --> 00:12:43,960
‫يشرّفني أن أقدّم الجائزة الافتتاحية
‫لامتياز (أميركا الشمالية)

215
00:12:44,080 --> 00:12:47,440
‫والجائزة من نصيب...

216
00:12:48,840 --> 00:12:51,040
‫(دونالد جاي ترامب)

217
00:12:52,240 --> 00:12:56,760
‫تهانينا (دونالد)، أمّا أنا
‫أود أن أعلن أنني سأتبرّع براتبي

218
00:12:56,880 --> 00:13:00,240
‫لمؤسسة خيرية جديدة تضع مضخات
‫الثدي في كل حجيرة عمل في (كندا)

219
00:13:00,360 --> 00:13:02,120
‫ولمَ لا؟ العالم بأكمله

220
00:13:03,840 --> 00:13:08,080
‫يتبرّع هذا الرجل لمؤسسات خيرية
‫لن تعيد أمواله؟ إنه غريب!

221
00:13:08,200 --> 00:13:10,680
‫لا يمكنه أن يكون غريباً
‫إنه رجل ذو سلطة

222
00:13:13,920 --> 00:13:17,040
‫ها هو ذا! (دون جونيور)
‫ابن (دونالد جاي ترامب)

223
00:13:17,160 --> 00:13:19,600
‫يجري النشاط الاجتماعي
‫بشكل رائع حتى الآن

224
00:13:19,720 --> 00:13:23,560
‫الكثير من الضحك، إلى الأمام والشمال
‫هذا شعاري في الحياة

225
00:13:23,680 --> 00:13:26,960
‫لدي شعارات كثيرة
‫ويسعدني التحدّث عنها في أي لحظة

226
00:13:27,560 --> 00:13:29,440
‫يا للهول كم أكرهه!

227
00:13:29,560 --> 00:13:34,000
‫حقاً؟ بعدما رأيته عن كثب
‫أعتقد أنه المعنى الحقيقي للروعة

228
00:13:34,120 --> 00:13:36,040
‫استيقظ يا (إريك)، إنه مدّع

229
00:13:36,160 --> 00:13:40,480
‫إنها من مسؤوليتي أن أحمي الزمالة
‫بين الأصدقاء الصالحين

230
00:13:40,600 --> 00:13:42,680
‫الشبان الذين يتحدّثون بصوت عال جداً
‫في غرفة تغيير الملابس

231
00:13:42,800 --> 00:13:44,880
‫الشبان الذين يقصّون شعرهم
‫18 مرة في الشهر

232
00:13:45,000 --> 00:13:46,520
‫الشبان الذين يخرجون من النادي

233
00:13:46,640 --> 00:13:48,560
‫فقط عندما يحين الوقت
‫لمطاردة حبيبتهم الباكية

234
00:13:48,840 --> 00:13:50,640
‫يا للهول!
‫أنا سعيد جداً بأنني وجدتكما

235
00:13:50,760 --> 00:13:54,240
‫يسأل (ترودو) عن مشاهير كنديين
‫أخبراني أنكنا أحضرتما المشاهير الـ3!

236
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
‫أبي، أحضرنا الأفضل

237
00:13:56,680 --> 00:14:00,480
‫- قابل (آدفيل ليكوي جيل)
‫- (آفريل لافين)

238
00:14:00,600 --> 00:14:04,120
‫تغمرني عواطف كثيرة
‫الفرح، الرضى، التأثر

239
00:14:04,240 --> 00:14:09,640
‫ابنة (كندا) أمام عينيّ
‫الطقس بارد جداً في (كندا)، صحيح؟

240
00:14:09,760 --> 00:14:12,560
‫- ما مشكلتك يا صاح؟
‫- أفهم ما يحدث

241
00:14:12,680 --> 00:14:15,360
‫ربما لاحظت أنني ساحر
‫والتحدّث معي ممتع جداً

242
00:14:15,480 --> 00:14:18,240
‫هذا لأنني ظننت بعد رحيل
‫الرئيس (أوباما) من الرئاسة

243
00:14:18,360 --> 00:14:20,640
‫حان دوري
‫لأصبح القائد الأكثر محبوباً

244
00:14:21,040 --> 00:14:24,480
‫لذا أعيش كل يوم
‫كملصق ملهم حي

245
00:14:24,600 --> 00:14:26,760
‫- أعرف ذلك
‫- ماذا يا صديقي اليافع؟

246
00:14:26,920 --> 00:14:30,320
‫أعرف أنك فاشل
‫أخبر الجميع أنك غريب الأطوار

247
00:14:30,440 --> 00:14:32,080
‫لأن إذا لم تفعل
‫سأفعل ذلك نيابةً عنك

248
00:14:32,200 --> 00:14:36,640
‫- سأمنحك حتى الساعة الـ8 مساءً
‫- أحب المواعيد النهائية

249
00:14:36,840 --> 00:14:38,680
‫يمكنني أن أشعر بذلك يا صديقيّ

250
00:14:38,840 --> 00:14:41,880
‫بعد هذا العرض، سنتمكّن من الاستقالة
‫من وظيفتنا النهارية أخيراً

251
00:14:42,000 --> 00:14:44,760
‫الحمد للرب
‫هذا المكان جحيم

252
00:14:45,920 --> 00:14:47,960
‫آسف، إنها الزوجة
‫عليّ أن أتلقى الاتصال

253
00:14:48,080 --> 00:14:52,160
‫هذه ليست غارة جوية على (قندهار)
‫هذا مهم!

254
00:14:52,280 --> 00:14:54,960
‫إذا كنت تمثّلنا
‫لا يعني أنه يمكنك أن تعطيني أوامر

255
00:14:55,120 --> 00:14:56,720
‫ما زلت أعلى رتبة منك

256
00:14:56,840 --> 00:15:00,720
‫اتفقنا أن عند حمل الآلات الموسيقية
‫كلّنا من الرتبة عينها

257
00:15:00,840 --> 00:15:04,440
‫حقاً؟ إذا كنا كلّنا من الرتبة عينها
‫لمَ تحمل الفرقة اسمك؟

258
00:15:04,560 --> 00:15:07,080
‫أخبرني ما الاسم الذي تريده للفرقة؟
‫اسم زوجتك؟

259
00:15:07,200 --> 00:15:12,840
‫تلقّيت معلومات استخبارية سرية
‫تواً تؤكّد أنكما حقيران!

260
00:15:12,960 --> 00:15:14,560
‫طفح الكيل!

261
00:15:15,600 --> 00:15:19,600
‫آمل أن يستمتع هذا اللحم
‫بقدر ما أستمتع بتناوله

262
00:15:19,720 --> 00:15:22,520
‫هذا الطبق الثاني
‫الذي أتطلع لتناوله

263
00:15:22,640 --> 00:15:25,880
‫الطبق الثاني؟ بت في الطبق الثالث
‫الرابع والخامس

264
00:15:31,440 --> 00:15:33,600
‫رئيس (الولايات المتحدة) يختنق

265
00:15:33,720 --> 00:15:35,120
‫حوّلوا الكاميرات إلى هنا بسرعة

266
00:15:38,720 --> 00:15:40,040
‫كان ذلك من دواعي سروري

267
00:15:40,160 --> 00:15:43,440
‫أنتم الأميركيون سخرتم من ندواتنا
‫الحكومية عن خطورة العظام

268
00:15:45,200 --> 00:15:48,240
‫ذات مرة دفعت لأحد كي يدفع بقرة
‫من الجرف بواسطة مجرفة كبيرة

269
00:15:48,360 --> 00:15:51,200
‫ظننت أن سيكون ذلك مضحكاً
‫كان لا بأس به

270
00:15:51,320 --> 00:15:53,200
‫حسناً يا جماعة، لسوء الحظ

271
00:15:53,320 --> 00:15:56,760
‫تحطمت مروحية (بيلي جو)
‫على سيارة (إلتون جون) الـ(فيات)

272
00:15:56,880 --> 00:16:00,280
‫ويشعران بالاكتئاب قليلاً
‫لذا بدلاً منهما

273
00:16:00,400 --> 00:16:04,920
‫رجاءً رحّبوا بفرقة
‫(إتش آر آند ذا مكماستيرز)

274
00:16:05,200 --> 00:16:06,600
‫في حال لم تسمعوا

275
00:16:06,720 --> 00:16:09,360
‫قرّرت (إتش آر آند ذا مكماستيرز)
‫التوقّف إلى أجل غير مسمى

276
00:16:09,480 --> 00:16:12,800
‫- بسبب تفاهة الجنرال (كيلي)
‫- تباً لك!

277
00:16:12,920 --> 00:16:17,120
‫لا! أعتقد أننا نعرف
‫أن هذه خيبة أمل كبيرة

278
00:16:17,240 --> 00:16:21,680
‫لحسن الحظ أحضرت غيتارتي
‫من يود أن يسمع أغنية ملهمة؟

279
00:16:21,800 --> 00:16:25,640
‫أعتقد أنني أتكلّم باسم الجميع
‫عندما أقول أنا!

280
00:16:25,760 --> 00:16:29,160
‫أقدّم هذه الأغنية للسيدة الثانية
‫(كارين بينس)

281
00:16:29,280 --> 00:16:32,200
‫حدث أمر ما في الأسفل تواً
‫النجدة!

282
00:16:32,720 --> 00:16:36,120
‫"امسحي دموعك يا (ملالا)
‫لا داعي للبكاء"

283
00:16:36,240 --> 00:16:42,520
‫"لأن (جاستين ترودو) يريدك
‫أن تعرفي أن المستقبل أنثى"

284
00:16:42,640 --> 00:16:48,960
‫"المستقبل للإناث وحسب
‫لم يعد الرجال الأهم"

285
00:16:49,600 --> 00:16:53,360
‫"لذا دعونا نستمتع قليلاً
‫أيتها الآنسات"

286
00:16:53,920 --> 00:17:01,040
‫"لأن حالما ينتهي وقتي
‫سيكون المستقبل أنثى"

287
00:17:02,720 --> 00:17:04,560
‫أعطني هذا الشيء!
‫المعذرة، المعذرة

288
00:17:04,680 --> 00:17:06,240
‫أقاطعكم، مقاطعة

289
00:17:06,360 --> 00:17:10,320
‫شغّلوا إنذار الخيانة
‫لأن هناك خائناً بيننا

290
00:17:11,360 --> 00:17:12,680
‫عليّ أن أذهب

291
00:17:12,840 --> 00:17:15,840
‫نحن الرائعون نعمل بجد في حياتنا
‫نشرب (ناتي آيس)

292
00:17:16,040 --> 00:17:21,000
‫نضع مفاتيحنا في يد الموظّف
‫بينما نشرح له كم سيارتنا باهظة

293
00:17:21,120 --> 00:17:23,000
‫وثمة رجل في هذه الحفلة

294
00:17:23,120 --> 00:17:27,120
‫كان يستولي على الحضارة الرائعة
‫لمصلحته طوال الليل

295
00:17:27,240 --> 00:17:31,560
‫- (جاستين ترودو)، اعتقلوه!
‫- (ترودو) هو الأفضل!

296
00:17:31,680 --> 00:17:34,880
‫ثمة أمر آخر، لا أعرف إذا لدينا
‫معجبين بـ(جودو) في الحفلة

297
00:17:35,000 --> 00:17:39,120
‫لكن هذه ليست (إلين بايدج) الحقيقية
‫إنه (جاريد كوشنر)

298
00:17:39,560 --> 00:17:42,000
‫أجل، حسناً
‫سأرحل من هنا يا عزيزي

299
00:17:42,120 --> 00:17:47,360
‫(دون)، ماذا تفعل؟ كانت هذه
‫الليلة مثالية حتى أفسدتها

300
00:17:49,160 --> 00:17:51,080
‫بدأت أشعر بأنني أفقد السيطرة
‫في هذه السهرة

301
00:17:51,200 --> 00:17:53,760
‫عليّ أن أنتهك بعض المعايير
‫كأن هذه الليلة لم تحدث قط

302
00:17:53,880 --> 00:17:56,200
‫هل يمكنني أن أرقص
‫مع السيدة الأولى؟

303
00:17:56,320 --> 00:18:02,040
‫لا يا (ترودو)، إن كان أحد ما
‫سيرقص هو أنا، أنا بنفسي

304
00:18:02,160 --> 00:18:06,520
‫- (دونالد)، أرجوك لا تفعل ذلك
‫- حسناً، اخلوا ساحة الرقص

305
00:18:06,640 --> 00:18:10,560
‫ارفعوا صوت الموسيقى
‫حان الوقت لأرقص

306
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
‫أبي، هذه أول مرة تحرجني

307
00:18:22,040 --> 00:18:26,440
‫يا للهول! قلت لكم
‫إن النتوءات العظمية ليست مزاحاً

308
00:18:34,320 --> 00:18:41,240
‫الليلة هي ليلة تولّي (جاستين ترودو)
‫رئاسة (الولايات المتحدة) أخيراً

309
00:18:41,360 --> 00:18:44,560
‫لذا إذا انضممتم إلينا تواً
‫قضينا النصف الأول من الحلقة

310
00:18:44,680 --> 00:18:49,360
‫نؤرخ السنوات الـ500 الأخيرة للبشرية
‫لوضع أسس لهذه المرحلة المهمة

311
00:18:49,480 --> 00:18:52,240
‫يعجبني (دونالد ترامب)
‫أقل ما يعجبني (جاستين ترودو)

312
00:18:52,360 --> 00:18:53,880
‫يا جماعة
‫ما تقوله وسائل الإعلام الرئيسية

313
00:18:54,000 --> 00:18:56,400
‫عن ليلة البارحة في عشاء الدولة
‫كان حلماً، اتفقنا؟

314
00:18:56,520 --> 00:19:00,280
‫حلم زائف، تخيّلتم كل ذلك لأنكم
‫كنتم تتناولون قبل النوم بساعات قليلة

315
00:19:01,520 --> 00:19:02,920
‫لا تفعل ذلك يا (دون)

316
00:19:03,040 --> 00:19:06,720
‫إذا (ترودو) رائعاً، هذا يعني
‫أن كل ما يعجبني ليس رائعاً

317
00:19:06,840 --> 00:19:13,360
‫أعطني سروالي الأحمر
‫قلت لك أن تعطيني سروالي الأحمر

318
00:19:14,520 --> 00:19:16,400
‫إلى اللقاء أيها السروال الأجمل

319
00:19:16,520 --> 00:19:22,160
‫لتبرز من تحت الرماد بعد آلاف السنين
‫عندما يرث الشبان الرائعون (الأرض)

320
00:19:22,280 --> 00:19:24,520
‫أعطني السروال القرنفلي الفاتح الآن

321
00:19:24,640 --> 00:19:27,800
‫(دون)، لا! ماذا سترتدي
‫للذهاب إلى تجمّعات النساء

322
00:19:27,920 --> 00:19:30,520
‫ولمشاهدة مباراة الكرة الطائرة للإناث؟

323
00:19:30,640 --> 00:19:33,840
‫المكان الذي سأذهب إليه يا (إريك)
‫لا يوجد فيه تجمّعات النساء

324
00:19:33,960 --> 00:19:37,000
‫ولا سلطعون مسلوق
‫أو لحم الحصان المشوي

325
00:19:39,800 --> 00:19:44,640
‫لمَ اتّهم ابن الرئيس
‫ضيف عشاء الدولة بالادعاء؟

326
00:19:44,760 --> 00:19:50,400
‫هذا البطل الذي أنقذ حياة والده
‫وعرض جسداً جميلاً جداً

327
00:19:51,080 --> 00:19:53,720
‫يعجبني ذلك
‫الجنسانية تختلف عند الجميع

328
00:19:56,240 --> 00:19:59,960
‫توقّف، حسناً، لنرجع
‫لحظة، ما هذا؟

329
00:20:00,920 --> 00:20:03,800
‫هذه خدعة واضحة

330
00:20:06,000 --> 00:20:09,840
‫أيها الوقح! ما المشكلة؟
‫ألم تعرف أنني أعرف كلمات زائفة؟

331
00:20:09,960 --> 00:20:14,200
‫- بمَ يتعلّق كل هذا؟
‫- بهذا

332
00:20:14,320 --> 00:20:18,360
‫ما هي المشكلة؟ ليس إلّا عظم البقر
‫الذي اختنقت به

333
00:20:18,480 --> 00:20:20,640
‫انظر إلينا، نحن نضحك الآن

334
00:20:21,280 --> 00:20:23,640
‫اصطدت الأبقار سابقاً
‫هذا ليس عظم البقر

335
00:20:23,760 --> 00:20:26,960
‫جعلت المسؤولين العسكريين
‫الأعلى رتبةً يفحصونه

336
00:20:27,080 --> 00:20:29,000
‫لأن هذا نوع العمل
‫الذي يقومون به الآن

337
00:20:29,120 --> 00:20:31,120
‫إنه عظم الموظ
‫وضعته في وجبتي

338
00:20:31,240 --> 00:20:33,840
‫عارفاً أنني لا أنظر إلى طعامي أبداً
‫وجعلتني أختنق

339
00:20:33,960 --> 00:20:38,680
‫وسبّبت العار لأمة تتوقع مني
‫أن أحافظ على استقرار مزاجي

340
00:20:41,400 --> 00:20:44,240
‫أبي و(دون) غاضبان جداً منك

341
00:20:44,360 --> 00:20:48,800
‫حسناً، هذا صحيح
‫لكن قبل أن تشوّهوا سمعتي

342
00:20:48,920 --> 00:20:52,440
‫رجاءً اعلموا أنني عشت
‫طوال حياتي خلف ظل أبي

343
00:20:52,600 --> 00:20:57,800
‫رئيس الوزراء السابق أي مثل رئيسكم
‫لـ(كندا) التي لديها 10 محافظات

344
00:20:57,920 --> 00:21:00,280
‫أي مثل ولاياتكم الأميركية

345
00:21:00,400 --> 00:21:02,720
‫نعرف ذلك
‫ما مسألة هذا الرجل؟

346
00:21:02,840 --> 00:21:05,840
‫لننه الأمر ونفضحه أمام
‫قناة (فوكس) الإخبارية

347
00:21:05,960 --> 00:21:07,280
‫(دون جونيور)

348
00:21:07,400 --> 00:21:10,920
‫تفهم الضغوطات التي يتحمّلها الرجل
‫الذي يعيش خلف ظل والد استثنائي

349
00:21:11,040 --> 00:21:15,720
‫أرجوكم، اسمحوا لي بالتعويض
‫عن أخطائي السابقة بنفسي

350
00:21:17,880 --> 00:21:23,400
‫من الصعب أن نكون رائعين مثل والدنا
‫عندما يكون الأروع، انظر إليه

351
00:21:23,520 --> 00:21:28,320
‫(جاي ترو) أنت خائن، لكن يا أبي
‫عليك أن تدعه يعوّض عن أخطائه

352
00:21:40,560 --> 00:21:44,440
‫أنا وضعت عظم الموظ
‫كان مقلباً بريئاً خرج عن السيطرة

353
00:21:44,560 --> 00:21:47,840
‫اعذروني الآن فالدموع على وشك
‫أن تخرج من عينيّ

354
00:21:47,960 --> 00:21:51,520
‫ما يكشف أنني لست وسيماً وحسب
‫بل ضعيف جداً أيضاً

355
00:21:51,640 --> 00:21:54,800
‫أنا آسف جداً
‫انظروا إلى عضلات بطني

356
00:21:54,920 --> 00:21:57,520
‫أنا آسف جداً، عضلات بطني
‫عضلات بطني، أنا آسف جداً

357
00:21:57,640 --> 00:21:58,960
‫فاشل!

358
00:21:59,080 --> 00:22:03,280
‫هذا صحيح، جعلت (أميركا) أقوى
‫ولما تمكّنت من فعل ذلك من دونكم

359
00:22:03,400 --> 00:22:07,640
‫بالأخص أنت يا (دون)
‫ضغط أبي عليّ كثيراً للتفوّق على الغير

360
00:22:07,760 --> 00:22:10,600
‫لكن لحسن الحظ
‫لم أرث عداءً غير معقول قط

361
00:22:10,720 --> 00:22:14,240
‫لنشاهد وسائل الإعلام
‫توبّخ هذا الفاشل الآن

362
00:22:14,360 --> 00:22:17,480
‫كان ذلك رئيس الوزراء
‫(جاستين ترودو)

363
00:22:17,600 --> 00:22:21,040
‫يكشف للعالم أنه اتّبع طرق معينة

364
00:22:21,160 --> 00:22:23,920
‫للتفوّق على الرئيس (ترامب)
‫في المؤتمر الصحفي

365
00:22:24,080 --> 00:22:28,720
‫- تلقّى فيها موافقة بنسبة 98 بالمئة
‫- أخبار زائفة

366
00:22:28,840 --> 00:22:32,120
‫خرج (جاستين ترودو) من مؤتمر صحفي
‫أكثر شعبية من أي وقت مضى

367
00:22:32,240 --> 00:22:34,800
‫أخيار زائفة أيضاً

368
00:22:34,920 --> 00:22:37,360
‫أهلاً بكم من جديد
‫إنها ساعة (بنغازي)

369
00:22:37,480 --> 00:22:41,400
‫المؤتمر الصحفي لرئيس الوزراء
‫(جاستين ترودو) لم يحدث قط، اتفقنا؟

370
00:22:41,520 --> 00:22:46,280
‫صراحته المطلقة لم تجعله يبدو
‫كالقائد المنصف للعالم الحر، اتفقنا؟

371
00:22:46,440 --> 00:22:49,960
‫- ليس أنت يا (هانيتي)، محال!
‫- سيدي

372
00:22:54,680 --> 00:22:59,160
‫شكراً للوقوع في فخي
‫أجل، فعلت كل شيء

373
00:23:00,480 --> 00:23:02,880
‫رئيس (الولايات المتحدة) يختنق

374
00:23:05,520 --> 00:23:07,240
‫حان الوقت للمصافحة

375
00:23:09,320 --> 00:23:10,640
‫سأراك في الداخل

376
00:23:10,800 --> 00:23:13,800
‫التعاون المتبادل
‫شكراً لكم

377
00:23:18,280 --> 00:23:20,120
‫آسف، إنها الزوجة

378
00:23:21,200 --> 00:23:23,960
‫"دعونا نستمتع قليلاً
‫أيتها الآنسات"

379
00:23:25,720 --> 00:23:28,800
‫أردت انعقاد مؤتمر الصحفي هذا
‫لأنني عرفت أن هذا الاعتراف

380
00:23:28,920 --> 00:23:31,320
‫مع الدموع الزائفة
‫وعضلات البطن الحقيقية

381
00:23:31,440 --> 00:23:35,320
‫- سيجعلني أحد القادة الأهم
‫- القائد المنصف للعالم الحر

382
00:23:35,440 --> 00:23:39,040
‫واحزر ماذا؟ نصبت الفخ بنفسك
‫من دون أن تعرف ذلك حتى

383
00:23:39,600 --> 00:23:41,440
‫نحن الكنديون لطفاء جداً

384
00:23:41,560 --> 00:23:46,920
‫لذلك أعلن بصعوبة
‫أنك حقير من الرتبة الأعلى

385
00:23:47,040 --> 00:23:50,360
‫ملاحظة، كرهت اللحم، (ترودو)

386
00:23:51,400 --> 00:23:56,880
‫أعتقد أننا كلّنا تعلّمنا درساً قيماً
‫لا تكوّنوا الصداقات أبداً

387
00:23:57,000 --> 00:24:00,840
‫لن يشعروا إلّا بالغيرة منكم
‫ولأنني تعلّمت شيئاً تواً

388
00:24:00,960 --> 00:24:02,920
‫أعتقد أنني تغلّبت
‫على (ترودو) بالفعل

389
00:24:03,040 --> 00:24:07,440
‫أبي، عمّ تتحدّث؟
‫تم توبيخك من قبل حقير تواً

390
00:24:07,560 --> 00:24:10,880
‫(دون)، أنت محق!
‫اتصلوا بـ(بول رايان)

391
00:24:11,000 --> 00:24:13,640
‫سنحتاج إلى المال لبناء جدار آخر

392
00:24:14,560 --> 00:24:18,000
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

393
00:24:18,120 --> 00:24:20,840
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

394
00:24:21,520 --> 00:24:25,240
‫"هل (دونالد ترامب) الرئيس؟
‫أجل، إنه كذلك"

395
00:24:25,360 --> 00:24:28,000
‫"أجل، إنه كذلك
‫نحن انتخبناه كرئيسنا"

396
00:24:28,240 --> 00:24:31,920
‫"هل (دونالد ترامب) الرئيس؟
‫أجل، إنه كذلك"

397
00:24:32,040 --> 00:24:39,200
‫"صوّتنا وانتخبناه كرئيس
‫(دونالد ترامب) هو الرئيس"

398
00:24:42,000 --> 00:24:46,800
‫"(دونالد ترامب)، هو رئيسنا"

399
00:24:46,920 --> 00:24:52,080
‫"جعلناه رئيساً، فعلنا ذلك"

400
00:24:52,200 --> 00:24:58,960
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس
‫انتخبنا (دونالد ترامب)"

401
00:24:59,080 --> 00:25:05,400
‫"(دونالد ترامب) هو الرئيس
‫(دونالد ترامب) هو الرئيس"

402
00:25:09,360 --> 00:25:10,680
‫"(ترامب)!"

