﻿1
00:00:09,800 --> 00:00:13,440
‫نعاود تغطيتنا المباشرة
‫للمسيرة ضد السلاح في (واشنطن)

2
00:00:13,560 --> 00:00:17,760
‫ويبدو أن الرئيس (ترامب)
‫قد وجد ميكروفوناً لا يخضع للإشراف

3
00:00:17,880 --> 00:00:24,080
‫مرحباً أيها التلامذة، تأثرت بقدومكم إلى
‫هنا للاحتفال بانتصار (فلاديمير بوتين)

4
00:00:24,200 --> 00:00:28,360
‫وأنا متأكد من أن بعضكم قد أتى
‫للتعبير عن اعتراضه على السلاح

5
00:00:28,480 --> 00:00:30,920
‫لا أحد يتعاطف مع هذه المسألة
‫أكثر مني

6
00:00:31,040 --> 00:00:34,000
‫لأنه بعد وجبتي الـ5
‫وعلبة الصودا الـ30 المخصصة للحمية

7
00:00:34,120 --> 00:00:36,120
‫أشعر بأنني تعرضت لإطلاق نار
‫في معدتي

8
00:00:36,240 --> 00:00:37,960
‫لهذا السبب وقبل أسابيع عدة

9
00:00:38,080 --> 00:00:42,440
‫أصبحت أول جمهوري
‫يقترح إصلاحات منطقية لمسألة السلاح

10
00:00:42,560 --> 00:00:46,680
‫وبعد أقل من دقيقتين، رئيس الاتحاد
‫القومي للأسلحة (واين لابيار)

11
00:00:46,800 --> 00:00:50,400
‫خلع بابي وهدد باستئصال أعضائي

12
00:00:50,520 --> 00:00:53,080
‫وفي تلك اللحظة وبالصدفة
‫قلت في نفسي

13
00:00:53,200 --> 00:00:55,960
‫"هذه المسألة ليست مهمة جداً بنظري"

14
00:00:56,080 --> 00:00:58,720
‫لكن ثمة مسألة
‫أنا مستعد للموت لأجلها

15
00:00:58,840 --> 00:01:00,800
‫إنهاء التحقيق في (روسيا)

16
00:01:00,920 --> 00:01:03,240
‫يتساءل الجميع عما
‫إذا كان (دونالد ترامب)

17
00:01:03,360 --> 00:01:05,160
‫سيطرد المستشار الخاص (روبرت ميلر)

18
00:01:05,280 --> 00:01:08,840
‫دعوني أطمئن الشعب الأميركي
‫أنني سأطرده

19
00:01:08,960 --> 00:01:11,080
‫أنتم تلامذة أذكياء
‫لذا أحتاج إلى مساعدة منكم

20
00:01:11,200 --> 00:01:16,200
‫انظروا إلى الشاشات
‫لإعلان عام مليء بالنجوم

21
00:01:17,160 --> 00:01:19,560
‫مرحباً يا أولاد
‫أنا (دي جاي تي)

22
00:01:19,680 --> 00:01:23,040
‫ثمة مشاكل في الشوارع
‫(فيسبوك) تسرق معلوماتكم

23
00:01:23,160 --> 00:01:25,880
‫(جورج سوروس) يرشوكم
‫لتتحركوا في خلال الأزمات

24
00:01:26,000 --> 00:01:28,640
‫لكن هل تعرفون ما هي المشكلة الكبرى؟
‫(روبرت ميلر)

25
00:01:28,760 --> 00:01:30,080
‫"(روبرت ميلر)"

26
00:01:30,200 --> 00:01:32,520
‫يريد سجني فقط
‫لأنني أتصرف على طبيعتي

27
00:01:32,640 --> 00:01:34,320
‫لذا، حان الوقت لأريه الواقع

28
00:01:34,440 --> 00:01:37,160
‫بعد أسبوع من يوم الاثنين
‫سنخرج من المدرسة

29
00:01:37,280 --> 00:01:41,400
‫- ونطالب بطرد (روبرت ميلر)
‫- "طرد (روبرت ميلر)"

30
00:01:41,520 --> 00:01:44,040
‫- اطردوا (روبرت ميلر)
‫- نحتاج إلى التحرك

31
00:01:44,160 --> 00:01:47,000
‫- سينتهي الأمر اليوم
‫- (روبرت ميلر) فقير جداً

32
00:01:47,120 --> 00:01:50,080
‫- اطردوا (روبرت ميلر)
‫- اطردوا (روبرت ميلر)

33
00:01:50,200 --> 00:01:52,640
‫- اطردوا (روبرت ميلر)!
‫- اطردوا (روبرت ميلر)

34
00:01:52,760 --> 00:01:54,120
‫- (روبرت ميلر)
‫- (روبرت ميلر)

35
00:01:54,240 --> 00:01:56,240
‫- (روبرت ميولر)
‫- اطردوا (روبرت ميلر)

36
00:01:56,360 --> 00:01:58,320
‫- أنا السيدة الأولى
‫- "اطردوا (روبرت ميلر)"

37
00:01:58,440 --> 00:02:01,160
‫اطردوا (روبرت ميلر)
‫سلام!

38
00:02:12,440 --> 00:02:16,040
‫سيدي، أنا شاهد شخصية
‫لصالح 7 موظفين من (البيت الأبيض)

39
00:02:16,160 --> 00:02:17,720
‫تتم محاكمتهم في محكمة عائلية

40
00:02:17,840 --> 00:02:19,880
‫هل يمكنك أن توقّع بطاقة التوفيق
‫لآخر أمين للموظفين؟

41
00:02:20,000 --> 00:02:23,200
‫طردناه بعد تسريب خبر
‫أنه تعرّض لضغط كاف

42
00:02:23,320 --> 00:02:25,480
‫في ظل غيابي
‫(مكمستر) هو المسؤول

43
00:02:25,600 --> 00:02:27,680
‫كنت لأقول إنك المسؤول
‫لكنك خسرت تلك الميزة

44
00:02:27,800 --> 00:02:30,320
‫عندما سألت عن معنى حرف الراء
‫في كلمة (الأرجنتين)

45
00:02:30,440 --> 00:02:33,400
‫وفي ظل غيابه
‫يمكننا أن نطالب بقرار حول الميزانية!

46
00:02:33,520 --> 00:02:34,840
‫ما رأيك بذلك؟

47
00:02:35,320 --> 00:02:36,640
‫سيدي؟

48
00:02:36,760 --> 00:02:38,080
‫لا أدري مكانه

49
00:02:38,200 --> 00:02:40,560
‫ربما يبحث عن حفلة نقانق
‫تطري مَن يشارك فيها

50
00:02:40,680 --> 00:02:42,920
‫سأخبر (ساندرز) أن تقوم بتجميل الخبر

51
00:02:43,040 --> 00:02:45,440
‫وتقول إن الرئيس يوزّع
‫لحم الخنازير على اللاجئين

52
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
‫مهلاً، لن يبتعد كثيراً

53
00:02:48,560 --> 00:02:51,480
‫أيتها الطائرة، أريد الذهاب
‫إلى كشك (كي إف سي) وأسرعي!

54
00:02:51,600 --> 00:02:55,200
‫بالنسبة إلى الجنرال (كيلي)
‫لا أزال عند مكتبي وكرة سلة على رأسي!

55
00:02:56,680 --> 00:02:58,000
‫- اللعنة!
‫- ليس هناك طيار

56
00:02:58,160 --> 00:03:00,920
‫توقعت أنك ستفعل هذا
‫لذا أخبرته أنك تحب القطارات الآن

57
00:03:01,040 --> 00:03:03,520
‫لن أتعامل مع هذا القانون الغبي
‫حول الميزانية

58
00:03:03,640 --> 00:03:05,720
‫ثمة كلمة "غبية" في العنوان

59
00:03:05,840 --> 00:03:08,040
‫ما رأيك بالتالي؟
‫بعد عقد صفقة الميزانية

60
00:03:08,160 --> 00:03:10,920
‫سنطلب من (كي إف سي)
‫أن تقوم بتسليم الطعام إليك مباشرة

61
00:03:11,040 --> 00:03:14,760
‫لا يتعلق الأمر بالطعام
‫بل بتجربة استخدام الكشك

62
00:03:14,880 --> 00:03:18,560
‫هل سيكون هناك شاشة تعرض الطلبية؟
‫هل سيكون هناك نافذة أو نافذتان؟

63
00:03:18,680 --> 00:03:20,280
‫كيف سيكون مذاق الدهون السيئة؟

64
00:03:20,400 --> 00:03:22,200
‫سيدي، أعرف أن هذا الأمر يثير الجدل

65
00:03:22,320 --> 00:03:24,040
‫لكنني أعتقد أنه يجب
‫تمويل الحكومة الفدرالية

66
00:03:24,160 --> 00:03:26,320
‫لذا يجب أن أفرض نفسي

67
00:03:26,560 --> 00:03:29,360
‫أنت تمنعني دوماً من فعل أي شيء!

68
00:03:30,560 --> 00:03:34,360
‫بالطبع، أي محادثة حول
‫رفع سقف الإنفاق الفدرالي

69
00:03:34,480 --> 00:03:37,720
‫- هي أمر لا يبنى عليه
‫- وتكتلنا لن يناقش حتى

70
00:03:37,840 --> 00:03:39,840
‫برنامج قانون مراقبة المخابرات الأجنبية

71
00:03:39,960 --> 00:03:42,000
‫اصمتوا! هذا ممل جداً

72
00:03:42,120 --> 00:03:45,680
‫كان يجب أن أقحم الدجاج في حلقي
‫بواسطة مدفع من الحرب الأهلية

73
00:03:46,000 --> 00:03:48,600
‫نحن الديمقراطيين، نحن الممتعين

74
00:03:48,720 --> 00:03:51,160
‫قبل أيام، قامت (نانسي) بتبديل قلمي

75
00:03:51,280 --> 00:03:56,280
‫قلت لها "هذا ليس قلمي"
‫وقالت لي "نلت منك، قمت بتبديلهما"

76
00:03:56,600 --> 00:03:58,080
‫ألا تريدون الاستمتاع؟

77
00:03:58,240 --> 00:04:01,560
‫مثل تأسيس دوري لكرة القدم
‫يقلّص أمد حياة اللاعبين إلى النصف؟

78
00:04:01,680 --> 00:04:03,280
‫نقوم بأمور ممتعة

79
00:04:03,400 --> 00:04:05,760
‫نتبرع برسائل إلكترونية
‫نتبرع باتصالات

80
00:04:05,880 --> 00:04:08,200
‫نتبرع باتصالات للتأكد
‫من أن رسائلنا الإلكترونية قد وصلت

81
00:04:08,320 --> 00:04:10,040
‫حتى الآن، ليس هناك شيء ممتع
‫في ما قلته

82
00:04:10,160 --> 00:04:11,560
‫باستثناء مسألة القلم ربما

83
00:04:11,680 --> 00:04:13,920
‫اتصلوا بي عندما يحوي هذا القانون
‫بعض المتعة أو البيتزا!

84
00:04:14,040 --> 00:04:15,880
‫أياً منهما...
‫كلا، مهلاً، كلاهما!

85
00:04:17,520 --> 00:04:20,120
‫بحقك، أين هو؟

86
00:04:20,240 --> 00:04:24,120
‫أخبرت رجل القنوات الفضائية
‫أن يحوّل كل قناة إلى (فوكس نيوز)!

87
00:04:24,240 --> 00:04:26,240
‫هل أنهيت القانون المهم أم بعد؟

88
00:04:26,360 --> 00:04:28,920
‫رائع، هل أصبحت تتحدثين إليّ
‫عن عملي؟

89
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
‫ماذا؟ هل أصبح الجميع
‫يقرأ الدستور فجأة؟

90
00:04:31,520 --> 00:04:34,080
‫اجعلوا أولادكم ينامون يا قوم
‫لدينا حلقة رائعة الليلة

91
00:04:34,200 --> 00:04:36,520
‫- مرحباً (شون)، (شون)، هذا أنا!
‫- "(هانيتي)!"

92
00:04:36,640 --> 00:04:38,120
‫إنه صوت متحفظ صاعد

93
00:04:38,240 --> 00:04:40,920
‫أرجو منكم أن ترحبوا بأول ولد
‫مسجل في الحزب الجمهوري

94
00:04:41,040 --> 00:04:42,440
‫(كونور سميث)، تشرّفت بلقائك

95
00:04:42,560 --> 00:04:45,160
‫لمَ لم يفز (هانيتي) بأي جائزة بعد؟

96
00:04:45,280 --> 00:04:48,920
‫لماذا الدولة غامضة كثيراً
‫حيال دعم الدولة الإسلامية؟

97
00:04:49,040 --> 00:04:50,360
‫هل يمكنك أن تجيبني؟
‫هل يمكنك أن تتحدث؟

98
00:04:51,360 --> 00:04:52,920
‫ذلك الفتى ناجح

99
00:04:53,040 --> 00:04:54,720
‫ليس لديه لقاءات
‫ليس لديه قراءات

100
00:04:54,840 --> 00:04:56,520
‫يهلل الناس عندما يرقص

101
00:04:56,640 --> 00:04:59,920
‫تصرّف مثل الولد إذاً
‫أنت القائد، يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

102
00:05:00,040 --> 00:05:02,200
‫كلا، لا أستطيع!
‫سيغضب مني الجنرال (كيلي)

103
00:05:02,320 --> 00:05:05,720
‫كأنه أبي
‫لكنه لا يشبّه الأقفال بمجالسي الأطفال

104
00:05:06,520 --> 00:05:12,120
‫سيداتي وسادتي، هذا قرار مهم
‫سيكتب عنه المؤرخون إلى الأبد

105
00:05:12,240 --> 00:05:13,560
‫إذاً، ما رأيكم؟

106
00:05:14,840 --> 00:05:16,160
‫مرحباً!

107
00:05:16,280 --> 00:05:18,760
‫كيف تعتقدون أنه يجب تقديم حلويات
‫(إنتنمان) الجديدة بنكهة التوت الأحمر؟

108
00:05:18,880 --> 00:05:20,560
‫ساخنة أم باردة بفضل زبدة منعشة؟

109
00:05:20,680 --> 00:05:23,720
‫هلّا تخفض صوتك، فخامة الرئيس؟
‫نحن متعبون قليلاً

110
00:05:23,840 --> 00:05:26,560
‫أصبحت حفلة (منوشين) جامحة
‫ليلة البارحة

111
00:05:26,680 --> 00:05:31,160
‫لم يقم حفلة
‫لأنه كان ليدعوني لو أقام حفلة

112
00:05:31,280 --> 00:05:34,480
‫- أليس كذلك يا (نوتش)؟
‫- أقام حفلة رائعة، كانت ملحمية

113
00:05:34,600 --> 00:05:37,480
‫قاد (بن كارسون) سيارته
‫واصطدم بمنزلي وهو واع كلياً

114
00:05:37,600 --> 00:05:40,280
‫نظراً لتجاربي، تقع مواقف السيارات
‫في الداخل

115
00:05:40,560 --> 00:05:44,840
‫هل أخطأت في كتابة اسمي على الدعوة؟
‫دعني أكتبه لك بوضوح شديد

116
00:05:44,960 --> 00:05:46,800
‫رميت دعوتك في سلة المهملات

117
00:05:46,920 --> 00:05:49,960
‫عندما تنهي قانون الميزانية
‫يمكنك التسكع مع أصدقائك

118
00:05:50,080 --> 00:05:53,600
‫لا تعاملني كالأولاد يا (كيلي)!
‫أستطيع أن أدير هذا العمل من دونك

119
00:05:53,720 --> 00:05:55,880
‫هذا ليس عملاً بل حكومة

120
00:05:56,000 --> 00:05:58,920
‫وتتساءل لما لم تفز قط
‫بلقب أفضل موظف في الشهر

121
00:06:00,960 --> 00:06:04,400
‫أهلاً بكم من جديد
‫إنه العد التنازلي قبل الإغلاق

122
00:06:04,520 --> 00:06:06,600
‫نزل المتظاهرون إلى (واشنطن)

123
00:06:06,720 --> 00:06:10,440
‫لأن صنّاع القرار ليسوا قريبين
‫من الاتفاق على الميزانية

124
00:06:10,560 --> 00:06:14,480
‫المشكلة الأخيرة هي أن الفلسفة
‫السياسية لأحد الأطراف

125
00:06:14,600 --> 00:06:16,920
‫لا تتداخل أبداً مع فلسفة الطرف الآخر

126
00:06:17,040 --> 00:06:19,600
‫ننتقل الآن بشكل مباشر
‫إلى (بول راين)

127
00:06:19,720 --> 00:06:22,640
‫هل تعتقد أن الإغلاق سيؤذي
‫الجمهوريين في الانتخابات الفصلية؟

128
00:06:22,760 --> 00:06:26,280
‫ولمتابعة الموضوع، عمَ أتحدث؟
‫يحب الجمهوريون هذا الأمر، لا تهتم

129
00:06:28,600 --> 00:06:32,240
‫وجعلني هذا أفكر
‫ستحصل الانتخابات الفصلية قريباً

130
00:06:32,360 --> 00:06:36,240
‫قد يكون عامنا الأخير
‫في الخدمة معاً

131
00:06:36,360 --> 00:06:39,720
‫- لدينا ذكريات كثيرة
‫- هل تذكر عندما أدليت بالبيان

132
00:06:39,840 --> 00:06:43,200
‫في البرلمان وكان هناك ورق حمام
‫ملتصقاً بحذائك؟

133
00:06:43,640 --> 00:06:46,240
‫ثم وافقنا على شنّ حرب على (العراق)

134
00:06:46,360 --> 00:06:48,480
‫- صحيح
‫- كانت تلك الحرب جنونية!

135
00:06:48,720 --> 00:06:51,320
‫تأذى كثيرون وماتوا

136
00:06:51,440 --> 00:06:53,040
‫- صحيح، صحيح
‫- أجل، صحيح

137
00:06:53,160 --> 00:06:55,120
‫هل تعرفون ما الذي أتذكره في الأكثر؟

138
00:06:55,240 --> 00:06:57,160
‫- ماذا؟
‫- فعلت أحزابنا هذا الأمر معاً

139
00:06:57,280 --> 00:06:59,160
‫- هذا صحيح
‫- أنت محق في ذلك

140
00:06:59,280 --> 00:07:01,560
‫استمتعنا في ذلك الوقت ومرحنا

141
00:07:01,680 --> 00:07:07,160
‫مثلما عندما كنا مراهقين، نقرأ (آين راند)
‫ونزعج الأولاد في صف الغداء المجاني

142
00:07:08,680 --> 00:07:11,840
‫لماذا هؤلاء الأشخاص البيض غاضبون؟
‫أنا أحاول مساعدتهم

143
00:07:11,960 --> 00:07:14,320
‫وعليّ الآن حضور اللقاء الغبي
‫حول الإغلاق

144
00:07:14,440 --> 00:07:16,960
‫أبي، لماذا تسمح لـ(كيلي)
‫بأن يملي عليك أفعالك؟

145
00:07:17,080 --> 00:07:19,560
‫ما الجدوى من حصولك
‫على فرع من الحكومة

146
00:07:19,680 --> 00:07:23,000
‫إذا كنت لا تستطيع فصله، نقله وتطويره؟

147
00:07:23,120 --> 00:07:25,320
‫لا أدري، أفترض أن (كيلي)
‫يبقيني منظّماً

148
00:07:25,440 --> 00:07:27,600
‫يقول لأشخاص مزعجين
‫ألا يقتحموا مكتبي

149
00:07:27,720 --> 00:07:30,240
‫يذكّرني بألا أنعت كل رئيس قسم
‫بـ"الحشرة الصغيرة"

150
00:07:30,360 --> 00:07:31,760
‫يبدو أنه سيئ جداً!

151
00:07:31,880 --> 00:07:35,280
‫لو كان رائعاً مثلك، كان ليعقد
‫لقاءات في الحمام بينما يتبرز

152
00:07:35,400 --> 00:07:37,960
‫أتعلم؟ أنت محق
‫لننسَ أمر (كيلي)

153
00:07:38,080 --> 00:07:41,640
‫لأول مرة في حياتي
‫سأقوم وأفعل ما يحلو لي

154
00:07:41,800 --> 00:07:44,800
‫"الجنرال (كيلي)، انتهت سيطرتك!"

155
00:07:44,920 --> 00:07:46,720
‫- "سأتصرف كما أريد.."
‫- أبي!

156
00:07:46,840 --> 00:07:49,680
‫"(دونالد ج. ترامب)!"

157
00:07:49,800 --> 00:07:53,840
‫أبي، ماذا تفعل؟ هذا ممتاز!

158
00:07:59,880 --> 00:08:05,040
‫عندما أعود، أريد تمويل الحكومة الأميركية
‫وهذا يعني عدم إقامة حفلات

159
00:08:05,160 --> 00:08:07,040
‫لا تقلق، لن نقيم حفلة

160
00:08:07,160 --> 00:08:11,800
‫سنقيم حفلة، ستجعل حفلة (منوشين)
‫تشبه شخصية (مايك بنس)

161
00:08:11,920 --> 00:08:13,560
‫الشخصية هي خطيئة

162
00:08:13,680 --> 00:08:16,600
‫(دون)، (إريك)، أحضرا بعض السكاكر
‫الملذات والملذات الحلوة

163
00:08:16,720 --> 00:08:19,440
‫ما الفارق بين ملذات وملذات حلوة؟

164
00:08:19,560 --> 00:08:21,840
‫(إريك)!
‫لا تقلق أبي، سأشرح له الفارق لاحقاً

165
00:08:21,960 --> 00:08:24,720
‫وسنقيمها في غرفة المعيشة!
‫لذا، أريد من أحدكم أن ينظفها

166
00:08:24,840 --> 00:08:26,480
‫أنا منظّف ممتاز

167
00:08:26,600 --> 00:08:28,760
‫لم يعد هذا (البيت الأبيض)
‫التابع للجنرال (كيلي)

168
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
‫إنه مكان إقامة حفلة
‫(دوني ترامب) الرائعة

169
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
‫حيث (ترامب) المدهش هو الحاكم
‫ويسيل لعاب الجنرال الممل

170
00:08:33,120 --> 00:08:36,520
‫فخامة الرئيس، وعدت الجنرال (كيلي)
‫بأنك ستعمل على ذلك القانون

171
00:08:36,640 --> 00:08:38,240
‫لا تقلق، (سوزان) تعمل عليه

172
00:08:38,360 --> 00:08:41,640
‫- جميعنا يعلم أن (سوزان) غير موجودة
‫- حقاً؟ قد تخالفك الرأي (سوزان)

173
00:08:41,760 --> 00:08:43,880
‫ربما تحدث إليها في ذلك الخصوص

174
00:08:44,000 --> 00:08:45,320
‫"الحانة"

175
00:08:45,440 --> 00:08:48,240
‫هل تصدّقون هذا الإغلاق؟

176
00:08:48,360 --> 00:08:51,440
‫بئساً، أنا آسف
‫هذه أول ليلة أمضيها بموافقة الحزبين

177
00:08:51,560 --> 00:08:53,760
‫دعونا ننسى الإغلاق لبرهة

178
00:08:53,880 --> 00:08:58,600
‫لكسر الجليد، ما رأيكما بأن تسألانا
‫ما تريدان من دون إصدار الأحكام؟

179
00:08:58,720 --> 00:09:02,280
‫حسناً، هل تريدون فعلاً زيادة الضرائب؟

180
00:09:02,400 --> 00:09:04,320
‫قطعاً لا، ذلك المال هو ملكنا

181
00:09:04,440 --> 00:09:07,040
‫بالضبط!
‫حان دوركما، اسألانا ما تريدان

182
00:09:07,160 --> 00:09:09,960
‫(بنغازي)، ماذا جرى؟

183
00:09:10,080 --> 00:09:14,000
‫بصراحة، لا أعرف ما هي (بنغازي)
‫مكان حصول الحادثة...

184
00:09:14,120 --> 00:09:17,520
‫أجل، أشخاص في (لويفيل)
‫يعبّرون دوماً أمامي عن قلقهم بشأن (ليبيا)

185
00:09:17,640 --> 00:09:19,520
‫لا أصدقهم

186
00:09:19,640 --> 00:09:24,320
‫نحن نمرح!
‫لا أزيّف حتى هذه الابتسامة العريضة

187
00:09:24,440 --> 00:09:27,680
‫لا أستطيع محوها الآن
‫وأشعر ببعض الخوف

188
00:09:27,800 --> 00:09:31,440
‫قد يبدو سؤالي غريباً
‫لكن هل تستحمان يوماً؟

189
00:09:33,520 --> 00:09:34,840
‫صحيح؟

190
00:09:35,360 --> 00:09:37,560
‫يخطط أتباع (راف) لمظاهرات
‫في (البيت الأبيض)

191
00:09:37,680 --> 00:09:40,840
‫أكبر من المظاهرات التي جرت
‫عندما فرضت حظراً على سفر الأسقفيين

192
00:09:40,960 --> 00:09:43,280
‫لأنك اعتقدت أنهم كانوا لاجئين
‫من دولة الأساقفة

193
00:09:43,400 --> 00:09:45,760
‫(مكمسترز)، لماذا نتحدث عن هذا الأمر؟

194
00:09:45,880 --> 00:09:47,760
‫الجميع متحمس لحفلتي

195
00:09:47,880 --> 00:09:51,240
‫ولا أحد يكترث لمخطط (كيلي)
‫الغريب لتمويل الحكومة

196
00:09:51,360 --> 00:09:52,880
‫عمَ تتحدث؟ أحب الحفلات

197
00:09:53,000 --> 00:09:55,440
‫يسرّني دوماً إسدال شعري
‫إزالة الميداليات

198
00:09:55,560 --> 00:09:57,760
‫لكن خدمة هذه البلاد تحت الأولوية

199
00:09:57,880 --> 00:09:59,760
‫ابتهج يا (مكمستر)

200
00:09:59,880 --> 00:10:03,080
‫نظراً لأن الجميع غاضب
‫بسبب عدم فعل الحكومة شيئاً

201
00:10:03,200 --> 00:10:05,360
‫الحفلة ستكون مصدر إلهاء مرحباً به

202
00:10:05,480 --> 00:10:08,200
‫يا صديقي (ماتيس)
‫(ساندرز)، هل أنت موافقة؟

203
00:10:08,320 --> 00:10:09,640
‫طبعاً!

204
00:10:09,760 --> 00:10:11,320
‫لكن لدي تحذير
‫بعد الكأس الـ3 من الجعة

205
00:10:11,440 --> 00:10:14,800
‫أهاجم أي شخص يذكّرني
‫ولو قليلاً بأبي

206
00:10:14,920 --> 00:10:16,440
‫بعدما أصبحنا مرتاحين

207
00:10:16,560 --> 00:10:20,960
‫ليقل كل واحد منكم أمراً
‫لن يعترف به يوماً أمام الشعب الأميركي

208
00:10:21,080 --> 00:10:24,280
‫لا أدري أين يفترض بي
‫أن أجلس في مجلس الشيوخ

209
00:10:24,400 --> 00:10:25,720
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

210
00:10:25,840 --> 00:10:27,160
‫هل أنت جاد؟

211
00:10:27,280 --> 00:10:28,600
‫- أحب ذلك
‫- لا أمتلك أدنى فكرة

212
00:10:28,760 --> 00:10:30,080
‫- هذا مذهل
‫- لدي أمر

213
00:10:30,320 --> 00:10:32,440
‫- لم أدل قط بصوتي في الانتخابات
‫- ماذا؟

214
00:10:32,560 --> 00:10:34,560
‫- هذا ليس... هذا ليس مقبولاً أبداً
‫- هذا جنوني!

215
00:10:34,680 --> 00:10:37,880
‫ما الجدوى؟
‫لا يستطيع شخص واحد أن يحدث فرقاً

216
00:10:38,000 --> 00:10:39,320
‫هذا مذهل جداً!

217
00:10:39,480 --> 00:10:42,640
‫أشعر بأنني أقرّيت للتو فحوصات
‫للمخدرات على القسائم الشرائية

218
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
‫رائع!

219
00:10:44,320 --> 00:10:47,520
‫من المؤسف أن علينا أن نعود
‫ونفاوض قانون الميزانية

220
00:10:47,640 --> 00:10:49,680
‫مَن يقول إن علينا فعل ذلك؟

221
00:10:49,800 --> 00:10:54,760
‫الأمر الوحيد الذي سأفاوضه هو مَن يخرج
‫ويشغّل الطائرة النفاثة في 15 دقيقة

222
00:10:55,320 --> 00:10:56,640
‫أنا موافق

223
00:10:56,760 --> 00:11:00,080
‫أنا موافق أيضاً على مدّ يدي
‫في الحوض، فقط...

224
00:11:00,800 --> 00:11:03,520
‫لألمس المكان

225
00:11:04,800 --> 00:11:06,120
‫ماذا؟

226
00:11:06,520 --> 00:11:09,080
‫حسناً، من الواضح أنني أخطأت
‫في قراءة الإشارات

227
00:11:11,400 --> 00:11:14,120
‫نحن نقيم حفلة!
‫أليست رائعة؟

228
00:11:14,240 --> 00:11:17,720
‫هيا، أحدثوا بعض الضجيج!
‫هل يمتلك الجميع السكاكر؟

229
00:11:17,840 --> 00:11:22,120
‫لو كانت هذه موجودة في (فيتنام)
‫كنا لنخسر تلك الحرب بعد وقت أطول!

230
00:11:22,480 --> 00:11:27,280
‫- تناولها بهدوء، (مكمستر)
‫- (نوتش)، ماذا سنشاهد؟

231
00:11:27,400 --> 00:11:29,840
‫لدي أفلام إباحية مأخوذة
‫من كل فيلم أنتجته

232
00:11:29,960 --> 00:11:32,760
‫(كولاتيرال بوتي)
‫(ماد ماكس: فيوري تشود)

233
00:11:32,880 --> 00:11:34,440
‫(ذا ليغو باتمان بورنو)

234
00:11:34,560 --> 00:11:37,120
‫- يجب أن أنسحب
‫- لنشاهد الأخبار فحسب

235
00:11:37,240 --> 00:11:40,560
‫يتفاعل جسمي بالطريقة نفسها تجاه
‫الأخبار كما يفعل تجاه الأفلام الإباحية

236
00:11:40,680 --> 00:11:43,160
‫ثمة احتمال بألا نتقاضى أجرنا لأسابيع!

237
00:11:43,280 --> 00:11:45,400
‫مَن يعرف ماذا سأخبر أولادي؟

238
00:11:45,640 --> 00:11:48,360
‫تخطَ الأمر أيها المتباكي!

239
00:11:48,480 --> 00:11:52,320
‫بئساً، إنه (كيلي)!
‫ليختف الجميع في الحمام، الآن!

240
00:11:52,960 --> 00:11:55,240
‫ماذا يجري هنا؟

241
00:11:55,360 --> 00:11:57,520
‫مرحباً حضرة الجنرال (كيلي)! مرحى!

242
00:12:00,320 --> 00:12:02,840
‫حسناً، لم أنته من إنجاز القانون
‫هذه ليست مسألة مهمة

243
00:12:02,960 --> 00:12:04,280
‫لم تفعل ذلك أيضاً

244
00:12:04,400 --> 00:12:08,480
‫سيدي، سينتهي تمويل الحكومة
‫بعد يوم واحد، الأمر جاد!

245
00:12:08,600 --> 00:12:11,560
‫إذا كان جاداً جداً
‫فلماذا أعتمر هذه القبعة؟

246
00:12:11,680 --> 00:12:15,640
‫اتصل بقادة الكونغرس
‫وفاوض على قانون بائس، فوراً!

247
00:12:15,760 --> 00:12:18,920
‫لا يمكنك أن تملي عليّ أفعالي
‫أنت لست أبي الحقيقي!

248
00:12:19,040 --> 00:12:20,720
‫أنا لست أباك المزيف حتى

249
00:12:20,840 --> 00:12:25,120
‫لكن إذا كنت تريد احترام مكتبك
‫والتصرف مثل الراشد، فأنجز القانون

250
00:12:25,240 --> 00:12:29,360
‫لكن إذا كنت تريد أن تكون طفلاً
‫تتناول السكر وتشرب السكر

251
00:12:29,480 --> 00:12:32,000
‫فلا تتوقع مساعدتي
‫ماذا ستختار؟

252
00:12:39,280 --> 00:12:40,600
‫كعك صغير!

253
00:12:40,720 --> 00:12:44,920
‫احزر مَن حصل على منحة
‫في كلية الطهو وحصل على الحلوى؟

254
00:12:45,040 --> 00:12:49,680
‫"3 أشخاص بيض على أريكة
‫إنه برنامج (فوكس) والأصدقاء"

255
00:12:49,800 --> 00:12:53,440
‫أنا سعيد لأن الرئيس (ترامب) لا يتعامل
‫بجدية مع مسألة إغلاق الحكومة

256
00:12:53,560 --> 00:12:55,320
‫لا أحتاج إلى موظف
‫في إدارة الغذاء والدواء

257
00:12:55,440 --> 00:12:57,200
‫يقف بيني وبين لحومي السامة!

258
00:12:57,320 --> 00:13:00,760
‫بالتأكيد أن المتاحف ستقفل
‫لكن هذا سيمنع البدلات المدرعة

259
00:13:00,880 --> 00:13:04,240
‫وحيوانات الماموث الصوفية من الهرب
‫عندما تضربها صاعقة وتصبح حية

260
00:13:04,360 --> 00:13:06,080
‫كان ذلك...

261
00:13:08,680 --> 00:13:10,080
‫- هل مات؟
‫- ممتعاً جداً

262
00:13:10,200 --> 00:13:12,640
‫ماذا لدينا من أعمال اليوم؟
‫ما رأيكم بممارسة خدعة؟

263
00:13:12,760 --> 00:13:16,320
‫ليصب أحدكم بالإنفلونزا
‫ويقبّل رئيس القضاة (جون روبرتس)

264
00:13:17,120 --> 00:13:22,960
‫نود الموافقة لكن ناخبينا
‫يضغطون علينا بسبب مسألة الميزانية

265
00:13:23,080 --> 00:13:24,840
‫ألقينا نظرة على اقتراحاتكم

266
00:13:24,960 --> 00:13:27,880
‫ثمة شرط يجعل أصحاب الأسلحة
‫مستثنين من الضرائب

267
00:13:28,000 --> 00:13:29,760
‫مَن يكترث لكل ذلك؟

268
00:13:29,880 --> 00:13:32,440
‫كل ما أكترث له هو ذلك الحوض من
‫المياه الساخنة الذي يتسع لـ4 أشخاص

269
00:13:32,560 --> 00:13:34,640
‫وأصدقائي الـ3 المفضلين!

270
00:13:35,360 --> 00:13:37,120
‫يا للهول

271
00:13:38,520 --> 00:13:39,840
‫"حرب معلومات"

272
00:13:39,960 --> 00:13:44,320
‫لدينا شريط يثبت أن 4 مدافعين
‫عن العولمة من حزبين مختلفين

273
00:13:44,440 --> 00:13:47,240
‫تم تصويرهم يا قوم...
‫تم تصويرهم

274
00:13:47,360 --> 00:13:51,200
‫وهم يستحمون معاً في مياه شريرة
‫لحوض مياه ساخنة شعائري!

275
00:13:51,320 --> 00:13:52,920
‫(بول راين)، مدافع عن العولمة!

276
00:13:53,040 --> 00:13:55,440
‫(ميتش مكونيل)، ماسوني بالكامل!

277
00:13:55,560 --> 00:13:58,360
‫(نانسي بيلوزي)، عضو معروف
‫في (سان فرانسيسكو)!

278
00:13:58,480 --> 00:14:01,480
‫(تشاك شومر)!
‫ثمة فلوريد في حوض المياه الساخنة!

279
00:14:01,600 --> 00:14:04,560
‫يا للهول، يعتقدون أننا ندافع
‫عن الحزبين

280
00:14:06,080 --> 00:14:08,120
‫وأخيراً، (كيلي) ليس موجوداً لإزعاجي

281
00:14:08,240 --> 00:14:11,520
‫سأشاهد التلفزيون إذا أراد
‫أحدكم الانضمام إليّ!

282
00:14:11,640 --> 00:14:14,520
‫لا أريد أشخاصاً أغبياء، مغفلين
‫متذمرين أو سيئين!

283
00:14:16,840 --> 00:14:19,600
‫سمعت أن حارسك الدراكوني
‫الجنرال كيلي) انسحب

284
00:14:19,720 --> 00:14:22,120
‫ما يعني أنني سأحلّ مكانه
‫سأتواجد بقربك!

285
00:14:22,240 --> 00:14:25,160
‫- أود التحدث عن شيء ما
‫- لن أروّج لروايتك

286
00:14:25,280 --> 00:14:26,960
‫رواية جرمية عن موظف مذهل
‫في (البيت الأبيض)

287
00:14:27,080 --> 00:14:28,720
‫تم رفضه بشكل متكرر في السينما

288
00:14:28,840 --> 00:14:32,360
‫هل هي صدفة بحتة
‫أم دليل على مخطط أكثر خبثاً؟

289
00:14:32,480 --> 00:14:34,080
‫"التهديد الأنثوي: الجزء الأول"

290
00:14:34,200 --> 00:14:36,800
‫- أبي، انظر إلى هذه الحجرة
‫- أبي، كلا! انظر إلى حجرتي!

291
00:14:36,920 --> 00:14:38,240
‫أبي، كلا، انظر إلى حجرتي!

292
00:14:38,360 --> 00:14:39,960
‫- (دون)؟ (دون)؟
‫- لا تنظر إلى حجرته بل إلى حجرتي

293
00:14:40,080 --> 00:14:41,440
‫- أبي؟
‫- (بن)، أنت لست ابني

294
00:14:41,560 --> 00:14:45,000
‫- هل هذا مكتب (مايك بنس)؟
‫- إنه مكتبي!

295
00:14:45,160 --> 00:14:47,240
‫نسي (مايكل) طعام غدائه هنا

296
00:14:47,360 --> 00:14:49,720
‫أنت مجنونة إذا كنت تظنين
‫أنني لم أتناوله بعد!

297
00:14:49,840 --> 00:14:51,480
‫(تيد كروز)، ماذا نشاهد؟

298
00:14:51,600 --> 00:14:52,920
‫- (دون)؟
‫- أبي! أبي!

299
00:14:53,040 --> 00:14:57,880
‫يا للهول، أشعر بأنني
‫في الغرب البري!

300
00:14:58,000 --> 00:15:01,520
‫- أبي!
‫- أبي!

301
00:15:03,080 --> 00:15:06,640
‫حمار يركل أحداً عبر الباب المتحرك!
‫ارحمنا يا رب!

302
00:15:07,400 --> 00:15:09,480
‫ماذا تعنيان إذاً؟

303
00:15:09,600 --> 00:15:12,240
‫نعني أننا لم نعد ندري ماذا نفعل

304
00:15:12,360 --> 00:15:15,120
‫تلك الطائرات النفاثة
‫جعلتنا ننسى الحقيقة

305
00:15:15,320 --> 00:15:18,920
‫كان ذلك الحوض رحماً جميلاً
‫غير سياسي!

306
00:15:19,040 --> 00:15:20,880
‫الروابط العميقة التي شعرت بها
‫ليلة البارحة

307
00:15:21,000 --> 00:15:22,560
‫لم أشعر بها تجاه أحد!

308
00:15:22,680 --> 00:15:26,240
‫ليس تجاه زوجتي، أولادي
‫قبعتي الحمراء وأثقالي!

309
00:15:26,360 --> 00:15:28,840
‫توقف!
‫ستتسبب بقتلنا

310
00:15:28,960 --> 00:15:32,120
‫بحقك، (تشاك)
‫دهنت منشّط فروة رأسك

311
00:15:32,240 --> 00:15:34,800
‫(نانسي)، أخبرتك سري
‫في المدرسة المتوسطة

312
00:15:34,920 --> 00:15:40,200
‫حول التسلل إلى صف الخزفيات لأصنع
‫نهداً طينياً احتفظت به أسفل سريري

313
00:15:40,320 --> 00:15:44,880
‫وبقدر ما كانت تلك القصة مهمة بنظري
‫هذه هي الطريقة المناسبة

314
00:15:45,000 --> 00:15:47,760
‫(بول)، أعرف أن هذا الأمر
‫ينطبق على متى تكون مستيقظاً

315
00:15:47,880 --> 00:15:49,920
‫لكنك تحرج نفسك

316
00:15:50,040 --> 00:15:54,960
‫لا يجب أن يتم إغلاق الحكومة!

317
00:15:55,080 --> 00:15:58,640
‫لا يجب أن يجري إغلاق الحكومة!

318
00:16:01,360 --> 00:16:05,160
‫هذا المكان جنوني!
‫سأخرج لألعب الغولف قليلاً!

319
00:16:05,280 --> 00:16:07,120
‫كم يساوي 18 ضرب 5؟ ألفاً؟

320
00:16:07,240 --> 00:16:10,880
‫لم أكن لأظهر في العلن الآن، سيدي
‫بدأت مظاهرات حاشدة

321
00:16:11,000 --> 00:16:13,920
‫إنها غير متعلقة بي
‫أنا مجرد لاعب غولف عادي

322
00:16:14,040 --> 00:16:16,280
‫لكن إذا كان هذا الأمر سيجعلهم يرحلون
‫فسأنجز القانون

323
00:16:16,400 --> 00:16:17,720
‫ليس هناك قانون

324
00:16:17,840 --> 00:16:19,760
‫لا يستطيع الكونغرس الموافقة
‫على بند واحد من الميزانية

325
00:16:19,880 --> 00:16:21,440
‫إنهم عالقون الآن في المفاوضات

326
00:16:21,560 --> 00:16:23,720
‫على عدد الخطوط العمودية
‫في حرف الإس في رمز الدولار

327
00:16:23,840 --> 00:16:25,880
‫إذاً، اجمع أولئك البائسين وحلّ المشكلة

328
00:16:26,000 --> 00:16:29,400
‫لم أجمع قط أحداً
‫لم يتم الإعلان عن وفاته قبل أسابيع

329
00:16:29,520 --> 00:16:31,120
‫ستحتاج إلى (كيلي) لهذا الأمر

330
00:16:32,440 --> 00:16:35,560
‫هناك مسؤولون كثر
‫عن إغلاق الحكومة

331
00:16:35,680 --> 00:16:37,920
‫لكن لا يستحق أي فريق اللوم
‫أكثر من...

332
00:16:38,040 --> 00:16:41,400
‫لا تفعلي هذا، (نانسي)
‫تذكري! الحوض!

333
00:16:42,080 --> 00:16:44,200
‫أكثر من الجمهوريين!

334
00:16:45,440 --> 00:16:50,000
‫يعرف الجميع أن الحزب الديمقراطي
‫يتحمّل اللوم!

335
00:16:50,120 --> 00:16:52,400
‫وزعيمته أخبرتني ليلة البارحة

336
00:16:52,520 --> 00:16:56,880
‫أنها تعتقد أن على النساء أن يجنين
‫90 سنتاً مقابل الدولار كحد أقصى!

337
00:16:57,000 --> 00:16:59,400
‫حقاً؟ إذاً؟ حقاً؟

338
00:16:59,520 --> 00:17:02,720
‫في المدرسة المتوسطة
‫صنع (بول راين) نهداً طينياً!

339
00:17:02,840 --> 00:17:04,640
‫حقاً؟ حقاً؟ حقاً؟ إذاً؟

340
00:17:04,760 --> 00:17:06,680
‫كنت سأخبر الجميع على أي حال!

341
00:17:06,800 --> 00:17:09,800
‫هيا! نالي منه يا (نانسي)!

342
00:17:09,920 --> 00:17:11,800
‫نالي من (مكونيل)!
‫نالي منه الآن!

343
00:17:11,920 --> 00:17:13,640
‫هيا!

344
00:17:13,760 --> 00:17:15,240
‫إنه يحمل بانغو!

345
00:17:17,240 --> 00:17:22,000
‫"3 أشخاص بيض يتسكعون
‫في (واشنطن)"

346
00:17:22,120 --> 00:17:23,840
‫وأهلاً بكم من جديد في برنامج

347
00:17:23,960 --> 00:17:26,320
‫"(فوكس نيوز) تغطي
‫إغلاق (واشنطن)"

348
00:17:26,440 --> 00:17:29,840
‫مع عروض من تأدية شقيق
‫(ترافيس تريت)، (لوني تريت)

349
00:17:29,960 --> 00:17:33,200
‫والراقصين في قانون
‫شطب الضرائب عن العقارات

350
00:17:33,320 --> 00:17:36,480
‫وقيل لي إن رجل المفرقعات
‫في (فوكس نيوز) غير متوفر

351
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
‫لأنه بالفعل (لوني تريت)

352
00:17:39,280 --> 00:17:42,400
‫لذا، بدلاً من ذلك، سنستخدم أفواهنا
‫لإصدار أصوات مفرقعات

353
00:17:42,520 --> 00:17:44,720
‫- 1 ,2 ,3!
‫- 1 ,2 ,3!

354
00:17:45,680 --> 00:17:48,000
‫أزرق، أصفر، أخضر!

355
00:17:48,880 --> 00:17:51,400
‫كل ما عليك فعله
‫كان استدعاء قادة الكونغرس

356
00:17:51,520 --> 00:17:54,360
‫وكان الوضع ليتحسن
‫لكن كان عليك أن تمرح

357
00:17:54,480 --> 00:17:58,640
‫- ربما لو فعلت يوماً شيئاً لأجلي!
‫- كل شيء أفعله هو لأجلك

358
00:17:58,760 --> 00:18:01,960
‫مَن دعمك عندما اتصلت عن طريق الخطأ
‫بأرملة محارب

359
00:18:02,080 --> 00:18:04,200
‫واعتقدت أنها (غروب هوب)
‫وصرخت عليها

360
00:18:04,320 --> 00:18:06,080
‫لأنها لم تحضر ما يكفي
‫من صلصة الجبن الأزرق؟

361
00:18:06,200 --> 00:18:07,640
‫خنقتني!

362
00:18:07,760 --> 00:18:09,960
‫"مشاهدة التلفزيون ممنوعة
‫فخامة الرئيس، لعب الغولف ممنوع!"

363
00:18:10,080 --> 00:18:12,240
‫"المتسابقات في ملكة جمال الكون
‫لسن أجنبيات رفيعات المستوى!"

364
00:18:12,360 --> 00:18:14,800
‫لم تسمح لي بفعل شيء!
‫أكرهك!

365
00:18:14,920 --> 00:18:18,920
‫- أنت لا تعني كلامك
‫- بلى، أكرهك، أكرهك، أكرهك!

366
00:18:23,480 --> 00:18:27,640
‫يا للهول، هيا يا (دونالد)
‫تستطيع إغلاق الباب مرتين بعد

367
00:18:28,680 --> 00:18:32,000
‫حسناً، مرة إضافية
‫وستصبح وجهة نظرك واضحة

368
00:18:34,040 --> 00:18:35,360
‫أكرهك!

369
00:18:41,040 --> 00:18:43,360
‫أيها المتظاهرون، الجنرالات الأشرار

370
00:18:43,480 --> 00:18:46,040
‫الحمامات التي لا تستطيع
‫أن تسحب أكياس (مكدونالد) الفارغة

371
00:18:46,160 --> 00:18:47,920
‫أكره (البيت الأبيض)!

372
00:18:48,040 --> 00:18:49,360
‫إلى أين، سيدي؟

373
00:18:49,520 --> 00:18:52,960
‫إلى المكان الوحيد حيث آمر أحداً
‫بأن يفعل شيئاً ويفعله مهما كان

374
00:18:53,520 --> 00:18:54,840
‫"(كي إف سي)"

375
00:18:54,960 --> 00:18:57,440
‫أجل، هلّا أحصر
‫على الرقم 2...

376
00:18:58,800 --> 00:19:00,440
‫هل لديكم اللازانيا؟

377
00:19:00,560 --> 00:19:01,880
‫- "اطلب هنا"
‫- "كلا"

378
00:19:02,000 --> 00:19:03,320
‫أرى ذلك على لائحة الطعام!

379
00:19:03,440 --> 00:19:04,920
‫- "رأيناك تلصق الملاحظة هناك، سيدي"
‫- "لوزانيا، صفر دولار"

380
00:19:05,040 --> 00:19:06,360
‫لمَ لا تنفّذي ما أقوله فحسب؟

381
00:19:06,480 --> 00:19:09,240
‫هل هذا هو الجنرال (كيلي) هناك؟
‫حسناً، لا بأس

382
00:19:09,360 --> 00:19:12,160
‫أريد 9 حزم من المرق بينما أتخذ قراري

383
00:19:13,520 --> 00:19:14,840
‫ماذا...

384
00:19:15,000 --> 00:19:16,840
‫المتظاهرون، كيف عثروا عليّ؟

385
00:19:16,960 --> 00:19:18,280
‫حزام المقعد!

386
00:19:18,400 --> 00:19:23,440
‫(مكمسترز)، إذا لم أنج
‫أخبر حزم المرق أنني أحبها!

387
00:19:25,000 --> 00:19:30,080
‫أكره الاعتراف بهذا الأمر، لكنني بدأت
‫أعتقد أن هذا الوضع كله ربما...

388
00:19:30,200 --> 00:19:32,480
‫أشدد على ربما
‫هو خطؤك

389
00:19:36,280 --> 00:19:37,600
‫أنت تشتاق إليه، صحيح؟

390
00:19:37,720 --> 00:19:40,080
‫السيناتور الديمقراطي من (فيرمونت)
‫(باتريك ليهي)

391
00:19:40,200 --> 00:19:42,560
‫كنت متأكداً من أننا سنبقى
‫صديقين حتى النهاية

392
00:19:42,680 --> 00:19:45,800
‫- ماذا حصل بينكما؟
‫- ما يحصل دوماً، (بول)

393
00:19:45,920 --> 00:19:50,040
‫اكتشفت (تولك راديو) بشأن صداقتنا
‫حصلت (واشنطن)

394
00:19:50,160 --> 00:19:52,560
‫ما كان بينكما كان حقيقياً، (ميتش)

395
00:19:52,680 --> 00:19:56,040
‫وما كان بيننا وبين (نانسي) و(تشاك)
‫كان حقيقياً أيضاً

396
00:19:56,480 --> 00:19:59,000
‫انضج يا فتى!
‫نحن لسنا في مخيم النوم

397
00:20:00,360 --> 00:20:04,560
‫أنت وكفّ يدك محقان، (ميتش)
‫لا يزال عليّ أن أنضج كثيراً

398
00:20:06,600 --> 00:20:12,200
‫"النضوج، الظروف سيئة
‫لكنني لم أعد في سن الـ46"

399
00:20:12,320 --> 00:20:18,240
‫"لذا حان الوقت لأصبح رجلاً
‫في (واشنطن)"

400
00:20:18,440 --> 00:20:20,160
‫"في (واشنطن)"

401
00:20:20,280 --> 00:20:25,760
‫"النضوج، كانت تساورني الشكوك
‫لكن (مكمسترز) فقد وعيه الآن"

402
00:20:25,880 --> 00:20:31,880
‫"وحان الوقت لأصبح رجلاً
‫في (واشنطن)"

403
00:20:32,000 --> 00:20:37,800
‫"نمو الدماغ، هذا ليس صعباً جداً
‫احصل على عينة من كلب فحسب"

404
00:20:37,920 --> 00:20:43,400
‫"وضعها في الأكسجين السائل"

405
00:20:43,960 --> 00:20:46,920
‫"لا تجعل هذه الولاية
‫تكون الولاية الأخيرة لك"

406
00:20:47,040 --> 00:20:49,760
‫"لا تتخلَ عن أصدقائك
‫لقاء أموال المتبرعين"

407
00:20:49,880 --> 00:20:52,560
‫- "النضوج صعب"
‫- "النضوج صعب"

408
00:20:52,680 --> 00:20:59,600
‫- "لكنه أسهل معك"
‫- "لكنه أسهل معك"

409
00:21:01,120 --> 00:21:06,040
‫هيا، لنجعل وصول النساء
‫إلى العناية الصحية الضرورية مستحيلاً

410
00:21:10,160 --> 00:21:12,480
‫حضرة الجنرال (كيلي)
‫كيف عثرت علينا؟

411
00:21:12,600 --> 00:21:15,080
‫أنت الرئيس في طائرة رئاسية
‫منقلبة رأساً على عقب

412
00:21:15,200 --> 00:21:16,760
‫عند كشك للوجبات السريعة

413
00:21:16,880 --> 00:21:19,760
‫إنه الحدث الأكثر تصويراً
‫في التاريخ البشري

414
00:21:19,880 --> 00:21:24,440
‫حتى في طائرة منقلبة رأساً على عقب
‫لا أزال سجيناً لأحكام الإعلام

415
00:21:24,560 --> 00:21:30,280
‫قلنا بعض الأشياء هناك
‫الناس غاضبون بسبب إغلاق الحكومة

416
00:21:30,400 --> 00:21:34,400
‫أعرف، أنت المسؤول
‫أنت تمتلك أقوى النفوذ بيننا

417
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
‫لا تحتاج إلى أن تفعل شيئاً
‫لا تريد أن تفعله

418
00:21:36,640 --> 00:21:39,400
‫لكنني أعتقد أن عليك العودة إلى العمل

419
00:21:39,520 --> 00:21:41,320
‫هل يمكنني مشاهدة التلفزيون
‫لبضع ساعات أولاً؟

420
00:21:41,440 --> 00:21:43,800
‫إغلاق الحكومة، سيدي
‫قطعوا القنوات الفضائية

421
00:21:43,920 --> 00:21:47,960
‫الرئيس (ترامب) يسرع إلى (واشنطن)
‫لإنجاز اتفاق على الميزانية

422
00:21:48,080 --> 00:21:49,560
‫قيل لنا إن المشكلة الوحيدة

423
00:21:49,680 --> 00:21:52,680
‫هي أن رأسه يحوي 15 ليتراً من الدماء
‫ومخفوق الحليب

424
00:21:52,800 --> 00:21:55,600
‫ورجلاه مستنزفتان جداً
‫لدرجة أنهما بمثابة خفّين

425
00:21:56,200 --> 00:21:58,000
‫حسناً، عدت
‫دعونا نتخطى الأمور المملة

426
00:21:58,120 --> 00:21:59,440
‫أين أوقّع لإصلاح القنوات الفضائية؟

427
00:21:59,640 --> 00:22:03,600
‫نحن في قتال والجمهوريون هم السبب
‫جراء اقتراحاتهم السخيفة

428
00:22:03,720 --> 00:22:05,920
‫كلا! (تشاك) هو السبب

429
00:22:06,040 --> 00:22:08,720
‫يا رجلان، من الواضح
‫أنه خطأ مَن تسبب بذلك

430
00:22:08,840 --> 00:22:12,720
‫- لكن دعانا نكون راشدين
‫- نكون راشدين؟ هذا كلام مهم منك

431
00:22:12,840 --> 00:22:15,040
‫اسحب كلامك وإلا فلن نبقى صديقين!

432
00:22:15,160 --> 00:22:16,480
‫- تباً لك
‫- ارحل

433
00:22:16,600 --> 00:22:18,680
‫- أكرهك!
‫- أنتم أغبياء جميعاً!

434
00:22:18,840 --> 00:22:20,880
‫توقفوا! أنتم أطفال جميعاً!

435
00:22:21,000 --> 00:22:22,880
‫هل شارك أحدكم في حرب؟

436
00:22:23,000 --> 00:22:28,640
‫كلا، لكنني شاركت في مباراة جماعية
‫لرمي طبق طائر أصبحت عنيفة جداً

437
00:22:28,760 --> 00:22:30,080
‫لذا، أفهمك

438
00:22:30,200 --> 00:22:34,320
‫لو شاركتم في حرب، كنتم لتعرفوا
‫أن استلطاف الجنود ليس مهماً

439
00:22:34,440 --> 00:22:41,080
‫وأنه عليكم أن تنضجوا وتعملوا معاً
‫لأنكم مسؤولون عن أمر أهم من أنفسكم

440
00:22:41,200 --> 00:22:44,040
‫قلب المقاييس في (فيتنام)

441
00:22:44,160 --> 00:22:46,280
‫- إنه محق
‫- وجهة نظره صائبة، أليس كذلك؟

442
00:22:46,400 --> 00:22:48,920
‫- لأجل (فيتنام)!
‫- ولا تنسوني!

443
00:22:49,040 --> 00:22:53,320
‫أنا مسؤول أيضاً عن أمر أهم بكثير
‫ألا وهو وجهة النظر حولي

444
00:22:53,440 --> 00:22:55,920
‫لذا، ما رأيكم بأن أبدو صالحاً؟

445
00:22:56,600 --> 00:23:01,360
‫نحن فخورون جداً لنعلن
‫أن الكونغرس وافق على تشريع تاريخي

446
00:23:01,480 --> 00:23:04,720
‫لتمويل الحكومة لـ15 ساعة إضافية

447
00:23:07,800 --> 00:23:10,440
‫فخامة الرئيس، اشتقت إليك نوعاً ما

448
00:23:10,560 --> 00:23:13,160
‫أدركت أنني أحتاج إلى شخص لآمره

449
00:23:13,280 --> 00:23:17,000
‫بقدر ما تحتاج إلى شخص
‫لتمتعضه لأنه يأمرك

450
00:23:17,120 --> 00:23:18,440
‫هذا مذهل!

451
00:23:18,560 --> 00:23:20,200
‫في الواقع، عملت بجهد كبير

452
00:23:20,320 --> 00:23:21,880
‫لدرجة أن عليك أن تأخذ
‫إجازة في عطلة نهاية هذا الأسبوع

453
00:23:22,000 --> 00:23:24,400
‫يمكنك أن تمضيه في (كي إف سي)

454
00:23:24,520 --> 00:23:26,680
‫أجل، مذهل، رائع

455
00:23:28,120 --> 00:23:31,400
‫فخامة الرئيس؟ تباً

456
00:23:31,520 --> 00:23:33,440
‫لا يمكنك أن تكرهني
‫أكثر مما أكره نفسي

457
00:23:33,560 --> 00:23:36,400
‫فخامة الرئيس!

458
00:23:36,560 --> 00:23:39,000
‫أراك الشهر المقبل أيها الفاشل!

459
00:23:39,680 --> 00:23:46,080
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

460
00:23:46,760 --> 00:23:50,320
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

461
00:23:50,440 --> 00:23:53,400
‫أجل، إنه كذلك، انتخبناه رئيساً

462
00:23:53,520 --> 00:23:57,000
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

463
00:23:57,120 --> 00:24:03,160
‫أجرينا انتخابات وانتخبناه رئيساً
‫هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟

464
00:24:07,000 --> 00:24:11,680
‫(دونالد ترامب)، إنه رئيسنا

465
00:24:11,920 --> 00:24:17,320
‫جعلناه رئيساً، فعلنا ذلك

466
00:24:17,440 --> 00:24:24,040
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- انتخبنا (دونالد ترامب)

467
00:24:24,160 --> 00:24:31,360
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

468
00:24:34,400 --> 00:24:35,720
‫(ترامب)!

