﻿1
00:00:10,280 --> 00:00:12,280
‫يا للروعة!
‫لدينا أخبار رائعة يا قوم

2
00:00:12,400 --> 00:00:15,600
‫كما قد سمعتم، يعتبرني (روبرت مولر)
‫موضوعاً فحسب

3
00:00:15,720 --> 00:00:18,480
‫وليس هدفاً لتحقيقه الإجرامي

4
00:00:18,680 --> 00:00:22,000
‫بعبارة أخرى، أنا غير ملام!
‫لذا، تعرفون معنى ذلك

5
00:00:22,120 --> 00:00:24,960
‫ثمة حفلة ضخمة في فندق!

6
00:00:25,120 --> 00:00:27,800
‫لمعلوماتكم، إن ظهرت
‫امرأة جذابة إلى غرفتكم

7
00:00:27,920 --> 00:00:30,280
‫مع كاميرا فيديو (بيتاماكس)
‫مربوطة على رأسها

8
00:00:30,480 --> 00:00:32,160
‫لن يكون هذا اليوم
‫الأوفر حظاً لكم إطلاقاً

9
00:00:32,280 --> 00:00:35,920
‫وعلى صعيد أكثر كآبة
‫علينا التحدث عن خبر طلاق هام

10
00:00:36,040 --> 00:00:38,080
‫يرسل موجات صدمة
‫في آل (ترامب)

11
00:00:38,200 --> 00:00:40,760
‫وهو خبر انفصال (تشانينغ)
‫و(ديوان تايتم) عن بعضهما البعض

12
00:00:40,880 --> 00:00:43,320
‫(دون) الصغير، أتود التحدث قليلاً
‫عن آل (تايتم)؟

13
00:00:43,440 --> 00:00:45,880
‫- لا، أبي
‫- إنه مستاء جداً من الخبر

14
00:00:46,000 --> 00:00:49,200
‫بأي حال، ثمة خبر هام عن مستشار
‫الأمن القومي الجديد لدينا

15
00:00:49,320 --> 00:00:52,000
‫إنه ملقّب باسم "الناشط
‫الذي يطلق صواريخ موجهة"

16
00:00:52,120 --> 00:00:55,720
‫من قبل 137 مذيع أخبار
‫في قناة (سينكلير) يتحدثون معاً

17
00:00:55,840 --> 00:00:58,680
‫إنه السيد (جون بولتون)!

18
00:00:58,920 --> 00:01:01,400
‫مستقبل أمّتنا مشرق جداً

19
00:01:01,520 --> 00:01:03,960
‫علينا أن نشيح بنظرنا
‫من موجة الانفجار

20
00:01:04,080 --> 00:01:07,560
‫الجميع قلق من أن يجعل (جون بولتون)
‫سطح الكرة الأرضي فارغاً

21
00:01:07,680 --> 00:01:09,560
‫كحال فواصل (لورا إنغرام) الإعلانية

22
00:01:09,680 --> 00:01:14,360
‫لكن (جون) يعد ألا يشن حرباً
‫إلى أن يطرد من مقر (أمازون) الرئيسي

23
00:01:14,480 --> 00:01:17,440
‫لكن يكفي الحديث عن شنّي
‫ضربة عسكرية تجريبية في بلدي

24
00:01:17,560 --> 00:01:19,440
‫فليجد أحدكم (بولتون)

25
00:01:19,560 --> 00:01:23,960
‫يبدو أنه ينبغي أن يرتدي قلنسوة نوم
‫وينفخ ريشة في الهواء كلما يشخر

26
00:01:24,600 --> 00:01:27,200
‫مساء الخير، أعزائي الأميركيون

27
00:01:27,320 --> 00:01:31,520
‫بموجب السلطة المخولة لي
‫كمستشار الأمن القومي الجديد لديكم

28
00:01:31,640 --> 00:01:34,800
‫أعلن أنّ بلدنا في حالة حرب مجدداً

29
00:01:34,960 --> 00:01:37,280
‫لكنكم تتساءلون
‫عمّن نشن حرباً ضده؟

30
00:01:37,400 --> 00:01:40,880
‫لمَ ندخل أنفسنا في ورطة
‫عبر الإعلان عن وجود عدو واحد؟

31
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
‫تخيلوا وجود عالم
‫حيث لا يوجد فيه عالم!

32
00:01:43,120 --> 00:01:48,400
‫الخطأ الوحيد الذي اقترفناه في (العراق)
‫هو أننا خضعنا لحرب لسبب مبتكر

33
00:01:48,520 --> 00:01:52,680
‫حين أقود ببلدنا إلى حرب
‫لن أقدّم أي سبب إطلاقاً

34
00:01:52,920 --> 00:01:56,680
‫لهذا السبب أريد أن أقدّم خطتي
‫ذات 7 خطوات

35
00:01:56,800 --> 00:02:00,480
‫- لإزالة القارات السبعة برمتها
‫- (جون)، ماذا تفعل؟

36
00:02:01,080 --> 00:02:04,120
‫ليس زراً نووياً، (جون)

37
00:02:04,240 --> 00:02:05,840
‫بل زر للتحدث مع (لو دوبز)
‫بمكبر الصوت

38
00:02:06,000 --> 00:02:08,360
‫مرحباً، مرحباً، معك (دوبزي)

39
00:02:10,560 --> 00:02:13,240
‫(دينت)، (سيرب)، يمكنني القراءة

40
00:02:17,480 --> 00:02:19,440
‫بما أنه سيرحل

41
00:02:19,560 --> 00:02:24,480
‫يسرني أن أزوّد (إيتش آر مكماستر)
‫مستشار الأمن القومي لدينا

42
00:02:24,600 --> 00:02:26,720
‫أو وزير الدفاع، لست متأكداً

43
00:02:26,840 --> 00:02:30,960
‫بوسام خدمة الدفاع الوطني
‫للشجاعة خلال المعركة في (العراق)

44
00:02:31,120 --> 00:02:37,280
‫يسرّه معرفة أننا سنفوز بمعركة (العراق)
‫في السنوات الكثيرة المقبلة

45
00:02:38,920 --> 00:02:41,160
‫خدمت في (العراق) أيضاً!

46
00:02:41,280 --> 00:02:42,680
‫لا يتحدث الإعلام عن الأمر

47
00:02:42,800 --> 00:02:45,080
‫أخرجت (صدام حسين)
‫من مخبأه السري بقوة

48
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
‫وقلت "كف عن ذلك، أيها الغبي"

49
00:02:46,720 --> 00:02:48,800
‫صوّت الجنود لي
‫كأفضل شاب في الحرب

50
00:02:48,920 --> 00:02:53,840
‫تبرّعت بأوسمتي للعلم ليتمكنوا من إنتاج
‫الجيل التالي من الجنود الأقوياء

51
00:02:54,200 --> 00:02:57,840
‫بأي حال، إليك وسامك التافه

52
00:02:59,560 --> 00:03:02,560
‫سبب تمكني من إخراج (صدام)
‫من ذلك المخبأ بحركة (سوبليكس)

53
00:03:02,680 --> 00:03:05,440
‫هو امتلاكي قوة في الجزء العلوي من
‫جسدي من أيام ممارستي لعبة كرة السلة

54
00:03:05,560 --> 00:03:07,000
‫أراد مني فريق (يانكيز) اللعب

55
00:03:07,120 --> 00:03:08,720
‫في الواقع، لعبت لفريق (يانكيز)

56
00:03:08,840 --> 00:03:10,640
‫وكنت لأذكَر في قاعة المشاهير
‫لو لم أترك العمل

57
00:03:10,760 --> 00:03:12,320
‫لأكون عارض أزياء
‫مع عضلة ثلاثية الرؤوس

58
00:03:12,440 --> 00:03:14,760
‫بالحديث عن ذلك، مسؤولو الدوري
‫الرئيسي للبيسبول، (واشنطن ناشونالز)

59
00:03:14,880 --> 00:03:17,360
‫طلبوا منك أن تلقي
‫بالرمية الافتتاحية مجدداً

60
00:03:17,480 --> 00:03:20,280
‫يعدون بتأمين الحماية
‫بينك واللاعبين من أصل إسباني

61
00:03:20,400 --> 00:03:23,840
‫إنها عادة يقبل بها كل الرؤساء
‫لذا، أفترض أنك تعارضها؟

62
00:03:23,960 --> 00:03:25,280
‫أود فعل ذلك

63
00:03:25,400 --> 00:03:27,760
‫لكنني قد أكون بارعاً جداً لدرجة
‫أنهم سيطلبون مني ممارسة اللعبة كلها

64
00:03:27,880 --> 00:03:29,200
‫وليس لدي الوقت لذلك

65
00:03:29,320 --> 00:03:31,680
‫عدوني أن تشاهدوا (فوكس أند فريندز)
‫في حركة بطيئة

66
00:03:31,800 --> 00:03:33,680
‫يستحق كل ساعة تقضونها لمشاهدته

67
00:03:33,800 --> 00:03:35,160
‫يسرني أن ألقي بالرمية الافتتاحية

68
00:03:35,280 --> 00:03:39,280
‫فالبيسبول هو أميركي
‫كما كان حال (أميركا) قبل عام 1964

69
00:03:39,400 --> 00:03:43,680
‫أو كتاب مدرسي في المدرسة المتوسطة
‫مع نص بجملتين في (ترايل أوف تيرز)

70
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
‫أو صف التدريس عن الامتناع
‫مليء بالمراهقات الحوامل

71
00:03:46,160 --> 00:03:48,800
‫أخبروهم أنّ رمي الكرة
‫يتطلب طفولة وحيدة

72
00:03:48,920 --> 00:03:50,920
‫يحددها والد متباعد عاطفياً

73
00:03:51,040 --> 00:03:53,080
‫في الواقع، أخبروهم أنّ ذراعي يؤلمني

74
00:03:54,360 --> 00:03:56,840
‫لمَ لا تريد أن تلقي بالرمية الافتتاحية
‫في البيسبول الأميركي؟

75
00:03:56,960 --> 00:04:00,720
‫لا يمكنني الاعتماد على الكاميرات
‫لألتقط بدقة الصورة لمدى روعة الرمية

76
00:04:00,840 --> 00:04:04,040
‫وإن لم تبد مثالية
‫ستتعرض صورتي الرجولية لخطر

77
00:04:04,160 --> 00:04:06,640
‫- أين وضعت مستحضر التسمير لدي؟
‫- إنه تحت المغسلة

78
00:04:06,760 --> 00:04:09,680
‫لكنك المثال البارز للرجولة!

79
00:04:09,800 --> 00:04:13,320
‫وإلا لمَ عساك أن تصرخ "أنا كاف"
‫خلال نومك في كل ليلة؟

80
00:04:13,440 --> 00:04:15,000
‫بالطبع أنا كذلك

81
00:04:15,120 --> 00:04:16,880
‫كما تعلمين، كلما أقوم
‫بعمل نسائي عن بعد

82
00:04:17,000 --> 00:04:20,080
‫يجعلني والدي أتنكر بزيّ مضيفة
‫ويسميني (دايان) طوال سنة

83
00:04:20,240 --> 00:04:22,160
‫لكن العمل نجح!

84
00:04:22,400 --> 00:04:25,240
‫في نهاية هذا الأسبوع
‫هل تفكرين في لعب التنس؟

85
00:04:25,360 --> 00:04:28,240
‫أم علينا الاحتفال مع (نانسي مايرز)
‫وتناول الكثير من الطعام؟

86
00:04:30,880 --> 00:04:33,440
‫(مكهاي)، أعد قراءة سيرتي لي

87
00:04:33,560 --> 00:04:35,880
‫(إيفانكا ترامب)، تخرجت
‫من المدرسة التي ارتادها والدها

88
00:04:36,000 --> 00:04:38,040
‫عملت للشركة التي أنشأها والدها

89
00:04:38,160 --> 00:04:40,280
‫ثم علمت للإدارة التي أدارها والدها

90
00:04:40,400 --> 00:04:44,520
‫أشعر بأنّ قصتي الملهمة
‫عن الاعتماد غير ناجحة

91
00:04:44,640 --> 00:04:47,440
‫ربما عليك أن تعيد ذكر أنني شاركت
‫في تقديم برنامج والدي

92
00:04:47,560 --> 00:04:50,920
‫عزيزتي، كفي عن محاولة
‫وصف نفسك برمز الأنوثة

93
00:04:51,040 --> 00:04:54,680
‫ليس لديك القصة عينها
‫لمرأة كـ(مالالا يوسفزاي)

94
00:04:54,800 --> 00:04:56,960
‫يا للروعة أيها الملاحي!
‫هذه فكرة رائعة

95
00:04:57,080 --> 00:05:00,160
‫استند إلى موقع سيرة (مالالا) الإلكتروني
‫ابحث عن كلمة (مالالا)

96
00:05:00,280 --> 00:05:01,720
‫واستبدلها بكلمة (إيفانكا)

97
00:05:01,840 --> 00:05:04,520
‫ابحث عن كلمة طرحة
‫واستبدلها بفستان صيفي جذاب

98
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
‫ابحث عن كلمة هجوم عنيف
‫واستبدلها بجاذبية جنسية

99
00:05:07,400 --> 00:05:09,760
‫حسناً، ها نحن

100
00:05:09,880 --> 00:05:13,520
‫ترتاد (إيفانكا) جامعة (أوكسفرد) حالياً

101
00:05:13,640 --> 00:05:17,560
‫حيث يمكن رؤيتها في حرم الجامعة
‫مع فستانها الصيفي الجذاب والفريد

102
00:05:17,680 --> 00:05:19,280
‫أحسنت عملاً!

103
00:05:19,400 --> 00:05:21,480
‫عام 2012، استقل مسلح جماعي
‫حافلة مدرسة (إيفانكا)

104
00:05:21,600 --> 00:05:24,720
‫وسألها عن اسمها
‫قبل قيامه بجاذبية جنسية

105
00:05:26,480 --> 00:05:28,320
‫أظن أنّ كل ذلك مناسب

106
00:05:28,800 --> 00:05:30,600
‫(ترامب) مدع جداً

107
00:05:30,720 --> 00:05:32,360
‫أقرب ما وصله إلى القتال

108
00:05:32,480 --> 00:05:34,840
‫هو مكافحته لعدم الحصول
‫على حصانة أولاده!

109
00:05:34,960 --> 00:05:37,120
‫هل تتحدثون عني؟

110
00:05:37,240 --> 00:05:39,720
‫كما تعلم، نستهزئ من حالة الشك
‫في الحرب

111
00:05:39,840 --> 00:05:42,080
‫تعتبرون أنني رمز الرجولة، صحيح؟

112
00:05:42,200 --> 00:05:46,600
‫مَن قاتلتم معه في وكر الثعلب
‫وتشاجرتم عمّن سيتناول جزءاً من الثعلب

113
00:05:46,720 --> 00:05:50,520
‫في خطر المحاكمة في محكمة عسكرية
‫أود تذكيرك بأنك على نحو معروف

114
00:05:50,640 --> 00:05:53,200
‫تهربتَ من الحرب
‫عبر الادعاء بأن قدميك تؤلمانك

115
00:05:53,320 --> 00:05:54,840
‫أردت المشاركة في الحرب

116
00:05:54,960 --> 00:05:56,880
‫لكنني لو فعلت ذلك
‫لانتهت الحرب خلال 12 ساعة

117
00:05:57,000 --> 00:06:00,120
‫- أين المتعة في ذلك؟
‫- يبدو ذلك كعذر

118
00:06:00,240 --> 00:06:05,680
‫والتهرب من مسألة البيسبول كالدجاج
‫قد يجعل الناس يشكون في رجولتك

119
00:06:06,480 --> 00:06:08,480
‫لا تقحم الدجاج في هذه المسألة

120
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
‫فهي تخاطر بحياتها للبلد
‫وعلينا احترامها

121
00:06:13,560 --> 00:06:17,160
‫إن أردت منافسة
‫رئيسات قويات كـ(مالالا)

122
00:06:17,280 --> 00:06:19,160
‫أحتاج إلى متابعة رحلتها الجديدة

123
00:06:19,280 --> 00:06:21,440
‫هل تعلم أنّ حركة موقعها الإلكتروني
‫ازدادت كثيراً

124
00:06:21,560 --> 00:06:24,840
‫حين افتتحت مدرسة للفتيات؟
‫كذلك الأمر بالنسبة إلى (أوبرا)

125
00:06:24,960 --> 00:06:26,920
‫بحسب وثائق مجلة (فوغ)
‫في فقرة "الأمور التي تبهركم"

126
00:06:27,040 --> 00:06:30,800
‫أحبك كثيراً لكنني غير متأكد
‫من أنك ستنجحين في ذلك العمل

127
00:06:30,920 --> 00:06:32,880
‫أعني هل تذكرين مجموعة
‫رحلات (إيفانكا) البحرية؟

128
00:06:33,000 --> 00:06:36,680
‫كيف كان من المفترض أن أعلم
‫أنّ الناس بحاجة إلى الماء في البحر؟

129
00:06:36,800 --> 00:06:38,360
‫لا أعلم لما أشكل عائقاً لك

130
00:06:38,480 --> 00:06:41,840
‫على الأقل هذا عمل الاعتماد على الذات
‫قد يساعد الناس عن غير قصد

131
00:06:41,960 --> 00:06:43,880
‫وسيزيد من الحركة في موقعي الإلكتروني

132
00:06:44,000 --> 00:06:45,680
‫صحيح، لكنه سيساعد الناس
‫بشكل رئيسي

133
00:06:45,800 --> 00:06:47,680
‫وسيجدون موقعي الإلكتروني
‫وعروضه البارزة

134
00:06:47,800 --> 00:06:49,720
‫انضم إلى برنامج إحالة اليوم

135
00:06:50,680 --> 00:06:54,600
‫سيادة الرئيس، هل غيرت رأيك
‫بأن تلقي الرمية الافتتاحية؟

136
00:06:54,720 --> 00:06:57,840
‫يبدو أنه يقل شأناً عن منصب الرئيس
‫اخرج الآن!

137
00:06:57,960 --> 00:07:00,240
‫استهزأ بي ولد من قناة (ديزني)
‫عبر تطبيق (تويتر)

138
00:07:00,400 --> 00:07:03,160
‫- كيف تهجّئ كلمة "معتوه"؟
‫- أردت أن أحيطك علماً

139
00:07:03,280 --> 00:07:05,760
‫أنّ مسألة رمية الافتتاحية
‫لا تتعلق بك فحسب

140
00:07:05,880 --> 00:07:08,120
‫بل تتعلق بكل الرجال المتباينين جنسياً

141
00:07:08,240 --> 00:07:10,960
‫حين يرمي الرئيس تلك الكرة
‫نحو قفاز الممسك

142
00:07:11,080 --> 00:07:16,200
‫يظهر ذلك للأمّة أنّ قائدهم قوي
‫وسلطة الرجل منطقية

143
00:07:16,320 --> 00:07:19,680
‫وعلى الرجال أن يقرروا أي متاجر
‫يجب أن تبيع منتجات نظافة نسائية

144
00:07:19,800 --> 00:07:22,480
‫وكم ينبغي وضع هذه المتاجر
‫في أعماق الصحراء

145
00:07:22,600 --> 00:07:25,040
‫لا أحد يحترم رجولة هذا المنصب

146
00:07:25,160 --> 00:07:27,200
‫أكثر من الرجل الذي جلب العار
‫على امرأة لينال المنصب

147
00:07:27,320 --> 00:07:30,520
‫وأنت تبالغ في مسألة رمية الافتتاحية
‫(رولاند ريغين) لم ينفذها قط

148
00:07:30,640 --> 00:07:32,640
‫بل فعل ذلك، نفّذها كل الرؤساء

149
00:07:32,760 --> 00:07:36,680
‫- حتى (جيمي كارتر)، 3 مرات
‫- لا!

150
00:07:36,800 --> 00:07:39,200
‫ليس الرئيس الضعيف
‫صاحب مزرعة الفول السوداني!

151
00:07:39,320 --> 00:07:42,320
‫أخبر ممسك فريق (واشنطن ناشونالز)
‫انتعال أحذية أطول

152
00:07:42,440 --> 00:07:44,160
‫أو مهما ينتعله هؤلاء الحمقى

153
00:07:44,280 --> 00:07:48,560
‫لأنني سألقي بالرمية الافتتاحية
‫الأكثر رجولة في تاريخ الرئاسة!

154
00:07:53,400 --> 00:07:55,800
‫- (هانتي)!
‫- تسرني العودة أيها الوطنيون

155
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
‫أمضيت نهاية أسبوع طويلة
‫وأنا أطارد (ميريل ستريب)

156
00:07:58,360 --> 00:07:59,920
‫عبر قيادة عربة جزارة أعشاب

157
00:08:00,040 --> 00:08:01,840
‫أول رمية افتتاحية للرئيس (ترامب)
‫على بعد أسبوع

158
00:08:01,960 --> 00:08:06,760
‫ومن المؤكد أنني سأكون في المدرجات
‫وأجعل المباراة مزعجة لمَن يحيط بي

159
00:08:06,880 --> 00:08:10,400
‫حسناً، سيدي، الجنرال (ماتيس)
‫على بعد 18 متراً

160
00:08:10,520 --> 00:08:12,640
‫كموقع الممسك
‫حين تلقي بأول رمية لديك

161
00:08:13,560 --> 00:08:15,880
‫أعاني نابتة عظمية!

162
00:08:17,360 --> 00:08:19,480
‫ليس لدينا الوقت لمشاهدتك
‫وأنت تماطل

163
00:08:19,600 --> 00:08:22,520
‫هل تعلم كم رسالة إلكترونية تتلقاها
‫حين تدير 3 حروب؟

164
00:08:22,640 --> 00:08:24,040
‫حسناً، أنجزت الأمر

165
00:08:24,160 --> 00:08:25,480
‫كان سريعاً جداً لدرجة
‫أنكما لم تتمكنا من رؤيته

166
00:08:25,640 --> 00:08:28,120
‫يمكننا رؤية الكرة في يدك، سيدي
‫إنها مغطاة بعجينة سكر صفراء

167
00:08:28,240 --> 00:08:30,000
‫من أين جلبت عجينة سكر صفراء؟

168
00:08:30,120 --> 00:08:33,280
‫حفل الولد الذي أسرق الكعك منه
‫ليس من شأنك

169
00:08:33,400 --> 00:08:37,320
‫ها نحن ذا، (ماتيس)
‫فليتأهب الرجل المسؤول عن معالجة اليد

170
00:08:38,960 --> 00:08:41,520
‫الكرة أصيبت بالذعر في اللحظة الأخيرة
‫هبطت للاختباء

171
00:08:41,640 --> 00:08:44,800
‫وأنا رجولي أكثر ممّا أدركتما حتى

172
00:08:44,920 --> 00:08:49,080
‫لمَ تحدقان فيّ؟ هل شعري هو السبب؟
‫هل لدي بثرة جلدية؟

173
00:08:49,560 --> 00:08:53,680
‫أنا متأكدة لافتتاح مدرسة عليك استئجار
‫مبنى بطابقين من الحجر الأحمر

174
00:08:53,800 --> 00:08:56,280
‫طلب من شركة تبغ التبرع
‫ببعض أجهزة الـ(آي باد)

175
00:08:56,400 --> 00:08:59,480
‫واختيار أي (بينو غريجيو)
‫أكثر ملائمة مع جداول الضرب

176
00:08:59,600 --> 00:09:02,440
‫في الواقع، الأمر أقل تعقيداً من ذلك

177
00:09:02,560 --> 00:09:07,240
‫عملت إدارتي بجهد لتقبّل مدارس
‫من كل الأنواع المختلفة

178
00:09:07,360 --> 00:09:11,280
‫لدى بعض المدارس المكاتب
‫وغرف للدراسة ووفرة من الـ(آي باد)

179
00:09:11,400 --> 00:09:13,360
‫لدى مدارس أخرى سقوف فحسب

180
00:09:13,480 --> 00:09:16,400
‫أريد أن أسهّل الأمور لتكبر امرأة ما

181
00:09:16,520 --> 00:09:21,560
‫وتصبح الزائرة الفريدة لموقع (إيفانكا
‫ترامب) والمشتركة في نشرة الأخبار

182
00:09:22,160 --> 00:09:25,480
‫لا أريد منهم المكافحة مثلي

183
00:09:25,600 --> 00:09:27,960
‫اضغطوا على زر الإعجاب والنشر
‫إن كنتم توافقون الرأي

184
00:09:31,200 --> 00:09:36,960
‫إذاً يا (دون)، أتريد المبالغة
‫في التصحيح للشعور بالدونية؟

185
00:09:37,080 --> 00:09:39,680
‫والتباهي أمام رجل يملك مسدساً
‫بحجم (تكساس)

186
00:09:39,800 --> 00:09:41,680
‫أظن أنّ الشخص البارع في المسدسات

187
00:09:41,800 --> 00:09:44,040
‫هو الرجل الذي يرفض مسؤولو
‫الخدمة السرية حمايته

188
00:09:44,160 --> 00:09:48,080
‫إنه (تيد كروز)!
‫هذه بندقية لك وأخرى لي

189
00:09:48,200 --> 00:09:50,680
‫يا للروعة!
‫أشعر بأنني رجولي فعلاً

190
00:09:50,800 --> 00:09:52,520
‫ذلك يعني أنّ الخطة تنجح

191
00:09:52,640 --> 00:09:55,520
‫الآن سأكشف عن بعض التفاصيل
‫المحرجة عني

192
00:09:55,640 --> 00:09:59,400
‫وشاهد شعوري المستمر بالرضا
‫لأنني أحمل مسدساً

193
00:09:59,520 --> 00:10:03,040
‫خطفت هرة جيراني ذات مرة
‫لأستخدمها للتمرن على التقبيل

194
00:10:03,160 --> 00:10:04,480
‫وأشعر بحال جيد!

195
00:10:04,600 --> 00:10:07,160
‫ذات مرة، أوقعت جواريري
‫وهربت رفيقتي من الغرفة

196
00:10:07,280 --> 00:10:09,720
‫وكأنها تحاول تجنب حريشة
‫بارتفاع 3 أمتار

197
00:10:09,840 --> 00:10:11,920
‫أشعر بحال جيد
‫الآن، حان دورك

198
00:10:14,200 --> 00:10:19,480
‫- تسكعت مع (تيد كروز)؟
‫- إنه لشعور جيد!

199
00:10:22,400 --> 00:10:26,000
‫أشكرك لمقابلتي
‫لمسألة مدرستي الجديدة

200
00:10:26,120 --> 00:10:30,680
‫من الجيد التحدث مع امرأة
‫أشارك معها تجارب كثيرة في حياتي

201
00:10:30,800 --> 00:10:35,880
‫بالطبع وأنا متحمسة جداً
‫لأن الاستحقاقية تعمل بشكل لائق

202
00:10:36,000 --> 00:10:40,280
‫- وأنت تخدمين في أهم المناصب إطلاقاً
‫- أعلم أنك لا تشعرين بحال جيد

203
00:10:40,400 --> 00:10:45,320
‫وعليّ الحرص على ألا تفقدي صوابك
‫لذا، سأتطرّق إلى صلب الموضوع

204
00:10:45,440 --> 00:10:50,040
‫أود تقبل مساهمة كبيرة
‫من مؤسسة (كلينتون) لمدرستي الجديدة

205
00:10:50,160 --> 00:10:53,160
‫لم نعد مؤسسة بل تمويه للجمهوريين

206
00:10:53,280 --> 00:10:57,760
‫للفت الانتباه عن تجسيد والدك
‫شخصية (موسوليني)

207
00:10:57,880 --> 00:11:00,240
‫وأنت تقومين بعمل رائع

208
00:11:00,360 --> 00:11:05,000
‫لذا، من مناصرة لحقوق المرأة إلى أخرى
‫أيمكننا الموافقة على دعم بعضنا البعض؟

209
00:11:05,120 --> 00:11:09,560
‫أود فعل ذلك لكن لسوء الحظ، أتناول
‫(زاناكس) وأحتسي (شاردوني) كثيراً

210
00:11:09,680 --> 00:11:11,440
‫لدرجة أنه لا يحق لي
‫تحرير شيك قانونياً

211
00:11:11,560 --> 00:11:15,760
‫لكن سأخبرك شيئاً
‫إلى حين حصول ذلك، لن تحصلي عليه

212
00:11:18,360 --> 00:11:19,840
‫لننجز الأمر بسرعة

213
00:11:19,960 --> 00:11:21,760
‫طلبت من (دون) الصغير
‫تعليمي كيفية تدخين السجائر

214
00:11:21,880 --> 00:11:23,320
‫لحسن الحظ أنك أتيت، سيدي

215
00:11:23,440 --> 00:11:25,880
‫رئيس (كوريا) الشمالية، (كيم جونغون)
‫قام بتجربة رأس حربي نووي

216
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
‫مع مجال كاف
‫لضرب (الولايات المتحدة)

217
00:11:28,080 --> 00:11:32,880
‫سيدي، المسألة خطيرة جداً
‫فالأمة تعتمد عليك

218
00:11:33,000 --> 00:11:36,600
‫مهلاً، حقاً؟
‫ستسمحون لي بفعل هذا أخيراً؟

219
00:11:36,720 --> 00:11:40,440
‫لكنت اعتقدت أنني أحلم لكن لا أحد
‫منكم أسود تحاول مداعبة قضيبي

220
00:11:40,560 --> 00:11:42,920
‫لا يمكننا أن نقول لك ماذا تفعل
‫يا سيدي

221
00:11:43,040 --> 00:11:47,480
‫عليك أن تقرر إن كنت رجلاً حقيقياً
‫لتضغط على هذا الزر

222
00:11:48,880 --> 00:11:51,360
‫لطالما تحدثت بشجاعة عن الأمر

223
00:11:51,480 --> 00:11:56,240
‫لكن بما أن اللحظة قد حانت الآن
‫لست متأكداً من أنني أريد ضغط الزر

224
00:11:56,360 --> 00:11:58,640
‫أو حقاً أضغط الزر!

225
00:11:58,760 --> 00:12:01,880
‫سيدي، سيدي
‫مرحباً؟

226
00:12:02,000 --> 00:12:05,120
‫سيدي! هذا الزر
‫ليس موصولاً بشيء

227
00:12:05,240 --> 00:12:10,720
‫أردناك أن تشعر بأنك رجل لتنسى
‫عن أول ضربة "يجب أن تكون مهينة"

228
00:12:10,840 --> 00:12:13,880
‫أنساها؟ أعطيتموني الثقة
‫التي احتجت إليها تواً

229
00:12:14,000 --> 00:12:15,680
‫لأرغب في فعل هذا أكثر!

230
00:12:15,800 --> 00:12:19,000
‫أنا رجل سيئ يحب الأزرار الآن
‫ولا شيء يمكنه أن يوقفني

231
00:12:19,120 --> 00:12:22,360
‫- بالمناسبة، هل تدربت؟
‫- جميل جداً يا (مكماسترز)

232
00:12:22,480 --> 00:12:25,200
‫قد لا يزال أكلة الكعك
‫يقيمون حفلة عيد مولد

233
00:12:25,320 --> 00:12:27,400
‫ستذهب لتطعن قلعتهم النطاطة؟

234
00:12:31,520 --> 00:12:32,840
‫(هانيتي)!

235
00:12:32,960 --> 00:12:36,400
‫نبدأ الليلة بالرجل الوحيد
‫الذي كشف عن مراكز متعتي

236
00:12:36,520 --> 00:12:39,800
‫- الرئيس (دونالد كينيدي ترامب)
‫- سررت بالتواجد هنا يا صاح

237
00:12:40,440 --> 00:12:42,200
‫أنت هنا للترويج لأول رمية

238
00:12:42,320 --> 00:12:44,200
‫ومن أكون لأعترض على ما تريد
‫أن تفعله الحكومة؟

239
00:12:44,320 --> 00:12:49,400
‫وأول 10 آلاف معجب
‫سيتلقى علبة (باف بريزدنت مان بينز)

240
00:12:49,520 --> 00:12:53,080
‫علبة (مان بينز) عبارة عن عصير مكثف
‫من البقوليات الطازجة ومطارق مفرومة

241
00:12:53,200 --> 00:12:56,640
‫عليها رشة من قضيب الثور
‫للنهايات الشجاعة

242
00:12:56,760 --> 00:12:58,600
‫إن تحدثت أكثر
‫عن هذه العلبة المليئة بالرجولة

243
00:12:58,720 --> 00:13:01,000
‫وأؤكد لك أن قضيبي
‫سيخرج من سروالي ويلعب البولينغ

244
00:13:01,120 --> 00:13:03,440
‫لذا فلنتواصل مع إنسانة
‫يمكنها التحدث بالنيابة عن كل النساء

245
00:13:03,560 --> 00:13:05,720
‫وهي الشقراء الثرية والمثيرة
‫(إيفانكا ترامب)

246
00:13:05,840 --> 00:13:09,600
‫الكل يعرف أن لا حليف أكبر للنساء
‫من (شون هانيتي)

247
00:13:09,720 --> 00:13:13,000
‫- عليّ أن أكون كذلك، إنهنّ ضعيفات
‫- لهذا السبب اخترت هذا البرنامج

248
00:13:13,120 --> 00:13:17,760
‫لأعلن عن مدرسة (إيفانكا ترامب) للنساء
‫والفتيات في (إفريقيا)

249
00:13:17,880 --> 00:13:20,880
‫سنعطي النساء والفتيات المذهلات
‫في (إفريقيا)

250
00:13:21,000 --> 00:13:24,640
‫المهارات التي يحتجن إليها للنجاح
‫في الاقتصاد الجديد في (إفريقيا)!

251
00:13:24,760 --> 00:13:27,080
‫أليست رائعة أيها (دون)؟
‫هذا مذهل

252
00:13:27,200 --> 00:13:29,160
‫إنها بارعة مثل أسوأ رجل تقريباً

253
00:13:29,280 --> 00:13:32,320
‫إنها بقدر براعة (مارك روفالو)!

254
00:13:33,920 --> 00:13:35,800
‫سيدي، لم تنته من القول لنا

255
00:13:35,920 --> 00:13:39,200
‫ما إذا كنت تريد أن تغلق
‫بواسطة الكبس كي لا تصاب بالزكام

256
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
‫ما معنى هذا؟

257
00:13:41,840 --> 00:13:45,320
‫الكل يعرف أن (دونالد ترامب)
‫هو من النوع القوي والصامت

258
00:13:45,440 --> 00:13:50,920
‫الذي يحافظ على أفكاره لنفسه
‫ويحدق في المواقد بحثاً عن إجابات

259
00:13:51,040 --> 00:13:54,560
‫سيدي، بدلت كل المواقد
‫بشاشات مسطحة طولها 241 سنتم

260
00:13:54,680 --> 00:13:59,560
‫يبدو أن العالم الحديث لا يوجد مكان فيه
‫للنبات الصحراوي القاسي والقديم

261
00:13:59,680 --> 00:14:05,440
‫والآن إن ابتعدتم، سأكون على دراجتي
‫النارية إلى أينما يأخذني الريح

262
00:14:06,280 --> 00:14:09,280
‫أنتم تشاهدون (ذا برايس إيز رايت)!

263
00:14:09,400 --> 00:14:12,880
‫يا للهول! ماذا يرتدي (درو كاري)؟

264
00:14:14,160 --> 00:14:16,160
‫(جارهيد)، بدأ المقطع!

265
00:14:16,280 --> 00:14:18,440
‫كف عن الجلوس وأنت مرتدياً
‫كل ملابسك على المرحاض

266
00:14:18,560 --> 00:14:20,680
‫ورأسك بين يديك
‫بينما الدش يعمل

267
00:14:20,800 --> 00:14:22,880
‫آسف، كنت أحاول الاستمتاع
‫بالجلوس على المرحاض

268
00:14:23,000 --> 00:14:24,600
‫من دون وجود رفيق زنزانة
‫ينظر إليّ بشهوانية

269
00:14:24,720 --> 00:14:26,800
‫حسناً، لدينا تفاصيل
‫مدرسة (إيفانكا ترامب)

270
00:14:26,920 --> 00:14:28,600
‫أخبروني إن كان هذا يبدو...
‫مألوفاً

271
00:14:28,720 --> 00:14:32,800
‫- مجموعة من الشابات يجلسن بصفوف
‫- النساء أقوى معاً

272
00:14:32,920 --> 00:14:36,720
‫- النساء يصنعن الملابس
‫- يا لها من مهارة قيمة

273
00:14:36,840 --> 00:14:38,400
‫لقاء سنتات

274
00:14:38,520 --> 00:14:41,840
‫وبعدها يتم بيع الملابس بالآلاف
‫على موقع (إيفانكا ترامب)

275
00:14:41,960 --> 00:14:43,840
‫هكذا أجني ربحاً كبيراً!

276
00:14:43,960 --> 00:14:48,160
‫أعلن عن هذا يا أصدقائي
‫كمؤسسة لتمكين المرأة

277
00:14:48,280 --> 00:14:51,200
‫لكنه مصنع استغلالي في الواقع

278
00:14:51,320 --> 00:14:55,640
‫أتعلم؟ لم تكن هذه نيتي
‫لكنه حيث انتهى بي المطاف بالتأكيد

279
00:14:56,880 --> 00:14:59,760
‫هل قلت معرض (إنفانيتي)
‫لـ(روبرت مردوخ)؟

280
00:14:59,880 --> 00:15:01,800
‫وجد 4 نساء مستعدات للزواج به

281
00:15:01,920 --> 00:15:04,120
‫لكن لم يستطع إيجاد زرع
‫ذقن لائق؟

282
00:15:04,320 --> 00:15:06,160
‫لديّ (روبرت) في فصيلتي

283
00:15:06,280 --> 00:15:10,360
‫كنت أخبره بقصص
‫عن زوجتي الحامل (لوسي) في الديار

284
00:15:12,200 --> 00:15:17,360
‫- منذ متى تكترث لمعركة الثغرة؟
‫- مجالدون يا (ميلانيا)، كلهم

285
00:15:17,480 --> 00:15:21,040
‫حينها كان الرجال رجالاً
‫والمعارك من الثغرات

286
00:15:21,240 --> 00:15:24,200
‫هل ستتدرب يوماً
‫على رمي البيسبول؟

287
00:15:24,400 --> 00:15:27,760
‫أيمكنني أن أحظى بلحظة سلام
‫في منزلي؟

288
00:15:27,880 --> 00:15:29,760
‫إن احتجت إليّ
‫سأكون في الحانة

289
00:15:29,880 --> 00:15:33,240
‫أحتسي الويسكي
‫وأغني التراتيل الايرلندية القديمة

290
00:15:33,720 --> 00:15:36,520
‫أهلاً بكم من جديد
‫في (ويل أوف فورتشين)

291
00:15:36,640 --> 00:15:39,120
‫يا للهول! هل هذه عجلة جديدة؟

292
00:15:41,240 --> 00:15:46,760
‫الكل يقفون ضدي، (أوبرا) و(إلين)
‫ولجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان

293
00:15:46,880 --> 00:15:49,800
‫- و(ذا بيرفوت كونتيسا)!
‫- بحقك يا حبيبتي

294
00:15:49,920 --> 00:15:51,480
‫كان عليك توقع حدوث هذا

295
00:15:51,600 --> 00:15:54,160
‫لا ترين الكثير من المدارس
‫بسياج خارجي مكهرب

296
00:15:54,280 --> 00:15:58,320
‫هذه البلدان خطرة
‫ولم أرد أن يهرب طلابي

297
00:15:58,440 --> 00:16:02,920
‫الضحايا الحقيقيون هم الزبائن
‫الذين يقدرون ثمن القطع على موقعي

298
00:16:03,280 --> 00:16:07,800
‫- أخبار سيئة يا عزيزتي
‫- "تم إغلاق هذا الموقع"

299
00:16:07,920 --> 00:16:12,040
‫"بسبب انتهاك سياستنا
‫ضد عبودية الأطفال؟"

300
00:16:12,200 --> 00:16:16,080
‫لا!

301
00:16:18,440 --> 00:16:20,480
‫أين زيي الرجل؟

302
00:16:20,600 --> 00:16:24,040
‫لا يمكنني إيجاد قبعة رعاة البقر
‫ولا علاّقة مفاتيح (تيم ألين) بمكان

303
00:16:24,160 --> 00:16:25,480
‫رميناها في القمامة

304
00:16:25,600 --> 00:16:29,720
‫كنا قد سئمنا موقفك الرجولي اللطيف
‫الذي يحكم! لكن كرهناه

305
00:16:29,840 --> 00:16:31,720
‫جعلتني أذهب إلى (ألاسكا)
‫لأصطاد سرطانات البحر

306
00:16:31,840 --> 00:16:34,080
‫ضربتني موجة وتقيأت على مؤخرتي

307
00:16:34,200 --> 00:16:36,920
‫وشيء واحد بعد
‫ألغينا الرمية الافتتاحية

308
00:16:37,040 --> 00:16:40,520
‫ماذا؟ لمَ تفعلون هذا؟ لا يمكنكم بدء
‫اللعبة من دون الرمية الافتتاحية

309
00:16:40,640 --> 00:16:43,040
‫هذا مثل بدء اليوم
‫من دون حركة أمعاء خاملة

310
00:16:43,160 --> 00:16:45,800
‫وجدوا شخصاً آخر سبعيني
‫ليستبدلك

311
00:16:45,920 --> 00:16:49,400
‫سيداتي وسادتي
‫لقد تحققت أسوأ مخاوفنا

312
00:16:49,520 --> 00:16:52,080
‫الرمية الافتتاحية لهذا الموسم
‫لـ(واشنطن ناشونالز)

313
00:16:52,200 --> 00:16:55,280
‫سترميها المجرمة المحترفة
‫(هيلاري كلينتون)

314
00:16:55,400 --> 00:16:59,680
‫يبدو أن الهجوم على (بيرل هاربور)
‫مثل مخروط مجاني في (بين أند جيري)

315
00:16:59,800 --> 00:17:04,160
‫أشعلوا أحد أجهزة تلفازي
‫أحتاج إلى حريق لأحدق فيه

316
00:17:10,320 --> 00:17:13,840
‫لما كنت اشتريت هذا التلفاز
‫لو عرفت أن رائحته كريهة عندما أحرقه

317
00:17:13,960 --> 00:17:15,360
‫أخبار (فوكس نيوز) العاجلة

318
00:17:15,480 --> 00:17:16,920
‫رئيس (كوريا الشمالية)
‫(كيم جونغ أون)

319
00:17:17,040 --> 00:17:21,800
‫نشر تواً شريط فيديو يظهر أنه يرمي
‫كرة سريعة تبلغ 643 كلم بالساعة

320
00:17:23,160 --> 00:17:26,080
‫بعد ذلك، قال ديكتاتور
‫(كوريا الشمالية) هذا

321
00:17:26,200 --> 00:17:29,640
‫كرتي السريعة بقوة الصاروخ
‫هي أفضل بكثير في السرعة والرجولية

322
00:17:29,760 --> 00:17:33,760
‫من الرمية العاجزة لرئيس (أميركا)
‫المخبول (دونالد ترامب)

323
00:17:33,880 --> 00:17:36,920
‫الأخبار التاريخية أكثر
‫سرب (كوريا الشمالية) العبقري في العلوم

324
00:17:37,040 --> 00:17:38,920
‫قد تسلل إلى موقع (إيفانكا ترامب)

325
00:17:39,040 --> 00:17:41,680
‫وحوله إلى وكر عديم الذوق
‫لإثارة الزواحف الجنسية

326
00:17:41,800 --> 00:17:46,440
‫قلت بالتحديد "لا تجعلي (إريك)
‫رئيس فريق الأمن الحاسوبي"

327
00:17:47,480 --> 00:17:51,760
‫تباً! طرت بمروحية مليئة بالسيدات
‫المتدليات خارج (سايغون)

328
00:17:51,880 --> 00:17:54,040
‫وهذا العرض الذي يقدمونه لي؟

329
00:17:54,160 --> 00:17:56,800
‫علينا التحدث يا سيدي
‫أنت لم تقاتل في (فيتنام)

330
00:17:56,920 --> 00:18:00,800
‫قلت إن لديك نتوءات عظام
‫وهذه إهانة للمراوغين الشجعان

331
00:18:00,920 --> 00:18:03,360
‫الذين ناضلوا لتأليف عذر جيد
‫على الأقل

332
00:18:03,480 --> 00:18:06,680
‫سأخبرك بشيء عليك سماعه
‫يا سيدي الرئيس

333
00:18:06,800 --> 00:18:10,520
‫- لست مثالاً للرجال
‫- كف عن الانتقاد أيها الوغد

334
00:18:10,640 --> 00:18:14,840
‫هذا ما أعنيه، أنت تهتم بالثرثرة
‫وتضع الكثير من التبرج

335
00:18:14,960 --> 00:18:17,960
‫وتستخدم شاحنة من رذاذ الشعر
‫لتناول الفطور وحسب

336
00:18:18,080 --> 00:18:20,680
‫أنت على بعد درجة من أن تصبح
‫صاحبة منزل فضولية

337
00:18:20,800 --> 00:18:25,920
‫- أو حكم في (بروجيكت رانواي)
‫- أيمكننا التحدث عن (تيم غان)؟

338
00:18:26,040 --> 00:18:30,040
‫- أنا أفعل هذا الآن، صحيح؟
‫- ولا بأس بهذا

339
00:18:30,160 --> 00:18:33,640
‫مسألة (جون واين)
‫و(كلينت إيستوود) أصبحت بالماضي

340
00:18:33,760 --> 00:18:36,120
‫تريد النساء أن يتقاضين رواتبهنّ
‫مثل الرجال

341
00:18:36,240 --> 00:18:38,320
‫ويريد الرجال أن يتقاضوا المال
‫لكتابة مدونات السفر

342
00:18:38,440 --> 00:18:41,160
‫وبقدر ما نقاوم
‫هذه الحركة لن تتوقف

343
00:18:41,280 --> 00:18:44,880
‫حتى يمتلك كل شخص
‫عضواً تناسلياً غير محدد الجنس

344
00:18:45,000 --> 00:18:46,920
‫إن انتهت مغنية الأوبرا
‫من تسليط الضوء عليها

345
00:18:47,040 --> 00:18:49,120
‫أيمكننا العودة إليّ
‫والرمية الافتتاحية

346
00:18:49,240 --> 00:18:50,840
‫- هل عليّ فعل هذا؟
‫- لمَ لا؟

347
00:18:50,960 --> 00:18:55,200
‫مجرد عدم كونك مثالاً للرجل لا يعني أنه
‫ليس عليك الاستمرار بالتظاهر أنك رجل

348
00:18:55,320 --> 00:18:58,160
‫ما زال هذا ما انتخبه البلد

349
00:18:58,280 --> 00:19:01,480
‫- لا تنسَ مَن فضّل الأناس البيض
‫- بالتأكيد، بالتأكيد، هذا مفروغ منه

350
00:19:01,600 --> 00:19:07,000
‫كيف حصل هذا؟ أعتقد أنه عليّ
‫التحدث مع أكثر شخص يلهمني بالعالم

351
00:19:07,720 --> 00:19:11,320
‫مرحباً يا (إيفانكا)
‫هذه أنا (إيفانكا ترامب)

352
00:19:11,440 --> 00:19:15,880
‫ماذا عليّ أن أفعل؟ أفتح مدرسة
‫للنساء والفتيات في (إفريقيا)؟

353
00:19:16,000 --> 00:19:17,800
‫يا للهول! فكرة رائعة
‫أيتها الملكة

354
00:19:17,920 --> 00:19:19,560
‫يمكنني تصوّر إلى أين
‫سيصل هذا

355
00:19:19,680 --> 00:19:22,640
‫يمكنك شراء الكثير من المدارس ويمكنني
‫شراء الكثير من العقارات المثقلة بالديون

356
00:19:22,760 --> 00:19:24,640
‫لا شيء من هذا سيصنع فرقاً

357
00:19:24,760 --> 00:19:29,000
‫لن نحصل على تجارب الحياة الملهمة
‫مثل (أوبرا) أو (مالالا)

358
00:19:29,120 --> 00:19:31,920
‫أو أي شخص نشأ من دون جهاز
‫لتمرير الخيط من ثقب الإبرة

359
00:19:32,040 --> 00:19:34,000
‫ماذا تعني؟ لقد عانيت

360
00:19:34,120 --> 00:19:36,480
‫كان حصاني (بينديكت شامبراي)
‫مريضاً في إحدى المرات

361
00:19:36,600 --> 00:19:38,560
‫لذا كان عليّ أخذ دروس
‫ركوب الخيل

362
00:19:38,680 --> 00:19:40,560
‫على حصان لم يكن لديّ
‫علاقة معه!

363
00:19:40,680 --> 00:19:44,280
‫أجل، لكن (مالالا) و(أوبرا)
‫مرتا بمواقف صعبة

364
00:19:44,400 --> 00:19:48,040
‫لا يمكنك ترميز طريقك
‫لتصبحي مشهورة محترمة

365
00:19:48,160 --> 00:19:51,320
‫عليك التغلب على الشدائد فعلاً

366
00:19:51,440 --> 00:19:53,320
‫ننتقل مباشرة الآن
‫إلى (هيلاري كلينتون)

367
00:19:53,440 --> 00:19:55,600
‫التي تعقد مؤتمراً صحفياً مرتجلاً

368
00:19:55,720 --> 00:19:59,600
‫كما يعلم معظمكم، عانيت سابقاً اليوم
‫ضربة شمس صغيرة

369
00:19:59,720 --> 00:20:03,520
‫كان الطقس حاراً جداً في الخارج
‫ولم أشرب الكثير من الماء صباحاً

370
00:20:04,880 --> 00:20:11,800
‫على أي حال، أشعر بحال رائعة
‫وأتطلع لمواصلة القتال للشعب الأميركي

371
00:20:12,560 --> 00:20:15,920
‫يا للهول! ما زال باستطاعتي
‫أن أقوم بالرمية الافتتاحية؟

372
00:20:16,040 --> 00:20:19,080
‫وذكرني أن أسأل (هيلاري)
‫عن كريم الجلد الذي تستخدمه لوجهها

373
00:20:19,200 --> 00:20:22,040
‫متأكد تماماً من أنه (لا مير)
‫لكن قد يكون (لانكوم)

374
00:20:22,160 --> 00:20:23,960
‫هذا هو رجلي

375
00:20:24,080 --> 00:20:29,600
‫أهلاً بكم في المباراة الافتتاحية
‫لموسم البيسبول لعام 2018!

376
00:20:29,720 --> 00:20:33,600
‫مباراة اليوم برعاية
‫(باف بريزدنت مان بينز)

377
00:20:33,720 --> 00:20:36,360
‫عليّ أن أحصل على الحبوب
‫المليئة بالرجولة

378
00:20:37,960 --> 00:20:41,840
‫النشيد الوطني كان قصيراً جداً
‫غنوا كل المقاطع

379
00:20:41,960 --> 00:20:44,280
‫أنا جائع، يا بائع شطيرة النقانق
‫يا بائع شطيرة النقانق

380
00:20:44,400 --> 00:20:46,920
‫يا بائع شطيرة النقانق
‫شطيرة نقانق!

381
00:20:47,040 --> 00:20:52,360
‫الرمية الافتتاحية لليلة سيرميها
‫رئيسكم (دونالد جي ترامب)

382
00:20:55,760 --> 00:20:58,160
‫هيا يا (دونالد)
‫كل شيء يتعلق بهذا

383
00:20:58,280 --> 00:21:01,120
‫كنت تريح ذراعك لهذه اللحظة
‫لـ71 عاماً

384
00:21:01,240 --> 00:21:05,080
‫اصمتوا جميعكم! رئيس (أميركا)
‫على وشك أن يرمي

385
00:21:05,200 --> 00:21:09,360
‫حسناً، ها نحن ذا
‫عند علامتكم، استعدوا...

386
00:21:09,480 --> 00:21:12,600
‫توقف يا أبي!
‫لن أسمح لك بتسديد تلك الرمية

387
00:21:12,720 --> 00:21:16,440
‫- لست (إيفانكا) قوية
‫- ماذا تفعلين هناك يا (إيفانكا)؟

388
00:21:16,560 --> 00:21:20,320
‫- والدك يعمل
‫- أنا ملكة المقاومة الآن

389
00:21:20,440 --> 00:21:23,760
‫لا مزيد من الرميات الافتتاحية
‫حتى يصبح هناك رئيسة!

390
00:21:23,880 --> 00:21:26,400
‫وتلك الرئيسة هي أنا

391
00:21:29,560 --> 00:21:31,520
‫لا تهدروا تلك الحبوب!

392
00:21:31,640 --> 00:21:35,040
‫ضعوها في أيديكم
‫وألقوها في حلقي

393
00:21:35,160 --> 00:21:38,440
‫إنهم يستهجنون وجودي
‫أنا أواجه الشدائد

394
00:21:38,560 --> 00:21:43,880
‫- أنا أفهم أصواتكم ويتم سماعكم
‫- أنت شجاعة جداً يا عزيزتي

395
00:21:44,000 --> 00:21:48,960
‫وأي محارب قديم سأكون
‫إن لم أدعمك بالكامل؟

396
00:21:49,080 --> 00:21:52,280
‫تم إلغاء البيسبول، لن أشارك فيها
‫بعد الآن، التقييمات مروعة

397
00:21:52,520 --> 00:21:54,760
‫حبوبك طعمها مقزز

398
00:21:55,360 --> 00:22:00,560
‫أزال رجال الأمن المتقيئ (شون هانيتي)
‫بعد فرطه في تناول حبوب الرجولية

399
00:22:01,160 --> 00:22:04,720
‫وبعدها أعلنت (إيفانكا ترامب)
‫أنها ستكون أول رئيسة

400
00:22:04,840 --> 00:22:08,840
‫يا للهول! لمَ يضغط عليّ الجميع
‫لأكون رئيسة؟

401
00:22:08,960 --> 00:22:12,480
‫هذا هراء يا (إيفانكا)! أنا الأكبر
‫لذا عليّ أن أكون الرئيس المقبل

402
00:22:12,600 --> 00:22:14,720
‫ونائبي سيكون ابني (نك)

403
00:22:14,840 --> 00:22:17,840
‫الولد منفعل جداً
‫ويعرف جميع عواصم الولاية

404
00:22:17,960 --> 00:22:21,080
‫هل يمكنني أن أصبح رئيساً
‫إن كان لديّ حساسية على القرفة؟

405
00:22:21,200 --> 00:22:23,600
‫يمكنني توقع انهيار كل شيء

406
00:22:23,720 --> 00:22:26,560
‫هل سيسأل أحدكما زوجته
‫قبل الترشح للانتخابات الرئيسية؟

407
00:22:27,600 --> 00:22:29,320
‫أعيدوا (مال)... (مارنا)
‫أو أياً كان

408
00:22:29,440 --> 00:22:31,360
‫كلكم ستحصلون على دوركم
‫لتكونوا رؤساء

409
00:22:31,480 --> 00:22:33,760
‫اقطعوا وعداً
‫أنكم ستعفون عن بقيتنا

410
00:22:33,880 --> 00:22:35,440
‫- هذا يبدو جيداً
‫- أحبك يا أبي

411
00:22:35,560 --> 00:22:37,800
‫والآن عليّ فعل ما انتخبني الناس لأفعله

412
00:22:37,920 --> 00:22:40,440
‫التنمر على (هيلاري كلينتون)
‫على كل البرامج الإعلامية؟

413
00:22:40,560 --> 00:22:44,760
‫- تظهر لـ(أميركا) أن (إريك) وضيع؟
‫- أبي! (دون) يسخر مني!

414
00:22:44,880 --> 00:22:51,160
‫أجل لكل هذا، لكن الأهم من ذلك
‫مشاهدة التلفاز حتى حلول يوم آخر

415
00:22:51,280 --> 00:22:53,960
‫- أتوقع موجة ديمقراطية
‫- أخبار مزيفة

416
00:22:54,080 --> 00:22:56,120
‫- (روبرت مولر) يحقق تقدماً
‫- أخبار مزيفة

417
00:22:56,240 --> 00:22:58,840
‫- وتقارير عن شقة تسوق السيدة الأولى
‫- أخبار مزيفة

418
00:22:59,760 --> 00:23:06,160
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"

419
00:23:06,720 --> 00:23:10,560
‫- "هل (دونالد ترامب) الرئيس؟"
‫- "أجل، إنه كذلك"

420
00:23:10,680 --> 00:23:13,360
‫"أجل، إنه كذلك
‫انتخبناه رئيساً"

421
00:23:13,480 --> 00:23:17,120
‫- "هل (دونالد ترامب) الرئيس؟"
‫- "أجل، إنه كذلك"

422
00:23:17,240 --> 00:23:24,960
‫"أجرينا انتخابات وانتخبناه رئيساً
‫(دونالد ترامب) هو الرئيس"

423
00:23:27,200 --> 00:23:31,920
‫"(دونالد ترامب)، إنه رئيسنا"

424
00:23:32,040 --> 00:23:37,480
‫"جعلناه رئيساً، فعلنا ذلك"

425
00:23:37,600 --> 00:23:44,160
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"
‫- "انتخبنا (دونالد ترامب)"

426
00:23:44,280 --> 00:23:51,200
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"
‫- "(دونالد ترامب) هو الرئيس"

427
00:23:54,600 --> 00:23:55,920
‫"(ترامب)"

