﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:12,320
‫الحرب الإلكترونية

2
00:00:12,440 --> 00:00:13,760
‫(ألكس جونز) معكم

3
00:00:13,880 --> 00:00:17,040
‫كما ينبغي أنكم سمعتم، تم منعي
‫من (فايسبوك) و(آبل) و(سبوتيفاي)

4
00:00:17,160 --> 00:00:19,600
‫تدافع عن قتل شخص واحد
‫وملايين المعجبين

5
00:00:19,720 --> 00:00:21,360
‫الذين يعانون اضطراب الشخصية الفصامية

6
00:00:21,480 --> 00:00:24,120
‫وفجأة يفقد الجميع حسّ الدعابة

7
00:00:24,240 --> 00:00:28,600
‫أجل، أنا أتعرّض للهجوم كما اليهود
‫في المحرقة التي لربما لم تحصل

8
00:00:28,720 --> 00:00:30,040
‫"حرية التعبير"

9
00:00:30,160 --> 00:00:32,960
‫حرية التعبير مكرّسة في الدستور

10
00:00:33,080 --> 00:00:37,040
‫هذا يعني أن أي ما تقوله
‫يحميه التعديل الأول للدستور

11
00:00:37,160 --> 00:00:41,520
‫كما إطلاق السهام والتحكم بجرّافة
‫بأسنانك إلى المستشفى

12
00:00:41,640 --> 00:00:45,840
‫ووضع قنبلة يدوية في ثقب الحوت
‫التنفسي بينما تصرخ "وداعاً أيها الحوت"

13
00:00:45,960 --> 00:00:47,280
‫"وداعاً أيها الحوت"

14
00:00:47,400 --> 00:00:50,320
‫أنا هنا من أجل سبب واحد فقط
‫قول الحقيقة من أجل السلطة

15
00:00:50,440 --> 00:00:51,800
‫هذا دافعي الوحيد

16
00:00:51,920 --> 00:00:54,760
‫اشتروا عقار (كورتيكس كوايك)
‫ولن تموتوا!

17
00:00:54,880 --> 00:00:57,280
‫- متوفّر الآن بمختلف أنواع التوت
‫- (كورتكس كوايك)

18
00:00:57,400 --> 00:01:01,080
‫لا تصدّقوا أي من يقول إن هذه الحبوب
‫هي (مايك أند آيكس) مطلية وحسب

19
00:01:01,200 --> 00:01:02,520
‫"من دون قميص"

20
00:01:02,640 --> 00:01:06,080
‫لنتكلم عن آخر فكرة متبقية
‫عن المنطق والكياسة

21
00:01:06,200 --> 00:01:08,440
‫- (دونالد ترامب) الابن
‫- اصطدت سمكة كبيرة

22
00:01:08,560 --> 00:01:10,560
‫التقيت الروس
‫لتفسد سمعة (هيلاري كلينتون)

23
00:01:10,680 --> 00:01:14,200
‫لذا أخبر الجميع لما وسائل الإعلام
‫الرئيسية تبالغ في الإعلان عن الأمر

24
00:01:14,320 --> 00:01:18,600
‫آخر مرة تحققت من الأمر
‫ما من قانون يمنع التآمر مع بلد أجنبي

25
00:01:18,720 --> 00:01:20,960
‫هذا صحيح
‫إلا أن هناك قوانين تعارض ذلك

26
00:01:21,080 --> 00:01:24,600
‫يمكنني أن أدعم النظرية المعقدة
‫ولكن عليك أن تخبر عن الأمر

27
00:01:24,720 --> 00:01:27,840
‫انظر إلى الأمر من هذه الناحية
‫(هيلاري كلينتون) مع الروس، هذا سيئ

28
00:01:27,960 --> 00:01:31,200
‫ولكنني تواطأت مع الروس
‫أي أن هذا جيد

29
00:01:31,320 --> 00:01:34,800
‫- أرجوك، لا تجعلني أبدو المنطقي هنا
‫- دعني أبدأ من جديد

30
00:01:34,920 --> 00:01:38,160
‫- اصطدت سمكة كبيرة
‫- أنت منفصل عن الواقع!

31
00:01:38,280 --> 00:01:39,600
‫انتهت المقابلة

32
00:01:40,640 --> 00:01:43,200
‫1776

33
00:01:43,320 --> 00:01:48,280
‫سأتكلم غداً عن الإشاعات التي يفكّر فيها
‫عقلي على الدوام مثل مشوى الدجاج

34
00:01:49,800 --> 00:01:51,240
‫الحرب الإلكترونية

35
00:01:52,160 --> 00:01:53,600
‫ابنوا الجدار!

36
00:01:59,080 --> 00:02:01,080
‫الأميركيون الحقيقيون يتأذون يا رفاق

37
00:02:01,200 --> 00:02:05,520
‫التقيت صباح اليوم امرأة عمرها 50 سنة
‫من شمال (داكوتا) تدعى (دونا)

38
00:02:05,640 --> 00:02:08,240
‫لا تملك (دونا) المال
‫وليست لديها وظيفة ولديها 30 ابناً

39
00:02:08,360 --> 00:02:11,760
‫يعيشون جميعاً في شاحنة نفايات
‫من دون مكابح وتنزل التلة

40
00:02:11,880 --> 00:02:13,840
‫وهي لا تعرف أي شيء

41
00:02:13,960 --> 00:02:15,280
‫ولكن ما يحفّز (دونا) على الاستمرار

42
00:02:15,400 --> 00:02:18,840
‫هي معرفة أن جداراً يوماً ما
‫سيحمي الحدود الجنوبية

43
00:02:18,960 --> 00:02:21,600
‫من المكسيكيين
‫الذين يهربون لعيش حياة هنيئة

44
00:02:21,720 --> 00:02:23,120
‫ابنوا الجدار!

45
00:02:23,240 --> 00:02:24,560
‫حسناً، أراكم في الوقت ذاته
‫الأسبوع المقبل

46
00:02:24,680 --> 00:02:26,800
‫تعالوا غاضبين وأنا سأحفّزكم

47
00:02:26,920 --> 00:02:28,240
‫متى ستبنونه؟

48
00:02:28,360 --> 00:02:29,760
‫أنا أحبكم أيضاً

49
00:02:30,680 --> 00:02:32,400
‫كان ذلك المؤتمر جنونياً

50
00:02:32,520 --> 00:02:34,800
‫ولكن أفراد العصابات
‫يريدون بناء الجدار الآن

51
00:02:34,920 --> 00:02:39,440
‫طلب مني أحد الشبان بناء الجدار بحلول
‫يوم الأحد وإلا سيخنقني بشعره الطويل

52
00:02:39,560 --> 00:02:42,960
‫اسمعني أودّ ذلك
‫ولكن ليس لدي الوقت مع كل ما يجري

53
00:02:46,280 --> 00:02:51,400
‫أبي، كنت تبني الأشياء سابقاً
‫ممشى مدينة (أتلانتيك) يزدحم بالأبنية

54
00:02:51,520 --> 00:02:53,880
‫مع ثلاثة أحرف من اسمك المؤلف
‫من خمسة عليها

55
00:02:54,000 --> 00:02:55,320
‫أتذكر؟

56
00:02:58,920 --> 00:03:00,640
‫ماذا حلّ بذلك الرجل؟

57
00:03:01,680 --> 00:03:05,280
‫بدأ الناس يأخذ إعلاني ببناء الجدار
‫بشكل فعلي

58
00:03:05,400 --> 00:03:06,920
‫لذا أحتاج إلى تحديث عن التقدم

59
00:03:07,040 --> 00:03:09,680
‫قال مكتب الميزانيات
‫إن الوسيلة الوحيدة لتمويل بناء الجدار

60
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
‫ستكون من خلال بيع
‫(ويسكونسن) لـ(قطر)

61
00:03:11,920 --> 00:03:14,720
‫سيكون ذلك
‫يوم فوز زوجتي المريعة بالأوسكار

62
00:03:14,840 --> 00:03:19,040
‫اليوم الذي ستصوّرني فيه (تايلر بيري)
‫الحبيب في (مادياز غوت إي بويفريند)

63
00:03:19,160 --> 00:03:21,240
‫- (سارة)؟
‫- لست قادرة جسدياً

64
00:03:21,360 --> 00:03:24,040
‫على التعبير عن رأي لا يطابق رأيك

65
00:03:24,160 --> 00:03:26,080
‫لذا إليك بعض الإزعاج بدلاً من ذلك

66
00:03:27,320 --> 00:03:29,360
‫لذا عليّ أن أخبر داعمي
‫أن الأمر لن يحصل

67
00:03:29,480 --> 00:03:30,880
‫أنا متأكد من أنه لا بأس بالأمر
‫بالنسبة إليهم

68
00:03:31,000 --> 00:03:33,480
‫في النهاية، لا بأس معي بالأمر
‫ويمكنهم رؤية ذلك

69
00:03:33,600 --> 00:03:39,320
‫- ابنوا الجدار! ابنوا الجدار!
‫- لا يمكننا بناء جدار الآن

70
00:03:39,440 --> 00:03:41,240
‫أنفقنا الكثير من الأموال
‫على أقفاص الأطفال

71
00:03:41,360 --> 00:03:45,040
‫والجدار سيمنعنا عن إنجاب
‫ما يكفي من الأطفال لملئها

72
00:03:45,160 --> 00:03:47,600
‫- ابنوا الجدار! ابنوا الجدار!
‫- ما زلنا نريد الجدار

73
00:03:49,760 --> 00:03:51,080
‫(هانيتي)

74
00:03:51,200 --> 00:03:56,320
‫خطاب الرئيس (ترامب) المربك اليوم
‫كان تصويراً واضحاً من الولاية

75
00:03:56,440 --> 00:04:00,600
‫إنه هنا ليؤكد لنا أن كل شيء بخير
‫بينه وبين الجدار، إنه (دونالد ترامب)

76
00:04:00,720 --> 00:04:02,480
‫ها هو رجلي!

77
00:04:02,600 --> 00:04:05,520
‫اسمعني يا عزيزي
‫انتهى أمر الجدار بالنسبة إليّ

78
00:04:05,640 --> 00:04:08,840
‫- كلا! كلا، كلا، كلا
‫- أنا تاجر عقارات مهم

79
00:04:08,960 --> 00:04:12,880
‫- لا أعرف كيفية بناء الجدران
‫- لم تحاول حتى! تشعرني بالاشمئزاز

80
00:04:13,000 --> 00:04:17,120
‫اخرج من برنامجي! أكرهك!
‫مهلاً، لا أقصد ذلك، أنا أحبك

81
00:04:17,240 --> 00:04:19,560
‫- كلا! اتركني وشأني
‫- (شون)، أنا...

82
00:04:19,680 --> 00:04:21,480
‫ليحضر لي أحدكم (غوركا)!

83
00:04:23,360 --> 00:04:29,120
‫هذا أنا! (سيباستيان غوركا)
‫(شون) يا عزيزي، دعه وشأنه

84
00:04:29,240 --> 00:04:33,120
‫علينا أن نؤسس معاً مجتمعاً جديداً

85
00:04:33,240 --> 00:04:37,840
‫يولد من العمود الفقري الحديدي
‫للكلب الوحشي

86
00:04:37,960 --> 00:04:39,920
‫(سيبي)، لا يمكنني
‫أن أبقى بمفردي حالياً

87
00:04:40,040 --> 00:04:43,920
‫- هل يمكنني أن آتي إليك؟
‫- أجل، سأضع الحساء على الموقد

88
00:04:44,040 --> 00:04:49,280
‫وأشغّل فيلماً لمخرجة الأفلام
‫الرومانسية الكوميدية (نانسي مايرز)

89
00:04:50,160 --> 00:04:53,120
‫كيف يمكنك ألا تقرّ على جدار
‫يحافظ على النقاء العرقي؟

90
00:04:53,240 --> 00:04:55,840
‫قد يكون هذا سدّ (هوفر)
‫الخاص بالحكومة

91
00:04:55,960 --> 00:04:59,360
‫إلا أن الماء لا تحوي قاصرين
‫يختبئون في المكان

92
00:04:59,480 --> 00:05:05,320
‫اسمعني، لدي أخان قويان أكبر مني
‫علماني ألا أنغمس في أفكار غير واقعية

93
00:05:05,440 --> 00:05:08,320
‫مثل بناء كوخ شاطئي
‫لصديقي المفضل (باكي)

94
00:05:08,440 --> 00:05:11,640
‫- تعرفين شخصاً يدعى (باكي)؟
‫- كان دميتي من (كابيدج باتش)

95
00:05:11,760 --> 00:05:16,000
‫لكن كان أخاي يلعبان به
‫فضاع حلم بناء كوخ على الشاطئ

96
00:05:16,120 --> 00:05:18,440
‫وحسّ التعجّب ضاع مني معه

97
00:05:19,560 --> 00:05:23,280
‫حسناً أنا بمفردي مجدداً، ولكن الشخص
‫الذي يصدر ضجيجاً لا يكون وحيداً أبداً

98
00:05:26,160 --> 00:05:30,400
‫لا تجب، إنه (هانيتي)
‫يغني أغنية مريعة كان قد كتبها

99
00:05:30,520 --> 00:05:35,400
‫"عندما يخسر رجلان طريقهما
‫في الكثير من الأحيان..."

100
00:05:35,560 --> 00:05:38,080
‫أبي، هل يمكنك
‫أن تبني الجدار وحسب؟

101
00:05:38,200 --> 00:05:39,520
‫يستحيل ذلك

102
00:05:39,640 --> 00:05:42,280
‫سنخبر الجميع أن عصابة (إم إس)
‫انفصلت بسبب اختلافات إبداعية

103
00:05:42,400 --> 00:05:43,720
‫هذا هراء!

104
00:05:43,840 --> 00:05:47,440
‫قال الجميع إنه يستحيل صقل
‫حلبة التزلج في (سنترال بارك)

105
00:05:47,560 --> 00:05:48,880
‫ولكنك فعلت ذلك

106
00:05:49,000 --> 00:05:54,320
‫وهل تقصد أن بناء جدار أصعب
‫من بناء حلبة تزلج جليدية بيضاوية؟

107
00:05:54,440 --> 00:05:58,800
‫- كيف خطر لك ذلك الشكل؟
‫- كانت حلبة التزلج موجودة

108
00:05:58,920 --> 00:06:01,160
‫أنا (جاريد)، غمازتاي جميلتان

109
00:06:01,280 --> 00:06:03,240
‫- وأعرف كل شيء
‫- وأنا وسيم

110
00:06:03,360 --> 00:06:05,160
‫ماذا بشأن السخرية من (جاريد)؟

111
00:06:05,280 --> 00:06:07,600
‫هذا الأمر يجعلني أشعر
‫بأنه يمكنني السيطرة على العالم

112
00:06:07,720 --> 00:06:12,280
‫أيتها العائلة، سأبني حلبة التزلج
‫الجليدية على الحدود الجنوبية!

113
00:06:12,400 --> 00:06:15,680
‫هل سيصحّح كلامه أي أحد ويطلب
‫منه بناء جدار بدلاً من حلبة التزلج؟

114
00:06:15,800 --> 00:06:17,360
‫- أنا (جاريد)
‫- سأدخل السجن

115
00:06:17,480 --> 00:06:19,440
‫- أعرف كل شيء
‫- وأنا ظريف جداً

116
00:06:23,280 --> 00:06:24,680
‫البدء ببناء هذا الجدار

117
00:06:24,800 --> 00:06:27,840
‫يتطلب أكثر الأشخاص ذكاءً
‫في الحكومة ومجال الأعمال

118
00:06:27,960 --> 00:06:30,760
‫لهذا السبب اخترتكم جميعاً

119
00:06:30,880 --> 00:06:33,760
‫أحتفظ بفرد لاصق في جيبي الخلفي
‫إن كان ذلك يفيدكم

120
00:06:33,880 --> 00:06:35,320
‫لن نبني الجدار بأكمله

121
00:06:35,440 --> 00:06:36,960
‫نحتاج إلى ما يكفي
‫لتغطية عدسة الكاميرا

122
00:06:37,080 --> 00:06:39,720
‫الطول 30 متراً، الارتفاع أطول
‫من رجل يبحث عن الحرية

123
00:06:39,840 --> 00:06:41,760
‫مع شطيرة بطول 5 أمتار

124
00:06:41,880 --> 00:06:45,160
‫سأتصل بالسيناتور (كروز) للحصول على
‫بعض الزخم من أجل قانون التخصيص

125
00:06:45,280 --> 00:06:46,640
‫لا أريد تدخل الكونغرس

126
00:06:46,760 --> 00:06:48,280
‫إن لم أحتج إلى مساعدتهم
‫في بناء مخمرة (ترامب)

127
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
‫لن أحتاج إلى مساعدتهم
‫لبناء شيء من دون عنب

128
00:06:50,880 --> 00:06:52,720
‫قلت إنه سيكون هناك عنب

129
00:06:52,840 --> 00:06:55,960
‫أريدكما أن تنظّما للمناسبة
‫عند الحدود

130
00:06:56,080 --> 00:06:58,120
‫كنت لأفعل ذلك بنفسي
‫لكنني لا أريد ذلك

131
00:06:58,240 --> 00:07:01,680
‫سنحدث ضجة كبيرة يا سيدي
‫سنحرّك الصفائح التكتونية

132
00:07:01,800 --> 00:07:03,840
‫ونغمر (كاليفورنيا)
‫بالحمم البركانية!

133
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
‫(ستيفي)، الحمم البركانية
‫ليست الحل دوماً

134
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
‫- لا تتحمس كثيراً
‫- سأجعله يعود إلى رشده

135
00:07:08,600 --> 00:07:10,640
‫وإن خرج عن السيطرة
‫سأسرق الحبوب التي يتناولها

136
00:07:10,760 --> 00:07:13,120
‫لتمنع حلقه من الانسداد
‫كل مرة يرى فيها شخصاً سعيداً

137
00:07:14,960 --> 00:07:19,960
‫هذه كتاب (فايف بوينت بلان) لـ(دونالد
‫ترامب) لبناء أي ما تريده أينما تريده

138
00:07:20,080 --> 00:07:24,520
‫استخدمته لبناء مدينة (أتلانتيك)
‫الوجهة الأولى في (أميركا) لتفكيك العائلة

139
00:07:24,640 --> 00:07:28,880
‫- وسنستخدمه لنبني الجدار
‫- هذا رائع! من سنخدع الآن؟

140
00:07:29,000 --> 00:07:33,920
‫لن نخدع أي أحد، سندعو رفاقنا ببساطة
‫ليختبروا فرصة العمر

141
00:07:34,040 --> 00:07:35,920
‫يبدو الأمر وكأننا نخدع الناس

142
00:07:36,040 --> 00:07:38,280
‫لم تستدعيني والدتي

143
00:07:38,400 --> 00:07:40,560
‫الخطوة الأولى
‫النجاح في المهمة

144
00:07:40,680 --> 00:07:48,040
‫الحدود الجنوبية مذهلة، هناك الصحراء
‫والرمال ونباتات كبيرة مغطاة بالشوك

145
00:07:48,160 --> 00:07:51,120
‫إنها رائعة، المكان المثالي لبناء جدار

146
00:07:51,240 --> 00:07:55,840
‫عندما ذكر والدي الرمال والصحراء
‫والشوك وروعة المكان

147
00:07:55,960 --> 00:07:58,640
‫خطر لي
‫"هذا مكان رائع لبناء جدار"

148
00:07:58,760 --> 00:08:02,400
‫جدار (ديزيرت سانرايز) العالمي
‫الخاص بـ(ترامب) سيكون مذهلاً

149
00:08:02,520 --> 00:08:04,960
‫سأكون أحمق إن لم أشارك
‫في هذه الفرصة

150
00:08:05,080 --> 00:08:08,360
‫- من سينضمّ لي؟
‫- هذا سيئ، تريدون رؤية فيديو جيد؟

151
00:08:09,200 --> 00:08:11,480
‫مهلاً، مهلاً

152
00:08:11,600 --> 00:08:16,080
‫حسناً، يوجد إعلان هنا
‫ينبغي أن أتمكن من تخطيه

153
00:08:16,200 --> 00:08:19,640
‫كلا، لا يمكنني تخطيه
‫أقسم إن الأمر يستحق الانتظار

154
00:08:19,760 --> 00:08:23,520
‫حسناً و... انتهى!

155
00:08:23,640 --> 00:08:28,960
‫إنه فشل الزورق السريع!
‫أكثر الكوارث المضحكة والقاتلة

156
00:08:29,080 --> 00:08:31,080
‫سيترك ذلك أثراً

157
00:08:31,720 --> 00:08:33,680
‫الخطوة الثانية
‫تأمين المستثمرين

158
00:08:33,800 --> 00:08:37,000
‫عند جمع المال
‫تبدأ بالأمور الأسهل

159
00:08:37,120 --> 00:08:39,800
‫أنا متأكد من أن هذين الشخصين
‫يملكان المال

160
00:08:39,920 --> 00:08:43,520
‫(كارين)، لا توافقي على أي شيء
‫إلا إذا أرادك أن تفعلي

161
00:08:43,640 --> 00:08:49,240
‫(مايك)، (كارين)، أريد أن أدعوكما
‫إلى حفل افتتاح مشروع الجدار

162
00:08:50,480 --> 00:08:54,440
‫سيتطلب الأمر القليل من المال منكما
‫كم أسجّل منكما؟

163
00:08:54,560 --> 00:08:57,400
‫لنرَ، أحضرت هذه القطعة المعدنية
‫من (فرنسا)

164
00:08:57,520 --> 00:09:01,080
‫بطاقة مثقبة لمتجر الغزل
‫وحبة نعناع لكي...

165
00:09:01,200 --> 00:09:02,640
‫لا فائدة منك و(مايك)؟

166
00:09:02,760 --> 00:09:06,080
‫أخشى أن ما تحمله (كارين)
‫هو كل ما نملكه

167
00:09:06,200 --> 00:09:09,080
‫- والألف دولار
‫- وكم تملكان منها؟

168
00:09:09,200 --> 00:09:12,120
‫- بعدما حملت الأرنبة بعد الزواج
‫- هذا جميل!

169
00:09:12,240 --> 00:09:14,480
‫كان علينا أن ننفق كل المال
‫باستثناء 37 دولاراً

170
00:09:14,600 --> 00:09:17,400
‫لنرسلها إلى مشغل إيرلندي
‫للنساء المتزوجات

171
00:09:17,520 --> 00:09:21,720
‫حسناً، سآخذ الـ37 دولاراً
‫وأعطني حبة النعناع تلك

172
00:09:22,640 --> 00:09:25,800
‫وفي أعلى الجدار
‫ستكون لدينا مجموعة من الرماة المحترفين

173
00:09:25,920 --> 00:09:28,720
‫الذين تطلق أقواسهم سهام مشتعلة
‫إلى خصومهم

174
00:09:28,840 --> 00:09:30,160
‫كلا، لن نفعل ذلك حتماً

175
00:09:30,280 --> 00:09:33,760
‫خطرت لي 40 فكرة رائعة عن الأسهم
‫المشتعلة خلال الـ20 دقيقة الأخيرة

176
00:09:33,880 --> 00:09:37,200
‫وأنت رفضتها كلها
‫أعتقد أنك الرامية

177
00:09:37,320 --> 00:09:43,320
‫إن بنينا شيئاً كبيراً وصارخاً، سنخيّب
‫آمال الجميع إن لم ينه رئيسنا العمل

178
00:09:43,440 --> 00:09:47,480
‫ولكنه سينهي المهمة
‫إن ذكّرناه بتاريخه المجيد

179
00:09:47,600 --> 00:09:50,400
‫في بناء
‫أسوأ ما قد يحصل للممشى

180
00:09:50,520 --> 00:09:54,080
‫اهدأ، الوسيلة الوحيدة لإنهاء ذلك الجدار
‫تكمن في تغطيته بصلصة (هورسي)

181
00:09:54,600 --> 00:09:56,840
‫الخطوة الثالثة
‫نجاح الافتتاح

182
00:09:56,960 --> 00:10:01,920
‫كيف لنا أن نتحمل تكاليف
‫في حين أنه لدينا 37 دولاراً من (بنس)؟

183
00:10:02,040 --> 00:10:05,400
‫- وحبة نعناع نصف ممضوغة
‫- ربما خسرت مهارتي

184
00:10:05,520 --> 00:10:07,280
‫لمَ الأمور التي أريدها
‫أن تحصل لا تحصل؟

185
00:10:07,400 --> 00:10:11,520
‫لا بدّ من أنه يمكننا فعل شيء ما
‫لنبتزّ (إيد كوتش)، كلا

186
00:10:11,640 --> 00:10:15,600
‫صرف شيكات المستأجرين العاجزين؟
‫كلا، مهلاً لحظة!

187
00:10:15,720 --> 00:10:19,360
‫إذا أمكننا أن نقول إن الجدار
‫للاستخدام العلمي أو ما شابه

188
00:10:19,480 --> 00:10:23,080
‫يمكننا أن نحصل على منحة فيدرالية
‫من دون رقابة

189
00:10:23,200 --> 00:10:26,760
‫- أبي!
‫- رقابة، أجل وجدنا فكرة رائعة

190
00:10:26,880 --> 00:10:28,640
‫ها نحن ذا، انتهت المهمة

191
00:10:29,320 --> 00:10:30,720
‫هذا غير مقبول!

192
00:10:30,840 --> 00:10:36,520
‫هذا الافتتاح يجب أن يلهم (دونالد)
‫ليبني جداراً يصمد لمدة طويلة جداً

193
00:10:36,640 --> 00:10:38,640
‫ماذا حلّ بمخيلتك؟

194
00:10:38,760 --> 00:10:42,080
‫عندما أطفئت كاميرات الصحافة
‫كذلك مخيلتي

195
00:10:42,200 --> 00:10:46,240
‫أغمضي عينيك يا (سارة)
‫وتخيلي كوخ (باكي) الشاطئي

196
00:10:46,360 --> 00:10:49,160
‫- ماذا ترين؟
‫- كلا، كان ذلك حلماً طفولياً غبياً

197
00:10:49,280 --> 00:10:51,280
‫- لن أفعل ذلك
‫- مع سقف

198
00:10:51,400 --> 00:10:54,880
‫- وكرسي ربما؟
‫- كرسيان

199
00:10:55,000 --> 00:10:57,920
‫واحد لـ(باكي)
‫وآخر لصديقه في العمل (ديب)

200
00:10:58,040 --> 00:11:00,880
‫أي ما فعلته
‫لتخيل كوخ (باكي) الشاطئي

201
00:11:01,000 --> 00:11:04,920
‫افعلي الأمر ذاته
‫مع جدار الرئيس (ترامب) المثير

202
00:11:10,840 --> 00:11:13,880
‫أنا (وولف بليتزر)
‫أهلاً بكم إلى (ذا سيتوايشن فايس)

203
00:11:14,000 --> 00:11:18,040
‫الرئيس (ترامب)
‫سيقيم حفل افتتاح جدار الحدود

204
00:11:18,160 --> 00:11:21,840
‫تموّله منحة من منظمة العلوم الوطنية
‫كنت لأذهب

205
00:11:21,960 --> 00:11:26,160
‫ولكن عندما سأغادر الاستديو
‫سأشعر بالذعر وأختبئ في أقرب حظيرة

206
00:11:26,280 --> 00:11:28,880
‫الخطوة الرابعة
‫حفل قصّ الشريط

207
00:11:29,000 --> 00:11:36,280
‫أشكر منظمة العلوم الوطنية
‫لتمويل جدار (ديزيرت سانرايز) العالمي

208
00:11:36,400 --> 00:11:38,680
‫ومركز (كريستيد غيكو) للأبحاث

209
00:11:38,800 --> 00:11:42,120
‫سنخرج الآن (إم إس 13) من بلدنا

210
00:11:42,240 --> 00:11:46,680
‫ونكتشف كيف يتجاوب نظام الدورة الدموية
‫عند (غيسكو) مع الأشعة فوق البنفسجية

211
00:11:47,720 --> 00:11:49,120
‫أحب (غيكو)!

212
00:11:49,240 --> 00:11:53,960
‫عرض مشوّق لإلهام الرئيس ولا يمكن
‫لأي شخص عاقل ألا يعتمد هذا الأسلوب

213
00:11:54,080 --> 00:11:58,880
‫- عمل رائع يا (سارة)
‫- إنها خبرة 30 سنة من النزوة المكبوتة

214
00:11:59,000 --> 00:12:03,560
‫لم أعلم ما الذي كان يفوتني إلى أن
‫أريتني أيها الشبيه بالفضائيين والأجنة

215
00:12:03,680 --> 00:12:09,440
‫قال الكثير من الناس إنني لن أبني الجدار
‫بمن فيهم أنا في أسوأ حالة لي

216
00:12:09,560 --> 00:12:14,640
‫حتى أنني فكّرت في التخلي عن الوطنية
‫مقابل حكومة من دون حدود

217
00:12:14,760 --> 00:12:17,440
‫حيث يتم التعامل مع كل البشر
‫بشكل متساو

218
00:12:17,560 --> 00:12:22,720
‫ومن ثم نظرت إلى أولادي
‫وتكرت أن كل الناس ليسوا متساوين

219
00:12:22,920 --> 00:12:25,160
‫(ترامب)! (ترامب)!
‫(ترامب)! (ترامب)!

220
00:12:25,280 --> 00:12:30,200
‫ضيفي التالي هو الرئيس (ترامب)
‫الذي أفقدني عقلي مجدداً

221
00:12:30,320 --> 00:12:33,200
‫لقد عدت يا (شون)
‫ولن أذهب إلى أي مكان

222
00:12:33,320 --> 00:12:37,360
‫أخشى تصديقك الآن
‫لذا هل الجدار حقيقي؟

223
00:12:37,480 --> 00:12:40,840
‫- بدأ بناء الجدار بشكل هائل
‫- بدأ؟

224
00:12:40,960 --> 00:12:44,360
‫- مال الذي تقصده بذلك؟
‫- إنه مشروع كبير يا (شون)

225
00:12:44,480 --> 00:12:46,840
‫أرجوك يا (دونالد)
‫لا تفعل بي هذا الأمر مجدداً

226
00:12:46,960 --> 00:12:49,280
‫اعتقدت أنك الرجل
‫الذي يمكنه بناء أي شيء

227
00:12:49,400 --> 00:12:54,280
‫- أم أن تلك كانت كذبة أخرى؟
‫- لا تخف يا (شون)، (غوركا) هنا

228
00:12:54,400 --> 00:12:58,600
‫مع (فاذر أوف ذا برايد)
‫على قرص مدمج بتقنية (بلو راي)

229
00:13:00,200 --> 00:13:03,800
‫"أبي، كنت تبني الأشياء سابقاً"

230
00:13:04,520 --> 00:13:08,360
‫مهلاً، مهلاً، ما كنت سأقوله
‫هو أنه في نهاية هذه السنة

231
00:13:08,480 --> 00:13:12,800
‫سيكون الجدار على عمق 3 جدران
‫وارتفاع 4 جدران

232
00:13:12,920 --> 00:13:16,320
‫أشكر القدير!
‫تسعدني عودتك يا عزيزي

233
00:13:16,440 --> 00:13:21,880
‫ماذا تريد أن تفعل؟ تخرج للتنزه؟
‫أريد أن أجلس هنا معك حالياً

234
00:13:22,000 --> 00:13:24,560
‫والآن حان وقت
‫الخطوة الخامسة والأخيرة

235
00:13:24,680 --> 00:13:28,320
‫خداع الجميع
‫لنودع ما تبقى من المنحة الفيدرالية

236
00:13:28,440 --> 00:13:31,160
‫- ونحاكم الحكومة لمنحنا إياها!
‫- أجل!

237
00:13:31,280 --> 00:13:34,440
‫أنا متزوج من أحد أفراد الـ(غيكو)
‫هل يمكنني أن أحافظ على ذلك؟

238
00:13:34,560 --> 00:13:39,400
‫أيها الأولاد، عادة ما كنت لأختار سرقة
‫مال المنحة وأترك الـ(غيكو) ليضعفوا

239
00:13:39,520 --> 00:13:43,480
‫ولكن هذا الوقت مختلف، أعتقد أنني
‫أحتاج إلى فعل الأمر الصائب وأخيراً

240
00:13:43,600 --> 00:13:47,560
‫أبني هذا الجدار وأترك أمثال
‫(أنتونيو بانديراس) في الخارج

241
00:13:47,680 --> 00:13:52,080
‫لم أشعر بفخر أكثر من كوني أباك
‫أعني لكونك ابني، تباً! بئساً!

242
00:13:52,200 --> 00:13:56,240
‫(ستيفي)، قمت بعمل رائع وأعجبني
‫أريدك أن ترى بقية الجدار

243
00:13:57,440 --> 00:14:01,840
‫سأبني جداراً مرتفعاً جداً حتى يرى
‫روّاد الفضاء احتجاز الحوامل من الفضاء

244
00:14:01,960 --> 00:14:04,280
‫أرغب في المساعدة يا سيدي
‫ماذا يسعني أقول؟

245
00:14:04,400 --> 00:14:06,960
‫جعلت الأفكار تتخبط في رأسي

246
00:14:09,560 --> 00:14:14,640
‫هل خطر لك أن تعتمر قبعة من قبل؟
‫لأنك تتمتع برأس كبير والشمس تؤذيه

247
00:14:14,920 --> 00:14:17,800
‫حسناً، يا نادي الاستثمار
‫سنبني بقية الجدار

248
00:14:17,920 --> 00:14:20,840
‫- حان الوقت لجمع المزيد من المال
‫- هذا صعب

249
00:14:20,960 --> 00:14:24,160
‫جمعك للمال جعل (مايك بنس)
‫أفقر مما كان عليه

250
00:14:24,280 --> 00:14:28,280
‫كان عليّ أن أبيع بعض الرقع من ملابسي
‫لمجموعة الخياطة الخاصة بـ(كارين)

251
00:14:28,400 --> 00:14:33,560
‫في المناسبة، أحتاج إلى ذلك المال للطوابع
‫لأرسل رسائل شكر لكل من اشترى الرقع

252
00:14:33,680 --> 00:14:35,200
‫رقع، رقع، رقع

253
00:14:35,320 --> 00:14:38,080
‫(سارة)، تكلمي بشكل واقعي كم هو
‫القسم الذي يمكنكم بناءه من الجدار؟

254
00:14:38,200 --> 00:14:40,200
‫- بأكمله
‫- ومن سيدفع تكاليفه؟

255
00:14:40,320 --> 00:14:42,120
‫لن تفعل يا (جيم)
‫لذا لمَ أنت قلق بشأنه؟

256
00:14:42,240 --> 00:14:43,560
‫- ماذا بشأن...
‫- اصمت الآن

257
00:14:43,680 --> 00:14:46,640
‫سأكلّم (جيم أكوستا) اليوم
‫هل لديك أي سؤال آخر يا (جيم)؟

258
00:14:46,760 --> 00:14:49,440
‫هل سيكون لهذا الجدار
‫أي تأثير على الأمور غير القانونية...؟

259
00:14:49,560 --> 00:14:52,560
‫سأخبرك بهذا الأمر
‫لم أعتقد أنه سيتم بناء هذا الجدار

260
00:14:52,680 --> 00:14:57,760
‫اعتقدت أنه مجرد تفاهات تحكى
‫ولكن رجلاً يدعى (ستيفن ميلر)

261
00:14:57,880 --> 00:15:00,440
‫فتح جزءاً من عقلي
‫لم أعلم أنني أتمتع به

262
00:15:00,560 --> 00:15:02,440
‫والآن أصدّق أن كل شيء ممكن

263
00:15:02,560 --> 00:15:04,880
‫لم يجب ذلك عن سؤالي
‫عن الهجرة غير القانونية

264
00:15:05,000 --> 00:15:09,760
‫سأشرح بعدما تصمت
‫أنا متحمسة جداً اليوم

265
00:15:10,400 --> 00:15:14,840
‫هل تقولون لي إنه لا يوجد أي صاحب
‫مشاريع أو عضو في الكونغرس

266
00:15:14,960 --> 00:15:17,960
‫أو تاجر مع حقيبة مليئة بجوازات السفر
‫مستعد لمساعدتي في إنهاء الجدار؟

267
00:15:18,080 --> 00:15:19,400
‫- أجل
‫- أجل

268
00:15:19,520 --> 00:15:21,640
‫يا للهول! إذا أردتم
‫أن تعرفوا رفاقكم الحقيقيين

269
00:15:21,760 --> 00:15:24,600
‫اطلبوا منهم أن يموّلوا
‫مبنى تبلغ مساحته 3218 كلم

270
00:15:24,720 --> 00:15:27,240
‫أبي
‫أتعتقد أنك ربما سمحت لـ(هانيتي)

271
00:15:27,360 --> 00:15:30,880
‫وكل أولئك الحمقى والمجانين
‫أن يسيطروا على عقلك؟

272
00:15:31,000 --> 00:15:36,800
‫أمكنك أن تأخذ مال المنحة وتفتتح
‫أول ملعب غولف مسقوف مع أشجار

273
00:15:36,920 --> 00:15:40,800
‫- لا أعلم، لست محبة الغولف
‫- أنا محب الغولف

274
00:15:40,920 --> 00:15:43,880
‫أنا محب الغولف!
‫أبي، أخبره انني محب الغولف

275
00:15:44,000 --> 00:15:46,280
‫اخرجوا من مكتبي وحسب
‫لدي بعض الأمور السيئة لأفعلها

276
00:15:46,400 --> 00:15:49,080
‫لمَ قلت إنك محب الغولف؟
‫تعلم أنني محب الغولف

277
00:15:49,800 --> 00:15:54,160
‫(سارة)، كنت رائعة هناك
‫لم أرَ (جيم أكوستا) يتعرق من عينيه

278
00:15:54,280 --> 00:15:57,120
‫أشكرك، بالحديث عن (أكوستا)
‫تلك الأمور التي تكلم عنها

279
00:15:57,240 --> 00:15:58,800
‫ليس عليّ أن أقلق بشأنها
‫أليس كذلك؟

280
00:15:58,920 --> 00:16:01,400
‫أي أنه سيتم بناء بقية هذا الجدار
‫أليس كذلك؟

281
00:16:01,520 --> 00:16:06,000
‫(سارة)، انظر إليّ
‫لم أكن متأكداً من أي أمر آخر في حياتي

282
00:16:06,120 --> 00:16:10,640
‫والآن، نخب إنهاء هذه المحنة من...
‫سأخبرك لاحقاً

283
00:16:10,760 --> 00:16:14,480
‫أخبرنا! أخبرنا!
‫أخبرنا! أخبرنا!

284
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
‫- حصلت على المال لبناء الجدار
‫- يا للروعة!

285
00:16:17,320 --> 00:16:19,840
‫- كيف حصلت على المال؟
‫- اصمت

286
00:16:19,960 --> 00:16:22,600
‫(بوتين)، أؤكد لكم
‫إنه (بوتين)

287
00:16:22,720 --> 00:16:25,440
‫ماذا؟ كلا!
‫لم يخطر لي الأمر حتى

288
00:16:25,560 --> 00:16:28,440
‫ولكن إن فعلت، لا تقلق
‫استخدمت شيئاً آمناً وجيداً...

289
00:16:28,560 --> 00:16:30,480
‫هاتف خلوي للاتصال بـ(فلاديمير بوتين)

290
00:16:30,600 --> 00:16:33,480
‫الذي وافق على منح الرئيس
‫التمويل للجدار الحدودي

291
00:16:33,600 --> 00:16:36,960
‫مما يجعل الرئيس مديوناً
‫لمصالح بلد معاد

292
00:16:37,080 --> 00:16:40,720
‫ووفقاً لمصدرنا، سبق ووعد الرئيس (بوتين)
‫بحقوق التنقيب عن النفط في (ألاسكا)

293
00:16:40,840 --> 00:16:46,160
‫وأي ما يتوافق مع (ليبرتي بيل)
‫وها هو يكلم الرئيس الأمة

294
00:16:46,280 --> 00:16:49,440
‫أبها الشعب الأميركي، لقد أعدت المال
‫اتفقنا؟

295
00:16:49,560 --> 00:16:53,840
‫وأجل، قبل أن تسألوا، مع الفائدة
‫لذا أعتقد أنه يمكننا أن ننسى الأمر

296
00:16:53,960 --> 00:16:56,800
‫وفي المناسبة
‫سنتوقف عن العمل في الجدار الآن

297
00:16:56,920 --> 00:16:58,920
‫وعندما نعاود العمل
‫سيصبح أعلى بـ3 أمتار

298
00:16:59,040 --> 00:17:01,200
‫(إم إس 13) لا يهم

299
00:17:01,840 --> 00:17:04,720
‫(ميلر) فتحت عيني
‫على عالم يحتوي على جدار

300
00:17:04,840 --> 00:17:08,440
‫- والآن انتهى أمر هذا الجدار
‫- هل كنا نشاهد التقرير ذاته؟

301
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
‫لأنني سمعت كلمة
‫"أعلى بـ3 أمتار"

302
00:17:10,600 --> 00:17:14,120
‫من الآن وصاعداً
‫سأصدق الأمور التي أراها أمامي فقط

303
00:17:14,240 --> 00:17:17,080
‫مثل الخنفساء التي دخلت أذنك
‫وخرجت من الأذن الثانية

304
00:17:17,200 --> 00:17:20,680
‫سيتم بناء الجدار يا (سارة)
‫وسننجز ذلك معاً

305
00:17:20,800 --> 00:17:23,520
‫- سننجزه بالكامل
‫- أتمنى لو أنه يمكنني أن أصدقك

306
00:17:23,640 --> 00:17:27,600
‫ولكنك كذبت عليّ
‫أتعلم ما هو أسوأ جزء في الأمر؟

307
00:17:27,720 --> 00:17:29,920
‫كنت قد بدأت تعجبني

308
00:17:32,240 --> 00:17:36,640
‫يا للهول، هل تبكي هكذا؟
‫توقف، تجعل أسناني تؤلمني!

309
00:17:36,760 --> 00:17:39,520
‫أفضل جزء من ملعب الغولف
‫المظلّل بالكامل

310
00:17:39,640 --> 00:17:43,200
‫هو أنني (دونالد ترامب)
‫لا علاقة لي به

311
00:17:43,360 --> 00:17:47,920
‫- ما هذا؟
‫- عذراً حجزنا هذه الغرفة لساعة أخرى

312
00:17:48,040 --> 00:17:51,080
‫- لذا أنتم تبنون الأشياء من دوني الآن؟
‫- أنا آسفة يا أبي

313
00:17:51,200 --> 00:17:54,760
‫ولكن كارثة الجدار هذه
‫تظهر أنك خسرت مهارتك

314
00:17:54,880 --> 00:17:57,880
‫والآن يا (كارين) أعطني
‫تلك القطعة المعدنية من (فرنسا)

315
00:17:58,000 --> 00:18:01,040
‫أمر إضافي لأخرجه من حقيبتي

316
00:18:04,920 --> 00:18:09,040
‫أنا هنا الآن مع الرجل الذي ينبغي
‫أن يكون الرئيس (سيباستيان غوركا)

317
00:18:09,160 --> 00:18:13,200
‫كما نعلم جميعاً، 89 بالمئة
‫من المهاجرين غير الشرعيين

318
00:18:13,320 --> 00:18:19,360
‫يأتون بواسطة المظلات
‫لذا أقترح شيئاً أكبر من الجدار

319
00:18:19,480 --> 00:18:26,160
‫فقاعة القبة علينا أن نوظّف
‫أرخص العمال من كهوف (ماسيدونيا)

320
00:18:26,280 --> 00:18:29,560
‫وعندما نعود
‫هل فاز الجانب الخاطئ الحرب الباردة؟

321
00:18:30,840 --> 00:18:36,720
‫إن كان ارتفاع هذا الجدار 30 متراً
‫لذا علينا أن نبني مئة ألف واحد آخر منه

322
00:18:36,840 --> 00:18:41,960
‫أشعر بأنني (سيسيفوس)
‫عندما دفع جداراً كبيراً نحو جدار كبير

323
00:18:42,080 --> 00:18:46,720
‫ولكن هذا قدري
‫وعليّ أن أزيّف شيئاً، بمفردي

324
00:18:46,840 --> 00:18:49,480
‫كلا! بدأت بشرتي تسمرّ

325
00:18:49,600 --> 00:18:53,360
‫بما أن أمر الجدار انتهى الآن
‫هل سيجدد الرئيس قانون البنى التحتية؟

326
00:18:53,480 --> 00:18:57,040
‫يكون الأمر فوضوياً حقاً
‫عندما يضع أحدهم أحلاماً كبيرة في رأسك

327
00:18:57,160 --> 00:18:59,040
‫ومن ثم تكتشف أن الأحلام مجرد هراء

328
00:18:59,160 --> 00:19:01,440
‫لذا تطلب من الزوج
‫أن يهزّ رأسك لإخراج الأحلام

329
00:19:01,560 --> 00:19:03,040
‫ولكن يجعلك ذلك
‫تشعر بالدوار وحسب

330
00:19:03,160 --> 00:19:04,920
‫ومن ثم يكون عليك التكلم مع الأحمق
‫(جيم أكوستا)

331
00:19:05,040 --> 00:19:07,200
‫السؤال التالي
‫هل كل شيء على ما يرام؟

332
00:19:07,320 --> 00:19:10,000
‫كلا يا (جيم)
‫إنني أنهار كما يبدو

333
00:19:10,120 --> 00:19:13,600
‫ليخرج الجميع!
‫هيا! اخرجوا!

334
00:19:14,760 --> 00:19:16,400
‫هل تشاجرت و(إيفانكا)؟

335
00:19:16,520 --> 00:19:19,400
‫لأنها قالت لي إنها تريد أن تغير
‫اسم عائلتها من (ترامب) إلى (إل إل سي)

336
00:19:19,520 --> 00:19:21,520
‫إنها خائبة الظن مني
‫جميعهم كذلك

337
00:19:21,640 --> 00:19:23,040
‫حاولت أن أبني جداراً

338
00:19:23,160 --> 00:19:26,000
‫ولم أتمكن سوى من خداع شخص واحد
‫لآخذ منه الـ401 ألف دولار

339
00:19:26,120 --> 00:19:29,160
‫أجل، رأيت (كارين) تتجه إلى المرفأ
‫لتبيع قميص (مايك) كشبكة صيد

340
00:19:29,280 --> 00:19:32,840
‫من دون ضرائب، ولكن عليكم
‫أن توصلوني إلى محطة الحافلة

341
00:19:32,960 --> 00:19:34,600
‫هل أنت هنا لتسخر مني أيضاً؟

342
00:19:34,720 --> 00:19:36,240
‫مهلاً، قبل هذا الأسبوع

343
00:19:36,360 --> 00:19:39,000
‫عرفتك بالرجل الذي قد يرخّص اسمه
‫ليحصل على مال سريع

344
00:19:39,120 --> 00:19:42,120
‫ولكنك من ثم حاولت أن تبني شيئاً
‫من أجل هدف ما وليس من أجل نفسك

345
00:19:42,240 --> 00:19:45,760
‫إنما لأن بعض العنصريين أرادوا ذلك
‫وهذا يستحق شيئاً

346
00:19:45,880 --> 00:19:48,040
‫أشكرك يا (جاريد)
‫كنت أنوي إخبارك

347
00:19:48,160 --> 00:19:54,160
‫أنا (جاريد)، أقول أموراً لطيفة
‫والد زوجتي لا يعلم ما تراه فيّ ابنته

348
00:19:54,800 --> 00:19:59,520
‫جدار، جدار، جدار، جدار
‫جدار، جدار

349
00:19:59,640 --> 00:20:04,680
‫- (سارة)، ركّزي
‫- آسفة، عمَ كنت تتكلم؟

350
00:20:04,800 --> 00:20:09,440
‫كنت أقول "(إيران)، (إيران)
‫(إيران) (إيران)، (إيران)، (إيران)"

351
00:20:09,560 --> 00:20:11,280
‫سأعود لاحقاً

352
00:20:14,800 --> 00:20:19,720
‫"مع كل هذا الكلام عن البراغماتية"

353
00:20:21,640 --> 00:20:27,280
‫"لم أتمكن من رؤية
‫نطاق أحلامه الوطنية"

354
00:20:28,400 --> 00:20:32,800
‫"مع التكلم عن إبقاء
‫المهاجرين خارجاً"

355
00:20:32,920 --> 00:20:38,080
‫"تخلى عني أحد الأصدقاء
‫على ما يبدو"

356
00:20:38,680 --> 00:20:41,760
‫"قد أفعل أي شيء من أجلك"

357
00:20:41,880 --> 00:20:47,360
‫- "قد أبني جداراً للمسلمين أيضاً"
‫- "قد أبني جداراً للمسلمين أيضاً"

358
00:20:47,480 --> 00:20:51,200
‫- "كان علينا أن نبنيه معاً"
‫- "نبنيه معاً"

359
00:20:51,320 --> 00:20:53,880
‫"في طقس تبلغ حرارته 37 درجة"

360
00:20:54,000 --> 00:21:00,560
‫- "ونصبح أعظم الظالمين على مرّ العصور"
‫- "ونصبح أعظم الظالمين على مرّ العصور"

361
00:21:00,680 --> 00:21:06,600
‫- "ونصبح أعظم الظالمين على مرّ العصور"
‫- "ونصبح أعظم الظالمين على مرّ العصور"

362
00:21:08,120 --> 00:21:11,480
‫يا للهول، أنا أموت! عندما عرض عليّ
‫وكيل الحدود الملح أو الماء

363
00:21:11,600 --> 00:21:13,080
‫كان عليّ أن أختار الماء

364
00:21:14,160 --> 00:21:15,880
‫ما هذا؟

365
00:21:20,920 --> 00:21:24,040
‫ومن تريدون أن يدير
‫ملعب الغولف المظلّل هذا؟

366
00:21:24,160 --> 00:21:29,000
‫- ابنتي المحبة للغولف (إيفانكا)
‫- (إيفانكا)، هذا هراء!

367
00:21:29,120 --> 00:21:30,840
‫أنا أعتذر أيتها العائلة

368
00:21:30,960 --> 00:21:35,400
‫منذ أخذت المنصب تكلمت كثيراً
‫وأردت وأخيراً أن أنجز شيئاً

369
00:21:35,520 --> 00:21:36,880
‫مثلك أنت يا (دون جونيور)

370
00:21:37,000 --> 00:21:40,520
‫عندما سجلت الرقم القياسي
‫لأعلى كومة مفارش محترقة

371
00:21:40,800 --> 00:21:42,120
‫- اثنتان!
‫- و(إريك)

372
00:21:42,280 --> 00:21:43,920
‫أتذكر عندما بنيت منزلاً للسلاحف؟

373
00:21:44,040 --> 00:21:48,320
‫ومن ثم رأيت سلحفاة للمرة الأولى
‫وأدركت أنك بنيت منزلاً للبشر؟

374
00:21:48,440 --> 00:21:52,360
‫- كلا، توقف عن إخبار هذه القصة!
‫- و(إيفانكا)، أتذكرين...؟

375
00:21:53,120 --> 00:21:57,960
‫- أجل يا أبي، أتذكر ذلك
‫- فعلتم جميعاً أموراً تخطت أعماركم

376
00:21:58,080 --> 00:22:00,280
‫أموراً اعتدت فعلها
‫ومع وجود هذا الجدار

377
00:22:00,400 --> 00:22:03,880
‫- أردت أن أحظى بذلك الشعور مجدداً
‫- نحن نسامحك يا أبي

378
00:22:04,000 --> 00:22:08,240
‫ولكنني لست متأكدة إن كان 38 بالمئة
‫من الأميركيين سيفعلون

379
00:22:08,360 --> 00:22:11,240
‫وجدته عند بابي ليلة أمس
‫ومغطى بشوك الصبار

380
00:22:11,360 --> 00:22:16,080
‫- (ستيفن)، أخبره ما أخبرتني إياه
‫- لقد رأيت الجدار

381
00:22:17,560 --> 00:22:21,560
‫- وهو رائع
‫- أجل!

382
00:22:21,680 --> 00:22:24,280
‫أنا (وولف بليتزر)
‫ما زلت (وولف بليتزر)

383
00:22:24,400 --> 00:22:29,240
‫الرئيس (ترامب) على وشك أن يكشف عن
‫مستقبل جدار الحدود الجنوبية لمناصريه

384
00:22:29,360 --> 00:22:31,960
‫والذين هم قلقون من عدم إنجازه

385
00:22:32,080 --> 00:22:34,200
‫كان عليكم أن تروني ألعب
‫الكرة الطائرة في المدرسة المتوسطة

386
00:22:34,320 --> 00:22:36,080
‫لأمكنني أن أصبح من العظماء

387
00:22:36,200 --> 00:22:37,520
‫ابنوا الجدار!

388
00:22:37,640 --> 00:22:41,800
‫يشرفني أن أعلن
‫أننا بنينا الجدار وأخيراً

389
00:22:41,920 --> 00:22:43,480
‫- حقاً؟
‫- أين هو؟

390
00:22:43,600 --> 00:22:46,600
‫لن تروه إلى أن تجولوا الصحراء
‫وتشارفوا على الموت

391
00:22:46,720 --> 00:22:50,600
‫أترون؟ (أميركا) هي بلد
‫الإشارات الفارغة والرمزية

392
00:22:50,720 --> 00:22:52,840
‫مثل الكلام المنقوش
‫على تمثال الحرية

393
00:22:52,960 --> 00:22:58,520
‫شهر التاريخ الأسود والتدوير والجدار
‫هو الرمز الأكبر والأكثر تفاهة بينها

394
00:22:58,640 --> 00:23:00,880
‫إنه سراب يتألق في الصحراء

395
00:23:01,000 --> 00:23:05,800
‫ولكن الجدار الحقيقي، الجدار الذي
‫يمنع الناس من التسلل إلى مجتمعنا

396
00:23:05,920 --> 00:23:12,840
‫هو هنا، في قلوبنا، كل مرة نسخر
‫من امرأة مكسيكية أمامنا في متجر البقالة

397
00:23:12,960 --> 00:23:18,080
‫هذا هو الجدار، كل مرة نلوم عملاً تأكيدياً
‫لعدم دخول أولادنا الحمقى (روتجرز)

398
00:23:18,200 --> 00:23:22,640
‫- هذا هو الجدار، هل ترونه الآن؟
‫- أنا أراه

399
00:23:22,760 --> 00:23:25,680
‫- وأنا أراه أيضاً
‫- يبدو جيداً أيها الناس

400
00:23:25,800 --> 00:23:29,200
‫لقد بنينا الجدار!
‫لقد بنينا الجدار!

401
00:23:29,320 --> 00:23:32,680
‫أبي بنى الجدار!
‫أبي بنى الجدار!

402
00:23:32,800 --> 00:23:35,640
‫لقد نجحنا يا (سارة)
‫ولم نحتج إلى أسهم مشتعلة

403
00:23:35,760 --> 00:23:38,080
‫ليبدأ ترحيل الجموع!

404
00:23:38,880 --> 00:23:40,680
‫كل شيء في وقته المناسب
‫أيها الرجل الغريب

405
00:23:40,800 --> 00:23:42,160
‫كل شيء في وقته

406
00:23:42,280 --> 00:23:48,160
‫جثا (دونالد ترامب) على ركبة واحدة
‫وقدّم لي أكثر جوهرة لامعة

407
00:23:48,280 --> 00:23:53,240
‫جدار حدودي يمتد 16 مليار كلم
‫وبعرض قلب أي شخص أحمق

408
00:23:53,360 --> 00:23:57,400
‫لنخرجه، عزيزي الرئيس
‫(دونالد جاي ترامب)

409
00:23:57,520 --> 00:24:00,040
‫مرحباً يا (شون)
‫بنيت جداراً رائعاً، أليس كذلك؟

410
00:24:00,160 --> 00:24:02,280
‫لا أعلم لما تركتك يا (دونالد)

411
00:24:02,400 --> 00:24:06,320
‫أنت الوحيد الذي يعرف
‫كيف يظهر الجانب العنصري مني

412
00:24:06,440 --> 00:24:11,080
‫أنا فخور بكما، لا بدّ من أن هذا
‫ما شعر به السير (هنري) العظيم

413
00:24:11,200 --> 00:24:18,920
‫عندما نظر إلى حقول القتل في (يور)
‫ولكنك لم ترَ آخر تنين في (بودابست)

414
00:24:19,440 --> 00:24:22,000
‫(غوركا)!

