﻿1
00:00:11,640 --> 00:00:13,960
‫أنا (أندرسون كوبر)
‫وتربّيت على يد كبير خدم

2
00:00:14,080 --> 00:00:17,040
‫هذا الأسبوع، المستشارة السابقة لـ(ترامب)
‫(أومروزا مانيغولت نيومان)

3
00:00:17,160 --> 00:00:19,560
‫نشرت كتاباً فاضحاً عن الرئيس (ترامب)

4
00:00:19,680 --> 00:00:22,280
‫وهذا أمر توقعته جميع الكائنات المدركة
‫منذ اليوم الذي وظّفها فيه

5
00:00:22,400 --> 00:00:24,840
‫- تنضمّ إلينا الآن
‫- شكراً على استضافتي، (أندرسون)

6
00:00:24,960 --> 00:00:26,160
‫لا أطلب الكثير

7
00:00:26,360 --> 00:00:29,960
‫بل انتباه كل كائن بشري
‫على الكوكب وكل المال

8
00:00:30,080 --> 00:00:33,040
‫أنت مجنونة وبطريقة ما، الشخص الأكثر
‫جدارة بالثقة في الإدارة الحالية

9
00:00:33,160 --> 00:00:36,160
‫سجلت (أومروزا) تسجيلات سرية
‫لـ(ترامب) ومستشاريه

10
00:00:36,360 --> 00:00:39,760
‫لم نتأكد من صحتها، لكن دفاعاً
‫عن أنفسنا، نريد سماعها بشدة

11
00:00:40,040 --> 00:00:43,320
‫نحتاج إلى ردّ في حال تسرّب
‫شريط لك وأنت تطلق شتيمة عنصرية

12
00:00:43,440 --> 00:00:46,400
‫هل رأيت تلك الدراجين لـ(ترامب)؟
‫أعتقد أننا سنكون بخير

13
00:00:46,520 --> 00:00:48,880
‫في حال حصل شيء
‫نضيف إيقاعاً إلى الشريط العنصري

14
00:00:49,000 --> 00:00:50,520
‫أنا متأكد من أنها ستكون
‫أفضل أغنية صيفية

15
00:00:50,640 --> 00:00:51,880
‫(جيف سيشونز)، ما رأيك؟

16
00:00:52,000 --> 00:00:55,160
‫قبل اللقاء، وضعت علكة كبيرة
‫في فمه وراء أسباب واضحة

17
00:00:55,400 --> 00:00:58,800
‫ابتلعت تلك العلكة لأنه لدي
‫الكثير لقوله حول هذا الموضوع

18
00:00:58,920 --> 00:01:01,960
‫- رفعت الجلسة!
‫- حان الوقت لأصرخ في سيارتي

19
00:01:02,160 --> 00:01:04,120
‫أتعتقدين أن الرئيس (ترامب)
‫مؤهل لمنصب الرئاسة

20
00:01:04,240 --> 00:01:05,640
‫نظراً إلى أنه وظّفك؟

21
00:01:05,760 --> 00:01:10,360
‫لا أعتقد ذلك، (أندرسون) ولهذا السبب
‫سأترشح للانتخابات الرئاسية لعام 2020

22
00:01:10,480 --> 00:01:14,560
‫بعد انتهاء ولايتي
‫ستضمّ مكتبتي بفخر رأسي المجمد

23
00:01:14,680 --> 00:01:18,040
‫الشريط التالي هو اتصال من الرئيس
‫إلى (أومروزا) بعد طردها

24
00:01:18,160 --> 00:01:22,760
‫- طردني اللواء (كيلي) للتو
‫- ماذا؟ كيف يعقل هذا؟

25
00:01:22,880 --> 00:01:27,640
‫أتمنى لو كنت أتحكم بهذا
‫لكن للأسف، أنا ضعيف هنا

26
00:01:27,800 --> 00:01:31,680
‫كما طلبت سيدي، نبشنا جثة
‫(ديف) من مطعم (ونديز)

27
00:01:31,840 --> 00:01:34,320
‫بحثاً عن أدلة حول طريقة
‫خبزه البطاطا الساخنة جداً

28
00:01:34,480 --> 00:01:37,880
‫قيل لي إن الرئيس نشر للتو
‫الشريط الذي يقول إنه... اسمعوني

29
00:01:38,000 --> 00:01:40,040
‫يشكك في صدقية (أومروزا)

30
00:01:40,400 --> 00:01:43,040
‫لم أستمع إليه بعد
‫لكن من المؤكد أنه غبي

31
00:01:43,160 --> 00:01:45,120
‫- أنا (أندرسون كوبر)
‫- كلا، لست كذلك، اذهبي

32
00:01:45,240 --> 00:01:48,560
‫- مرحباً (أومروزا)
‫- مرحباً (دونالد)

33
00:01:48,680 --> 00:01:52,760
‫لا تتفوه يوماً بشتائم عنصرية
‫وتبدو وسيماً جداً في بناطل الغولف

34
00:01:53,000 --> 00:01:54,560
‫هذان الأمران صحيحان

35
00:01:54,680 --> 00:01:59,000
‫إذا قلت شيئاً سيئاً عنك
‫فهو لأن (هيلاري كلينتون) دفعت لي

36
00:01:59,120 --> 00:02:02,560
‫(أندرسون)، لدي اعتراف لأدلي به
‫هذه أنا في ذلك الشريط

37
00:02:02,680 --> 00:02:03,680
‫كلا، هذه ليست أنت (أومروزا)

38
00:02:03,800 --> 00:02:07,240
‫بعد قليل، هل يفضّل الأميركيون
‫(مايك بنس) أم (دونالد ترامب) للرئاسة؟

39
00:02:07,360 --> 00:02:10,840
‫إنه قرار لا يجب على أي دولة متطورة
‫أن تطلب من مواطنيها أن يتخذوه

40
00:02:13,360 --> 00:02:15,680
‫كلا، عصابة (إم إس 13)!

41
00:02:18,920 --> 00:02:22,080
‫بينما يحاول الرئيس (ترامب)
‫أن يكون سيد العنصرية

42
00:02:22,200 --> 00:02:26,000
‫يظهر استطلاع جديد أنه أمام الخيار
‫بين (دونالد ترامب) و(مايك بنس)

43
00:02:26,120 --> 00:02:28,720
‫تفضّل غالبية الأميركيين (بنس)
‫ليشغل منصب الرئيس

44
00:02:28,840 --> 00:02:32,440
‫تم إجراء الاستطلاع بعد أن أدلى
‫(مايك بنس) بهذه الملاحظات الساخنة

45
00:02:32,560 --> 00:02:37,600
‫أعتقد أن (أميركا) لا تزال
‫مدينة متألقة على تلة

46
00:02:37,720 --> 00:02:41,040
‫تناقض ذلك كلياً مع خطاب
‫الرئيس في اليوم نفسه

47
00:02:41,200 --> 00:02:45,280
‫(أميركا) متألقة لكن
‫الضوء يجذب الحشرات

48
00:02:45,400 --> 00:02:47,760
‫أتحدث عن المكسيكيين يا قوم

49
00:02:47,920 --> 00:02:52,480
‫أقترح أن نغرس خطوط الطاقة في
‫الأرض لتصبح (أميركا) جميلة ونشيطة

50
00:02:52,640 --> 00:02:55,000
‫أكرر، أقصد بالحشرات المكسيكيين

51
00:02:55,120 --> 00:02:56,960
‫جعل التناقض الأميركيين
‫يتساءلون عما إذا كان على الأطباء

52
00:02:57,240 --> 00:02:59,600
‫أن يدخلوا (ترامب) في غيبوبة
‫مقصودة لمدة سنتين

53
00:02:59,760 --> 00:03:02,240
‫يلجأوا إلى التعديل الـ25
‫وينصّبوا (بنس) رئيساً لنا

54
00:03:02,360 --> 00:03:03,800
‫وقد يكون ذلك أفضل
‫أو ربما أسوأ

55
00:03:04,040 --> 00:03:05,560
‫لا أدري، أنا متعب جداً

56
00:03:05,720 --> 00:03:08,160
‫انسَ بشأن الرأس الحربي
‫الذي سيسقط عند هبوب الرياح

57
00:03:08,280 --> 00:03:10,040
‫نواجه مشاكل أكبر

58
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
‫ماذا فعلت؟ قلت لي
‫ألا أعطس من جديد

59
00:03:15,120 --> 00:03:16,840
‫ومنذ الجراحة، لم أفعل ذلك

60
00:03:16,960 --> 00:03:21,440
‫تهانيّ (مايكل)، يفضّل الشعب الأميركي
‫أن تكون أنت الرئيس

61
00:03:21,600 --> 00:03:23,960
‫- إذاً، هل ستسلبني وظيفتي؟
‫- كلا، أنا...

62
00:03:24,080 --> 00:03:28,200
‫لن تتحدث؟ لا بأس
‫لدي شخص قادر على سحب الأجوبة

63
00:03:28,440 --> 00:03:30,080
‫مرحباً!

64
00:03:30,720 --> 00:03:32,800
‫إذاً، هل اعترف (بنس)
‫بأنه سيتسبب بإبعادي؟

65
00:03:32,960 --> 00:03:36,040
‫كلا، أوهمته بالغرق 130 مرة

66
00:03:36,160 --> 00:03:39,560
‫في المرة المئة، أظهر أمامي
‫سكيناً للورق وتوسّل إليّ لأقتله

67
00:03:39,880 --> 00:03:44,120
‫واعتقدت أنه سيعترف
‫لكن ذلك لم يحصل

68
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
‫حسناً، حاول غداً

69
00:03:45,800 --> 00:03:48,520
‫سبق وركبت قناة تصريف
‫في أرضية مكتبي

70
00:03:48,640 --> 00:03:50,800
‫في هذه الأثناء
‫سأظهر للشعب الأميركي

71
00:03:50,920 --> 00:03:53,760
‫أنني أفضل بكثير لمنصب الرئاسة
‫من (مايك بنس)

72
00:03:53,880 --> 00:03:58,640
‫المهاجرون المكسيكيون المغتصبون
‫يخططون لسرقة الانتخابات يا قوم

73
00:03:58,760 --> 00:04:01,880
‫هذا صحيح، شاهدت شريطاً
‫لنفسي أقول ذلك

74
00:04:02,000 --> 00:04:06,520
‫لهذا السبب، أنا فخور لأعرّفكم
‫عن قانون حرمان الأقلية من حقوقها

75
00:04:06,640 --> 00:04:08,920
‫شكراً فخامة الرئيس
‫وشكراً لكم على القدوم

76
00:04:09,120 --> 00:04:12,440
‫ستتم مصادرة دفاتركم ومسجلاتكم
‫في طريق الخروج

77
00:04:13,840 --> 00:04:16,400
‫إذا كنت عاجزاً عن وصف ذلك
‫بحرمان الأقليات من حقوقها

78
00:04:16,520 --> 00:04:18,200
‫فكيف يجب أن أصفه أيها العبقري؟

79
00:04:18,320 --> 00:04:21,160
‫صفه بأنه الحفاظ
‫على مصداقية انتخاباتنا

80
00:04:21,320 --> 00:04:22,360
‫أتريدني أن أكذب؟

81
00:04:22,520 --> 00:04:25,160
‫أنت تعرف أن المؤرخين للشؤون
‫الرئاسية لقّبوني بـ"(دون) الصادق"

82
00:04:25,280 --> 00:04:28,560
‫أمام احتمال غرقي
‫بعد إنعاش فموي مليء بالهلع

83
00:04:28,680 --> 00:04:30,040
‫لا نطلب منك الكذب

84
00:04:30,360 --> 00:04:34,000
‫بل التغاضي عن الجزء من الحقيقة
‫الذي لن يروق للناس

85
00:04:34,120 --> 00:04:36,160
‫مرحباً (مايك)، كيف وجدت السباحة؟

86
00:04:36,280 --> 00:04:40,400
‫أقسم بالقدير إنني لا أحاول سلب
‫وظيفتك

87
00:04:41,360 --> 00:04:46,520
‫ها هو، (مايكل بنس) الحقيقي
‫سبق وكنت مكانك

88
00:04:47,080 --> 00:04:51,400
‫أعرف اللعبة، استدرجتني
‫أخبرتني أن مستقبلنا باهر

89
00:04:51,560 --> 00:04:54,960
‫لكن سرعان ما ستحلّ مكاني
‫وسأستيقظ في غرفة في نزل

90
00:04:55,280 --> 00:05:00,720
‫وأنا أمسك عتلة مضرّجة بالدماء وهارب
‫ميت لم أره قط ممدد على اللحاف!

91
00:05:00,920 --> 00:05:03,600
‫سيدي، أنا راض بمنصب نائب الرئيس

92
00:05:03,720 --> 00:05:05,320
‫لا أحد يرضى
‫بمنصب نائب الرئيس

93
00:05:05,440 --> 00:05:07,440
‫إنه أسوأ منصب في الحكومة
‫بقدر (إريك)

94
00:05:07,560 --> 00:05:09,400
‫هذا اسمي أيضاً!

95
00:05:10,400 --> 00:05:13,760
‫(كارين)، في خلال
‫نوبتي القلبية الـ3 جراء الغرق

96
00:05:13,920 --> 00:05:16,680
‫قلت لنفسي "لا أمتلك أي طموح
‫للمكتب البيضاوي"

97
00:05:16,840 --> 00:05:19,720
‫لكن ماذا عنك؟
‫أتريدين أن تكوني السيدة الأولى؟

98
00:05:19,880 --> 00:05:26,480
‫كلا، لا أحب الانتباه إلا في خلال
‫مسابقة الماكارينا الدينية في الكنيسة

99
00:05:26,600 --> 00:05:31,680
‫بالضبط، لا تودين ارتداء فساتين أنيقة
‫الظهور على غلاف (ريدبوك)

100
00:05:32,040 --> 00:05:35,200
‫والتعريف عن حليك
‫لقضية الجنود أمام العالم

101
00:05:35,320 --> 00:05:37,120
‫أليس كذلك يا (كارين)؟

102
00:05:38,160 --> 00:05:41,200
‫عذراً، تحمست قليلاً

103
00:05:44,200 --> 00:05:48,040
‫مرة أخرى سيدي، أطلب منك
‫الاستمتاع باستعارة حول النقانق

104
00:05:48,200 --> 00:05:51,480
‫أنت تؤمن بالأحشاء الشهية
‫داخل النقانق

105
00:05:51,640 --> 00:05:54,480
‫لكن (كيلي) و(بنس) يريدانك
‫أن تغلفها بغلاف معقم

106
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
‫يعجبني الغلاف، إنه لامع
‫لكي أرى نفسي أتناول الطعام

107
00:05:57,320 --> 00:05:59,360
‫لكن الأمور اللامعة
‫لم تكن السبب وراء انتخابك

108
00:05:59,480 --> 00:06:02,480
‫تم انتخابك لأنك
‫سحبت أمعاء (أميركا)

109
00:06:02,640 --> 00:06:05,400
‫وصنعت ملائكة بالأحشاء
‫على أرضية الساحة الرئاسية

110
00:06:05,560 --> 00:06:08,120
‫أنت محق، سئمت تلطيف كلماتي دوماً

111
00:06:08,240 --> 00:06:11,840
‫غداً، سيعرضون برنامج (فوكس والأصدقاء)
‫مع قميص من دون سراويل

112
00:06:12,120 --> 00:06:13,360
‫لماذا يشبه مذاق هذه النقانق
‫مذاق الأرجل؟

113
00:06:13,960 --> 00:06:17,360
‫لأن أحد عمال النقانق سقط في البرميل
‫في طريقه إلى صالة الألعاب

114
00:06:20,080 --> 00:06:23,600
‫3 أصدقاء بيض على أريكة
‫إنه برنامج (فوكس والأصدقاء)

115
00:06:23,720 --> 00:06:27,760
‫أولاً، اعترضت الشرطة على حلقتنا
‫من البيض المخصصة لـ(موتاون)

116
00:06:27,920 --> 00:06:31,280
‫والآن، تعترض على قانونه
‫لحرمان الأقلية من حقوقها

117
00:06:31,440 --> 00:06:34,760
‫- الرئيس يتحدث عبر الهاتف للرد
‫- شكراً (إليزابيث)

118
00:06:34,880 --> 00:06:38,720
‫لكنني قررت أن الاسم "قانون حرمان
‫الأقلية من حقوقها" ناعم جداً

119
00:06:38,920 --> 00:06:42,360
‫بدلاً من ذلك، سنسميه "قانون عرقلة
‫الأشخاص غير البيض للتصويت"

120
00:06:42,480 --> 00:06:46,480
‫يقول قلبي "أجل" لكن المنتج
‫في أذني يصرخ "كلا!"

121
00:06:46,600 --> 00:06:51,000
‫طالما نقول الحقيقة، خدعتني
‫قارئة كف بـ800 ألف دولار

122
00:06:51,520 --> 00:06:53,000
‫ولا تستطيع الشرطة فعل شيء

123
00:06:53,240 --> 00:06:55,200
‫يجب أن أقفل الخط
‫أسمع (كيلي) يأتي من الرواق

124
00:06:55,320 --> 00:06:56,320
‫أحبكم، إلى اللقاء

125
00:06:56,440 --> 00:06:58,160
‫- سيدي...
‫- لم أفعل شيئاً!

126
00:06:59,480 --> 00:07:02,640
‫هل أنت سعيد؟ ظهرت على
‫محطة وطنية، دمرت قانونك

127
00:07:02,840 --> 00:07:04,880
‫وقدمت للديمقراطيين إعلانهم
‫لحملتهم التالية

128
00:07:05,000 --> 00:07:07,240
‫طبعاً، أنا في مأزق
‫لكن إذا تدهور المأزق أكثر

129
00:07:07,360 --> 00:07:12,400
‫فقد أعثر على طريقة للهرب
‫ألا وهي الظهور في برنامج (هانيتي)!

130
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
‫- كلا!
‫- كلا!

131
00:07:13,760 --> 00:07:16,040
‫فخامة الرئيس، أريد أن أريك شيئاً

132
00:07:17,040 --> 00:07:18,120
‫ماذا ترى هنا؟

133
00:07:18,240 --> 00:07:21,480
‫لوحة لي وللرفاق في حفلة
‫(لويس) الـ16 من تنظيم (روي كوهن)؟

134
00:07:21,600 --> 00:07:23,160
‫لماذا ستكون في (البيت الأبيض)؟

135
00:07:23,280 --> 00:07:27,440
‫إنهم أجدادنا يحرمون
‫الرقيق والنساء من حق التصويت

136
00:07:27,560 --> 00:07:34,000
‫لكنهم لم يعلنوا عن ذلك، أخبروا الجميع
‫أنهم يضعون أساس أعظم أمة في التاريخ

137
00:07:34,120 --> 00:07:36,760
‫وينخدع الناس بذلك الأمر
‫منذ ذلك الحين

138
00:07:36,920 --> 00:07:38,600
‫أترى ذلك يا (دونالد)؟

139
00:07:38,840 --> 00:07:40,520
‫يوم رائع، فخامة الرئيس

140
00:07:41,640 --> 00:07:45,120
‫- الرئيس (فرانكلين)؟
‫- لا أحد منا معصوم من الخطأ

141
00:07:45,280 --> 00:07:50,040
‫في الواقع، وقعت في مشاكل
‫من مرافئ (بوسطن) إلى نهر (السين)

142
00:07:50,200 --> 00:07:53,280
‫وجميع البلدات الحقيرة
‫المصابة بالزهري بينها!

143
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
‫رائع

144
00:07:54,520 --> 00:07:58,640
‫لكنني لم أتفوه بشيء عن ذلك
‫مع أشخاص محترمين

145
00:07:58,800 --> 00:08:02,840
‫لذا، لا يعرفني المواطنون
‫على أنني محب لبائعات الهوى

146
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
‫بل على أنني مؤسس أمة

147
00:08:04,920 --> 00:08:09,720
‫عندما يحدق أحدهم في لوحة لوجهك
‫ماذا تريده أن يرى

148
00:08:09,880 --> 00:08:13,240
‫باستثناء عنق يشبه مثانة جاموس
‫ترتدي حزاماً؟

149
00:08:14,080 --> 00:08:18,160
‫إذاً، ما رأيك؟ أيمكنني مساعدتك
‫في تلطيف عنصريتك البغيضة؟

150
00:08:18,320 --> 00:08:19,640
‫لا أثق بك، لا أحترمك

151
00:08:19,760 --> 00:08:21,600
‫أعتقد أن شعرك غريب
‫أعتقد أنك غريب

152
00:08:21,720 --> 00:08:24,600
‫ومع ذلك، سأتحدث
‫بلغتك السياسية الغبية

153
00:08:24,720 --> 00:08:26,440
‫لكن إذا اقتربت من وظيفتي

154
00:08:26,560 --> 00:08:30,880
‫فسأستبدلك بسنجاب متحرك كبير
‫يعزف على دف

155
00:08:37,920 --> 00:08:41,760
‫حسناً يا صاح، المفتاح لإقناع
‫الناخبين بالسياسة النتنة

156
00:08:41,920 --> 00:08:44,520
‫هو تلطيفها بمزيج لغوي ناعم

157
00:08:44,640 --> 00:08:48,120
‫مثلاً، ماذا أطلقنا على قانون
‫السماح لوكالة الاستخبارات المركزية

158
00:08:48,280 --> 00:08:49,720
‫بوضع ملفات عنصرية للمسلمين؟

159
00:08:49,880 --> 00:08:52,920
‫قانون "جميع المسلمين هم إرهابيون
‫محتملون للعام 2002"؟

160
00:08:53,120 --> 00:08:54,440
‫- (بول)؟
‫- قانون الوطنية

161
00:08:54,600 --> 00:08:55,760
‫هذا هو ما قلته!

162
00:08:55,880 --> 00:08:58,560
‫ماذا أطلقنا على مهمة القضاء
‫على (صدام حسين)؟

163
00:08:58,720 --> 00:09:03,280
‫- لا أدري، عملية "أحب النفط فسآخذه"؟
‫- عملية تحرير (العراق)

164
00:09:03,440 --> 00:09:06,560
‫استخدم الكلمات "حرية"
‫"وطني" و"تحرير"

165
00:09:06,680 --> 00:09:10,720
‫سبق ونسيتها، كررها
‫صدور دجاج، لحم بقر وألمان أغبياء؟

166
00:09:13,640 --> 00:09:15,600
‫أي قطعة نقدية قريبة من السرير
‫تناولتها هذه المرة؟

167
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
‫ربع دولار

168
00:09:16,880 --> 00:09:20,680
‫فاذهب إلى الطبيب لكي أعرف الوقت
‫المقدر حتى رحيلك عن هذه الأرض

169
00:09:20,800 --> 00:09:22,920
‫حسناً، أحضري لي الطبيب (بورنستين)

170
00:09:23,080 --> 00:09:26,240
‫لن تذهب إلى طبيب
‫لا يعرف أسماء أعضاءك

171
00:09:27,240 --> 00:09:29,800
‫فخامة الرئيس، هل من شكوى
‫أو قلق حيال صحتك؟

172
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
‫أنا قلق من أن أعيش للأبد

173
00:09:31,840 --> 00:09:33,760
‫- وما هي حميتك الغذائية؟
‫- 3 وجبات مربعة

174
00:09:33,880 --> 00:09:36,640
‫5 وجبات مستطيلة
‫بعض من الوجبات الخفيفة والشهية

175
00:09:36,760 --> 00:09:39,320
‫- هل تتمرن؟
‫- إيماء نشيط ومستمر

176
00:09:39,440 --> 00:09:40,440
‫التاريخ الجنسي؟

177
00:09:40,560 --> 00:09:43,440
‫جنس من دون وقاية مع نجمات
‫إباحيات أقابلهن في مناسبات خيرية

178
00:09:43,560 --> 00:09:46,040
‫وأمور أخرى لا يزال (رونان فارو)
‫يقلق بشأنها

179
00:09:46,160 --> 00:09:47,840
‫هل أحتاج إلى معرفة شيء آخر؟

180
00:09:48,040 --> 00:09:51,080
‫أصبحت أسناني مثل الاسفنجة
‫وأصبح لساني مثل العظام

181
00:09:51,240 --> 00:09:53,640
‫كل مرة أرمش فيها
‫يصدر صوت شبيه بسقوط كتاب

182
00:09:53,800 --> 00:09:55,240
‫وتناولت بعضاً من أرباع الدولارات

183
00:09:55,400 --> 00:09:57,240
‫قد يكون هناك انسداد في المعدة

184
00:09:57,360 --> 00:09:59,760
‫لكنني أحتاج إلى إجراء فحص
‫بالموجات فوق الصوتية للتأكد

185
00:09:59,880 --> 00:10:03,040
‫لا أريد جراحات، الجراحة تعني
‫أن (مايك بنس) سيصبح الرئيس

186
00:10:03,200 --> 00:10:07,400
‫وسأستيقظ في ملعب (يانكي) وأنا ألهو
‫بمشبك ربطة عنقي أمام 5 نمور غاضبة

187
00:10:07,560 --> 00:10:11,480
‫بعد لحظات قليلة، سيحاور الرئيس
‫كتلة النواب السود في الكونغرس

188
00:10:11,680 --> 00:10:13,400
‫تذكر، تقيد بالنص

189
00:10:13,520 --> 00:10:16,840
‫اهدأ يا (مايك)، أعرف الأميركيين
‫من أصول أفريقية أكثر منك

190
00:10:16,960 --> 00:10:19,360
‫جعلتني ولاية (نيويورك) مقرّباً منهم

191
00:10:20,440 --> 00:10:23,600
‫لدي بعض الأمور لقولها
‫عن (ليبرون جايمس)!

192
00:10:27,560 --> 00:10:28,960
‫ماذا؟

193
00:10:29,120 --> 00:10:30,680
‫تتابعون بعد قليل
‫في برنامج "الحياكة مع (ناتالي)"

194
00:10:30,800 --> 00:10:32,960
‫تريكم (ناتالي) كيفية حياكة مغلفات

195
00:10:39,000 --> 00:10:41,720
‫نعود الآن إلى (مكبيث)
‫لـ(ويليام شكسبير)

196
00:10:41,880 --> 00:10:45,200
‫من تأدية مسرح الأولاد
‫في (شيرمان أوكس)

197
00:10:45,400 --> 00:10:48,440
‫تعالي أيتها الأرواح التي تميل
‫إلى الأفكار الفانين

198
00:10:48,720 --> 00:10:51,480
‫- حرريني من الجنس هنا!
‫- هذه ليست (ناتالي)

199
00:10:51,640 --> 00:10:56,640
‫واملئيني من الرأس إلى
‫اصبع القدم بقسوة رهيبة!

200
00:10:56,800 --> 00:10:58,400
‫اجعليني عديمة الرحمة!

201
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
‫لا أرى أداة التحكم عن بعد

202
00:11:00,000 --> 00:11:02,200
‫لا بد من أن القدير
‫يريدني أن أشاهد هذا

203
00:11:04,840 --> 00:11:09,720
‫(مايكي)، حان الوقت لأتنحى
‫ساعات العمل هي بين الـ11 والـ3 عصراً

204
00:11:09,840 --> 00:11:12,440
‫إذا أردت تناول الطعام فاصرخ
‫ولا تكن قاسياً على (بوتين)

205
00:11:12,560 --> 00:11:15,560
‫أعرف أنه لا يبدو نشيطاً
‫لكنه يراقب الأعمال هنا

206
00:11:15,720 --> 00:11:18,280
‫تمهل (دونالد)، لم أكن صريحاً معك

207
00:11:18,400 --> 00:11:21,240
‫أجل، أريد أن أصبح الرئيس
‫لكن ليس الآن

208
00:11:21,400 --> 00:11:27,000
‫الآن، أنا هنا لأدعمك مثلما
‫دعمتني عند إعلاني عن دعمك

209
00:11:27,120 --> 00:11:28,920
‫بعد شريط (أكسيس هوليوود)

210
00:11:29,040 --> 00:11:31,840
‫- أتعني كلامك (مايكي)؟
‫- أجل، هل تثق بي الآن؟

211
00:11:31,960 --> 00:11:34,880
‫أبي، ترفض (إيفانكا) مساعدتي!

212
00:11:35,040 --> 00:11:38,200
‫يريدني شقيقي غريب الأطوار
‫أن أعيد افتتاح مصنعي

213
00:11:38,360 --> 00:11:42,200
‫وأصنع قميصاً من الكيفلار
‫يحميه من هجمات طيور النورس

214
00:11:42,320 --> 00:11:43,720
‫لن يستغرق ذلك الأمر سوى ثانية!

215
00:11:43,880 --> 00:11:47,400
‫(إريك)، تحدثنا عن ذلك
‫يحق لك بفكرة واحدة سنوياً

216
00:11:47,560 --> 00:11:49,600
‫وسبق وذكرت القهوة للأولاد

217
00:11:51,080 --> 00:11:57,120
‫بالطبع، كان الجواب أمامي طوال الوقت!
‫لا يمتلك (إريك) شخصية جذابة، صحيح؟

218
00:11:57,240 --> 00:11:58,920
‫- صحيح
‫- لكن (إيفانكا) تمتلك ذلك

219
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
‫صحيح

220
00:12:00,160 --> 00:12:03,720
‫عندما تتحدث إلى الصحافة
‫عن السياسة، صفها كما تصف (إيفانكا)

221
00:12:03,920 --> 00:12:06,040
‫ولا تذكر يوماً الأجزاء الخاصة بـ(إريك)

222
00:12:08,200 --> 00:12:14,040
‫علينا حماية حرية أمتنا الوطنية
‫عبر تمرير قانون الانتخابات العادلة

223
00:12:14,240 --> 00:12:17,240
‫إنه مشابه لقانون حرمان
‫الأقلية من حقوقها

224
00:12:17,400 --> 00:12:19,120
‫لكن مع اسم سائغ

225
00:12:19,240 --> 00:12:25,480
‫ولم أكن لأمنحه تلك الكياسة
‫لولا (مايكل بنس) الثرثار

226
00:12:26,200 --> 00:12:31,200
‫أحث الكونغرس الآن على التمرير
‫الفوري لقانون الانتخابات العادلة

227
00:12:32,040 --> 00:12:34,920
‫ما قلته هناك كان
‫شبيهاً جداً بـ(إيفانكا)

228
00:12:35,040 --> 00:12:36,280
‫نحن نشكل فريقاً جيداً

229
00:12:36,440 --> 00:12:38,760
‫فخامة الرئيس، وقع حادث
‫أريدك أن ترافقني

230
00:12:38,880 --> 00:12:40,600
‫لا أستطيع، إلا إذا قلت
‫إن هناك قالب حلوى

231
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
‫ليس هناك قالب حلوى

232
00:12:41,880 --> 00:12:43,400
‫هذا ليس مهماً
‫لذلك الجزء من دماغي

233
00:12:43,520 --> 00:12:45,640
‫سيذهب إلى قلت
‫إن هناك قالب حلوى

234
00:12:46,080 --> 00:12:48,000
‫- هناك قالب حلوى
‫- ها نحن ذا!

235
00:12:49,000 --> 00:12:51,440
‫يشن اليمين البديل هجومه
‫في خلال الجو العنصري

236
00:12:51,560 --> 00:12:52,920
‫لكن هذه المرة
‫في (ستون ماونتن، جورجيا)

237
00:12:53,080 --> 00:12:54,920
‫دعماً للوحة التذكارية الكونفدرالية

238
00:12:55,040 --> 00:12:57,880
‫مستوى التوتر مرتفع، على أحد
‫أن يذهب إلى هناك لتلطيف الأمور

239
00:12:58,000 --> 00:12:59,120
‫- ليس أنا
‫- سأفعل ذلك

240
00:12:59,240 --> 00:13:00,440
‫سأتواجد هناك على أي حال

241
00:13:00,560 --> 00:13:03,280
‫كلا، لن تفعل ذلك
‫(ساندرز)، أبعديه عن أي كاميرا

242
00:13:03,800 --> 00:13:06,720
‫- إلى أين ذهب؟
‫- لا تقلق، سأحضره

243
00:13:06,840 --> 00:13:08,280
‫(جيف)! (جيف)!

244
00:13:08,440 --> 00:13:13,560
‫يسرّني الحضور مكانك، فخامة الرئيس
‫لكي تستريح في الطبقة العالية

245
00:13:13,720 --> 00:13:18,040
‫أستريح؟ تبدو فكرة رائعة
‫لإهانة الناس في الطبقة المنخفضة

246
00:13:19,680 --> 00:13:21,240
‫ألن تعبر عن الدعم؟

247
00:13:21,360 --> 00:13:25,920
‫أنت تسمح لـ(مايك بنس) بغزو منطقتك
‫والتأثير في ناخبيك الكونفدراليين

248
00:13:26,040 --> 00:13:27,920
‫لو حصل هذا الأسبوع الماضي
‫كنت لأتواجد هناك

249
00:13:28,040 --> 00:13:30,000
‫وأعتبرهم رجالاً صالحين
‫أصحاب وجهات نظر صائبة

250
00:13:30,120 --> 00:13:32,960
‫لكنني لم أعد أعبّر
‫في العلن عن رأيي التام

251
00:13:33,080 --> 00:13:37,960
‫وأنا كنت سأختارك لتكون عرّاب
‫العنكبوتين (نيتشيه) و(ريد بيل)!

252
00:13:41,240 --> 00:13:45,000
‫يظهر انسداد وهو يزداد سوءاً
‫أنت تحتاج إلى جراحة طارئة

253
00:13:45,320 --> 00:13:46,320
‫إنه إجراء يمتد لـ3 ساعات

254
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
‫ما هذه؟

255
00:13:47,640 --> 00:13:51,920
‫رسالة تفعّل التعديل الـ25 وتسلم السلطة
‫إلى نائب الرئيس بينما تجري الجراحة

256
00:13:52,040 --> 00:13:54,240
‫هذا وقت كاف ليطردني (بنس)

257
00:13:54,360 --> 00:13:56,840
‫عذراً أيها الطبيب، أفضّل
‫أن يتم دفني مع هذه الأرباع

258
00:13:56,960 --> 00:13:59,040
‫مثل الملك (توت عنخ آمون) المفلس

259
00:14:02,120 --> 00:14:05,840
‫تخلص من شجاعتك ولن نفشل!

260
00:14:06,000 --> 00:14:09,480
‫(كارين)، لماذا باسم (فايث هيل)
‫تجلسين في الظلام؟

261
00:14:09,600 --> 00:14:12,760
‫حان الوقت لتبدأ حملتك
‫للعام 2020، (مايكل)

262
00:14:12,960 --> 00:14:14,840
‫يمكننا إطلاق عملية بيع الحليّ للجنود

263
00:14:15,000 --> 00:14:19,400
‫واكتشاف وأخيراً مَن قتل (ج. ف. ك.)
‫(جاني فراني كارلارني)

264
00:14:19,520 --> 00:14:20,920
‫جارتي المسنة في خلال نشأتي

265
00:14:21,080 --> 00:14:23,040
‫كلا، (دونالد) هو صديقي
‫لن أفعل ذلك

266
00:14:23,200 --> 00:14:25,520
‫لا يغرق الناس أصدقاءهم

267
00:14:25,640 --> 00:14:28,720
‫أخبرتك، هذا توطيد قديم الطراز
‫في المكتب

268
00:14:28,840 --> 00:14:31,680
‫لا تستحق هذه المحادثة
‫الكهرباء التي نستهلكها

269
00:14:32,280 --> 00:14:35,160
‫كأنني داخل إبريق الشاي

270
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
‫(هانيتي)!

271
00:14:37,960 --> 00:14:41,320
‫إنه اليوم الـ2 والوطنيون في
‫(ستون ماونتن) يدافعون عن إرثهم

272
00:14:41,480 --> 00:14:43,880
‫بينما يحملون منصات
‫لإطلاق صواريخ أرض جو

273
00:14:44,040 --> 00:14:47,920
‫على عكس ما حصل بعد (تشارلوتسفيل)
‫عندما لام (ترامب) عن وجه حق

274
00:14:48,040 --> 00:14:50,560
‫القتلة والضحايا
‫هذه المرة، إنه مفقود

275
00:14:50,720 --> 00:14:52,920
‫ينضمّ إلينا الآن مستشاره (ستيفن ميلر)

276
00:14:53,160 --> 00:14:56,280
‫(شون)، لا أحب شيئاً
‫أكثر من التواجد قرب الرئيس

277
00:14:56,400 --> 00:15:00,520
‫لكن يجب أن أقول إنه تخلى
‫عن واجبه للدفاع عن قبيلتنا!

278
00:15:00,680 --> 00:15:04,960
‫تمهل (ستيفي)، على الأرجح
‫أنه ينتظر التوقيت المناسب

279
00:15:05,120 --> 00:15:08,080
‫للتدخل ووضع أعلام أميركية صغيرة
‫داخل لحى المتظاهرين

280
00:15:08,240 --> 00:15:09,240
‫خطأ!

281
00:15:09,360 --> 00:15:12,680
‫أصبح فجأة محترماً جداً
‫ليدخل في المأزق

282
00:15:12,800 --> 00:15:18,160
‫على عكس (مايك بنس) الذي لا يخشى
‫الدخول بقوة في مأزق خطير

283
00:15:18,440 --> 00:15:20,520
‫ليحيي الجميع (مايك بنس)!

284
00:15:20,680 --> 00:15:24,200
‫يسرّني الحضور مكانك، فخامة الرئيس
‫مكانك، فخامة الرئيس...

285
00:15:26,720 --> 00:15:28,840
‫فخامة الرئيس، ما الذي أحضرك
‫إلى هنا اليوم؟

286
00:15:29,000 --> 00:15:33,240
‫كنت الرئيس المثالي
‫ثم أقنعتني بالاسترخاء

287
00:15:33,360 --> 00:15:36,520
‫وأنت على علم بأن الوضع مضطرب
‫وأنني كنت ممدداً في الخلف

288
00:15:36,640 --> 00:15:38,680
‫أحاول تناول الحساء بشدة!

289
00:15:38,800 --> 00:15:42,240
‫سيدي، لا أدري عما تتحدث
‫هل هذه جملة من فيلم؟

290
00:15:42,400 --> 00:15:45,440
‫شاهدت فيلمين فقط
‫وكان (ميستيك بيتزا) مرتين

291
00:15:45,560 --> 00:15:49,400
‫اعتقد الجميع أنني أفضل من (لينكولن)
‫ثم جعلتني أتحدث مثلك

292
00:15:49,520 --> 00:15:51,440
‫أصبحوا يعتقدون أنني جيد بقدر (لينكولن)

293
00:15:51,560 --> 00:15:54,240
‫سيدي، أكرر
‫أنا لا أحاول إضعافك

294
00:15:54,400 --> 00:15:56,480
‫أصدقك لكنني لا أستطيع
‫التحدث بالنيابة عن (بولتون)

295
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
‫مرحباً!

296
00:15:58,640 --> 00:16:01,960
‫أتعلم؟ وفقاً لطريقة الإدارة الحالية
‫في تعذيبي، ربما (كارين) محقة

297
00:16:02,360 --> 00:16:04,840
‫ربما يجب أن أترشح
‫لمنصب الرئيس عام 2020

298
00:16:05,000 --> 00:16:09,480
‫لأكتشف إذا قتلت وكالة الاستخبارات
‫المركزية (جاني فراني كارلارني) فعلاً

299
00:16:09,640 --> 00:16:12,400
‫جارة زوجتي المسنة
‫في خلال نشأتها!

300
00:16:13,840 --> 00:16:16,800
‫أحسنت، أصبحنا نعرف الوضع

301
00:16:16,920 --> 00:16:21,240
‫أعطني شارة نائب الرئيس
‫وأدخل السنجاب المتحرك!

302
00:16:21,360 --> 00:16:25,760
‫أدخل السنجاب المتحرك!
‫أدخل السنجاب المتحرك!

303
00:16:28,080 --> 00:16:31,120
‫نحن هنا مع الفتى الشهير الجديد
‫في (واشنطن)، (مايكل بنس)

304
00:16:31,240 --> 00:16:34,040
‫ويستطيع أن يناديني "أمي" متى يريد

305
00:16:34,160 --> 00:16:37,680
‫أنا الرئيس وإذا كان يجب
‫تسمية أجد بالأم فهو أنا

306
00:16:37,800 --> 00:16:41,840
‫لنتحدث عن الإشاعات
‫هل تواعد (جيجي حديد) فعلاً؟

307
00:16:42,000 --> 00:16:45,800
‫أنا و(كارين) سنبقى معاً
‫حتى نهاية الزمن الأسبوع المقبل

308
00:16:46,760 --> 00:16:49,080
‫- أحب الحب
‫- لكن هذا هو سبب وجودي هنا

309
00:16:49,200 --> 00:16:53,120
‫على الشعب الأميركي أن يعرف
‫أن الرئيس يمتلك ولائي الكامل

310
00:16:53,280 --> 00:16:56,680
‫لكنني سأتحداه على مرشح
‫الجمهوريين عام 2020

311
00:16:57,040 --> 00:16:59,520
‫- أنت مشاكس!
‫- نجحت!

312
00:16:59,640 --> 00:17:03,440
‫تمهل أيها النمر المثير
‫الرئيس يتحدث عبر الهاتف!

313
00:17:03,560 --> 00:17:05,760
‫مرحباً، نحن هنا مع أعز
‫صديق لك، (مايك بنس)

314
00:17:05,880 --> 00:17:08,080
‫- وهو يحاول لفت الانتباه
‫- إنه ليس صديقي

315
00:17:08,200 --> 00:17:10,600
‫أنا متأكد من أنه يجلس في كرسيّ
‫في مكتبي البيضاوي الآن

316
00:17:10,720 --> 00:17:13,720
‫يدور مع شعره الأشقر الطويل
‫المتطاير مع النسيم

317
00:17:13,840 --> 00:17:17,080
‫- سيدي، إنه هنا
‫- أعتقد أن هذا كله في مخيلتك

318
00:17:17,200 --> 00:17:18,600
‫تجعل نفسك تصدق ذلك إذا أردت

319
00:17:18,720 --> 00:17:21,200
‫هذا (بريان كيلميد) يقول ذلك
‫لذا، سأصغي إليه

320
00:17:21,320 --> 00:17:26,720
‫إذا كنت تصغي (مايك)
‫سأنتقم منك في هذه الحياة أو التالية

321
00:17:26,840 --> 00:17:31,040
‫هذه الجملة من (غلادياتور)
‫إنه فيلم مشوق وسأشاهده الآن

322
00:17:31,200 --> 00:17:36,000
‫بعد الفاصل، سنقابل خبّازاً
‫يرفض خبز أي شيء لأي أحد

323
00:17:36,680 --> 00:17:40,440
‫حسناً، اشرحوا لي لماذا لا أتعرق
‫تحت 9 بطانيات

324
00:17:40,560 --> 00:17:42,760
‫مع وعاء من الجبن الساخن أسفل ذقني

325
00:17:42,880 --> 00:17:45,720
‫بما أنك لن تخضع للجراحة
‫ولن تتنازل عن السلطة لـ(مايك بنس)

326
00:17:45,880 --> 00:17:47,560
‫فستنفجر معدتك

327
00:17:47,760 --> 00:17:51,360
‫- أنت تشبه حوتاً!
‫- أنا سعيد لأنكم قلقون على صحتي

328
00:17:51,480 --> 00:17:54,440
‫أبي، نحن قلقون أكثر
‫عندما ستنفجر

329
00:17:54,560 --> 00:17:57,440
‫من أن يتغطى كل شيء بمشروب
‫العنب المثلج غير المهضوم

330
00:17:57,600 --> 00:17:59,720
‫مرحباً، أنا أرتدي قميصاً!

331
00:17:59,880 --> 00:18:01,320
‫- لن يفلح ذلك
‫- لن يكون كافياً

332
00:18:01,440 --> 00:18:02,800
‫ستنفجر من أسفله مثل المناديل

333
00:18:02,920 --> 00:18:05,760
‫أقله، نريدك أن تجلس
‫في هذا الخزان

334
00:18:06,360 --> 00:18:07,560
‫هل من هواء في الداخل؟

335
00:18:07,720 --> 00:18:09,880
‫وعدني (إريك) بأنه وضع هواءً فيه
‫(إريك)؟

336
00:18:10,000 --> 00:18:13,200
‫أجل، امنحني 20 دقيقة لأتفقد ذلك

337
00:18:19,880 --> 00:18:24,760
‫يريد نائبي الحصول على وظيفتي
‫يريد أولادي حبسي داخل خزان

338
00:18:24,920 --> 00:18:27,440
‫ولا يعتقد الجميع أنني عنصري

339
00:18:27,560 --> 00:18:33,040
‫إليك نصيحتي لك، يعتقد المواطنون
‫أن المشرّعين هم صالحون

340
00:18:33,160 --> 00:18:35,000
‫عندما يبقون خارج المشاجرات

341
00:18:35,120 --> 00:18:38,160
‫لكن لا أحد يسأل
‫إذا كان ذلك جيداً فعلاً

342
00:18:38,320 --> 00:18:41,360
‫هل من الجيد أن تتغاضى
‫عن البشاعة في داخلك؟

343
00:18:41,480 --> 00:18:44,320
‫ربما يحتاج أحد إلى التحقق من ذلك

344
00:18:45,520 --> 00:18:49,640
‫واحذر من البائس (بنس)
‫سيقضي عليك بالكامل

345
00:18:49,760 --> 00:18:50,920
‫أعرف، صحيح؟

346
00:18:51,040 --> 00:18:52,800
‫- أجل، بالتأكيد
‫- إنه غبي

347
00:18:53,320 --> 00:18:55,120
‫كيف تتحدثون إليّ على أي حال؟

348
00:18:55,320 --> 00:18:58,320
‫أصبت بحمى بلغت
‫40 درجة مئوية لـ15 يوماً

349
00:18:59,920 --> 00:19:02,520
‫سيدي؟ هل كل شيء بخير؟

350
00:19:03,960 --> 00:19:06,640
‫فخامة الرئيس؟
‫فخامة الرئيس؟

351
00:19:06,880 --> 00:19:09,040
‫فخامة الرئيس!

352
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
‫فخامة الرئيس؟

353
00:19:14,400 --> 00:19:17,560
‫سيدي، إذا لم نجر الجراحة الآن
‫فستموت

354
00:19:17,760 --> 00:19:20,400
‫وقّع على الرسالة
‫لتفعيل التعديل الـ25

355
00:19:20,560 --> 00:19:23,080
‫لن تدوم الجراحة سوى لـ3 ساعات

356
00:19:25,160 --> 00:19:27,960
‫لماذا أنت حزين جداً؟
‫هذا هو كل ما أردته

357
00:19:28,120 --> 00:19:29,640
‫كيف ستحقّر المكتب أولاً؟

358
00:19:29,800 --> 00:19:32,680
‫تخفف من التوتر
‫مع أقوى حلفائنا؟

359
00:19:35,520 --> 00:19:40,720
‫بقدر ما أود أن أكون الرئيس لبضع
‫ساعات، أريد أن يكون صديقي بخير

360
00:19:40,880 --> 00:19:43,640
‫تحتاج إلى الإصغاء إليّ
‫اخضع للجراحة

361
00:19:43,800 --> 00:19:46,280
‫تحتاج إلى الإصغاء إليّ، الإصغاء إليّ...

362
00:19:46,600 --> 00:19:49,800
‫اسمع (مايك)، أكره فعل هذا
‫لكنني أحتاج إلى الإصغاء إليّ

363
00:19:49,920 --> 00:19:52,160
‫لا أريد مساعدتك
‫أعطها لـ(مايك بنس)

364
00:19:52,280 --> 00:19:53,920
‫إنه فقير جداً
‫لدرجة أنه مؤمن

365
00:19:54,080 --> 00:19:58,680
‫سنقيم حفلة، ستجعل حفلة (منوشين)
‫تشبه شخصية (مايك بنس)

366
00:19:58,840 --> 00:20:00,400
‫أكره حكومتي الغبية!

367
00:20:00,520 --> 00:20:02,600
‫لمَ لا يستطيعون جميعاً
‫أن يكونوا مثل (مايك بنس)؟

368
00:20:02,720 --> 00:20:04,640
‫مخلصون وأغبياء بقدر الكلب الباسط!

369
00:20:04,760 --> 00:20:07,560
‫(مايك)، دعني أقول إنك تبدو رائعاً

370
00:20:07,680 --> 00:20:09,960
‫كأن لوحة لـ(نورمان روكويل)
‫أصبحت حية

371
00:20:10,120 --> 00:20:12,960
‫وفازت بفورة تبضع في متجر
‫للملابس في صالة فندق

372
00:20:13,120 --> 00:20:17,680
‫أخبرني أن (أميركا) تحبني
‫أيها النذل العنيد والبائس!

373
00:20:20,360 --> 00:20:24,520
‫سأخضع للجراحة
‫لكن راقبوا (مايك بنس) طوال الوقت

374
00:20:24,880 --> 00:20:28,120
‫لأنه أعز صديق لي

375
00:20:35,960 --> 00:20:39,040
‫وهذا يوم مجيد هنا
‫في (ستون ماونتن، جورجيا)

376
00:20:39,200 --> 00:20:44,320
‫حيث اليمين البديل، الرجال الفخورون
‫ملازمو المسيحية، جنود لمستقبل قوقازي

377
00:20:44,640 --> 00:20:48,200
‫ونازيون تجمعوا لحماية إرثهم

378
00:20:48,360 --> 00:20:51,120
‫قيل لي إن (مايك بنس)
‫سيدلي بخطاب

379
00:20:51,280 --> 00:20:56,240
‫ثمة شخص يستطيع إيصال رسالتي
‫من دون إصابتكم بالحول لرؤية معناها

380
00:20:56,400 --> 00:21:00,880
‫تمسكوا! وصل الرئيس (ترامب)
‫لمخاطبة الحشد!

381
00:21:03,280 --> 00:21:07,480
‫هؤلاء المحرضون على الكراهية
‫والسلميون عادة غاضبون اليوم يا قوم

382
00:21:07,720 --> 00:21:13,200
‫لا أستطيع الجلوس لأن الجراح
‫شقّ منطقتي السفلية

383
00:21:13,360 --> 00:21:17,000
‫لإزالة انسداد من دون أي مخدر

384
00:21:18,640 --> 00:21:20,160
‫لماذا فعلت ذلك؟

385
00:21:20,280 --> 00:21:24,720
‫اسمحوا لي بأن أفسّر لكم، لطالما
‫كان هناك انسداد في هذه البلاد أيضاً

386
00:21:24,840 --> 00:21:31,040
‫أسفل ابتذالنا الدنيء، تقع أمور
‫بشعة نود الادعاء بأنها غائبة

387
00:21:31,160 --> 00:21:34,880
‫لكن في أي لحظة
‫قد تنفجر وتحدث فوضى عارمة

388
00:21:35,000 --> 00:21:40,040
‫أفترض أنهم لا يصنعون
‫خزانات بحجم (أميركا)

389
00:21:43,040 --> 00:21:44,720
‫أنا آسف، اعتقدت أنها نكتة

390
00:21:44,840 --> 00:21:48,160
‫ما يحضرني إلى (مايك بنس)
‫نؤمن بالأمور نفسها

391
00:21:48,480 --> 00:21:52,720
‫لكن على عكسه، لا أخفي ذلك
‫بلغة لطيفة وشخصية ودودة

392
00:21:53,240 --> 00:21:56,280
‫أنا أتحدث بصراحة تامة

393
00:21:56,440 --> 00:21:59,760
‫قد لا ترون وجهي على أي صورة
‫جميلة في (البيت الأبيض)

394
00:21:59,920 --> 00:22:05,080
‫لكن يوماً ما، سترونه منحوتاً
‫على هذا الجبل!

395
00:22:05,240 --> 00:22:06,320
‫أحسنت

396
00:22:06,480 --> 00:22:08,800
‫تابعوا العمل الرائع أيها العنصريون!

397
00:22:08,960 --> 00:22:11,920
‫- إنه يتحدث عنا!
‫- سنبذل قصارى جهدنا!

398
00:22:12,920 --> 00:22:16,520
‫(جيف)! تعال إلى هنا
‫وإلا سأركلك!

399
00:22:22,840 --> 00:22:24,760
‫لم نمرر قانون الانتخابات العادلة

400
00:22:24,880 --> 00:22:29,400
‫يصعب تمرير قانون في ظل تصوير
‫(روبرت إي لي) بطول 20 متراً

401
00:22:29,560 --> 00:22:32,360
‫لا بأس، مع كلماتي ونباهتك

402
00:22:32,520 --> 00:22:35,600
‫سنمرر قوانين أخرى
‫للحد من حرية الحقوق المدنية

403
00:22:35,760 --> 00:22:39,360
‫(مايك)، أنا آسف جداً
‫لأنني جعلت (بولتون) يغرقك

404
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
‫أقله لم يعذبك

405
00:22:41,080 --> 00:22:44,720
‫لا داعي لتعتذر، سمحت لك
‫بأن تضلّ الطريق لفترة وجيزة

406
00:22:44,840 --> 00:22:46,200
‫دعنا نتعادل

407
00:22:46,360 --> 00:22:50,280
‫- أبي، هل أصبحت عنصرياً من جديد؟
‫- لا بأس

408
00:22:50,640 --> 00:22:54,760
‫أصبحت عنصرياً من جديد
‫ولن يتغير ذلك يوماً

409
00:22:54,920 --> 00:22:56,200
‫- رائع يا أبي!
‫- عاد أبي!

410
00:22:56,440 --> 00:22:57,840
‫هذا هو أبي!

411
00:22:57,960 --> 00:23:01,840
‫(بنس)، هذه لحظة خاصة
‫أتمانع الرحيل؟

412
00:23:01,960 --> 00:23:06,120
‫قطعاً لا، إذا احتجتني
‫فسأكون متطلعاً نحو الاتجاه الآخر

413
00:23:06,880 --> 00:23:13,400
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

414
00:23:13,920 --> 00:23:17,440
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

415
00:23:17,600 --> 00:23:20,440
‫أجل، إنه كذلك، انتخبناه رئيساً

416
00:23:20,600 --> 00:23:24,120
‫- هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟
‫- أجل، إنه كذلك

417
00:23:24,280 --> 00:23:32,040
‫أجرينا انتخابات وانتخبناه رئيساً
‫(دونالد ترامب) هو الرئيس

418
00:23:34,320 --> 00:23:38,920
‫(دونالد ترامب)، إنه رئيسنا

419
00:23:39,200 --> 00:23:44,240
‫جعلناه رئيساً، فعلنا ذلك

420
00:23:44,520 --> 00:23:51,120
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- انتخبنا (دونالد ترامب)

421
00:23:51,480 --> 00:23:58,320
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس
‫- (دونالد ترامب) هو الرئيس

422
00:24:01,760 --> 00:24:03,360
‫(ترامب)!

