1
00:00:12,597 --> 00:00:14,602
على جانب التلّ

2
00:00:14,724 --> 00:00:17,813
عند جبال شاترمرج الشاهقة
الهندية

3
00:00:17,854 --> 00:00:20,662
تحتضن الهدوء الغامض
الذي يسعى إليه

4
00:00:20,704 --> 00:00:22,800
الباحثين عن الأجوبة -
أذلك حقيقي ؟ -

5
00:00:22,842 --> 00:00:24,386
للأسئلة التي تكشف عن حقيقتنا

6
00:00:24,428 --> 00:00:26,063
أعني ، هل هذا حقيقي ؟

7
00:00:26,104 --> 00:00:28,070
كيف يمكنني معرفة مالحقيقي ؟

8
00:00:28,111 --> 00:00:31,541
(هذه هي (ليندزي بلوث فيونكي

9
00:00:31,583 --> 00:00:33,508
أنتِ ترين أمامكِ، صحيح ؟

10
00:00:33,551 --> 00:00:35,436
أنا حقيقي بالنسبة لكِ

11
00:00:35,477 --> 00:00:39,579
وهذه الحقيبة بجانبي
حقيقية مثلي ومثلكِ

12
00:00:39,621 --> 00:00:40,964
كلاّ، أنّ هذه حقيقية

13
00:00:41,007 --> 00:00:42,551
"أعني الأخرى " لويس فيوتون

14
00:00:42,592 --> 00:00:44,517
لا أذكر أنّ ماركة " فوتون" تحوي على حرف الياء

15
00:00:44,560 --> 00:00:46,365
كانت تلك المنطقة أيضاً مشهورة بـ

16
00:00:46,406 --> 00:00:48,452
لمساومات حقائب اليد المصمّمة -
أوه، كلاّ -

17
00:00:48,504 --> 00:00:50,168
هكذا يصنعونها هنا

18
00:00:50,219 --> 00:00:52,435
لايمكن أن تخطئين
أفضل حقيبة في هذا المكان

19
00:00:52,478 --> 00:00:54,694
أحببت هذه الحقيبة
سأخذها مقابل 60

20
00:00:54,736 --> 00:00:56,371
إنّها أفضل حقيبة هنا -
معذرة -

21
00:00:56,412 --> 00:00:58,417
ولكنّها سبقتك -
سأخذها مقابل 70 -

22
00:00:58,459 --> 00:01:00,675
ليندزي)، قدمت إلى الهند)
لعدة أسباب

23
00:01:00,717 --> 00:01:03,104
120 -
لقد اشتريتِ لتوّك أفضل حقيبة في هذا المكان -

24
00:01:03,146 --> 00:01:05,453
هنيئاً لكِ -
أفضل حقييبة في أعالي الجبا -

25
00:01:08,043 --> 00:01:09,848
والآن مع قصة العائلة

26
00:01:09,889 --> 00:01:12,356
الذي تمّ إلغائه فجأة

27
00:01:12,398 --> 00:01:14,654
وهذه الفتاة ليس لديّها أيّ
خيار سوى

28
00:01:14,696 --> 00:01:16,872
أن تنقذ نفسها

29
00:01:21,150 --> 00:01:23,116
(إنّها (ليندزي

30
00:01:25,289 --> 00:01:26,963
لقد أحببتها -
ليندزي)، كانت في رحلة ) -

31
00:01:27,006 --> 00:01:28,641
روحية للتخلص من

32
00:01:28,680 --> 00:01:31,268
ممتلكاتها وإيجاد شئٍ لطيف

33
00:01:31,320 --> 00:01:32,904
لتضع حاجاتها فيها -
-
إنّها جميلة -

34
00:01:32,946 --> 00:01:35,584
قبل عدة أشهر
ليندزي)، تاهت عن الطريق)

35
00:01:35,625 --> 00:01:38,092
بعد أن علمت أنّها ليست ابنة

36
00:01:38,134 --> 00:01:39,979
للعائلة التي لم تستطع تحملّها

37
00:01:40,021 --> 00:01:42,157
أنا لست طفلتهم ؟ -
لذا، بعد مداعبة -

38
00:01:42,199 --> 00:01:44,124
..قذرة مع أخيـها

39
00:01:44,166 --> 00:01:46,212
أنا لست مولعاً بالنساء الكبيرات

40
00:01:46,264 --> 00:01:47,728
لاداعي لأن تقلقِ -
ايها الوغد -

41
00:01:47,768 --> 00:01:49,101
أوضحت استيائها

42
00:01:49,144 --> 00:01:50,989
لعائلتها في القارب يوم الحفلة

43
00:01:51,030 --> 00:01:52,915
كيتي)،تحب التخديش)

44
00:01:52,958 --> 00:01:54,632
ولكن قبل أن تستطيع أن تتخلص

45
00:01:54,673 --> 00:01:56,719
(من اسم عائلة (بلوث -
والآن بما أنّني أعرف -

46
00:01:56,761 --> 00:01:58,104
أنّنا لسنا بأقارب
(على أيّة حال، (مايكل

47
00:01:58,145 --> 00:01:59,488
يا إلهي، خفر السواحل

48
00:01:59,531 --> 00:02:01,958
..اسم عائلة (بلوث)، أصبح

49
00:02:01,998 --> 00:02:04,425
قد تعرّض للتلطيخ كخليج نيوبورت
في الخامس من مايو

50
00:02:04,468 --> 00:02:06,353
لقد بدأو بمضايقتي

51
00:02:06,396 --> 00:02:09,364
لقد كان حادثاً، هذا سخيف

52
00:02:09,405 --> 00:02:12,213
لو أخبرتهم أنّه تمّ اختطافنا
عن طريق مجموعة من الشواذ

53
00:02:12,255 --> 00:02:14,180
للتزاوج
سيقيمون لي موكب

54
00:02:14,222 --> 00:02:17,903
...لنخبرهم بذلك

55
00:02:17,946 --> 00:02:19,700
أجل، لا أعتقد أنّ سجلكِ سيسبب أيّ مشكلة
لذلك

56
00:02:19,742 --> 00:02:20,955
سيتراجعون عن ذلك

57
00:02:20,997 --> 00:02:22,421
في الحقيقة، لقد كانت مشكلة

58
00:02:22,462 --> 00:02:24,097
على مجلة الخليج

59
00:02:24,064 --> 00:02:25,987
التي ستفسد سمعتها مع
مجتمع الشواذ

60
00:02:26,029 --> 00:02:28,243
حسنٌ، سنخبرهم أنّهم
أخذونا في نزهة

61
00:02:28,285 --> 00:02:30,379
وليس لديكِ الحق لانتقادي

62
00:02:30,420 --> 00:02:32,925
أقلّها كنت قادرة على
جذب معشوقي

63
00:02:32,977 --> 00:02:34,269
لم أعتبرها كذلك

64
00:02:34,310 --> 00:02:36,103
(هذا هو (توبايس فيونكه

65
00:02:36,155 --> 00:02:37,818
والذي كان من المفترض أن يعتبرها كذلك

66
00:02:37,869 --> 00:02:39,452
لاتستطعين أن تقولين

67
00:02:39,494 --> 00:02:42,129
شيئاً لطيفاً لابنتكِ أبداً، صحيح ؟

68
00:02:42,169 --> 00:02:43,341
الابنة المكفولة

69
00:02:43,383 --> 00:02:45,517
وتلك ليس حقيقة

70
00:02:45,559 --> 00:02:48,274
هلا أتى أفراد عائلة (بلوث) إلى هنا ؟

71
00:02:48,315 --> 00:02:50,780
وفي هذه الجهة، ضحايا عائلة (بلوث) ؟

72
00:02:50,832 --> 00:02:53,086
وحينها أدركت (ليندزي) أن

73
00:02:53,127 --> 00:02:55,762
ذلك الملصق يناسبها أكثر
(من عائلة (بلوث

74
00:02:55,804 --> 00:02:58,058
كلاّ، (ليندزي)، لقد ذهبت للجهة
الخاطئة

75
00:02:58,100 --> 00:03:00,735
(كيني)، و (تشيت)، (كيرتس)، و(مايك)
بيكس)، و (جاتور) هناك)

76
00:03:00,777 --> 00:03:03,582
علينا ان نبقى في الجهة المقابلة
(مع (جوب

77
00:03:03,624 --> 00:03:06,550
و (باستر) ، و... و

78
00:03:06,591 --> 00:03:09,136
أخوكِ ...

79
00:03:09,189 --> 00:03:11,102
مايكل) ؟) -
(أجل، (مايكل -

80
00:03:11,153 --> 00:03:13,989
(متأسف، لقد كنت أفكر بـ (مايك
البحار المثير

81
00:03:14,030 --> 00:03:16,244
كلاّ، أين (مايكل) ؟ -
لايهم الآن -

82
00:03:16,297 --> 00:03:17,508
إنّه ليس بأخي

83
00:03:17,532 --> 00:03:18,855
هذه ليست أسرتي

84
00:03:18,897 --> 00:03:21,226
كلاّ، لقد قضيت سنواتٍ من حياتي

85
00:03:21,266 --> 00:03:23,555
أجل، لقد حصلت على الموافقة
لقد حصلت عليها

86
00:03:23,598 --> 00:03:26,793
لقد قضيت سنوات حياتي
أحاول التكيف مع هذه العائلة

87
00:03:26,834 --> 00:03:28,157
واكتشفت أنّها ليست عائلتي

88
00:03:28,209 --> 00:03:30,528
حياتي عديمة الفائدة

89
00:03:32,192 --> 00:03:33,814
? هل تلك فتاةُ أمام عيني ؟ ?

90
00:03:33,856 --> 00:03:37,469
?كلاّ، إنّه مجرد فالوس ?

91
00:03:37,510 --> 00:03:39,958
لقد أحببنا ذلك
اين سمعناها ؟

92
00:03:39,999 --> 00:03:41,621
إنّها من العدم

93
00:03:41,663 --> 00:03:43,862
ولكنّها جعلتها تدرك أمراً أخر

94
00:03:43,905 --> 00:03:46,692
لا اعلم إذا ماكان هذا هو الوقت المناسب
لقول ذلك

95
00:03:46,732 --> 00:03:50,047
ولكن هذا الزواج
لا أعتقد أنّه ناجح

96
00:03:50,098 --> 00:03:54,289
أجل، ليس هنالك أمرٌ يبقينا معاً

97
00:03:55,746 --> 00:03:59,478
أ.. أعتقد أنّنا نفكر بالأمر نفسه

98
00:03:59,521 --> 00:04:01,850
أجل، لننهي هذا الزواج -
لنعطيه فرصة أخرى -

99
00:04:01,891 --> 00:04:03,672
من البداية، لنقم بها

100
00:04:03,723 --> 00:04:05,216
أجل

101
00:04:08,663 --> 00:04:10,943
ليندزي)، كانت باحثةً عن إلهام)

102
00:04:11,167 --> 00:04:14,676
قبل أن تنطلق في دربها الجديد

103
00:04:14,717 --> 00:04:16,892
ولم يأخذ منها وقت
"حتى وصلت إلى جزء " الأدعية

104
00:04:16,935 --> 00:04:20,283
من كتاب " كل، وادعي، وأحب" لإيجاد ذلك

105
00:04:22,040 --> 00:04:25,509
قريباً، كانت ستبدأ رحلتها
لصنع الذات

106
00:04:25,552 --> 00:04:27,225
سأقوم بفعلها مجدداً

107
00:04:27,188 --> 00:04:30,854
عليّ أن أتخلص من الأِشياء
الغير روحية

108
00:04:30,906 --> 00:04:33,944
لتترك الفشخرة في حياتها
القديمة

109
00:04:34,008 --> 00:04:37,297
والعيش مع القليل

110
00:04:37,350 --> 00:04:39,560
أجل هكذا

111
00:04:39,611 --> 00:04:42,072
انغمارها في الثقافة
الهندية قد بدأ

112
00:04:42,125 --> 00:04:44,321
قبل وصول المطار حتى

113
00:04:44,372 --> 00:04:46,418
هذه الأدعية اليومية ..

114
00:04:46,471 --> 00:04:48,027
تربط الواحد بالكلّ

115
00:04:48,191 --> 00:04:50,765
أيّها الأحمق -
يا إلهي -

116
00:04:50,817 --> 00:04:53,692
ستشعرين بالتطابق في الجميع

117
00:04:52,398 --> 00:04:55,533
ويوجد دورات مياه عاديّة ، صحيح ؟

118
00:04:55,574 --> 00:04:57,228
وبعد قرابة الساعة

119
00:04:57,270 --> 00:04:59,391
على متن الطائرة ..

120
00:04:59,432 --> 00:05:02,263
كان فخورة بنفسها لشرائها
شيئين فقط

121
00:05:02,305 --> 00:05:05,613
صندوق التنظيف الذاتي
في حال اشترت قطة

122
00:05:05,655 --> 00:05:10,272
صندوق القبعات الضخم
في حال حصلت على قبعة

123
00:05:10,314 --> 00:05:13,023
لقد وصلت إلى مقال رائع
في مجلة الطيران

124
00:05:13,065 --> 00:05:15,135
ووجدت نفسها

125
00:05:15,177 --> 00:05:17,298
تغمرها الطمأنينة والقبول

126
00:05:17,339 --> 00:05:19,581
أعني ، ليس في الحال

127
00:05:19,623 --> 00:05:21,145
مالذي تفعله عندها في الخلف ؟

128
00:05:21,196 --> 00:05:23,134
الراكب خلفها بدأ

129
00:05:23,186 --> 00:05:25,591
بدفع كرسيّها لما يزيد عن ال 4 ساعات

130
00:05:25,643 --> 00:05:29,154
رحلة (ليندزي) لأجل التخلص من الحقائب

131
00:05:29,196 --> 00:05:31,986
بدأت بداية سيئة
عند استلام الأمتعة

132
00:05:32,028 --> 00:05:34,910
حينما قامت بأخذ الحقيبة الخاطئة

133
00:05:34,951 --> 00:05:37,234
وفكرها الغربي بالنسبة لقيمة الحياة

134
00:05:37,277 --> 00:05:39,611
كان يشكّل تحدياً لها لركوب الحافلة
للوصول إلى الفندق

135
00:05:40,848 --> 00:05:42,017
يا إلهي

136
00:05:42,057 --> 00:05:44,516
هل اصطدمنا بشئٍ ما ؟

137
00:05:44,557 --> 00:05:46,096
أليس علينا التوقف ؟

138
00:05:46,136 --> 00:05:48,105
كلاّ، لم يكن بقرة

139
00:05:48,147 --> 00:05:51,065
لقد كان مجرد سائح

140
00:05:51,107 --> 00:05:53,066
(وهكذا بدأت حياة (ليندزي

141
00:05:53,106 --> 00:05:55,485
مع القليل -
مهلاً، هذه ليست حقيبتي -

142
00:05:55,526 --> 00:05:57,655
كيف سأكتشف حقيقتي

143
00:05:57,696 --> 00:05:59,525
وأنا أرتدي مثل هذه الفتاة ؟

144
00:05:59,575 --> 00:06:02,903
قامت بأخذ لفة تسويقية
سريعة في المجمع الهندي

145
00:06:02,945 --> 00:06:04,994
الشهير -
يبدو جميلاً عليّ -

146
00:06:05,035 --> 00:06:07,414
ولكن أعتقد من المفترض
"أن أقول " كايت

147
00:06:07,454 --> 00:06:10,242
أوه، كلاّ، أيّ شئ تحت المقاس الصغير
يعتبر

148
00:06:10,284 --> 00:06:11,833
"ديفيد سبيد"

149
00:06:11,874 --> 00:06:13,833
أنا مغرم بـ هذا المعطف
سأخذه مقابل 60

150
00:06:13,874 --> 00:06:15,003
أفضل معطف في هذا المكان

151
00:06:15,043 --> 00:06:17,212
65 -
سبعون، سيبدو رائعاً على -

152
00:06:17,253 --> 00:06:18,922
زوجتي او ابني الهزيل

153
00:06:18,963 --> 00:06:20,842
أجل، 100 -
أجل، 100 -

154
00:06:20,883 --> 00:06:22,252
..وبعد ذلك، عادت إلى

155
00:06:22,302 --> 00:06:23,671
الفندق والإستعداد

156
00:06:23,713 --> 00:06:25,932
لرحلتها الروحية

157
00:06:28,682 --> 00:06:29,971
أجل، مرحباً

158
00:06:30,012 --> 00:06:31,891
هل بإمكانِك أن تحجزي لي موعداً
عند الكاهن في الساعة 3 ؟

159
00:06:31,932 --> 00:06:33,681
أوه، أجل هل توّدين الحصول
على الحكمة العميقة

160
00:06:33,722 --> 00:06:34,971
تطهير الذات ؟

161
00:06:35,021 --> 00:06:36,310
نقوم بها بجانب المسبح

162
00:06:36,351 --> 00:06:38,190
هل هنالك مسبح ؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

163
00:06:38,231 --> 00:06:39,940
لأنّه يوجد الكثير من النّاس فيه

164
00:06:39,981 --> 00:06:42,070
ولكن اجل، هنالك مسبح

165
00:06:42,111 --> 00:06:43,480
حسنٌ، بجانب المسبح إذاً

166
00:06:43,530 --> 00:06:45,649
هل تعتقد أنّه بإمكانك
أن تبعث أحدهم

167
00:06:45,690 --> 00:06:48,568
لإزالة رائحة الخراف في غرفتي ؟

168
00:06:48,610 --> 00:06:50,829
بالطبع، ولكن أي رائحة تفضّلينها ؟

169
00:06:50,869 --> 00:06:52,368
ليكن على ذوقك

170
00:06:52,410 --> 00:06:54,789
ولكن في موعدها للساعة 3 مع الكاهن

171
00:06:54,829 --> 00:06:57,368
أنتِ تعيشين حياةً بلا حب

172
00:06:57,409 --> 00:06:59,368
ليندزي)، حصلت على جلسة عميقة) -
كيف يمكنني أن أتعلم كيف -

173
00:06:59,419 --> 00:07:00,958
أكثر ممّا كانت تتأمل -
أكون سعيدة ؟ -

174
00:07:00,998 --> 00:07:02,537
تعلم، أن أحبّ ؟

175
00:07:02,589 --> 00:07:05,837
حينما يلامس الحبّ قلبكِ
ستكونين سعيدة

176
00:07:05,877 --> 00:07:08,925
لابد أن تعيشِ حياتكِ بصدق

177
00:07:08,967 --> 00:07:12,135
أجل، كلا، أنا أنا أعيش حياتي
بصدقٍ

178
00:07:12,177 --> 00:07:13,806
..ولكن

179
00:07:13,847 --> 00:07:16,346
أنا مليئة بالشغف وحسب

180
00:07:16,386 --> 00:07:18,435
..أنتِ مليئة بـ

181
00:07:18,477 --> 00:07:19,806
أجل، أجل

182
00:07:19,846 --> 00:07:22,015
على الرغم من أنّه في ثقافتنا
هذا المصطلح يعتبر

183
00:07:22,056 --> 00:07:23,395
إهانة

184
00:07:23,436 --> 00:07:25,525
أعني، لن نقولها لزبون أبداً

185
00:07:25,566 --> 00:07:27,695
ولكن، أجل، كلاّ
أعلم مالذي تعنيه

186
00:07:27,736 --> 00:07:30,604
هذه الحقيبة، مزيفة مثلكِ تماماً

187
00:07:30,655 --> 00:07:32,824
حسنٌ، كيف أتعلم ؟

188
00:07:32,865 --> 00:07:34,234
فقط انظري للتهجئة

189
00:07:34,274 --> 00:07:35,693
كلاّ، أنا

190
00:07:35,735 --> 00:07:37,784
اسحبِ رأسك من الرمال

191
00:07:37,824 --> 00:07:40,163
الحبّ يقبع حيث تركتِيه

192
00:07:40,204 --> 00:07:42,623
أتعني .. في الوطن ؟

193
00:07:42,664 --> 00:07:43,873
يا إلهي

194
00:07:43,914 --> 00:07:45,873
الشخص الوحيد في الوطن هو
"توبايس"

195
00:07:45,914 --> 00:07:48,123
ليس لديكِ أي طفال ؟

196
00:07:48,163 --> 00:07:50,502
ليندزي)، اعتقدت أنّه يتمّ مغازلتها)

197
00:07:50,543 --> 00:07:52,962
كلاّ، لما تسأل ؟

198
00:07:53,003 --> 00:07:55,502
مهلاً، أتقول أنّني قطعت
كل هذه المسافة

199
00:07:55,552 --> 00:07:57,421
من أجل أن أكتشف

200
00:07:57,462 --> 00:07:58,841
أنّه عليّ العودة للديار ؟

201
00:07:58,882 --> 00:08:01,391
يا إلهي، لم أقم بزيارة الشاطئ بعد

202
00:08:01,432 --> 00:08:05,390
لقد قامت بزيارته، ولكنّه كان ممتلئاً
جداً، لدرجة أنّها لم ترى الماء

203
00:08:05,431 --> 00:08:08,139
لقد كانت تجربة تأجج المشاعر

204
00:08:08,181 --> 00:08:10,310
ولكن بعد مغادرة الخيمة
لم تكن مجرد

205
00:08:10,350 --> 00:08:12,689
كلمات الكاهن التي أثرت بها

206
00:08:12,731 --> 00:08:14,020
بل كلمات صاحب الفندق

207
00:08:14,060 --> 00:08:16,029
أنا متأسف، ولكنّه قد تمّ رفض بطاقتكِ

208
00:08:16,070 --> 00:08:17,359
حسابك قد بلغ حدّه الأقصى

209
00:08:17,400 --> 00:08:19,239
لقد اضطررنا لإلغاء موعدكِ
مع الكاهن

210
00:08:19,280 --> 00:08:21,149
كلاّ، كلاّ، لقد تحدثت للكاهن لتوّي

211
00:08:21,199 --> 00:08:22,908
...هناك في تلك

212
00:08:24,619 --> 00:08:26,238
اخرجِ، اخرجِ

213
00:08:26,279 --> 00:08:28,828
ارحلِ، اخرجِ، اخرجِ

214
00:08:28,868 --> 00:08:33,376
أنا متأسف لرفع صوتي عليكِ
ولكنّني متأسف، لقد تمّ رفض بطاقتكِ

215
00:08:33,419 --> 00:08:35,838
لذا اخرجِ

216
00:08:35,878 --> 00:08:37,797
ولكن لحسن الحظ، أنّ الكون

217
00:08:37,838 --> 00:08:39,877
قد منحها الحل ، لمشكلتها المالية

218
00:08:39,918 --> 00:08:43,126
لم يكن بعيداً عن المكان الذي
ذكره الكاهن

219
00:08:43,177 --> 00:08:45,296
أوه، سأمنحكِ المال ياعزيزتي

220
00:08:45,347 --> 00:08:47,925
ولكن ذلك يعني أنّ ابنتي العزيزة
مبتسمة بجانب زوجها

221
00:08:47,967 --> 00:08:49,426
جالسة خلفي في المحاكمة

222
00:08:49,466 --> 00:08:51,015
هل تقبلين بتكشيرة عوضاً عن الإبتسامة ؟

223
00:08:52,476 --> 00:08:54,475
لذلك عادت بنيتها المزدوجة

224
00:08:54,516 --> 00:08:58,394
للوصول إلى إلى زوجها الذي
تركته خلفها

225
00:08:58,436 --> 00:09:00,855
بروحٍ جديدة تغمرها الطمأنينة

226
00:09:00,895 --> 00:09:02,604
بالطبع، مازال هناك بعض الأمور لم تتغير

227
00:09:02,645 --> 00:09:03,854
عليها أن تعمل عليها

228
00:09:03,905 --> 00:09:05,194
(مرحباً، إنّه (توبايس

229
00:09:05,235 --> 00:09:06,444
هات ماعندك

230
00:09:06,485 --> 00:09:08,034
أنا مستعدة لإنجاح هذه العلاقة

231
00:09:10,824 --> 00:09:13,283
لقد كان حسّ (ليندزي)، التنويري

232
00:09:13,324 --> 00:09:15,243
سبب عودتها للديار

233
00:09:15,283 --> 00:09:17,532
للحصول على بعض النقود ، صحيح ؟

234
00:09:17,583 --> 00:09:19,082
توقفِ عن هذه التحية

235
00:09:19,123 --> 00:09:20,752
يبدو الأمر وكأنه
ليس لديكِ أيّ فكرة

236
00:09:20,793 --> 00:09:23,042
جديّاً، إذا وجدتمني أقوم بمثل هذه الحركة
قوموا بقتلي

237
00:09:23,082 --> 00:09:24,751
"بقول " أقل الرجال روحانية

238
00:09:24,793 --> 00:09:26,882
مالذي اتفقتِ معها عليه ؟

239
00:09:26,923 --> 00:09:29,302
أي جزء من روحها قمتِ بشرائه ؟

240
00:09:29,342 --> 00:09:30,971
كلّ ماطلبته منها أن تقوم بالشهادة

241
00:09:31,012 --> 00:09:33,840
على كوني أمّاً رائعة
والتي أدت واجبها على أكمل وجه

242
00:09:33,881 --> 00:09:35,220
إذاً قمتِ بشراء روحها بأكملها

243
00:09:35,261 --> 00:09:37,390
كلاّ، (مايكل)، أنا لست عاهرة

244
00:09:37,431 --> 00:09:38,810
لن أحصل على أيّة نقود

245
00:09:38,851 --> 00:09:40,270
حتى أقوم بالفعل المشين

246
00:09:40,311 --> 00:09:42,430
ولكنّني لست موجودة لأجل
النقود فقط

247
00:09:42,481 --> 00:09:44,100
أنا هنا لأنّ الكاهن ، أخبرني أنّ

248
00:09:44,140 --> 00:09:46,309
الحب حيث تركته

249
00:09:46,350 --> 00:09:48,019
والذي ظهر بعد البحث
الروحي

250
00:09:48,070 --> 00:09:51,898
وبعد فرز العناصر
(اكتشفت أنّه (توبايس

251
00:09:51,939 --> 00:09:54,108
لقد حصلت على الدور

252
00:09:55,359 --> 00:09:56,988
(وإذا قام كلّ (ليندزي)، و(توبايس

253
00:09:57,029 --> 00:09:59,657
بإعطاء زواجهم فرصة أخرى

254
00:09:59,699 --> 00:10:01,498
على الرغم أنّه ليس بحوزتهم
أيّة نقود

255
00:10:01,538 --> 00:10:03,997
قبل شهادة الزور
ذهبا

256
00:10:04,038 --> 00:10:06,077
لشراء منزل -
أنتما مستعدان لفعلها ؟ -

257
00:10:06,128 --> 00:10:10,086
كما يمكنك أن ترى
أنّني مستعد لكلّ شئ جديد

258
00:10:10,128 --> 00:10:12,257
يا إلهي

259
00:10:12,297 --> 00:10:13,416
أجل

260
00:10:13,467 --> 00:10:14,876
حسنٌ، هذه بقعة طيبة

261
00:10:14,927 --> 00:10:16,586
يوجد في الجوار مراكز سيرجي  الرائعة

262
00:10:16,636 --> 00:10:18,755
سنقوم بفعلها
أجل سنقوم بها

263
00:10:18,797 --> 00:10:20,806
أجل، سنضعكم في البيت المناسب

264
00:10:20,847 --> 00:10:22,976
هل أنتما لوحدكما ؟ أم لديكم أطفال ؟

265
00:10:23,016 --> 00:10:25,185
ليس لدينا أطفالاً

266
00:10:25,226 --> 00:10:27,725
علينا أن نكون صادقين حيال ذلك

267
00:10:27,765 --> 00:10:29,014
لايوجد لدينا أيّ راتب شهري

268
00:10:29,056 --> 00:10:30,315
لا راتب شهري

269
00:10:30,355 --> 00:10:31,814
نقوم بالكثير من المصروفات

270
00:10:31,856 --> 00:10:33,525
لا مدخرات، لا سلفيات

271
00:10:33,565 --> 00:10:34,814
اعني، لدينا بعضاً من النقود

272
00:10:34,854 --> 00:10:37,233
ولكنّها ذهبت لتغطية تكاليف
المشفى

273
00:10:37,274 --> 00:10:39,613
ولكن هنالك شئ يوجد لدينا

274
00:10:39,654 --> 00:10:40,613
! اخلاقيات العمل

275
00:10:40,654 --> 00:10:41,863
أجل، ليس أخلاقيات العمل

276
00:10:41,904 --> 00:10:43,193
ولكن هنالك شئٌ يوجد لدينا

277
00:10:43,234 --> 00:10:44,993
لدينا طفلة

278
00:10:45,033 --> 00:10:47,821
لقد كنت أتصرف بتهذب
حينما قلت أنّها ليس لدينا أطفال

279
00:10:47,873 --> 00:10:49,242
كان عليّ تصحيح ذلك، أجل، ولكن

280
00:10:49,283 --> 00:10:50,832
كان بإمكاني أن أتحدث

281
00:10:50,873 --> 00:10:52,952
ولكن أردت أن أرى هل ستصلون
إلى ذلك الحد

282
00:10:53,002 --> 00:10:54,581
حسنٌ، تبدون عائلة رائعة

283
00:10:54,623 --> 00:10:56,292
علينا أن نكون واقعيين

284
00:10:56,332 --> 00:10:57,711
أنا أعمل في العقارات

285
00:10:57,752 --> 00:10:59,461
نحن في عام2006

286
00:10:59,502 --> 00:11:01,551
ذلك يكفيني

287
00:11:01,592 --> 00:11:03,091
سنقوم بوضعكم في لائحة
"قروض " ل.د.ل.و.م

288
00:11:03,131 --> 00:11:05,130
"لا دخل، لا وظائف، لا ممتلكات "

289
00:11:05,172 --> 00:11:07,011
ولن تضطرا للدفع لمدة سنتين

290
00:11:07,051 --> 00:11:08,470
أوه، من فضلك

291
00:11:08,511 --> 00:11:10,300
سنقوم بأخذ منزل مريح وحميم إذاً

292
00:11:10,351 --> 00:11:12,760
غرفة واحدة -
أو أكبر -

293
00:11:12,811 --> 00:11:14,020
أجل، ماذا عن منزل أكثر جمالاً ؟
بـ 3 غرف ؟

294
00:11:14,060 --> 00:11:15,099
ثلاث غرف يبدو أكبر

295
00:11:15,141 --> 00:11:16,850
بالطبع إنّه كذلك

296
00:11:16,890 --> 00:11:18,809
عليكم أن تتذكروا أنّه في ذلك الوقت ، كانت

297
00:11:18,850 --> 00:11:20,979
المصارف متلهفة لإلحاق النّاس بالديون
على أكبر قدر ممكن

298
00:11:21,019 --> 00:11:22,768
ذو ال 5 غرف نوم
و 4 مرابات للسيارات

299
00:11:22,820 --> 00:11:25,359
وأنا أعلم يارفاق أنّكم
ستكونون على مايرام

300
00:11:25,399 --> 00:11:26,898
بحمام رئيسي وحيد

301
00:11:26,949 --> 00:11:29,567
لأنّ أغلب  النّاس يفضّلون 2

302
00:11:29,609 --> 00:11:31,318
إنّهم يفضلّون ذلك وحسب

303
00:11:31,368 --> 00:11:33,277
إذا كانا متفرقين، فليكن

304
00:11:33,329 --> 00:11:34,828
فليكن -
هكذا سنحصل عليه -

305
00:11:34,868 --> 00:11:35,997
هكذا ستحصلون عليه إذاً

306
00:11:36,038 --> 00:11:37,367
أتعتقدين أنّنا بحاجة لذلك ؟

307
00:11:37,408 --> 00:11:38,827
أنا سأقوم بمقاطعتكم لثواني فقط

308
00:11:38,868 --> 00:11:40,627
لستم بحاجة لمخزون الخمر

309
00:11:40,668 --> 00:11:43,207
إذا كنتم توّدون أن تتذوقوا النبيذ
في مطبخ كبير الخدم

310
00:11:43,247 --> 00:11:45,336
أعني، أنّ ذلك ليس ماتناقشنا حياله

311
00:11:45,377 --> 00:11:48,215
حسنٌ، لم نناقش أيّاً من هذا، ولكن

312
00:11:48,257 --> 00:11:50,586
أجل، أعتقد أنّه سنحظى به هكذا

313
00:11:50,636 --> 00:11:51,845
حسنٌ، أجل

314
00:11:51,886 --> 00:11:53,965
ستحصلون عليه هكذا حتماً

315
00:11:54,006 --> 00:11:56,844
وحالما تحصل عليه
ستحصل عليه هكذا

316
00:11:56,886 --> 00:11:59,185
ولكن هل نحن بحاجة إلى مدخل ؟

317
00:11:59,226 --> 00:12:02,434
لقد أرشدت (جون بيرد)، إلى منزل
به مدخلين مزدوجين

318
00:12:02,475 --> 00:12:04,894
الآن، طالما أنّ (جون بيرد)، شخص مشهور

319
00:12:04,934 --> 00:12:06,353
لن يستحقرك أحدهم كونك

320
00:12:06,395 --> 00:12:08,314
(تملك أقلّ ممّا يملكه (جون بيرد

321
00:12:08,354 --> 00:12:10,063
هل هذا جنون ؟ -
أعتقد ذلك -

322
00:12:10,104 --> 00:12:11,563
لنأخذ المدخلين المزدوجين

323
00:12:11,614 --> 00:12:13,273
أوه، هل هذا ماعتقدتيه ؟
..لأنّه

324
00:12:13,314 --> 00:12:14,903
حسنٌ، ستحصلون عليه كما تريدون -
أجل ، أجل -

325
00:12:14,944 --> 00:12:16,483
وهكذا سيكون منزلكم

326
00:12:16,534 --> 00:12:17,573
لقد جرت الكثير من الأمور هنالك

327
00:12:17,613 --> 00:12:19,652
هكذا نريد منزلنا

328
00:12:19,703 --> 00:12:21,412
وكانوا سيبدأون حياةً جديدة

329
00:12:21,453 --> 00:12:24,331
أحسنت -
في منزلهم الجميل الجديد -

330
00:12:24,373 --> 00:12:26,082
يوم الأم

331
00:12:26,122 --> 00:12:28,331
كان أسعد يوم في السنة

332
00:12:28,372 --> 00:12:30,501
مايبي)، ستتأخرين عن مدرستكِ)

333
00:12:30,541 --> 00:12:32,540
...ومالذي فقدوه في هذه الراحة

334
00:12:32,582 --> 00:12:34,251
يا إلهي، إنّهم ينمون ببطئ

335
00:12:34,291 --> 00:12:37,299
إنّها مصنوعة لمكان كهفي لامتناهي

336
00:12:37,341 --> 00:12:40,549
والروبوت قد فرغت بطاريته مجدداً -
ياله من مسكين

337
00:12:40,591 --> 00:12:44,599
نفذ منه العصير قبل أن يصل إلى

338
00:12:46,100 --> 00:12:47,849
مع قرب موعد محاكمة والدتها

339
00:12:47,890 --> 00:12:51,268
ليندزي)، بذلت قصارى جهدها)
على شهادتها

340
00:12:51,309 --> 00:12:52,598
..حينما كنت جائعة أنا

341
00:12:52,650 --> 00:12:54,819
استمرّي

342
00:12:54,859 --> 00:12:57,358
أنتِ لاتريدين منّي قول الجزء
التالي، صحيح ؟

343
00:12:57,399 --> 00:12:58,988
أعتقد أنّه يصف الحال كما يجب

344
00:12:59,028 --> 00:13:02,156
ولكن هل أحاول أن أكون مضحكو عفوياً ؟

345
00:13:02,198 --> 00:13:04,567
أو عن قصد ؟

346
00:13:04,618 --> 00:13:06,027
ليس من المفترض أن يكون مضحكاً

347
00:13:06,078 --> 00:13:08,696
" ارضع من ثدييها زجاج الشمبانيا "

348
00:13:08,748 --> 00:13:09,787
هل هذه مزحة ؟

349
00:13:09,827 --> 00:13:10,996
باستر)، قام بكتابتها)

350
00:13:11,038 --> 00:13:12,457
مؤخراً ؟

351
00:13:12,497 --> 00:13:14,706
لقد قمت بنسخها من رسالة
قام بكتابتها عندما كان في رحلة تخييم

352
00:13:14,747 --> 00:13:16,206
لقد اشتقت إليكِ أمّاه

353
00:13:16,247 --> 00:13:17,666
المخيم مخيفٌ جداً، في هذا الوقت

354
00:13:17,706 --> 00:13:19,375
حينما كنت اشعر بالبرد
كنتِ تقومين بتدفئتي

355
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
حينما أكون جائعاً

356
00:13:20,916 --> 00:13:23,335
كيف يمكنني قول ذلك ؟

357
00:13:23,376 --> 00:13:26,884
أرضع من ثدييك  الشمبانيا

358
00:13:26,926 --> 00:13:28,465
أوه ذلك رائع

359
00:13:28,515 --> 00:13:30,014
لايهم، لأنّني سأثبته على أيّة حال

360
00:13:30,055 --> 00:13:31,264
يا إلهي

361
00:13:31,305 --> 00:13:33,804
هذه من مخيم " قبليني أمّاه " ؟

362
00:13:33,845 --> 00:13:36,104
فقط قومي بقرأتها
أنتّ ستحصلين على ماتريدين مقابل ذلك

363
00:13:36,145 --> 00:13:37,184
كلاّ، أتعلمين ماذا ؟

364
00:13:37,225 --> 00:13:38,394
لم تعد تهمني النقود

365
00:13:38,434 --> 00:13:39,813
..كاهني يقول

366
00:13:39,855 --> 00:13:43,023
أوه ،لاتسمعيني هذا الهراء

367
00:13:43,064 --> 00:13:45,113
تعتقدين أنّك أفضل منّي

368
00:13:45,153 --> 00:13:47,692
ولكنّك تشبهيني تماماً
أكثر ممّا تتصورين

369
00:13:47,733 --> 00:13:50,152
الآن، لنكمل من

370
00:13:50,193 --> 00:13:53,111
"آمل أن تصنع لي حمّام الفقاعات للأبد "

371
00:13:53,162 --> 00:13:55,121
وأوّد أن أشعر بالرغوة

372
00:13:55,163 --> 00:13:57,412
وانتشرت الأخبار السيئة

373
00:13:57,453 --> 00:13:59,662
انهيار سوق العقار في كاليفورنيا

374
00:13:59,702 --> 00:14:01,211
قد بدأ في القرع

375
00:14:01,252 --> 00:14:03,211
مع تسريح العمال في هذه المحطة

376
00:14:03,251 --> 00:14:05,250
بالإضافة إلى ذلك ، سأقوم بترك مفاتيحي

377
00:14:05,292 --> 00:14:07,341
لمنزلي ذو 10 ألاف وحدة سكنية
على ميناء شالوس

378
00:14:07,381 --> 00:14:09,500
على الطاولة -
حسنٌ، من الممكن -

379
00:14:09,551 --> 00:14:10,840
أنّه لن يقترب من هذه المنطقة

380
00:14:10,880 --> 00:14:12,169
إنّه يقطن بالقرب من الينبوع

381
00:14:12,221 --> 00:14:13,300
..قد أقول لهم

382
00:14:13,341 --> 00:14:15,050
..حظاً موفقاً في

383
00:14:15,098 --> 00:14:17,016
رائحة الراكون من المدخل

384
00:14:17,059 --> 00:14:19,560
لأنني لم أستطع

385
00:14:19,602 --> 00:14:21,562
لكن علاقتنا بخير، أليس كذلك؟

386
00:14:21,603 --> 00:14:23,563
أعني، هذا يعمل، اليس كذلك؟

387
00:14:23,606 --> 00:14:25,191
لم تكن بحال أفضل من قبل

388
00:14:27,609 --> 00:14:30,236
(و في أسبوع محاكمة (لوسيل

389
00:14:30,279 --> 00:14:32,113
تلقوا أخبار أسوأ

390
00:14:32,155 --> 00:14:34,947
ماهذا؟
أمنا لن تدفع؟

391
00:14:34,991 --> 00:14:36,867
قالت أنها ستدفع لي

392
00:14:36,909 --> 00:14:38,450
إن كانت شهادتي مصدقه

393
00:14:38,494 --> 00:14:39,953
(ليندزي)، (ليندزي)

394
00:14:39,995 --> 00:14:41,495
لكن كيف علي
قول شيء مثل

395
00:14:41,539 --> 00:14:42,497
"أحبكِ، يا أماه"

396
00:14:42,539 --> 00:14:44,665
وأكون قابلة للتصديق؟

397
00:14:44,708 --> 00:14:47,001
حسناً .. ياللهول

398
00:14:47,043 --> 00:14:48,877
أتعرفين، أتمنى لو كنت
أستطيع أن أبدو

399
00:14:48,921 --> 00:14:50,755
غير قابل للتصديق

400
00:14:50,796 --> 00:14:53,422
لكن هذا ليس خيار
لممثل عاطل، اليس كذلك؟

401
00:14:53,465 --> 00:14:55,592
أو هذا هو سبب أنك عاطل

402
00:14:55,634 --> 00:14:59,178
حسناً، أعذريني
لكنني أتشوق

403
00:14:59,222 --> 00:15:02,098
"للذهاب إلى "عيادة أساليب التمثيل
التي أراها أثناء قيادتي ليلاً

404
00:15:02,140 --> 00:15:03,640
لكنكِ لن تسمحي لي

405
00:15:03,683 --> 00:15:05,809
لأنكَ أضعت كل ذلك المال

406
00:15:05,851 --> 00:15:08,186
"على "دورة تعليم التمثيل لـ كارل ويذرز

407
00:15:08,229 --> 00:15:11,313
حسناً، أنا آسف
... لكنني نجم

408
00:15:11,357 --> 00:15:14,275
ولم أنتبه لما كان يقوله

409
00:15:14,318 --> 00:15:17,611
حسناً، ربما علي أن أذهب
لعيادة التمثيل" خاصتك"

410
00:15:17,654 --> 00:15:19,697
لأجعل شهادتي قابلة للتصديق

411
00:15:19,739 --> 00:15:21,073
تلك فكرة جيدة

412
00:15:21,116 --> 00:15:23,533
.. ربما تستطيعين
مرحباً .. أجل

413
00:15:23,575 --> 00:15:25,993
حسناً، ربما علينا الذهاب معاً

414
00:15:26,036 --> 00:15:29,371
أجل، ربما يكون جيداً لنا
كـ زوجين

415
00:15:29,415 --> 00:15:31,207
أتمنى ذلك

416
00:15:31,249 --> 00:15:33,499
أريد أن أجعل هذا الامر ينجح

417
00:15:33,542 --> 00:15:35,252
وأنا أيضاً

418
00:15:35,296 --> 00:15:37,546
(فأنا أحبكَ فعلاً، يا (توبايس

419
00:15:37,588 --> 00:15:39,256
(ليندزي)

420
00:15:39,299 --> 00:15:42,007
علينا أن نأخذكِ
إلى عيادة التمثيل

421
00:15:42,050 --> 00:15:44,759
وهذا وأنا أتخيل
حلوى الفودج عند قولي ذلك

422
00:15:44,803 --> 00:15:46,345
فودج

423
00:15:50,683 --> 00:15:52,476
لتوثق علاقتها مع زوجها

424
00:15:52,517 --> 00:15:54,811
وتستعد لشاهدتها

425
00:15:54,853 --> 00:15:57,687
ليندزي) قررت حظور)
(دورة التمثيل مع (توبايس

426
00:15:57,731 --> 00:15:59,274
هذه المرة الأولى

427
00:15:59,316 --> 00:16:00,774
الذي أفعل فيها شيئاً كهذا معك

428
00:16:00,818 --> 00:16:02,652
أظن أني كنت أستحقره دوماً

429
00:16:02,693 --> 00:16:04,569
أتعرفين يا (ليندزي)، أظن أنكِ ستجدين

430
00:16:04,612 --> 00:16:06,989
أن بعض الأمور التي تجهلينها عني

431
00:16:07,030 --> 00:16:09,697
هي أمور أنا جيد بها

432
00:16:09,741 --> 00:16:12,575
أنا أنتمي .. لهذا المكان

433
00:16:12,619 --> 00:16:14,454
إن كنتِ جديدة هنا
عليك الذهاب إلى النافذه

434
00:16:14,496 --> 00:16:16,080
أملأي هذه الإستماره

435
00:16:16,123 --> 00:16:18,333
و هنالك عدة أسئلة عليها
مثل

436
00:16:18,375 --> 00:16:19,583
كيف أدمنتي عليها في البداية

437
00:16:19,626 --> 00:16:20,960
حسناً، هذا سهل

438
00:16:21,002 --> 00:16:22,210
مسرحية
You're A Good Man, Charlie Brown.

439
00:16:23,754 --> 00:16:24,963
.. لا

440
00:16:25,005 --> 00:16:26,213
لا .. يا أنسه

441
00:16:26,257 --> 00:16:27,632
You're A Good Man...

442
00:16:27,674 --> 00:16:29,091
You're A Good Man, Charlie Brown.

443
00:16:29,135 --> 00:16:30,344
غجري .. غجري

444
00:16:30,385 --> 00:16:31,635
فقط تعالي إلى هنا

445
00:16:31,678 --> 00:16:33,429
و كوني صريحة

446
00:16:33,472 --> 00:16:36,348
حسناً، هذا عاطفي

447
00:16:36,391 --> 00:16:37,766
إنهم يبدون المنولوج

448
00:16:37,808 --> 00:16:40,310
أظن أن هذه من مسرحية
Songs for My Father

449
00:16:41,645 --> 00:16:42,937
مالذي قلته

450
00:16:42,979 --> 00:16:44,021
أنه أسم لـ دورة التمثيل ؟

451
00:16:44,064 --> 00:16:45,190
"عيادة الأسلوب الأول"

452
00:16:45,232 --> 00:16:47,233
حسناً، سأذهب لشرب القهوة

453
00:16:47,276 --> 00:16:49,819
"عيادة قاردن قروف ميثود ون"

454
00:16:49,861 --> 00:16:52,154
وبعدها بلحظات
ليندزي) وجدت نفسها)

455
00:16:52,197 --> 00:16:55,739
تتساءل عن قرارات زوجها

456
00:16:55,782 --> 00:16:56,824
تم التساءل عن أحد قراراتها

457
00:16:56,867 --> 00:16:58,284
تلك ليست تجارة حرة

458
00:16:58,327 --> 00:17:00,036
وإن لم تكن تجارة حرة
.. فهي

459
00:17:00,078 --> 00:17:01,745
.. لم

460
00:17:01,788 --> 00:17:03,456
لاتبدو كـ مدمن مخدرات

461
00:17:03,498 --> 00:17:05,290
أنت تبدين كذلك
كم وزنكِ؟ تسعون باوند؟

462
00:17:06,501 --> 00:17:07,501
ذلك مضحك

463
00:17:07,543 --> 00:17:09,044
شكراً لك

464
00:17:09,086 --> 00:17:10,586
لكن، لا لا

465
00:17:10,629 --> 00:17:12,422
إن كنت مدمنة على شيء
فسيكون الكحول

466
00:17:12,465 --> 00:17:13,756
أنا ليندزي

467
00:17:13,798 --> 00:17:16,799
(وأنتَ .. (بيتيمي

468
00:17:16,843 --> 00:17:19,387
لا، لا أحب أن أعطي أسمي الحقيقي
لأي منظمة دولية

469
00:17:19,428 --> 00:17:21,346
خصوصاً بعدما طردت من قوائم المصوتين

470
00:17:21,390 --> 00:17:23,849
لأنني سجلت بالغلط
في مجموعة سياسية مختلفة

471
00:17:23,892 --> 00:17:25,893
ياللعجب
ما أسم تلك المجموعة؟

472
00:17:25,934 --> 00:17:28,186
لا أتذكر

473
00:17:28,229 --> 00:17:30,146
شخص ما كان على الممر الخشبي

474
00:17:30,188 --> 00:17:31,771
"إنظم إلى "القاعدة

475
00:17:31,814 --> 00:17:32,939
وأنا سجلت لأنه كان يوزع

476
00:17:32,982 --> 00:17:34,441
فرش مجانيه للذقن

477
00:17:34,484 --> 00:17:36,527
"المكتوب عليه "القاعدة

478
00:17:36,569 --> 00:17:39,404
لكن ربما ظن أنه مصمم الفرشاة

479
00:17:39,447 --> 00:17:40,780
(أنا (ماركي بارك

480
00:17:40,822 --> 00:17:42,614
من محرري الأشجار (بارك)؟

481
00:17:42,657 --> 00:17:44,742
(مارك) هو إبن لـ (جوني بارك)

482
00:17:44,783 --> 00:17:47,617
ناشط ساعدته (ليندزي) مره

483
00:17:47,661 --> 00:17:49,787
لإنقاذ و قتل شجرة

484
00:17:49,830 --> 00:17:51,039
يا إلهي، أنا أتذكره

485
00:17:51,082 --> 00:17:52,290
أذكر أني كنت أفكر
يوم ما

486
00:17:52,334 --> 00:17:53,918
سيسقط من الشجرة

487
00:17:53,959 --> 00:17:54,918
و سيكسر عنقه

488
00:17:54,960 --> 00:17:56,378
مالذي حدث له؟

489
00:17:56,421 --> 00:17:57,587
لقد سقط من الشجرة
و كسر عنقه

490
00:17:57,628 --> 00:17:58,670
ياإلهي

491
00:17:58,713 --> 00:17:59,755
لا، أنا امزج

492
00:18:01,591 --> 00:18:02,632
إذن، كيف حاله؟

493
00:18:02,675 --> 00:18:03,675
إنه ميت

494
00:18:03,718 --> 00:18:05,635
لكن من أسباب طبيعيه

495
00:18:05,677 --> 00:18:07,220
مجموعة من النحل
طاردوه من الشجره

496
00:18:07,264 --> 00:18:08,389
وسقط للقاء حتفه

497
00:18:08,431 --> 00:18:09,722
إذن، أنتَ هنا لوحدك .. أو

498
00:18:09,765 --> 00:18:10,932
لا، أنا معها

499
00:18:10,974 --> 00:18:13,683
إنها عضوه للجنه

500
00:18:13,727 --> 00:18:15,520
أي لجنه؟

501
00:18:17,063 --> 00:18:19,606
ياله من حس دعابة رائع

502
00:18:19,648 --> 00:18:22,150
أسمعي، الفترة الوحيدة التي تستطيع
دي بري) إبقاء الأكل )

503
00:18:22,193 --> 00:18:23,651
هي حول عشرين دقيقة
قبل أن يغمى عليها

504
00:18:23,693 --> 00:18:24,860
.. بسبب الميثادون

505
00:18:24,904 --> 00:18:26,405
أتودين الإنضمام إلينا

506
00:18:26,447 --> 00:18:27,988
ونحن نأخذ بعض الأكل

507
00:18:28,031 --> 00:18:29,865
لإدخاله في فمنا؟

508
00:18:29,908 --> 00:18:31,617
أرغب بذلك كثيراً

509
00:18:31,658 --> 00:18:33,618
توبايس و ليندزي ذهبوا

510
00:18:33,660 --> 00:18:35,745
للقاء أصدقائهم الجدد
على الغداء

511
00:18:35,789 --> 00:18:38,249
إنهم زوجين أنيقين

512
00:18:38,291 --> 00:18:39,874
أليسوا كذلك

513
00:18:39,917 --> 00:18:41,418
من الرائع وجود زوجين آخرين
للخروج معهم

514
00:18:41,460 --> 00:18:42,960
إنه رائع

515
00:18:43,003 --> 00:18:45,297
أعني، إنه شغوف جداً
حول المشاكل الحقيقيه

516
00:18:45,338 --> 00:18:47,548
إنه ناشط حقيقي .. مثلي

517
00:18:47,591 --> 00:18:50,341
وهي ممثلة حقيقية
مثلي

518
00:18:50,385 --> 00:18:52,428
لقد كانت تظهر
في أفلام كبيرة

519
00:18:52,470 --> 00:18:54,637
لكن مثل العديد من الممثلين .. الموهبة تذهب

520
00:18:55,806 --> 00:18:56,973
لكنها في العمر المناسب

521
00:18:57,014 --> 00:18:59,599
لتكون ممثلة في هوليوود
في الثاني والأربعون

522
00:18:59,642 --> 00:19:00,850
أهذا كل شيء

523
00:19:00,894 --> 00:19:02,312
أظن أن ذلك هو المكان

524
00:19:02,353 --> 00:19:04,396
إنه مطعم مقايضه

525
00:19:04,440 --> 00:19:06,357
ماركي) لايؤمن بإستخدام المال)

526
00:19:06,399 --> 00:19:08,400
هل أحب المقايضه

527
00:19:08,443 --> 00:19:10,527
لا، ذلك يعني
أنهم لا يستخدمون المال

528
00:19:10,569 --> 00:19:12,194
لهذا السبب سرقت صينية الميثادون

529
00:19:13,905 --> 00:19:16,157
يالهم من أصدقاء رائعون

530
00:19:16,199 --> 00:19:19,242
أظن أن هذا ما يحتاجه زواجنا

531
00:19:26,000 --> 00:19:27,083
ليندزي و توبايس إجتمعوا

532
00:19:27,126 --> 00:19:28,502
مع أصدقائهم الجدد

533
00:19:28,543 --> 00:19:29,627
مرحباً بكم
أهذه المرة الأولى لكم؟

534
00:19:29,670 --> 00:19:32,088
"في "سي دبليو سوابقينز

535
00:19:32,130 --> 00:19:34,755
سلسلة مطاعم إنتشرت
بعد الإنهيار الإقتصادي

536
00:19:34,799 --> 00:19:38,050
نحن مثل جيش الخلاص
يقابل مطبخ الشوربه

537
00:19:38,093 --> 00:19:39,802
يقابل حانه

538
00:19:43,181 --> 00:19:44,889
هذه الأشياء التي تستطيعون طلبها

539
00:19:44,933 --> 00:19:46,892
وهذه الأشياء التي سنقبلها

540
00:19:46,934 --> 00:19:50,019
وكما ترون في الأسفل، ليس لدينا سمك

541
00:19:50,062 --> 00:19:51,729
و لن نستقبل المزيد من المصابيح

542
00:19:51,772 --> 00:19:54,191
أرى أن ذلك يمتلك

543
00:19:54,232 --> 00:19:55,774
تلك النظره

544
00:19:55,818 --> 00:19:58,236
لا، لقد أخذ ميثادون للتو

545
00:19:58,278 --> 00:20:01,404
لقد ظن أنه يسوق بـ صينيه

546
00:20:01,447 --> 00:20:03,031
.. بالحديث عن ذلك

547
00:20:03,074 --> 00:20:05,159
ماذا عن أصابع الموزاريلا للطاولة؟

548
00:20:05,201 --> 00:20:08,369
صينية مقابل أصابع الموزاريلا

549
00:20:08,412 --> 00:20:11,079
ستة قطع، بدون صلصة

550
00:20:11,123 --> 00:20:13,999
وربما بعض الماء للطاولة

551
00:20:14,043 --> 00:20:16,336
آسف يا سيد، نحن لا نستقبل
صوابين الفنادق بعد الأن

552
00:20:16,378 --> 00:20:17,878
هذا ممتع

553
00:20:17,920 --> 00:20:19,963
الكثير من الناس لم يتقبلوا

554
00:20:20,005 --> 00:20:21,797
غوص المزبلة في أول موعد
مزدوج لهم

555
00:20:21,840 --> 00:20:24,841
أهذا هو الأمر؟

556
00:20:26,136 --> 00:20:27,470
لحظه

557
00:20:27,513 --> 00:20:29,972
لم أكن من يقود؟

558
00:20:30,014 --> 00:20:32,474
من الرائع لقاء أناس

559
00:20:32,517 --> 00:20:35,434
بشغف حقيقي حول تغير الوضع الراهن

560
00:20:35,478 --> 00:20:39,730
أنا و ليندزي لا نمتلك صديقاً واحداً

561
00:20:39,773 --> 00:20:40,982
هل وصل الطعام بعد؟

562
00:20:41,024 --> 00:20:43,774
أنا لست جائعة
.. لكن .. لكن

563
00:20:43,818 --> 00:20:46,278
أنظروا، إنها زبدة -
(دي بري) -

564
00:20:48,364 --> 00:20:49,989
دي بري)، إنها لنا جميعاً)

565
00:20:50,033 --> 00:20:52,326
كنا سنبادلها مقابل الحلى

566
00:20:52,368 --> 00:20:54,411
لا، إنها ترتجل
أجل، سيدتي

567
00:20:54,453 --> 00:20:56,454
يبدو أنكِ تحبين
بديل تلك الزبده

568
00:20:56,497 --> 00:20:57,747
"في "سواببيقنز

569
00:20:57,789 --> 00:20:59,207
.. أجل، و

570
00:20:59,249 --> 00:21:01,458
ومالذي تريدين مبادلته به؟

571
00:21:01,501 --> 00:21:03,877
.. أجل، و

572
00:21:03,920 --> 00:21:05,337
أنا أنسحب
إنها جيدة

573
00:21:05,380 --> 00:21:06,922
لا أعرف ماهي شخصيتي

574
00:21:06,963 --> 00:21:08,381
لا أعرف .. ليست لدي شخصية

575
00:21:08,424 --> 00:21:09,757
لا، إنها تحب الزبدة وحسب

576
00:21:09,799 --> 00:21:11,426
هيا بنا، فلننظفكِ

577
00:21:11,468 --> 00:21:12,843
لا تلمسي شيء -
ماركي)، سأهتم بها) -

578
00:21:12,886 --> 00:21:14,178
لقد أتيتم إلى هنا للتو

579
00:21:14,221 --> 00:21:15,888
تحدثوا معاً
فأنا سأنظفها

580
00:21:17,724 --> 00:21:19,182
أنا آسف -
لا تكن كذلك -

581
00:21:19,225 --> 00:21:20,684
أحب التواجد هنا

582
00:21:20,727 --> 00:21:22,852
أمي كانت ستكره هذا المكان

583
00:21:22,895 --> 00:21:24,646
أتعرفين يا (ليندزي)، علي إخباركِ

584
00:21:24,688 --> 00:21:26,939
عندما قابلتكِ لأول مرة
ظننت أنكِ واحدة من أولئك

585
00:21:26,981 --> 00:21:30,775
المثاليين و العصبيون و المتكبرون
من نيوبورت بيتش

586
00:21:30,818 --> 00:21:32,903
المملين
مزعجون

587
00:21:35,155 --> 00:21:36,406
تعرفين، أولئك المتوحشون

588
00:21:36,450 --> 00:21:37,950
الذين يعيشون في منزلٍ ضخم

589
00:21:37,991 --> 00:21:39,451
مقابل تدمير مستنقعات

590
00:21:39,493 --> 00:21:41,160
أولئك مستنقعات؟

591
00:21:41,203 --> 00:21:43,622
ذلك يفسر معجزة عيد الشكر

592
00:21:43,664 --> 00:21:45,206
مالذي تقصدينه أنكِ
لم تعدي عشاءاً؟

593
00:21:45,248 --> 00:21:46,915
لم أعرف أنه كان
يوم الخميس، حسناً؟

594
00:21:46,958 --> 00:21:48,667
لابد وأن هنالك شيء هنا

595
00:21:51,588 --> 00:21:53,380
أمسكوا به

596
00:21:53,422 --> 00:21:55,089
طاردوه إلى الفرن

597
00:21:55,132 --> 00:21:57,425
هيا بنا أيها البط الصغير

598
00:21:57,467 --> 00:21:59,175
إنها بطة جيدة -
أحسنتِ -

599
00:21:59,219 --> 00:22:01,638
أدخلي

600
00:22:01,680 --> 00:22:04,973
هذا سيكون أفضل عيد شكر على الإطلاق

601
00:22:05,015 --> 00:22:07,225
إنها معجزة

602
00:22:07,268 --> 00:22:08,935
حسناً، في الحقيقة

603
00:22:08,978 --> 00:22:10,687
أنا أعيش في منزلِ كبير جداً الأن

604
00:22:10,729 --> 00:22:12,313
لكننا لم ندفع شيء لحد الأن

605
00:22:12,356 --> 00:22:13,898
إذن، أنتِ تقومين بصرفية كبيرة بدون دفع

606
00:22:13,940 --> 00:22:16,066
هذا رائع -
أجل -

607
00:22:16,109 --> 00:22:17,985
في الحقيقة، أنا في أمريكا

608
00:22:18,026 --> 00:22:19,694
لأن كاهن قال لي

609
00:22:19,738 --> 00:22:21,947
أن الحب سيأتي إلي
عندما أتقبل طبيعتي

610
00:22:21,989 --> 00:22:23,864
ولم أهرب منها -
يبدو كـ كاهن جيد -

611
00:22:23,907 --> 00:22:26,950
كان الكاهن الرئيسي لفندق "الفصول الأربعه" في مومباي

612
00:22:26,994 --> 00:22:29,827
وهذا ما يجعله جيداً جداً

613
00:22:29,870 --> 00:22:32,747
و لقد تحول إلى نعامة في النهاية

614
00:22:32,791 --> 00:22:35,167
و هذا غير موجود في أجنحة السفارة

615
00:22:35,209 --> 00:22:38,252
هذا مضحك، في الحقيقة
أنا أدير مزرعة النعام

616
00:22:38,296 --> 00:22:42,548
# صـُدفــه #

617
00:22:42,591 --> 00:22:44,634
هذه ليست صدفه

618
00:22:44,677 --> 00:22:46,927
# بلي، إنها كذلك #

619
00:22:46,969 --> 00:22:49,179
بيزا صغيرة، بدون ببروني

620
00:22:49,221 --> 00:22:50,639
ماركي)، علي إخبارك)

621
00:22:50,682 --> 00:22:52,307
التحدث عن هذه الأمور الإجتماعية
.. إنها

622
00:22:52,350 --> 00:22:54,892
المرة الأولى التي أشعر
أني على طبيعتي

623
00:22:54,934 --> 00:22:56,519
منذ فترة طويلة جداً

624
00:22:56,561 --> 00:22:59,395
هذا لأني أقول ما أعني
و أفعل ما أشعر به

625
00:22:59,439 --> 00:23:00,815
بدون كذب

626
00:23:00,856 --> 00:23:02,274
ليندزي) شعرت بالذنب)

627
00:23:02,316 --> 00:23:04,150
لأنها كانت على وشك
الدخول إلى

628
00:23:04,193 --> 00:23:06,194
مطعم السرطان/قاعة محاكمة
للكذب

629
00:23:06,237 --> 00:23:07,655
لهذا السبب شعاري هو

630
00:23:07,697 --> 00:23:10,364
"عش بصدق و تزلج خلال الحياة"

631
00:23:10,407 --> 00:23:13,492
ماركي) شعر بالذنب)
لأنه لم يكن شعاره

632
00:23:13,536 --> 00:23:16,537
لقد كان شعار شركة ركوب الأمواج و ألواح التزلج

633
00:23:16,579 --> 00:23:17,746
عش بصدق

634
00:23:17,789 --> 00:23:19,289
و تزلج خلال الحياة

635
00:23:20,374 --> 00:23:21,873
هذا رائع

636
00:23:21,917 --> 00:23:23,377
لم أشعر بمثل
هذه الرابطة العميقة

637
00:23:23,418 --> 00:23:26,586
مع شخص ما منذ فترة طويلة جداً

638
00:23:30,216 --> 00:23:32,008
(غير (دي بري

639
00:23:32,052 --> 00:23:33,969
لا أستطيع تصديق
أننا فعلنا هذا للتو

640
00:23:34,011 --> 00:23:35,928
لا أستطيع تصديق مدى صغر أسنانكِ

641
00:23:35,971 --> 00:23:38,014
إذن، أينَ تبقي نعاماتك؟

642
00:23:38,056 --> 00:23:39,348
حساء الشيرتون مقابل صابون صغير؟

643
00:23:39,392 --> 00:23:41,100
نحن لا نقبل صوابين الفنادق

644
00:23:41,142 --> 00:23:43,060
وربما كان من أجل
.. الإنتقام من أمها

645
00:23:43,102 --> 00:23:45,521
أتركي بقشيش -
.. أو للهروب من علاقة

646
00:23:45,563 --> 00:23:48,188
إنتهت منذ فترة طويلة

647
00:23:48,232 --> 00:23:50,191
(لكن هذا عندما قفزت (ليندزي

648
00:23:50,235 --> 00:23:53,361
لإكمال حياة شعرت بأنها مقدرة لها

649
00:23:53,404 --> 00:23:55,946
و عصافير الحب الجدد
أكتشفوا بعض

650
00:23:55,988 --> 00:23:58,323
جسد المرأة الجميل

651
00:23:58,366 --> 00:24:00,576
و الرجل الفضيع

652
00:24:06,206 --> 00:24:08,624
.. ياللعجب، ذلك كان

653
00:24:08,667 --> 00:24:10,501
سريع للغاية -
شكراً -

654
00:24:10,544 --> 00:24:13,087
حسناً، لم أعرف كم المدة
التي سنعلق فيها بالزحام ، لذلك

655
00:24:13,129 --> 00:24:14,630
ويبدو وكأنه يتحرك

656
00:24:14,672 --> 00:24:16,882
.. وكأنه يتحرك، لذا -
تحركوا -

657
00:24:16,923 --> 00:24:17,965
هيا، هيا

658
00:24:18,008 --> 00:24:20,176
هيا بنا -

659
00:24:20,219 --> 00:24:23,512
وكما بدأو بالإنطلاق
تعلموا الكثير عن بعضهم

660
00:24:23,556 --> 00:24:25,973
لطالما كنت عجلاً على النضج

661
00:24:26,016 --> 00:24:28,351
و تغير هذا العالم
و بغباء

662
00:24:28,393 --> 00:24:30,728
السن الذي خلعته
كان سني الناضج

663
00:24:30,771 --> 00:24:33,521
لذلك، هذا السن
الموجود في الخلف

664
00:24:33,565 --> 00:24:35,816
إنها .. مجرد قطعة خشب وضعتها هناك

665
00:24:35,858 --> 00:24:37,275
أعني، إنها مجرد أدوات للمضغ

666
00:24:37,317 --> 00:24:39,026
لا أهتم بالمظاهر

667
00:24:39,069 --> 00:24:41,279
لكنكَ ظننت أني جميلة، أليس كذلك؟

668
00:24:41,321 --> 00:24:42,572
لا

669
00:24:42,614 --> 00:24:44,239
لا أعرف كيف تبدين

670
00:24:44,283 --> 00:24:46,033
لدي حاله تدعى عمى الأوجه

671
00:24:46,075 --> 00:24:48,076
أعني، لا أستطيع المعرفة إن كنتِ إمرأة

672
00:24:48,119 --> 00:24:49,494
توقف

673
00:24:49,537 --> 00:24:51,996
لكن بصراحة، لا
كل ما أراه هو

674
00:24:52,039 --> 00:24:55,458
الأعين ، والأنف
وكما تعرفين، الشعر و الأذان

675
00:24:55,500 --> 00:24:57,877
لكن أستطيع المعرفة بأنكِ
(تمتلكين قلباً طيباً يا (ليندزي

676
00:24:57,919 --> 00:24:59,920
و أستطيع المعرفة أنكِ كنتِ تعيشين كذبه

677
00:24:59,962 --> 00:25:02,214
أنا وأنتِ سنغير العالم معاً

678
00:25:03,466 --> 00:25:05,717
أتعرف، كاهني

679
00:25:05,760 --> 00:25:07,968
أخبرني أن أتوقف عن الإهتمام بالمظاهر

680
00:25:08,010 --> 00:25:11,554
أتعرف، طوال حياتي
ذلك كان ما يمدحه الناس

681
00:25:11,598 --> 00:25:13,973
وكل ما أهتمت به والدتي

682
00:25:14,016 --> 00:25:16,101
لأنني جميلة جداً

683
00:25:16,144 --> 00:25:19,353
أردت أخبارك بذلك حتى
تكون القصة منطقيه

684
00:25:19,396 --> 00:25:22,188
لا أهتم -
لكن أظن أنه من القدر -

685
00:25:22,232 --> 00:25:24,858
أن ينتهي بي المطاف مع شخص
أراد مضاجعتي

686
00:25:24,902 --> 00:25:26,277
بغض النظر عن شكلي

687
00:25:26,319 --> 00:25:28,445
أردت أن أتأكد أنكِ لم تكوني رجلاً

688
00:25:28,488 --> 00:25:31,614
أستطيع المعرفة من الأصوات عادتاً
... لكن بعض الناس، ســ

689
00:25:31,658 --> 00:25:34,617
سيخدعونكِ إن أرادوا ذلك

690
00:25:38,205 --> 00:25:40,873
هل تبتسمين لي؟

691
00:25:40,916 --> 00:25:42,625
ليندزي) قررت أنه من العادل)

692
00:25:42,668 --> 00:25:44,585
أن تخبر زوجها

693
00:25:44,627 --> 00:25:46,837
أن بدايتهم الجديدة
قد وصلت لنهايتها

694
00:25:46,879 --> 00:25:48,254
لقد غادرت

695
00:25:48,297 --> 00:25:49,464
أظن أنكَ لا حظت

696
00:25:49,507 --> 00:25:51,174
أسمع، أنا آسفه

697
00:25:51,216 --> 00:25:54,885
أنا أهتم بشأنكَ يا (توبايس)، لكننا نحاول

698
00:25:54,928 --> 00:25:57,762
إنقاذ شيء غير قابل للإنقاذ

699
00:25:57,806 --> 00:26:00,932
و علي أن أتبع نصيحة كاهني
.. أنا

700
00:26:00,976 --> 00:26:05,436
علي أن أكون صادقة مع نفسي
ولو لمره

701
00:26:05,479 --> 00:26:09,230
و (ماركي) يراني على حقيقتي

702
00:26:09,274 --> 00:26:11,359
.. إنه يحترمني، و -
هيا بنا، يا أنسه -

703
00:26:11,401 --> 00:26:12,735
أتنوين إنهاء ذلك؟

704
00:26:12,777 --> 00:26:14,486
فـ فتاتي تريد الإتصال
بزوجها السابق الفاشل

705
00:26:14,530 --> 00:26:16,656
ماركي)، إنها أنا)

706
00:26:16,698 --> 00:26:18,239
(أنا (ليندزي

707
00:26:20,408 --> 00:26:21,784
ظننت أنكِ تقظين حاجتكِ

708
00:26:21,828 --> 00:26:24,453
لابد وأنني أخفت
تلك الأنسه في دورة المياه

709
00:26:24,496 --> 00:26:27,747
عندما فتحت الباب
وأخبرتها أني أحبها

710
00:26:29,918 --> 00:26:31,502
إنه يحبني؟

711
00:26:31,544 --> 00:26:33,085
آسف، إنذار خاطئ

712
00:26:33,128 --> 00:26:34,587
أنا لا أحبكِ -
علي الذهاب -

713
00:26:34,630 --> 00:26:36,381
أتستطيع حذف هذه الرسالة

714
00:26:36,423 --> 00:26:37,924
(حتى أستطيع ترك رسالة لـ (ميبي -
لا بأس، إنها بخير -

715
00:26:37,966 --> 00:26:42,886
وبعدها، طيور الحب وصلوا وأكتشفوا
متعة منزلهم الصحراوي الجديد

716
00:26:42,930 --> 00:26:46,015
يرقصون و يتضاجعون طوال الليل

717
00:26:46,055 --> 00:26:49,140
والأن، هذه المره

718
00:26:49,184 --> 00:26:51,019
كان سريع للغاية أيضاُ

719
00:26:51,060 --> 00:26:54,604
والأن تفرغنا للرقص مجدداً

720
00:26:54,648 --> 00:26:55,857
هيا -
حسناً -

721
00:26:55,900 --> 00:26:57,358
.. وفي اليوم التالي

722
00:26:57,401 --> 00:26:59,235
ليندزي) إستيقظت)
لتكتشف القدر

723
00:26:59,276 --> 00:27:03,237
الذي تم التنبأ به في الهند
بألوان باهتة أمامها

724
00:27:03,280 --> 00:27:05,198
أبتعدي عنها

725
00:27:05,241 --> 00:27:06,324
لا تبعثي معها

726
00:27:06,366 --> 00:27:07,533
فليس لكِ شأنٌ معها

727
00:27:07,576 --> 00:27:09,243
شكراً لكِ

728
00:27:09,285 --> 00:27:11,328
لقد أخبرتكِ أن تبتعدي منها، أيتها العاهرة

729
00:27:11,371 --> 00:27:12,287
فأنتِ تخيفين الطيور

730
00:27:12,330 --> 00:27:13,831
لا، لا، أماه

731
00:27:13,874 --> 00:27:15,541
أماه، إنها معنا

732
00:27:15,584 --> 00:27:17,626
إنها تعيش معنا الأن

733
00:27:17,668 --> 00:27:20,961
ويا أماه، لقد أخبرتني أنها جميلة

734
00:27:21,005 --> 00:27:24,048
أنا أمتلك أسوأ كاهن

735
00:27:31,514 --> 00:27:35,474
الدفاع يستدي الى المكان الذي يجلسون فيه

736
00:27:35,517 --> 00:27:37,226
(الإبنة المتبناه، (ليندزي بلوث

737
00:27:37,269 --> 00:27:39,771
كرسي آخر خالي

738
00:27:39,812 --> 00:27:41,312
(في محاكمة (لوسيل -
... ليندزي -

739
00:27:41,356 --> 00:27:43,190
(سيد (زكركورن

740
00:27:43,232 --> 00:27:46,316
ليلة الروبيان تبدأ بعد ربع ساعة

741
00:27:46,360 --> 00:27:47,569
هل سيظهر شاهدك؟

742
00:27:47,611 --> 00:27:49,612
يظهر

743
00:27:49,655 --> 00:27:52,698
"ظننت أن الموجود على الميناء من "بوبا قمب

744
00:27:54,325 --> 00:27:56,660
وفي محاولة لتكون أقل جمالاً

745
00:27:56,703 --> 00:27:59,704
ليندزي) تقص شعرها)
حتى تكتشف

746
00:27:59,748 --> 00:28:02,415
أن هنالك المزيد لتعاستها -
رائع، أجمل بكثير -

747
00:28:02,459 --> 00:28:04,501
و (توبايس) يصبح مدمن

748
00:28:04,543 --> 00:28:07,377
على مهنته الجديده -
أنا مدمن، وأنا جائع -

749
00:28:07,421 --> 00:28:09,714
نعم، أنتَ جائع
أترغب ببعض الزبده؟

750
00:28:09,757 --> 00:28:11,091
أستطيع إعطائك بعض الزبده

751
00:28:11,173 --> 00:28:14,008
و تستطيع أخذها مقابل .. حذاء

752
00:28:14,052 --> 00:28:15,761
.. أنا آسف ، لكن

753
00:28:15,803 --> 00:28:18,304
شخصيته لا تعطي شخصيتي
شيء لأتفاعل معه

754
00:28:18,347 --> 00:28:20,849
هل أستطيع الحصول على المزيد من عصير التمثيل؟

