1
00:00:10,636 --> 00:00:12,887
مايكل بلوث)، قد بدأ العمل في)
في وظيفةٍ جديدة

2
00:00:13,006 --> 00:00:15,836
حينما استقبل مكالمة من المحامي
(باري زاكركورن)

3
00:00:15,956 --> 00:00:17,586
(مرحباً، (مايكل بلوث
من المجمعات السكنية

4
00:00:17,626 --> 00:00:18,946
قم بالتقاط صورة

5
00:00:19,066 --> 00:00:19,746
(أهلاً، (مايكل

6
00:00:19,836 --> 00:00:21,796
هل عدت للعمل في العقار مجدداً ؟ -
نوعاً ما -

7
00:00:21,835 --> 00:00:24,256
حاول (مايكل)، أن يترك العقارات
خلفه ذات مرة

8
00:00:24,306 --> 00:00:25,807
والحصول على عمل في قطاع
التكنلوجيا العالية

9
00:00:25,846 --> 00:00:27,096
على أيّة حال

10
00:00:27,136 --> 00:00:29,187
سأخبرك أنّني في آخر عمل لي

11
00:00:29,226 --> 00:00:31,146
كان لديّ سيارة مزودة بالمؤن

12
00:00:31,185 --> 00:00:33,646
أعتقد أنّه يوجد لدينا منصب
تأتي معه السيارة

13
00:00:33,686 --> 00:00:35,227
أنت،(جير) الأشعث  ؟ -
أجل ؟ -

14
00:00:35,266 --> 00:00:36,976
أعتقد أنّه لدينا "نعامة" رجلٌ لياقي

15
00:00:37,025 --> 00:00:38,606
أوه، لاتفلته -
مالخطب ؟ -

16
00:00:38,646 --> 00:00:41,987
الآن، مع هذه السيارة ، سيقوم النّاس
بالتحديق فيك

17
00:00:42,026 --> 00:00:43,947
لقد كنت أستخدم سيارة بها سلالم

18
00:00:43,986 --> 00:00:49,617
وإن كانت هنالك مشكلة
فستكون إنخفاض اللوحات المعلقة

19
00:00:53,416 --> 00:00:56,377
ولهذا قام بالتخلّي عنها

20
00:00:56,416 --> 00:00:57,956
أنا في الحقيقة أعمل في قطاع
التقنية العالية

21
00:00:58,006 --> 00:00:59,627
ولكنّها تتعارض مع عمل العقارات

22
00:00:59,666 --> 00:01:02,637
سأصدم هذه اللوحة حتماً

23
00:01:02,676 --> 00:01:03,966
أجل، لم أستطع تفاديها

24
00:01:04,006 --> 00:01:05,006
مايكل)، كان يقود سيارة)

25
00:01:05,045 --> 00:01:06,346
خاصة بالشركة تظهر

26
00:01:06,386 --> 00:01:08,677
كل المساكن الخاصة في البلاد

27
00:01:08,716 --> 00:01:11,887
ولكنّ ايضاً الشركة لن تسمح لنا

28
00:01:11,936 --> 00:01:14,016
بعرض السيارة التي تقوم بالتقاط تلك الصور

29
00:01:14,055 --> 00:01:16,686
إنصافاً لهم، تلك ممتلكاتهم

30
00:01:18,146 --> 00:01:19,866
إذا أردتم أن تعلموا ماهي الشركة

31
00:01:19,895 --> 00:01:21,616
لاتهدره ، سنغضّ الطرف عنه على أيّة حال

32
00:01:21,646 --> 00:01:22,816
..كلّ ماعليكم فعله هو

33
00:01:22,856 --> 00:01:23,566
البحث عنه

34
00:01:23,756 --> 00:01:24,926
باري)، هل مازلت هناك ؟)

35
00:01:24,966 --> 00:01:27,387
إذاً، لقد واتني اتصالٌ
مهمٌ نوعاً ما

36
00:01:27,426 --> 00:01:29,556
من (رون هاورد)، من بين كلّ الناس

37
00:01:29,595 --> 00:01:31,266
بدأ العمل في الإخراج، على مايبدو

38
00:01:31,306 --> 00:01:32,926
ويريد مقابلتك في مكتبه

39
00:01:32,975 --> 00:01:35,386
في " اسمع ذلك جيداً" بيفرلي هيلز

40
00:01:35,435 --> 00:01:36,766
..لماذا (رون) يريد، كيف

41
00:01:36,806 --> 00:01:38,806
لماذا قد يريد (رون هاورد)، مقابلتي ؟

42
00:01:38,855 --> 00:01:40,686
أوه، لاعلم لدي لم يخبرني مكتبه بشئ
وإذا لم تمانع

43
00:01:40,726 --> 00:01:42,647
أنا مشغولٌ بالقضايا التي أعمل عليها

44
00:01:42,686 --> 00:01:44,606
هل حصلت على أيّ معلوماتٍ أخرى ؟

45
00:01:44,645 --> 00:01:46,906
على مايبدو، أنّه يعمل على إخراج
"فلمٍ تحت اسم " كوكون

46
00:01:46,946 --> 00:01:48,487
متأسف، لقد كان سؤالي مبهم

47
00:01:48,526 --> 00:01:50,366
أقصد حول مقابلته إيايّ

48
00:01:50,406 --> 00:01:52,037
لا أعلم، هل تريد منّي إخباره أنّ يذهب للإحتواء ؟

49
00:01:52,076 --> 00:01:54,036
بإمكاني إخباره بذلك

50
00:01:54,075 --> 00:01:55,786
أنأ أخبره أن يضعه في ***

51
00:01:55,826 --> 00:01:57,076
لايمكنني فعل ذلك الآن

52
00:01:57,115 --> 00:01:58,916
لأنّني أمام هيئة مُحلّفين

53
00:01:58,956 --> 00:02:00,416
باري)، سأذهب لمقابلته)

54
00:02:00,455 --> 00:02:01,876
هل أنت أمام هيئة محلفين حقاً ؟

55
00:02:01,916 --> 00:02:03,756
أوه، والنظرة التي يحدقون تجاهي
بها، عليّ الذهاب

56
00:02:03,795 --> 00:02:05,626
متأسف جميعاً
أنا محامي أيضاً

57
00:02:05,666 --> 00:02:07,757
سيداتي وسادتي من المحلفين

58
00:02:07,796 --> 00:02:10,507
أرغب من المدعى عليه
أن يقوم بفتح باب المدرسة

59
00:02:10,546 --> 00:02:11,926
من الداخل

60
00:02:11,966 --> 00:02:13,887
ويدخل المدرسة، من فضله

61
00:02:13,926 --> 00:02:17,017
لايمكنني الوصول إليه، لايمكنني الوصول
إلى مقبض الباب

62
00:02:17,056 --> 00:02:18,766
لماذا ذلك، سيد (زاكركورن) ؟

63
00:02:18,805 --> 00:02:20,726
أنا لست طويلاً بما فيه الكفاية -
أنت لست طويلاً بما فيه الكفاية -

64
00:02:20,766 --> 00:02:22,687
لايمكنني الوصول إلى هذا الشئ
المعدني

65
00:02:22,726 --> 00:02:24,396
هل عليّ الوقوف على أصابع قدميّ ؟

66
00:02:24,435 --> 00:02:25,946
انظر، أنا على أحاول الوقوف
على أصابع قدمي

67
00:02:25,986 --> 00:02:27,906
إذا لم يستطع الوصول
إذاً هذه المحاكمة بها ثغرة

68
00:02:27,945 --> 00:02:30,486
وهذا مانسميه بقنبلة القانون

69
00:02:30,526 --> 00:02:31,867
هذه ضربة منخفضة، لوبلو

70
00:02:31,906 --> 00:02:33,116
بوب لوبلو" قنبلة في القانون"

71
00:02:36,156 --> 00:02:37,787
والآن مع قصة

72
00:02:37,826 --> 00:02:39,576
العائلة التي فقدت كلّ شئ

73
00:02:39,626 --> 00:02:41,747
وهذا الابن الذي ليس لديه أيّ
خيار

74
00:02:41,786 --> 00:02:43,876
سوى إنقاذ نفسه

75
00:02:49,425 --> 00:02:51,006
... إنّه

76
00:02:53,135 --> 00:02:55,926
مايكل)، ذهب إلى المقر الرئيسي)

77
00:02:55,975 --> 00:02:57,596
شركة " إيماجن" الترفيهية

78
00:02:57,636 --> 00:03:00,397
الشركة المصنعة للأفلام الأكثر احتشاماً
والمبنى الضخم

79
00:03:00,436 --> 00:03:02,767
(لكلّ من (براين جرازير)، و (رون هاورد

80
00:03:02,816 --> 00:03:06,397
ليتذوق كيف هي الحياة في عالم الهوليود

81
00:03:06,436 --> 00:03:08,316
ذلك ليس لطيف

82
00:03:08,355 --> 00:03:10,656
الكاحلين" معناها ارحل"
(هنا، يا (مايكل

83
00:03:10,695 --> 00:03:13,776
كيتي سانشيز)، مالذي تفعلينه هنا؟)

84
00:03:13,825 --> 00:03:15,486
"أنا أعمل هنا ، في قسم " التطوير

85
00:03:15,536 --> 00:03:17,116
كلاّ، لا أود رؤيتهم

86
00:03:17,155 --> 00:03:19,996
لن أقوم بإخراجهم لك، أيّها الأحمق

87
00:03:20,035 --> 00:03:21,666
"بل تعني "التطوير

88
00:03:21,706 --> 00:03:24,417
أنا منتجة تنفيذية
(أنا أعمل لـ (رون هاورد

89
00:03:24,456 --> 00:03:27,417
وأثبت أنّها مخلصةً له كما
كانت

90
00:03:27,466 --> 00:03:29,966
(مخلصةً لرئيسها السابق  والد (مايكل

91
00:03:30,005 --> 00:03:32,886
"ولكن بدون  الإقتباس،"الفوائد

92
00:03:32,925 --> 00:03:35,636
أيضاً، هذه الشركة لاتزّود موظفينها
بتأمين صحي

93
00:03:35,675 --> 00:03:37,556
أحسنتِ، كيف حصلتِ على
هذه الوظيفة ؟

94
00:03:37,596 --> 00:03:40,557
بإمكان النّساء أن يشغلن هذا المنصب
أيّها الوغد، أنا أعرف أناساً

95
00:03:40,596 --> 00:03:42,897
تقومين بشتمي من أجل ذلك أيضاً

96
00:03:42,936 --> 00:03:45,516
ولكن هل أنتِ متأكدة من أنّك
كنت تريدين قول " أعرف" ؟

97
00:03:45,566 --> 00:03:46,976
بالفعل

98
00:03:47,026 --> 00:03:48,707
الشئ الوحيد الذي أفسدته
كيتي)، في هذه الشركة)

99
00:03:48,736 --> 00:03:51,566
كان إحراق تنورة هذه الفتاة الصغيرة

100
00:03:51,605 --> 00:03:54,446
(التي قامت بتوظيفها ، قريبة (مايكل
(مايبي)

101
00:03:54,485 --> 00:03:56,786
والتي كانت تعمل كمنتجة تنفيذية

102
00:03:56,825 --> 00:03:58,696
عملي الأول كان حول أسرتي

103
00:04:00,075 --> 00:04:01,076
ولذلك اعتقدت أنّك ستكونين
المساعدة المناسبة لذلك

104
00:04:01,116 --> 00:04:02,996
لأنّك تعلمين أين تمّ دفن الجثث

105
00:04:03,035 --> 00:04:04,746
ولقد قمت بدفن بعضهم كذلك

106
00:04:04,786 --> 00:04:06,996
مايبي)، كانت في ال 17)
من عمرها

107
00:04:07,045 --> 00:04:08,706
أيضاً، هل بإمكانكِ أن تحضري لي
بعضاً من المشروبات الكحولية ؟

108
00:04:08,756 --> 00:04:09,966
حتماً

109
00:04:11,426 --> 00:04:13,006
أيّاً كان ماتريدين

110
00:04:13,045 --> 00:04:15,716
لأنّه بإمكاني إحضار نكهة معينة
أو مزيج، أو نوع مخصص

111
00:04:15,755 --> 00:04:18,596
(لسوء الحظ، حينما ذهبت (مايبي

112
00:04:18,635 --> 00:04:23,437
خارج المدينة، لتصوير الفلم
كيتي)، علمت)

113
00:04:23,476 --> 00:04:25,476
إنّها لم تحصل على الموافقة
من عائلتها

114
00:04:25,515 --> 00:04:27,016
أنّ (مايبي)، كانت أحد الجثث
التي قامت بدفنها

115
00:04:27,066 --> 00:04:28,817
لقد رجوتها أن تفعل ذلك

116
00:04:28,856 --> 00:04:30,946
وتمّ التخلص من هذا المشروع

117
00:04:30,985 --> 00:04:33,736
هل لديكِ أيّ فكرة لماذا (رون هاورد)، يريد رؤيتي ؟

118
00:04:33,775 --> 00:04:36,076
صدّقني، لو كنت أفكر مثل
(رون هاورد)

119
00:04:36,116 --> 00:04:38,787
لكنت أملك ثاني أضخم مبنى
في بيفرلي هيلز

120
00:04:38,826 --> 00:04:40,746
(فقط مبنى (جيري براكهايمر

121
00:04:40,785 --> 00:04:42,496
يعد أضخم من مبنى تلك الشركة

122
00:04:42,536 --> 00:04:44,036
ولكن من يوّد أن يكون
في جنوب ويلشاير ؟

123
00:04:44,075 --> 00:04:45,876
السيد (هارود)، سيقابلك الآن

124
00:04:45,916 --> 00:04:48,167
أوه عظيم -
سأرافقك إلى المصعد الخاص -

125
00:04:48,206 --> 00:04:51,087
شكراً -
أوه، ذاهبٌ لرؤية "رون" بعينه

126
00:04:51,126 --> 00:04:54,217
ولكن كان عليه أولاً، أن يمرّ بين (رون) الصغار

127
00:04:54,256 --> 00:04:55,506
(مايكل بلوث)

128
00:04:55,545 --> 00:04:57,846
أحسنت، محاولةٌ جيدة

129
00:04:57,886 --> 00:04:59,847
لن نقوم بهزيمة الأصليين أبداً

130
00:04:59,886 --> 00:05:01,426
حسنٌ، هذا ماكنت أقوله دائماً

131
00:05:01,475 --> 00:05:03,056
أوه، (مايكل)، شكراً على حضورك
كيف حالك ؟

132
00:05:03,096 --> 00:05:04,596
سررت بمقابلتك -
أنا أقوم بإنهاء بعض الأمور -

133
00:05:04,645 --> 00:05:05,896
أقوم باختيار ممثلين
(لبرنامج (اندي جريفث

134
00:05:05,936 --> 00:05:07,106
حسنٌ، أجل

135
00:05:07,146 --> 00:05:08,516
لحظة

136
00:05:08,565 --> 00:05:09,926
أنتم أخيراً ستقوم بصنع
ذلك الفلم ؟

137
00:05:09,936 --> 00:05:11,776
لقد قضيت عمري وأنا أقرأه

138
00:05:11,815 --> 00:05:13,646
حسنٌ، ليست صفقة محسومة

139
00:05:13,695 --> 00:05:15,216
ولكنّني أريد التحدث عنك -
أجل -

140
00:05:15,236 --> 00:05:16,906
أنت، لنركب هذه المركبة

141
00:05:16,945 --> 00:05:18,906
أتريد ذلك ؟ -
ياللروعة، أهي بعينها ؟ -

142
00:05:18,946 --> 00:05:20,116
التي حطت على القمر ؟

143
00:05:20,155 --> 00:05:21,496
في صوتٍ معزول

144
00:05:21,536 --> 00:05:22,996
أوه، حقاً، من أبولو الثالث عشر

145
00:05:23,035 --> 00:05:24,706
كلاّ، كلاّ، 1969

146
00:05:24,746 --> 00:05:26,626
سأخبرك بالحقيقة داخل المركبة

147
00:05:26,665 --> 00:05:28,166
الصوت معزولٌ بالداخل

148
00:05:28,206 --> 00:05:30,086
وذلك أمرٌ سرّي

149
00:05:30,125 --> 00:05:32,796
إذاً، ناسا قامت بزيارة القمر
في عام 1971

150
00:05:32,835 --> 00:05:34,586
تلك كانت رحلة حقيقية

151
00:05:34,626 --> 00:05:36,887
ولكن في 69 لم يكونوا
مستعدين لذلك

152
00:05:36,926 --> 00:05:40,757
لذلك قاموا بتزييف كلّ شئ
في صوتٍ معزولٍ من جنتل بن

153
00:05:40,806 --> 00:05:41,886
يالهي -
أنا و أخي -

154
00:05:41,925 --> 00:05:43,596
خلف الدواعم

155
00:05:43,636 --> 00:05:45,016
لقد رأينا كلّ شئ بأمّ أعيننا

156
00:05:45,055 --> 00:05:46,806
ولكن أردت التحدث معك
حول شئٍ ما

157
00:05:46,846 --> 00:05:48,516
حسنٌ

158
00:05:48,555 --> 00:05:50,976
في السنة الماضية ، كنت أذهب لزيارة فونيكس

159
00:05:51,025 --> 00:05:53,146
مهلاً مهلاً

160
00:05:53,186 --> 00:05:54,646
هل تمزح معي ؟

161
00:05:54,695 --> 00:05:56,316
أنا .. أنا فونيكسي

162
00:05:56,356 --> 00:05:58,737
لم أقابل .. لم أقابل
أحد أبداً

163
00:05:58,776 --> 00:06:00,056
قد ذهب إلى هناك

164
00:06:00,075 --> 00:06:01,696
ذلك رائع

165
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
أعتقد أنّ هذا هو الجانب السئ
من الدراسة عن بعد .. صحيح ؟

166
00:06:03,995 --> 00:06:06,036
حسنٌ، أنا لديّ عمّة مريضة هناك

167
00:06:06,075 --> 00:06:08,206
أوه، فهمت -
ولكن في الرحلة الأخيرة -

168
00:06:08,246 --> 00:06:09,996
كنت أقلب في المجلات

169
00:06:10,035 --> 00:06:11,796
ورأيت صورة عجيبة -
أوه، كلاّ، كلاّ، كلاّ -

170
00:06:11,836 --> 00:06:13,627
ليست ، تلك الصورة

171
00:06:13,666 --> 00:06:15,256
الآن، لا أعتقد أنّك تعلم
هذا الشئ عنّي

172
00:06:15,295 --> 00:06:18,086
كل أفلامي مبنية على

173
00:06:18,126 --> 00:06:20,177
صور ساكنة، والتي أجدها ملهمةً  لي

174
00:06:20,216 --> 00:06:21,716
ذلك صحيح

175
00:06:21,755 --> 00:06:23,676
سبلاش كان مبنياً
كما تبين لاحقاً

176
00:06:23,716 --> 00:06:25,766
هوكني المزيفة

177
00:06:25,805 --> 00:06:28,136
الذي قام (براين)، بإقناع (رون) بشرائها

178
00:06:28,185 --> 00:06:31,606
شفرة دافنشي كانت مبنية
على هذه الصورة

179
00:06:31,645 --> 00:06:33,316
هل تعرف (ويلو) ؟

180
00:06:33,356 --> 00:06:36,567
لقد واتتني الفكرة من قسيمة سناجلي
وصلتني عن طريق البريد

181
00:06:36,606 --> 00:06:38,607
ولكن الرجل العاطفي
لهذا الجد

182
00:06:38,656 --> 00:06:41,026
ليتضرع بهذه الطريقة، حسنٌ
يالها من شخصية

183
00:06:41,075 --> 00:06:43,286
نود جميعاً أن نرى قصتها

184
00:06:43,325 --> 00:06:45,116
حقاً ؟ -
بالإضافة إلى أنّني متلهف جداً لإيجاد طريقة -

185
00:06:45,156 --> 00:06:47,156
لفعل شئ بخصوص أزمة السوق

186
00:06:47,205 --> 00:06:49,205
(منذ أن تمّ إخبار شريكي (براين جرازير

187
00:06:49,205 --> 00:06:50,916
قبل 3 أشهر من وقوع الأزمة

188
00:06:50,956 --> 00:06:52,166
ماذا ؟

189
00:06:52,205 --> 00:06:53,996
ولكنّني لم أجد الوجه الملائم لذلك

190
00:06:54,046 --> 00:06:55,956
حتى الآن، أنت

191
00:06:56,005 --> 00:06:58,006
زوجتك على فراش الموت

192
00:06:58,046 --> 00:06:59,756
تحاول إنقاذ أسرتك

193
00:06:59,795 --> 00:07:01,596
أوه، كلاّ، كلاّ

194
00:07:01,635 --> 00:07:04,766
زوجتي قد فارقت الحياة
قبل فترة طويلة من تصوير هذه الصورة

195
00:07:08,595 --> 00:07:11,016
إعتقد أنّه سيكون أكثر متعة
لو كانت على فراش الموت

196
00:07:11,055 --> 00:07:12,726
ذلك ممتع -
وبالمناسبة -

197
00:07:12,766 --> 00:07:15,977
سيكون دوراً رائعة لممثلة رئيسية

198
00:07:16,026 --> 00:07:18,737
في الحقيقة، فتاتي (ريبل)، ستكون ملائمة
لهذا الدور تماماً

199
00:07:18,776 --> 00:07:19,986
فتاتك ؟

200
00:07:20,025 --> 00:07:21,195
(ريبيل ألي)

201
00:07:21,235 --> 00:07:22,316
إنّها ممثلة، بالتأكيد تعرفها

202
00:07:22,366 --> 00:07:23,696
لم يعرفها

203
00:07:23,735 --> 00:07:25,036
بالطبع
بالطبع أعرفها

204
00:07:25,076 --> 00:07:26,576
..فتاتك

205
00:07:26,615 --> 00:07:28,866
حسنٌ، نريد أن نبقي ذلك
طيّ الكتمان

206
00:07:28,906 --> 00:07:30,246
مايكل)، تصوّر أنّه بقوله)
فتاتي

207
00:07:30,285 --> 00:07:31,876
أنّ (رون)، كان يعني عشيقته

208
00:07:31,916 --> 00:07:34,037
لذلك تخبرني بذلك في هذه المركبة

209
00:07:34,086 --> 00:07:37,797
ولكنّ (رون) في الحقيقة
كان يتحدث عن ابنته

210
00:07:37,836 --> 00:07:40,967
ربما تعتقد أنّني سئ بذكر هذا
الأمر لك حتى

211
00:07:41,006 --> 00:07:42,886
أوه، كلاّ، كلاّ
لن أنتقدك أبداً لذلك

212
00:07:42,925 --> 00:07:45,136
أنا متأكد من أنّ الجميع لديهم فتيات
هنا في هوليود ، صحيح ؟

213
00:07:45,175 --> 00:07:47,306
براين)، لديه صبيين)

214
00:07:49,766 --> 00:07:52,146
أعتقد أنّك موهوب بالفطرة
وسيكون فلماً رائعاً

215
00:07:52,185 --> 00:07:53,726
إنّها فرصة حقيقية

216
00:07:53,765 --> 00:07:55,015
لإظهاركم للعلن، يارفاق

217
00:07:55,065 --> 00:07:56,276
رفاق ؟

218
00:07:56,316 --> 00:07:58,737
حسنٌ، إنّها عن العائلة بأكملها

219
00:07:58,776 --> 00:08:00,236
العائلة ؟

220
00:08:00,275 --> 00:08:01,776
نحن نريد أن نحصل على توقيع جميع
أفراد الأسرة

221
00:08:01,816 --> 00:08:04,657
على تلك المحررات، لنصنع القصة

222
00:08:04,696 --> 00:08:06,156
وأيضاً، المحور الرئيسي لهذه القصة

223
00:08:06,195 --> 00:08:07,656
ستكون علاقة الابن بابنه

224
00:08:07,696 --> 00:08:08,996
(أجل، أتعلم (رون

225
00:08:09,035 --> 00:08:10,906
لا أعلم إذا ما كان بإمكاني فعل ذلك

226
00:08:10,956 --> 00:08:12,956
علاقتنا ليست بالطيبة ، في الوقت الحالي

227
00:08:12,995 --> 00:08:14,836
وقد يكون الأمر لايستحق
كلّ ذلك العناء

228
00:08:14,876 --> 00:08:17,297
مايكل)، خذ هذه البطاقات)
وفكرّ بالأمر مجدداً

229
00:08:17,336 --> 00:08:19,296
حسنٌ -
أجل، يارجل، أمامي اجتماع عسير -

230
00:08:19,335 --> 00:08:23,217
كيف سأخبر (إيد هاريس)، ذلك أنّه ببساطة
ليس بارني ؟

231
00:08:23,256 --> 00:08:26,257
وبينما كان (إيد) يتلقى خبراً حزيناً

232
00:08:26,306 --> 00:08:28,096
مايكل)، حصل على أخبار سعيدة)

233
00:08:28,135 --> 00:08:29,726
معذرةً، هل هنالك خطأُ ما ؟

234
00:08:29,766 --> 00:08:31,016
هل أنا منتج ؟

235
00:08:31,055 --> 00:08:32,265
هذا نوعٌ من الإكراميات

236
00:08:32,306 --> 00:08:33,896
لكون الفلم يتحدث عنك

237
00:08:35,856 --> 00:08:38,106
لاتشتمل التأمين الصحي ، بالمناسبة

238
00:08:38,145 --> 00:08:40,146
ليس هنالك تأمين صحي

239
00:08:42,905 --> 00:08:44,615
مايكل)، قد حصل على فرصة)

240
00:08:44,656 --> 00:08:47,737
لصنع حياة جديدة له
وكل ماعليه فعله هو

241
00:08:47,786 --> 00:08:49,696
لتحقيق هذه الحياة، أن يحصل على

242
00:08:49,745 --> 00:08:51,576
توقيع عائلته -
توقيع العائلة -

243
00:08:51,616 --> 00:08:54,247
خصوصاً والدي

244
00:08:54,286 --> 00:08:55,666
يبدو أنّ عملك سار على أكمل وجه

245
00:08:55,705 --> 00:08:56,996
على خلاف عملي

246
00:08:57,036 --> 00:08:59,796
باستثناء أنّني لم أحادثهم من دهر

247
00:08:59,835 --> 00:09:03,006
أعني، منذ ، حسنٌ
منذ .. قامت والدتي

248
00:09:03,045 --> 00:09:04,636
بترككم ؟

249
00:09:04,675 --> 00:09:06,256
أجل، للذهاب للسجن، أجل

250
00:09:06,296 --> 00:09:07,756
أتريد أن تعلم ماذا ؟

251
00:09:07,805 --> 00:09:09,215
(بصراحة، أعتقد أنّ (رون هاورد

252
00:09:09,255 --> 00:09:11,636
يريد أن يصنع فلماً لأجل فتاته

253
00:09:11,675 --> 00:09:13,846
يبدو أنّ (رون هاورد)، يختار طاقم التمثيل
*** بـ

254
00:09:13,885 --> 00:09:15,686
حسنٌ

255
00:09:15,726 --> 00:09:18,647
من الصعب تصديق ذلك، ولكن أعتقد أنّهم
حميعاً هنا

256
00:09:18,686 --> 00:09:20,976
لديهم عشيقات في مجال الترفيه

257
00:09:21,025 --> 00:09:22,776
الأمر أشبه بأنّ الهتهم قد
قد منحتهم

258
00:09:22,815 --> 00:09:24,906
مظهر خارجي " أمام" ؟ -
لا إلى اليمين -

259
00:09:24,946 --> 00:09:26,696
كلاّ، حق -
اهدئ، كلّ على مايرام -

260
00:09:26,735 --> 00:09:28,296
فهمت، فهمت -
أتعتقد أنّ والدي -

261
00:09:28,326 --> 00:09:30,036
سيوافق على أمرٍ كهذا ؟

262
00:09:30,075 --> 00:09:32,326
تعلم، إنّه من الصعب الحصول على
توقيعٍ منه

263
00:09:32,365 --> 00:09:34,156
وكأنّه أحدهم قد أخبره
منذ فترة طويلة

264
00:09:34,206 --> 00:09:35,996
أنت، ماذا إذا لم تقم بالتوقيع على أيّ شئ

265
00:09:36,035 --> 00:09:37,876
لأنّه ليس لديك أيّ توقيع مميز ؟

266
00:09:37,916 --> 00:09:40,127
مثلك أنت يا أبتاه -
انت لاتقوم بالتوقيع ؟ -

267
00:09:40,166 --> 00:09:41,756
كلاّ، ولم يمنحني بطاقة تهنئة

268
00:09:41,795 --> 00:09:43,165
حتى بطاقة تهنئة بعيد ميلادي
لذلك

269
00:09:43,216 --> 00:09:44,586
جميع هداياه ، عبارة عن حوالة مالية

270
00:09:44,625 --> 00:09:45,795
صحيح، أبي ؟

271
00:09:45,835 --> 00:09:47,926
أنا لا أقوم بالتوقيع

272
00:09:47,965 --> 00:09:49,756
إذا لم تقم بالتوقيع، ستكون في أحسن حال

273
00:09:51,175 --> 00:09:52,676
إنّه ذكيٌ حقاً

274
00:09:52,716 --> 00:09:54,386
إنّه موهوب

275
00:09:54,425 --> 00:09:56,016
هل يمكنم الشعور براحة أياديكم ؟

276
00:09:56,056 --> 00:09:58,016
لايمكنني الشعور بإصبع الخنصر
أو هذا

277
00:09:58,055 --> 00:09:59,766
أتعلم ماذا ؟ (باري) ؟
لقد سمعت ماتقوله

278
00:09:59,815 --> 00:10:01,685
أنا ... والدي لن يقوم بهذا الشئ
لأجلي أبداً

279
00:10:01,726 --> 00:10:03,236
سأعود إلى الداخل
..وسأخبرهم بأني

280
00:10:03,275 --> 00:10:05,066
سأذهب لإخبار (رون هاورد)، أن
ينسى الأمر

281
00:10:05,106 --> 00:10:06,236
أجل، لقد انتهى أمرك
أنت، اسدي لي صنيعاً

282
00:10:06,275 --> 00:10:07,275
أخبر (رون هاورد)، أن يذهب للإحتواء -
حسنٌ -

283
00:10:07,315 --> 00:10:08,876
*** أن يضعه في  -
(إلى اللقاء، (باري -

284
00:10:08,905 --> 00:10:11,196
أوه، متأسف

285
00:10:11,236 --> 00:10:12,286
أوه، متأسف، ذلك خطأي

286
00:10:12,325 --> 00:10:13,905
كلاّ -
كنت مشغولاً بهاتفي -

287
00:10:13,945 --> 00:10:15,156
أليس من المخجل السير
في الأنحاء

288
00:10:15,205 --> 00:10:16,785
وأنت تحمل صورك

289
00:10:16,825 --> 00:10:18,666
أوه، حسنٌ يبدو أنّ هذا جزء
من عملك

290
00:10:18,705 --> 00:10:21,706
أنتِ ممثلة ؟ -
أنا نرجسية -

291
00:10:21,745 --> 00:10:24,166
أجل، في الحقيقة "ممثلة"  فيها
مبالغة نوعاً ما

292
00:10:24,206 --> 00:10:25,756
شكراً لك

293
00:10:25,795 --> 00:10:27,886
لقد كنت أتضرع للحصول على هذا الدور
الذي ذهبت لاختبار الأداء له

294
00:10:27,925 --> 00:10:30,886
لقد كان عبارة عن أحد تلك المشاهد السخيفة
" المقابلة الظريفة "

295
00:10:30,925 --> 00:10:33,016
حيثما فتى وفتاة كما تعلم

296
00:10:33,056 --> 00:10:35,226
يقابلان بعضهما بالصدفة ، وعندها

297
00:10:35,265 --> 00:10:37,186
يقعان في غرام بعضهما

298
00:10:37,225 --> 00:10:39,806
يا إلهي، كم أنت وسيم

299
00:10:39,855 --> 00:10:42,066
تسريحة شعري اليوم
جالبةٌ لحظي

300
00:10:42,106 --> 00:10:43,396
بل أنتِ الجميلة

301
00:10:43,435 --> 00:10:46,236
عيناك جميلتان

302
00:10:46,275 --> 00:10:49,276
زوجتي الراحلة كانت صهباء

303
00:10:49,315 --> 00:10:51,196
أجل، هراء مثل ذلك

304
00:10:51,236 --> 00:10:53,196
وياله من أمرٍ غير معقول

305
00:10:53,235 --> 00:10:54,796
مثل، ألا يحصلوا على أسماء بعضهم

306
00:10:54,826 --> 00:10:56,826
ياللغباء

307
00:10:56,865 --> 00:10:58,786
هل أنتِ على مايرام ؟

308
00:10:58,825 --> 00:11:00,225
ذلك مؤلم حقاً  -
هل أنتِ على مايرام ؟ -

309
00:11:00,245 --> 00:11:01,916
أتمنى لو قمت بهذا الأداء
في ذلك الاختبار

310
00:11:01,955 --> 00:11:05,336
أين هو المنتج ، حينما تكون بحاجة له، صحيح ؟

311
00:11:05,375 --> 00:11:06,966
حسنٌ، لقد سررت برؤيتك

312
00:11:07,006 --> 00:11:08,466
أجل، وأنتِ كذلك

313
00:11:09,505 --> 00:11:10,966
"أنا منتج " أبلام

314
00:11:11,005 --> 00:11:12,345
متأسف، أنا منتج أفلام

315
00:11:12,385 --> 00:11:13,806
تفضلي، لديّ

316
00:11:13,845 --> 00:11:15,806
لديّ دليلٌ هنا

317
00:11:15,846 --> 00:11:17,176
أنت منتج أفلام -
أجل -

318
00:11:17,225 --> 00:11:19,096
أجل، هنالك دورٌ لزوجة

319
00:11:19,136 --> 00:11:21,096
وستكون مناسبة تماماً للفلم

320
00:11:23,265 --> 00:11:25,186
أتحب الموسيقى الإستكلندية ؟

321
00:11:25,226 --> 00:11:27,896
مع ذلك القرن المزعج والموسيقى
السخيفة

322
00:11:27,945 --> 00:11:29,906
أجل، أنا في فرقة

323
00:11:29,945 --> 00:11:31,736
أنا أحبها، إنّها رائعة

324
00:11:31,776 --> 00:11:33,406
سنقوم بالعزف ليلة الغد
في نادي إيلينغ

325
00:11:33,445 --> 00:11:35,446
بإمكانك القدوم للحظي بعض المرح

326
00:11:35,485 --> 00:11:37,446
أوه حقاً ؟ في الحقيقة لا أعرف ماذلك حقاً

327
00:11:38,825 --> 00:11:40,115
كان عليّ .. متأسف

328
00:11:40,165 --> 00:11:41,376
"ذلك مضحك ، كان عليّ أن أقول " أين

329
00:11:41,415 --> 00:11:42,955
بالطبع، أعرف ماهو

330
00:11:42,995 --> 00:11:44,536
كلاّ، إنه في أعلى ذلك المبنى

331
00:11:44,585 --> 00:11:46,956
حسنٌ -
ولكن أيمكنك تخيل قيادة هذه السيارة ؟

332
00:11:47,006 --> 00:11:49,256
كلاّ، لايمكنني ذلك ، كلاّ

333
00:11:49,295 --> 00:11:52,006
لم يتذكر (مايكل)، ذلك حتى قام

334
00:11:52,045 --> 00:11:54,546
بالسير  قاطعاً شارعيين
متخطياً مطبخ كاليفورنيا للبيتزا

335
00:11:54,595 --> 00:11:56,056
حينما حصل ذلك

336
00:11:56,096 --> 00:11:57,926
"لقد قابلت فتاة اليوم"

337
00:11:57,975 --> 00:11:59,136
".. وأسمها"

338
00:12:00,515 --> 00:12:03,476
لذا عاد (مايكل) للبحث عنها

339
00:12:03,515 --> 00:12:05,556
أو على الأقل الحصول على صورةٍ لها

340
00:12:05,566 --> 00:12:08,026
تحوي على اسمها -
لا شئ  -

341
00:12:08,065 --> 00:12:08,936
كانت جميلةً جداً وصهباء

342
00:12:08,985 --> 00:12:10,105
ولكن حتى بدون اسمها

343
00:12:10,145 --> 00:12:12,156
علم أنّ الفرصة الوحيدة ليكون معها

344
00:12:12,195 --> 00:12:13,985
هو أن يكون منتجاً حقيقياً
وذلك يعني

345
00:12:14,025 --> 00:12:16,446
الحصول على توقيع والده

346
00:12:16,485 --> 00:12:17,446
الذي لم يراه منذ دهر

347
00:12:17,486 --> 00:12:18,786
أنت تشعرني بالدوار

348
00:12:18,825 --> 00:12:20,456
وتلك كانت اللحظة التي رأه فيها

349
00:12:20,496 --> 00:12:22,456
علينا أن نبقى هادئين

350
00:12:22,495 --> 00:12:24,246
أبي ؟

351
00:12:24,285 --> 00:12:27,246
كلاّ، كلاّ

352
00:12:27,295 --> 00:12:29,295
مرحباً -
لاتقل له إنّني هنا -

353
00:12:29,335 --> 00:12:31,376
هنا هنا -
أهلاً -

354
00:12:31,425 --> 00:12:33,296
مالأمر ؟

355
00:12:33,336 --> 00:12:34,926
..لقد عدت

356
00:12:34,965 --> 00:12:36,176
لاتذكر اسمي

357
00:12:36,216 --> 00:12:37,966
للحصول على بعض البدل ...

358
00:12:38,015 --> 00:12:40,226
حتى أبدو بمظهر العصبي

359
00:12:40,265 --> 00:12:43,056
المخادع الخائن المعتوه ، الذي أنا عليه

360
00:12:43,095 --> 00:12:45,356
حسنُ، لم أقل معتوه أبداً

361
00:12:45,396 --> 00:12:47,436
أيضاً، إنّك في الشقة الخاطئة

362
00:12:47,475 --> 00:12:49,856
إلاّ إذا كنت تبحث عن
اسطوانة (بوب ماكي)، الأصلية

363
00:12:49,895 --> 00:12:51,396
وإلأ قد تكون خائناً حقاً

364
00:12:51,446 --> 00:12:53,066
أجل، حسنٌ، لقد كنت في الصحراء

365
00:12:53,105 --> 00:12:54,446
لقد فقدت الإحساس
بالإتجاهات

366
00:12:54,486 --> 00:12:56,086
أنت، إلى أين أنت ذاهب ؟

367
00:12:56,115 --> 00:12:57,325
أبي

368
00:12:59,995 --> 00:13:01,156
اسمعني

369
00:13:01,195 --> 00:13:02,905
أنت تمرّ بفترة طلاق

370
00:13:02,955 --> 00:13:05,076
أنا لا أنتقدك

371
00:13:06,375 --> 00:13:07,996
سررت برؤيتك مجدداً

372
00:13:08,045 --> 00:13:10,006
لندع الماضي للماضي
والأمور قد تغيّرت

373
00:13:10,046 --> 00:13:12,046
ولقد قابلت امرأة رائعة
..اسمها

374
00:13:12,085 --> 00:13:15,466
لا تقلق بشأن ذلك
ولكنّني منتج أفلام الآن

375
00:13:15,505 --> 00:13:17,346
رائعٌ جداً

376
00:13:17,385 --> 00:13:20,016
سيقومون بصنع فلم عن حياتي

377
00:13:20,055 --> 00:13:22,055
الفتاة التي قابلتها مناسبة تماماً
لدور الزوجة

378
00:13:22,095 --> 00:13:23,846
وأنا .. لا أعرف

379
00:13:23,885 --> 00:13:25,976
هل يمكنك تصديق ذلك ؟
وأعلم مالذي تفكر فيه

380
00:13:26,015 --> 00:13:28,265
"أيمكنك أن تضعني في الفلم ؟ " -
لا يهمني هذا الأمر -

381
00:13:28,316 --> 00:13:29,516
هل لديّ ما آمل أنّه لديّ ؟

382
00:13:29,565 --> 00:13:30,975
أيّ أحد يريد أن يكون في هذا الفلم

383
00:13:31,025 --> 00:13:32,526
عليه أن يوقع هذه

384
00:13:32,565 --> 00:13:34,355
مجرد توقيع بسيط

385
00:13:34,395 --> 00:13:35,946
أعتقد أنّه على الجميع
بحاجة لرؤية

386
00:13:35,985 --> 00:13:37,315
حقيقة (جورج) سنيور، أليس كذلك ؟.

387
00:13:37,365 --> 00:13:41,867
أعتقد أنّ الأمر متوقفٌ على
كيف كان (جورج) سنيور حقيقةً

388
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
حسنٌ

389
00:13:43,405 --> 00:13:48,417
إنّه ليس أكثر الشخصيات إيجابية
...ولكنّه

390
00:13:48,455 --> 00:13:51,376
قمت بالتوقيع على هذه
..ولا أرى أيّ سبب يمنعنها من تصويره

391
00:13:51,415 --> 00:13:54,546
...على أنّه شخصٌ

392
00:13:54,585 --> 00:13:56,336
كما تعلم ..

393
00:14:08,686 --> 00:14:10,476
لطيف ...

394
00:14:10,515 --> 00:14:12,356
اذهب إلى الجحيم

395
00:14:12,395 --> 00:14:14,395
مايكل)، قد شعر بالراحة في الحقيقة)

396
00:14:14,435 --> 00:14:15,566
لتذهب أنت إلى الجحيم

397
00:14:15,605 --> 00:14:17,485
لم تكن لديه أدنى فكرة

398
00:14:17,525 --> 00:14:19,526
كيف سيجعل والده يبدو لطيفاً

399
00:14:21,825 --> 00:14:23,826
بدأ (مايكل بلوث)، حياته الجديدة

400
00:14:23,866 --> 00:14:26,867
كمنتج أفلام في " ولتعي هذا" بيفرلي هيلز

401
00:14:26,916 --> 00:14:30,337
بدون التوقيع الذي هو بحاجة له
لتحقيق هذا الأمر

402
00:14:30,375 --> 00:14:32,955
(مكتبك يقع أسفل مكتب (رون هاورد

403
00:14:32,995 --> 00:14:34,706
أوه، حقاً ؟

404
00:14:34,755 --> 00:14:37,716
يبدو أنّه عملٌ مهم بالنسبة له ، إذاً ؟

405
00:14:37,755 --> 00:14:40,256
هذا احتمال

406
00:14:40,295 --> 00:14:42,306
انتبه لرأسك

407
00:14:42,346 --> 00:14:44,216
ألا يبدو السقف منخفضاً نوعاً ما ؟

408
00:14:44,265 --> 00:14:46,016
براين)، و (رون) أرادا)
أن يكون السقف

409
00:14:46,055 --> 00:14:48,766
في مكتبه أعلى قليلاً

410
00:14:48,805 --> 00:14:50,725
ولكن على مايبدو، أنّ (براكهايمر)، يعرف أحد
في مجلس المدينة

411
00:14:50,765 --> 00:14:52,726
ولم يسمحوا لهم بجعل المبنى
أكثر ارتفاعاً

412
00:14:52,765 --> 00:14:54,315
قال (رون)، سحقاً لك
(يا (جيري

413
00:14:54,355 --> 00:14:56,736
وآمن بالأمر الواقع

414
00:14:56,775 --> 00:14:58,446
الجميع رابح

415
00:14:58,485 --> 00:15:00,906
لقد وصلنا -
أوه، هذا مكتبي -

416
00:15:00,946 --> 00:15:03,286
أوه، السقف أكثر انخفاضاً هنا

417
00:15:03,325 --> 00:15:06,196
أجل، مكتبك أسفل مكتب (براين)، مباشرةً

418
00:15:06,245 --> 00:15:07,826
أراد أن يكون سقفه

419
00:15:07,865 --> 00:15:09,365
(أن يكون أكثر ارتفاعاً من سقف (رون

420
00:15:09,415 --> 00:15:11,416
حسنٌ -
منافسة داخلية -

421
00:15:11,455 --> 00:15:13,456
كالتي تجري بيننا -
أجل -

422
00:15:13,495 --> 00:15:16,876
مهلاً، ماذا ؟ -
حسنٌ، لديك عائلة لإيجادها -

423
00:15:16,915 --> 00:15:18,965
أجل، بالفعل
بالحديث عن ذلك

424
00:15:19,005 --> 00:15:22,046
كيتي)، هل يوجد .. هل يوجد)
هنالك دليلٌ للممثلات

425
00:15:22,095 --> 00:15:24,056
يحوي صوراً لهم، حتى يمكنني -
ياللروعة -

426
00:15:24,095 --> 00:15:26,016
بدأت العمل في اختيار الممثلين فعلاً

427
00:15:26,055 --> 00:15:27,305
كلاّ، كلاّ، كلاّ
الأمر ليس كذلك

428
00:15:27,345 --> 00:15:28,886
لقد قابلت تلك المرأة المذهلة

429
00:15:28,935 --> 00:15:30,765
التي ستكون مناسبة لتلعب
دور الزوجة

430
00:15:30,805 --> 00:15:32,356
حتى لو لم تكن مناسبة للدور
..أوّد أن

431
00:15:32,395 --> 00:15:33,895
أجدها، لذا

432
00:15:33,935 --> 00:15:35,726
لذلك جلسة اختيار حقيقة، قد تكون مفيدة
من فضلك

433
00:15:35,775 --> 00:15:36,935
حسنٌ، أنت مرح

434
00:15:36,985 --> 00:15:38,186
هذه شركة (إيماجن) الترفيهية

435
00:15:38,195 --> 00:15:40,195
ليس الحوض الساخن في برج
(براكهايمر)

436
00:15:40,235 --> 00:15:41,986
نحن نقوم بصنع أفلام عائلية

437
00:15:42,025 --> 00:15:43,485
أيّها المعتوه

438
00:15:43,525 --> 00:15:45,736
حسناً -
لذلك، لا تقلق بشأن أختيار الممثلين

439
00:15:45,785 --> 00:15:49,456
و ركز بدلاً من ذلك على الحصول
على حقوق شخصيات عائلتك، وبالطبع

440
00:15:49,495 --> 00:15:52,246
وبالطبع، إن أحتجت للمساعدة، سأساعدك

441
00:15:52,285 --> 00:15:54,086
نحن نحب العمل معاً هنا -
أنتبهي لظهركِ -

442
00:15:54,125 --> 00:15:56,085
لا، أنتَ إنتبه لظهرك، يا سيد

443
00:15:56,125 --> 00:15:57,796
إن أفسدتَ هذا المشروع

444
00:15:57,835 --> 00:15:59,756
سأدفنك في الأرض

445
00:15:59,795 --> 00:16:01,965
أبعد مما دفنت إبنة أختك

446
00:16:02,005 --> 00:16:03,796
مرحباً، يا رفاق

447
00:16:03,845 --> 00:16:06,006
بما أن مشروع فيلم (مايكل) مهدد بالخطر

448
00:16:06,055 --> 00:16:09,426
من أجل الحقوق، يقرر أن يطلب معروفاً

449
00:16:09,475 --> 00:16:11,185
أتعرف، نحن نعمل على فيلم

450
00:16:11,225 --> 00:16:12,806
عن العائلة، وفكرت

451
00:16:12,845 --> 00:16:15,726
أتسائل إن كان (كارل ويذر) يرغب بمساعدتي

452
00:16:15,765 --> 00:16:17,896
دعني أسألك عن شيء أولاً -
حسناً -

453
00:16:17,936 --> 00:16:22,777
هل تظن أن أحداً سيستاء
إن إختفت إحدى هذه الدمى؟

454
00:16:22,815 --> 00:16:25,326
لا، لا، أخدم نفسك

455
00:16:25,365 --> 00:16:26,865
أعرف ما تفكر به

456
00:16:26,905 --> 00:16:28,996
مالدور الذي سألعبه في الفلم"؟"

457
00:16:29,035 --> 00:16:31,036
ظننت أنكَ تريدني أن أمثل شخصيتي

458
00:16:31,075 --> 00:16:33,536
حسناً، لمَ سأهدركَ على نفسك؟

459
00:16:33,575 --> 00:16:35,415
في الحقيقة لم أكن أرغب بالتحدث معك عن التمثيل

460
00:16:35,455 --> 00:16:37,546
لكن إن كنتَ متاح لهذا المجال، سيكون ذلك رائعاً

461
00:16:37,585 --> 00:16:38,915
لنعد لموضوعنا

462
00:16:38,955 --> 00:16:40,876
لقد كان هنالك مسلسلاً تلفزيونياً، أليس كذلك؟

463
00:16:40,915 --> 00:16:43,386
عن عائلتي

464
00:16:43,425 --> 00:16:46,386
(مايكل) كان يشير لحلقة (جورج سنيور)

465
00:16:46,425 --> 00:16:49,596
من مسلسل معاد تمثيله مع راويٍ سيء

466
00:16:49,635 --> 00:16:51,265
"يدعى "سكاندل ميكر

467
00:16:51,305 --> 00:16:53,346
أخرجه (كارل) قبل عدة سنوات

468
00:16:53,395 --> 00:16:55,766
هل حصلت على الحقوق من عائلتي؟

469
00:16:55,805 --> 00:16:57,395
لا، يارجل
فالحقوق تكلف مالاً

470
00:16:57,435 --> 00:16:58,856
لا أزعج نفسي بهذه الأمور

471
00:16:58,895 --> 00:17:00,065
فكرت، أمضي قدماً وصور الأمر

472
00:17:00,105 --> 00:17:03,026
من الأفضل أن تطلب العفو بدلاً من أن تتوسل للأذن

473
00:17:03,065 --> 00:17:07,116
كما أتضح، (كارل) لم يزعج نفسه ليحصل على أحدهما

474
00:17:07,155 --> 00:17:11,367
ولهذا السبب جعل نفسه الحدث الرئيسي في الحلقة الأخيرة من المسلسل

475
00:17:11,405 --> 00:17:14,366
لي نايلز"، ذهبت إليه مرة واحدة"

476
00:17:14,415 --> 00:17:16,375
كارل)، نحن في لقاء للتبدال)

477
00:17:16,414 --> 00:17:18,165
حسناً، هاهو

478
00:17:18,205 --> 00:17:20,006
كارل ويذرز -
سيد ويذر، كارل ويذرز -

479
00:17:20,045 --> 00:17:22,255
لقد تم إتهامك بإنتاج مسلسلاً تلفزيونياً

480
00:17:22,295 --> 00:17:24,296
مبني على أحداث حقيقية

481
00:17:24,335 --> 00:17:28,466
والتي لم تحصل على الحقوق لنشرها

482
00:17:28,505 --> 00:17:30,176
لدي سؤال واحد فقط

483
00:17:30,215 --> 00:17:31,515
هل أستطيع الحصول على حقوقكم؟

484
00:17:31,555 --> 00:17:33,016
بالطبع -
(بالطبع، (كارل ويذرز

485
00:17:33,055 --> 00:17:34,385
توقف

486
00:17:34,435 --> 00:17:36,226
الأن سنستمر، وسنقوم بمشهد صوتي

487
00:17:37,395 --> 00:17:39,186
ديب ري)، يا إلهي)

488
00:17:39,225 --> 00:17:40,935
قلبها يتوقف، إنها تحتضر

489
00:17:40,975 --> 00:17:43,146
ديف)، حلقت شعرك). يعجبني

490
00:17:43,185 --> 00:17:44,606
رجاءاً، أحظروا جهاز الصدمات الكهربائية

491
00:17:44,645 --> 00:17:46,405
مرحباً (مايك)، كيفَ كانت "أوجاي"؟

492
00:17:46,445 --> 00:17:47,866
لكن يا (كارل)، فكرة الفيلم أكملها

493
00:17:47,905 --> 00:17:49,525
تعتمد على حقيقة القصة

494
00:17:49,575 --> 00:17:52,156
لذلك أحتاج للحقوق، أليس كذلك؟

495
00:17:52,195 --> 00:17:55,536
يارجل، أنتَ بالفعل مبتدء

496
00:17:55,575 --> 00:17:58,836
بالله عليك! الناس لا يذهبون لـ أدوار العرض
لمشاهدة الحقوق

497
00:17:58,875 --> 00:18:00,916
الناس يذهبون لمشاهدة الأفلا، ولمشاهدة الممثلين

498
00:18:00,955 --> 00:18:02,956
الأن، من الذي تمتلكه كـ كاتب سيناريو؟

499
00:18:03,005 --> 00:18:06,086
وعندها تذكر (مايكل) أنه يعرف عضواً

500
00:18:06,125 --> 00:18:08,175
من نقابلة الكتاب -
سقطت عين هذه الدميه -

501
00:18:08,215 --> 00:18:10,886
أتمانع إن أخذتها، من أجل المطعم؟

502
00:18:10,925 --> 00:18:12,016
خذها

503
00:18:12,055 --> 00:18:15,136
و فكرت، من الذي يستطيع كتابتها بشكل صحيح
من المرة الأولى؟

504
00:18:15,185 --> 00:18:16,595
لأنني لا أريد أن أعطي الكثير من الملاحظات الجانبيه

505
00:18:16,635 --> 00:18:18,226
وذلك عندما فكرت بـ

506
00:18:18,265 --> 00:18:20,935
من يعرف والدي أكثر من آمر السجن (جينلز)؟

507
00:18:20,975 --> 00:18:24,317
أنتظر لحظة

508
00:18:24,355 --> 00:18:26,315
<i>المرة الأولى</i>

509
00:18:26,355 --> 00:18:27,446
أجل

510
00:18:27,485 --> 00:18:28,484
حفيدي أعطاني هذا

511
00:18:28,485 --> 00:18:31,986
لكني أظمن لك، أعطني كأساً
من السكوتش، وسأعطيكَ

512
00:18:32,035 --> 00:18:35,246
و سأعطيكَ 250 صفحة، مثلما يضرب الرعد الأشجار

513
00:18:35,285 --> 00:18:37,206
هذا ليس ما نفعله هنا

514
00:18:37,245 --> 00:18:38,415
أعني، مثل ما تتساقط قطرات الماء على البركه

515
00:18:38,455 --> 00:18:39,916
هذه هي -
أعتذر -

516
00:18:39,955 --> 00:18:41,165
لقد كنت في عدة أجتماعات اليوم

517
00:18:41,205 --> 00:18:42,165
.. وبعدها

518
00:18:42,205 --> 00:18:43,546
الرجل الآلي الأصفر يغضب

519
00:18:43,585 --> 00:18:44,955
.. والرجل الآلي الوردي

520
00:18:45,005 --> 00:18:46,546
.. ذلك
.. تصحيح -

521
00:18:46,585 --> 00:18:48,085
الرجل الآلي البنفسجي

522
00:18:48,125 --> 00:18:50,966
آسف، أنا على غير عادتي اليوم

523
00:18:51,005 --> 00:18:52,056
متأكد من ذلك

524
00:18:52,095 --> 00:18:53,175
سأكون صريحاً معك

525
00:18:53,215 --> 00:18:54,345
والقصة لا تثير إهتمامي

526
00:18:54,385 --> 00:18:56,886
.. و أجل

527
00:18:56,935 --> 00:18:58,856
و (جيري) لن يخرج من القارب من أجل هذا

528
00:18:58,895 --> 00:19:02,316
قصة الفلم عن شخص مثلي

529
00:19:02,355 --> 00:19:03,565
.. و عن والده

530
00:19:03,605 --> 00:19:05,026
(وصديقهم (كارل ويذرز

531
00:19:05,065 --> 00:19:06,645
أنا لا أعرف

532
00:19:06,685 --> 00:19:10,116
كيف سندخله إلى القصة

533
00:19:10,155 --> 00:19:13,196
أتعرف، ربما يعلمهم درساً

534
00:19:13,235 --> 00:19:15,536
على كل حال، سأدع هذا لك

535
00:19:15,575 --> 00:19:18,366
لحظه، لحظه

536
00:19:18,415 --> 00:19:19,495
لقد أغلقته مجدداً

537
00:19:19,534 --> 00:19:21,495
أجل، هذه الأجهزة صعبة الإستخدام

538
00:19:21,535 --> 00:19:22,916
هل أستطيع الإقتراح

539
00:19:22,955 --> 00:19:26,666
إحضار شخصاً أصغر للعب دور الأب
(من نوعية (فيلب سايمور هوفمان

540
00:19:26,705 --> 00:19:28,625
(من نوعية (فيلب سايمور هوفمان

541
00:19:28,674 --> 00:19:31,005
و بالطبع، فكرت بك

542
00:19:31,045 --> 00:19:32,636
حسناً، كما تعرف، أنا متزوج

543
00:19:32,675 --> 00:19:36,136
لذلك، لا أبقي مجموعة
من الممثلات الجميلات حولي

544
00:19:36,175 --> 00:19:38,095
حسناً -
أعني، هل تخطط فعلاً لإستخدامها -

545
00:19:38,134 --> 00:19:40,935
أو مثل ما يفعل (كونان) مع كاتباته الشابات؟

546
00:19:40,974 --> 00:19:42,305
.. لا يهم

547
00:19:42,355 --> 00:19:43,975
أنا هنا لأتحدث معك عن فلم

548
00:19:44,015 --> 00:19:45,356
الذي سننتجه عن عائلة

549
00:19:45,395 --> 00:19:48,236
وفكرت أنه سيكون ممتعاً العمل معاً مجدداً

550
00:19:48,275 --> 00:19:50,485
ذكرني، مالذي عملناه معاً؟

551
00:19:50,524 --> 00:19:52,985
لقد أتيت من أجل عشاء مكون من دجاج و حساء

552
00:19:53,025 --> 00:19:55,066
الذي قامت به عائلتي ليدعموا الأمر نفسه

553
00:19:55,075 --> 00:19:56,535
و أخيراً أتت الفرصة

554
00:19:56,574 --> 00:19:58,245
لينتجوا فلماً عن ذلك؟

555
00:19:58,285 --> 00:19:59,535
هنالك المزيد من ذلك

556
00:19:59,574 --> 00:20:01,075
تدور الأحداث حول شاب يحاول

557
00:20:01,115 --> 00:20:03,586
يحاول الإبتعاد عن سيطرة والده

558
00:20:03,625 --> 00:20:05,425
في حين يتعامل ببطء مع وفاة زوجته

559
00:20:05,455 --> 00:20:07,166
لقد وفرت علي 12 دولار

560
00:20:07,205 --> 00:20:09,296
أنا لن أرى الفلم

561
00:20:09,335 --> 00:20:11,255
أنا لا أطلب منك مشاهدته
بل أريدكَ أن تمثل فيه

562
00:20:11,295 --> 00:20:13,636
بلا إهانة، لكنني أمتلك عملاً
فمالدي شيء جيد

563
00:20:13,675 --> 00:20:15,095
مرحباً، كيف الحال؟ -
(مرحباً سيد (أوبراين -

564
00:20:15,134 --> 00:20:17,015
أندي)، ملاحظة سريعة)

565
00:20:17,055 --> 00:20:19,516
عندما أنظر إليك وأسألك

566
00:20:19,555 --> 00:20:21,766
لا يعني أن عليك الإجابة

567
00:20:21,805 --> 00:20:23,685
فأحياناً من المضحك ألا تقول شيئاً

568
00:20:23,725 --> 00:20:26,146
وعندها يبدأ يفكر الجمهور

569
00:20:26,185 --> 00:20:27,646
"أندي) غبيٌ فعلاً)"

570
00:20:28,815 --> 00:20:30,485
ونحصل على ضحكة كبيرة

571
00:20:30,524 --> 00:20:32,315
مرحباً، أنتِ جديدة -
لقد كنت أعمل هنا منذ سنة -

572
00:20:32,355 --> 00:20:34,486
وأنتِ مضحكة أيضاً

573
00:20:34,525 --> 00:20:35,775
فـلنجهز لكِ مكان في مكتب الكتاب

574
00:20:35,825 --> 00:20:39,446
(تستطيعين الحصول على مكان (أندي
إن كنتِ لا تمانعين على رائحة المرتديلا

575
00:20:39,494 --> 00:20:41,285
أنا معك

576
00:20:44,875 --> 00:20:47,586
مايكل) قام بجمع فريق أحلامه)

577
00:20:47,625 --> 00:20:50,296
والأن حان الوقت ليذهل رئيسه

578
00:20:50,335 --> 00:20:51,895
أعذرني يا سيدي، هل تستطيع إطفاؤه

579
00:20:51,924 --> 00:20:52,875
من فضلك؟

580
00:20:52,925 --> 00:20:55,346
لقد ظننت أنها تشتغل هنا

581
00:20:55,385 --> 00:20:59,676
آسف، لقد كان عرض شرائح
من حفل تخرج إبنة حفيدتي

582
00:20:59,715 --> 00:21:01,055
(مايكل)

583
00:21:01,094 --> 00:21:03,095
هل حصلت على التواقيع؟

584
00:21:03,135 --> 00:21:05,646
أفضل، لقد جمعت الفريق الأساسي من الممثلين

585
00:21:05,685 --> 00:21:07,565
و الكتاب -
أنتم تتذكرون -

586
00:21:07,604 --> 00:21:10,235
أن علي العودة إلى "بوربانك" يومياً
عندَ الساعة الواحدة، صحيح؟

587
00:21:10,274 --> 00:21:11,645
أجل، علمنا ذلك -
أنا أتطلع لهذا العمل -

588
00:21:11,685 --> 00:21:13,445
أجل، أجل -
الأمر يحدث -

589
00:21:13,484 --> 00:21:15,235
الأمر يحدث -
الأمر يحدث -

590
00:21:15,275 --> 00:21:16,275
يارجل!، أنت تتقدم بشكل سريع جداً

591
00:21:16,314 --> 00:21:17,525
ربما على معاير هوليود

592
00:21:17,575 --> 00:21:19,825
لكن يا (كيتي)، أنا قادم من مجتمع التجارة

593
00:21:19,864 --> 00:21:22,865
حيث عليك أن تعرضيه عليهم أحياناً وهو منتهي البناء

594
00:21:22,904 --> 00:21:24,745
لازلتِ تظنين أنكِ ستدفنينني؟

595
00:21:24,785 --> 00:21:27,876
حسناً، (مايكل)، ربما لا تمتلك توقيع والدك

596
00:21:27,915 --> 00:21:30,416
لكن بالطبع تعرف طريقة توقيعه

597
00:21:30,455 --> 00:21:31,795
شغل الموسيقى

598
00:21:33,215 --> 00:21:35,676
أظن أني حذفت عرضي

599
00:21:35,715 --> 00:21:37,795
كما أتضح، الأمر لا يهم

600
00:21:41,715 --> 00:21:43,845
مرحباً، أظن أن هنالك مشكلة بالمصعد

601
00:21:43,885 --> 00:21:45,396
هل تمتلكون موعداً؟

602
00:21:45,435 --> 00:21:46,795
(لا، لا، نحن هنا للقاء (رون هاورد)

603
00:21:46,805 --> 00:21:48,856
وهذا مشروع (مايكل ب) الغير مسمى

604
00:21:48,895 --> 00:21:50,645
أنا في الحقيقة منتج هنا، كيفَ حالكِ؟

605
00:21:50,684 --> 00:21:53,275
أمامنا المكتب، فقط أفتحي الباب
(لصالة (براين

606
00:21:53,314 --> 00:21:54,775
(نحن هنا لعرض مشروع الفيلم لـ (رون

607
00:21:54,815 --> 00:21:56,315
أنا آسفة، يا سيد
فهذا الدور محصور

608
00:21:56,354 --> 00:21:57,865
لويزيا)، لا بأس)

609
00:21:57,905 --> 00:22:00,286
بالله عليكِ!، أنا لست ملك إنجلترا

610
00:22:00,325 --> 00:22:02,445
(هاهو، مرحباً (رون
هل حصلت على التواقيع؟ -

611
00:22:02,494 --> 00:22:04,245
أتعرف، لدي شيء أفضل

612
00:22:04,285 --> 00:22:05,575
الق نظره

613
00:22:05,614 --> 00:22:07,325
أندي ريكتر؟

614
00:22:07,375 --> 00:22:09,456
أنا خارج، اللعنة، أنا خارج

615
00:22:09,495 --> 00:22:11,165
(لست متزوج لـ (آندي

616
00:22:11,205 --> 00:22:13,546
لكن ما أمتلكه هو الكاتب

617
00:22:13,585 --> 00:22:15,796
ستيفن جينتلز)، أمر السجن لقسم التصحيح)
في مقاطعة "أورنج" الشرقية

618
00:22:15,835 --> 00:22:19,716
"وكاتب لعدة حلقات من "حياة روكو الحديثة

619
00:22:19,755 --> 00:22:21,385
حسناً، على كل شخص ان يبدأ من مكانٍ ما

620
00:22:21,424 --> 00:22:24,265
طالما أن لا ينتهي بي المطاف هناك

621
00:22:24,304 --> 00:22:26,765
سأحضر 25 صفحة إلى مكتبكَ غداً

622
00:22:26,805 --> 00:22:29,806
يا إلهي، هذا أشبه بإختيار السيارة قبل الفرس

623
00:22:29,855 --> 00:22:32,316
(أنظر لمن أحضرت ليلعب دور (كارل ويذرز

624
00:22:32,355 --> 00:22:33,395
أهذا الممثل (كوبا)؟

625
00:22:33,434 --> 00:22:34,815
(لا، لا، إنه ليس (كوبا

626
00:22:34,855 --> 00:22:37,486
(لا أريد إهدار (كوبا) على شخصية (كارل

627
00:22:37,525 --> 00:22:38,775
(هذا (كارل ويذرز

628
00:22:38,815 --> 00:22:40,696
(بالطبع، (كارل

629
00:22:40,735 --> 00:22:42,535
(أتعرف، لقد ظننت أنكَ (كوبا

630
00:22:42,574 --> 00:22:44,325
(مع تأثيرات مكياج (كارل ويذرز

631
00:22:44,365 --> 00:22:47,496
لا، لا، لا، (كوبا) لا يمتلك هذا المجال

632
00:22:47,535 --> 00:22:48,915
الأمر ه

633
00:22:48,954 --> 00:22:51,205
أني أرغب بإختيار الممثلين بنفسي
فهمت ذلك، أنا خارج هذه العملية -

634
00:22:51,245 --> 00:22:53,446
ظننت أنكَ إن رأيتَ الفريق بأكمله معاً

635
00:22:53,455 --> 00:22:54,915
فريق؟ أي فريق؟

636
00:22:54,954 --> 00:22:56,465
يجب أن يتم إعلامي بكل الإجتماعات

637
00:22:56,505 --> 00:22:57,835
مرحباً (كوبا)، كيف الحال

638
00:22:57,874 --> 00:22:59,885
(براين)، أولئك هم (كارل ويذرز)
(و (ستيفن جينتلز

639
00:22:59,925 --> 00:23:01,675
(و (أندي ريكتر) و (مايكل بلوث

640
00:23:06,225 --> 00:23:08,346
أنا سأتخطى هذا الإجتماع

641
00:23:08,385 --> 00:23:09,805
(من الجيد رؤيتكَ، (براين

642
00:23:09,845 --> 00:23:11,896
أتعرف يا (رون)، أظن أن التحدث سيكون سهلاً

643
00:23:11,935 --> 00:23:13,725
إن أكملنا طريقنا للأعلى

644
00:23:13,774 --> 00:23:14,975
شكراً

645
00:23:15,025 --> 00:23:17,816
نعم، فـ المصعد أصبح يتخبط
منذ أن أخفضنا حجم الدور

646
00:23:17,855 --> 00:23:19,655
لكن ربما نفعل ذلك، حالما تأتي بالتواقيع

647
00:23:19,694 --> 00:23:21,235
قد يكون الأمر صعباً

648
00:23:21,275 --> 00:23:22,615
فجميعهم في مقاطعة أورانج

649
00:23:22,654 --> 00:23:24,575
من الصعب الذهاب إلى هناك -
(يا (بي -

650
00:23:24,615 --> 00:23:26,245
لابد وأن لدينا مكتب هناك

651
00:23:26,284 --> 00:23:27,285
أجل، سنضعك في مكان ما

652
00:23:27,325 --> 00:23:28,365
أجل

653
00:23:28,405 --> 00:23:29,536
سنضعك في مكان ما

654
00:23:34,205 --> 00:23:38,166
مايكل) بدأ في العمل في مكتبه الجديد)

655
00:23:38,214 --> 00:23:40,585
"في مركز "أورنج كاونتي إماجن
تشارلز داوكينز -

656
00:23:40,635 --> 00:23:43,596
و مكتبه تلقى الكثير من الزوار

657
00:23:43,635 --> 00:23:45,926
لا تأخذ راحتك هنا

658
00:23:45,965 --> 00:23:48,976
و غالباً ،بسبب تشابه اللوحات
مع تلك المنشأه

659
00:23:49,015 --> 00:23:51,436
والتي تلقت أيضاً زوار محتارون

660
00:23:51,475 --> 00:23:52,895
إنسداد في الأوعيه؟

661
00:23:52,935 --> 00:23:54,356
لا، كنت أحاول عرض فكرة برنامج ألعاب

662
00:23:54,395 --> 00:23:56,775
أذهب يميناً من هذا المكان، شكراً يا سيد

663
00:23:56,814 --> 00:23:57,935
هل أستطيع ترك عينه؟

664
00:23:57,985 --> 00:23:59,985
هذا كرم منك، لكن سيتعاملون
مع الوضع بشكل أفضل

665
00:24:00,024 --> 00:24:02,235
"هناك في "إماجن

666
00:24:02,275 --> 00:24:04,556
وذلك عندما أتى (مايكل) زائرٌ غير متوقع

667
00:24:08,075 --> 00:24:10,326
أبي، مالذي تفعله هنا؟

668
00:24:10,365 --> 00:24:14,286
أردت التحدث معك شخصياً

669
00:24:14,335 --> 00:24:16,296
أظن أنكَ متأخر قليلاً، حسناً؟

670
00:24:16,335 --> 00:24:19,916
لأنني أتيت إليك من أجل التوقيع

671
00:24:19,965 --> 00:24:22,586
ليس من أجل صنع فلم عن العائلة

672
00:24:22,635 --> 00:24:24,255
بل لكي أمضي قدماً بحياتي

673
00:24:24,294 --> 00:24:26,175
و لقد أخبرتني بأن أغرب وجهي

674
00:24:26,215 --> 00:24:28,096
أجل، عندما يتم التحدث إلي
وأنا مشغول البال

675
00:24:28,135 --> 00:24:30,435
أقول أشياءٌ لا أعنيها

676
00:24:30,474 --> 00:24:32,145
إنه مكتب سيء

677
00:24:32,185 --> 00:24:33,865
إذن، أنتَ هنا لتعتذر، صحيح؟

678
00:24:33,894 --> 00:24:36,855
أجل، ولقد أحضرت لكَ عرضاً للسلام

679
00:24:36,894 --> 00:24:39,025
تيتاس قيقانتيس؟

680
00:24:39,065 --> 00:24:40,185
أنتَ تكرهه، أليس كذلك

681
00:24:40,234 --> 00:24:41,645
حسناً، إنه مجلة إباحية مكسيكية

682
00:24:41,695 --> 00:24:44,196
أتعرف، من المستحيل إرضاؤك

683
00:24:44,235 --> 00:24:45,445
أعطني أياها وحسب

684
00:24:45,484 --> 00:24:46,524
... لا، لا

685
00:24:46,575 --> 00:24:48,405
أترى، هذا مثل حادثة القوارب مجدداً

686
00:24:48,445 --> 00:24:50,116
أبي، أعتذر

687
00:24:50,155 --> 00:24:52,075
لقد كنت أقول أنها هدية جديدة من نوعها

688
00:24:52,114 --> 00:24:53,245
لا، لا، لن تستخدمها أبداً

689
00:24:53,285 --> 00:24:56,246
"سأستخدمها، بإستثنار "سنيور سنيوريتا

690
00:24:56,285 --> 00:24:58,125
أعيش في المكسيك الأن

691
00:24:58,164 --> 00:25:00,335
ولا أعرف كيفَ أطلب ما أريده

692
00:25:00,375 --> 00:25:01,965
أتفهم ذلك

693
00:25:02,005 --> 00:25:03,585
وذلك إنتهى الأن

694
00:25:03,625 --> 00:25:07,506
وهو ما أتيت للتحدث معك عنه

695
00:25:07,554 --> 00:25:09,135
أتعرف شخص يدعى (هيربت لوف)؟

696
00:25:09,175 --> 00:25:10,385
أعرف الكثير من الناس، بالطبع

697
00:25:10,424 --> 00:25:12,265
لأنني منتج الأن

698
00:25:12,305 --> 00:25:13,895
حقاً؟
لقد أكل فأراً -

699
00:25:13,934 --> 00:25:16,305
دعنا نشتري بعض القهوة

700
00:25:16,354 --> 00:25:19,525
حسناً، أظن أن الأمور لم تجري
بشكل جيد معي

701
00:25:19,564 --> 00:25:21,985
وظننت أنكَ لا تستطيع إخباري ذلك؟

702
00:25:22,025 --> 00:25:23,275
لهذا لم أسمع منك؟

703
00:25:23,314 --> 00:25:25,195
.. لقد كنت أخشى إن أعترفت

704
00:25:25,235 --> 00:25:26,565
.. أن مشروع "سدن فالي" كان فاشلاً

705
00:25:26,614 --> 00:25:29,235
أخبرتكَ ذلك -
.. "قد تقول"أخبرتكَ ذلك -

706
00:25:29,274 --> 00:25:32,495
حسناً إذن، أنتَ لا تعرفني على الإطلاق

707
00:25:32,534 --> 00:25:34,415
لا بأس، إنها غلطتي
لقد أخذت أكثر مما أحتاج

708
00:25:34,455 --> 00:25:36,166
أعني، لقد كذبت بشأن
أني نجم

709
00:25:36,205 --> 00:25:39,336
لأذهب فتاة ما
لا أعرف أسمها

710
00:25:39,375 --> 00:25:42,466
لقد أتتني فكرة مجنونة
أنني سأتحول إلى نجم

711
00:25:42,505 --> 00:25:46,506
بفلم لا أستطيع إنتاجه بدون توقيع والدي على العقد

712
00:25:46,545 --> 00:25:48,175
.. الأمر أشبه بــ

713
00:25:48,214 --> 00:25:52,556
لم أعلم أن الأمر كان
حول الكذب على فتاة ما

714
00:25:52,595 --> 00:25:55,556
أعطني العقد

715
00:25:55,595 --> 00:25:56,975
ستفعل هذا من أجلي؟

716
00:25:57,014 --> 00:25:58,975
بالطبع

717
00:25:59,015 --> 00:26:00,976
و مع توقيع والده

718
00:26:01,025 --> 00:26:03,025
مايكل) المنتج) إتجه

719
00:26:03,064 --> 00:26:05,485
ليبحث عن فتاة أحلامه

720
00:26:05,524 --> 00:26:07,105
"في نادي "إيلينق

721
00:26:07,155 --> 00:26:08,945
مكان حصري يقضي فيه النجوم وقتهم

722
00:26:08,984 --> 00:26:10,115
(رون هاورد)

723
00:26:10,155 --> 00:26:11,655
شكراً لك

724
00:26:11,694 --> 00:26:14,245
(لا، أنا (مايكل بلوث

725
00:26:14,285 --> 00:26:15,665
لقد تذكرتك

726
00:26:15,704 --> 00:26:17,415
لقد فعلتها

727
00:26:17,455 --> 00:26:18,455
لقد حصلت على توقيع والدي

728
00:26:18,494 --> 00:26:21,415
أنتَ قلت أنكَ تريد التركيز
على علاقة الأب والأبن، ويعجبني ذلك

729
00:26:21,454 --> 00:26:23,125
.. من الذي لن يتعاطف

730
00:26:23,165 --> 00:26:24,415
مع أبن يقف بوجه والده الأناني؟

731
00:26:24,464 --> 00:26:26,005
بالطبع

732
00:26:26,045 --> 00:26:27,505
لكن علاقة الأب والأبن
التي كنت مهتم بها

733
00:26:27,544 --> 00:26:31,345
لم تكن علاقتك مع والدك
بل كانت عن علاقتك مع أبنك

734
00:26:31,384 --> 00:26:33,515
أنتَ الأب

735
00:26:33,554 --> 00:26:36,345
لكن هذا سيجعل إبني الأبن

736
00:26:36,384 --> 00:26:37,595
بالضبط

737
00:26:37,645 --> 00:26:41,476
كان على (مايكل) أن يقرر
إن كان كونه منتج سيؤثر

738
00:26:41,515 --> 00:26:45,696
على خصوصية إبنه
الذي رماه من أجل ذلك السبب

739
00:26:45,734 --> 00:26:47,235
لا أظن أني أستطيع فعلها
.. لا أظن أني أستطيع

740
00:26:47,275 --> 00:26:48,985
لا أستطيع الذهاب لأبني

741
00:26:49,024 --> 00:26:51,365
.. ذلك، لا اظن أن الأمر يستحق

742
00:26:51,405 --> 00:26:53,616
.. فقط كي أقول أني منتج

743
00:26:53,655 --> 00:26:54,995
إنه قرارك -
أجل -

744
00:26:55,034 --> 00:26:58,955
ربما العقارات ستعود
لطبيعتها قريباً

745
00:26:58,994 --> 00:27:01,085
حقاً؟

746
00:27:01,124 --> 00:27:04,955
لا أستطيع الإفصاح عن هذه المعلومة
لغير منتج

747
00:27:05,004 --> 00:27:06,215
وبعدها سمع شئياً

748
00:27:06,255 --> 00:27:08,375
جعله يغير رأيه

749
00:27:08,425 --> 00:27:09,755
مايكل؟

750
00:27:09,795 --> 00:27:12,176
السيد المنتج

751
00:27:12,215 --> 00:27:13,425
هذا أنا

752
00:27:15,675 --> 00:27:19,096
ومثل جميع موسيقى مزمار القرب

753
00:27:19,145 --> 00:27:21,516
من الصعب الحكم إن كانت
موسيقى جيدة تعزف بسوء

754
00:27:21,555 --> 00:27:24,356
أو موسيقى سيئة تعزف جيداً

755
00:27:24,395 --> 00:27:26,065
لكن (مايكل) كان متحمس

756
00:27:26,104 --> 00:27:28,275
لأن يعرف إسمها عندما تم تقديمها

757
00:27:28,315 --> 00:27:30,106
مع إنتهاء الطاقم

758
00:27:31,315 --> 00:27:32,575
.. و عازفة المزمار لهذه الليلة

759
00:27:37,575 --> 00:27:39,786
لكن تعرف عليها على أية حال

760
00:27:39,825 --> 00:27:41,745
رائع

761
00:27:41,784 --> 00:27:43,535
أنا أقوم بهذا بين الأفلام

762
00:27:43,585 --> 00:27:46,296
وهذا يثبت أني قدمت
تجربة أداء سيئة البارحة

763
00:27:46,335 --> 00:27:48,045
ستكون فترة

764
00:27:48,084 --> 00:27:51,045
أجل، ليس عليك القلق بشأن ذلك
فستحصلين على دور في وقت ما

765
00:27:51,084 --> 00:27:52,755
حتى الطلاب ينتجون الأفلام

766
00:27:54,304 --> 00:27:56,015
حقاً، ذلك مضحك

767
00:27:56,055 --> 00:27:58,056
أستطيع وضع أسمكِ على عمل ما

768
00:27:58,095 --> 00:27:59,185
(فأنا أعرف (رون هاورد

769
00:28:01,515 --> 00:28:03,225
أحب أني أضحككِ

770
00:28:03,264 --> 00:28:05,395
أنتِ ستكونينَ رائعة للدور

771
00:28:05,434 --> 00:28:07,275
تذكريني بالشخصية المقتبس منها الدور

772
00:28:07,315 --> 00:28:09,695
لـ ..لقد ماتت وهي يتم تصويرها

773
00:28:09,734 --> 00:28:10,695
ياللعجب

774
00:28:10,735 --> 00:28:12,275
أجعلها متخلفة عقلياً

775
00:28:12,314 --> 00:28:13,615
وسأشكرك في خطابي
عند إستلامي للأوسكار

776
00:28:13,655 --> 00:28:14,825
هنالك دور كذلك، أيضاً

777
00:28:14,864 --> 00:28:16,785
.. لكنها تأتي لاحقاً

778
00:28:16,825 --> 00:28:19,656
.. وهي بريطانيه، وهي لاتبدو

779
00:28:19,705 --> 00:28:21,495
لا أحد يستطيع المعرفة أنها معاقة

780
00:28:21,534 --> 00:28:23,495
بصراحة،أنا لست في مزاجٍ للعمل منذ فترة

781
00:28:23,535 --> 00:28:26,166
لقد كنت أربي أبني

782
00:28:26,205 --> 00:28:27,545
لديكِ أبن؟
أنا لدي أبنٌ أيضاً

783
00:28:27,584 --> 00:28:30,215
حقاً؟ -
أجل، لكن بيننا مشاكل رغم ذلك

784
00:28:30,254 --> 00:28:31,374
دعني أخمن

785
00:28:31,424 --> 00:28:32,755
يريدك أن تبتعد عنه؟

786
00:28:32,795 --> 00:28:34,715
أجل -
أبني، عملياً -

787
00:28:34,755 --> 00:28:36,755
طردني من مدرسته البارحة

788
00:28:36,804 --> 00:28:39,265
هذا تماماً ما فعله أبني

789
00:28:39,304 --> 00:28:40,724
وبعدها قلت له

790
00:28:40,764 --> 00:28:42,475
"لا تمتلك خصوصية مني"

791
00:28:42,514 --> 00:28:44,185
هذا ما علي فعله

792
00:28:44,225 --> 00:28:45,475
ليم) سيكون في السادسة في أغسطس)

793
00:28:45,514 --> 00:28:46,474
أبنك؟

794
00:28:46,514 --> 00:28:48,355
سيكون في السابعة في يوليو

795
00:28:48,395 --> 00:28:49,645
مايكل) ندم على الكذب)

796
00:28:49,684 --> 00:28:51,645
لذلك، صحح خطأه

797
00:28:51,694 --> 00:28:54,195
عشر .. سبعة عشر

798
00:28:54,235 --> 00:28:55,405
في يوليو

799
00:28:55,444 --> 00:28:56,775
يكبرون بسرعة، أليس كذلك؟

800
00:28:56,825 --> 00:28:59,155
ياللعجب

801
00:28:59,194 --> 00:29:01,785
حسناً، أظن أن عليكَ
أن تمضي قدماً في حياتك

802
00:29:02,825 --> 00:29:05,205
أجل

803
00:29:05,244 --> 00:29:08,585
أجل، عليك ذلك

804
00:29:10,624 --> 00:29:13,505
.. لا أظن أن هذه
..إنها ليست فكرة جيدة

805
00:29:13,544 --> 00:29:15,295
إنها فكرة رائعة

806
00:29:15,335 --> 00:29:16,845
.. لأن الناس يستطيعون

807
00:29:16,884 --> 00:29:18,715
لا أحد يستطيع الرؤية
يا إلهي -

808
00:29:18,755 --> 00:29:20,725
.. ياللعجب، لم تكن تمزح

809
00:29:20,764 --> 00:29:23,135
عندما قلت أن هنالك دور "عضو" لي

810
00:29:23,184 --> 00:29:24,725
ذلك كان جنوني تماماً -
شكراً -

811
00:29:24,765 --> 00:29:27,105
لم أفعل شيئاً بهذا الجنون من قبل

812
00:29:27,145 --> 00:29:28,265
أريد ماهو أكثر من ذلك

813
00:29:28,315 --> 00:29:29,395
أريد رؤيتكِ مجدداً

814
00:29:29,434 --> 00:29:31,235
أريد أخذكِ لعشاءٍ رائع

815
00:29:31,275 --> 00:29:32,565
.. إذن

816
00:29:32,604 --> 00:29:35,485
حسناً، هذه ستشغل بالك حتى ذلك الحين

817
00:29:35,524 --> 00:29:37,275
أنظر لتلك

818
00:29:37,315 --> 00:29:38,655
بدون هذه، لم أكن لأعرف
أنكِ تمتلكين وشماً

819
00:29:38,694 --> 00:29:39,905
.. أعرف، إن وصل أحد لهذا الحد

820
00:29:39,945 --> 00:29:41,825
من الأفضل أن يعرف أسمي

821
00:29:42,905 --> 00:29:45,245
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

822
00:29:46,455 --> 00:29:50,296
وذلك عندما رأى (مايكل) أسمها

823
00:29:50,334 --> 00:29:51,875
يا إلهي

824
00:29:54,294 --> 00:29:56,255
(أنا أواعد عشيقة (رون هاورد

825
00:29:56,294 --> 00:29:58,425
في الحقيقة، إنها إبنته

826
00:29:58,465 --> 00:30:01,966
لكن هذا أسوأ، ألا تظنون ذلك؟

827
00:30:05,934 --> 00:30:07,765
مايكل) بدأ يتعلم المهنة جيداً)

828
00:30:07,805 --> 00:30:09,475
نحن التناقش عن هذا لمدة عشرون دقيقة أخرى
إن أردت ذلك

829
00:30:09,514 --> 00:30:10,855
لكني أعرف ما أتحدث عنه

830
00:30:10,895 --> 00:30:13,486
لقد مررت بنفس هذا الوضع
مع شخص ما الأسبوع الماضي

831
00:30:13,525 --> 00:30:15,355
ذلك فتق

832
00:30:15,394 --> 00:30:16,945
سأرسلك لصاحبي في
"مستشفى "هوق

833
00:30:16,985 --> 00:30:18,365
"يدعونه بـ "هامس النتوء

834
00:30:18,404 --> 00:30:20,735
إنه يعالج العديد من الحالات المشابهه إسبوعياً

835
00:30:20,784 --> 00:30:22,785
وبعد الفشل من العودة
إلى "بوربانك" في الوقت المناسب

836
00:30:22,825 --> 00:30:24,615
أندي) يطلب معروفاً)

837
00:30:24,654 --> 00:30:26,245
من أحد أشقاءه التوأم
الذين يشابهونه تماماً

838
00:30:26,285 --> 00:30:28,285
حسناً، ضيفنا القادم
هو طيار مشهور

839
00:30:28,324 --> 00:30:31,705
الذي إصطدم بسلام
بـ نهر هودسون

840
00:30:31,744 --> 00:30:33,295
(يالها من مصادفة يا (أندي

841
00:30:33,334 --> 00:30:35,795
لدينا طيار يدمر الطيارات

842
00:30:35,835 --> 00:30:38,796
وأنت ممثل تدمر بايلت المسلسلات

843
00:30:38,835 --> 00:30:41,716
و (روكي) جرح مشاعر
الأصهب اللطيف

844
00:30:41,755 --> 00:30:43,515
أجل، ذلك مضحك للغاية

845
00:30:43,554 --> 00:30:45,345
أتعرف مالذي سيكون مضحكاً أيضاً؟

846
00:30:45,384 --> 00:30:47,264
إن سحبت باروكتكَ الحمراء من رأسك

847
00:30:47,305 --> 00:30:49,895
(وحولتكَ إلى (رون هاورد

848
00:30:49,934 --> 00:30:53,305
حيث حصل على أكبر ضحكة
(في تاريخ مسيرة (أندي

