1
00:00:14,307 --> 00:00:16,476
ابق عينيك مفتوحتين

2
00:00:18,724 --> 00:00:20,944
حسنٌ يارفاق ، ماذا لدينا ؟

3
00:00:20,983 --> 00:00:22,272
المناخ هادئٌ بالخارج

4
00:00:22,312 --> 00:00:23,812
كن على أهبة الإستعداد

5
00:00:25,061 --> 00:00:27,900
أجل، من الأفضل أن نكون مستعدين

6
00:00:27,940 --> 00:00:29,360
أجل، أنا رجل

7
00:00:29,398 --> 00:00:31,648
لاتجعلني أظهر بشكل متبرج

8
00:00:32,738 --> 00:00:34,447
هنالك سيّارة

9
00:00:34,496 --> 00:00:36,076
سيارة

10
00:00:36,116 --> 00:00:38,665
هل هذا أحد أفرادنا ؟

11
00:00:38,704 --> 00:00:41,493
انظر إلى لوحة السيّارة

12
00:00:41,543 --> 00:00:44,372
يبدو أنّه قد وجدنا أخرقاً

13
00:00:44,411 --> 00:00:48,130
توبايس فيونكه)، كان في طريقه)
..للتواصل مع

14
00:00:48,169 --> 00:00:50,039
ابنته التي غاب عنها
لفترة طويلة

15
00:00:50,088 --> 00:00:51,048
مرحباً

16
00:00:51,087 --> 00:00:52,667
إنّه والدكِ

17
00:00:52,707 --> 00:00:55,796
ظننت أنّه عليّ الإتصال بكِ
قبل أن أفاجئكِ بزيارتي

18
00:00:55,835 --> 00:00:59,084
..الأمور بدأت بالتحسن بالنسبة لي و

19
00:01:00,043 --> 00:01:01,503
أهلاً ؟، سحقاً

20
00:01:01,553 --> 00:01:03,592
مالذي يحدث لهذه الإجهزة
في سادن فيلي ؟

21
00:01:04,761 --> 00:01:06,550
على أيّة حال ، (توبايس) لم يكن
على دراية بأنّ

22
00:01:06,590 --> 00:01:09,339
سادن فالي، التي كان  يسلكها
..للوصول إلى

23
00:01:09,388 --> 00:01:11,258
الأخرق قد اتجه
إلى تريسي لين

24
00:01:11,297 --> 00:01:13,716
قد تمّ تأجيرها لطاقم تلفزيوني ..

25
00:01:13,766 --> 00:01:14,806
(إنّه يسلك طريق (جورج مايكل

26
00:01:14,846 --> 00:01:16,226
..حسنٌ يارفاق، لنصطاد

27
00:01:16,265 --> 00:01:17,634
هذا المتطفل

28
00:01:17,684 --> 00:01:19,054
..هيّا ، يارعاع

29
00:01:19,094 --> 00:01:21,143
***علينا أن نتدبر أمر هذا

30
00:01:21,182 --> 00:01:22,582
من ، ماذا ، متى ، أين
لماذا وكيف ؟

31
00:01:22,602 --> 00:01:23,931
من ، ماذا ، أين، متى
لماذا وكيف ؟

32
00:01:23,970 --> 00:01:26,600
من ، ماذا ، متى ، أين
لماذا وكيف ؟

33
00:01:28,348 --> 00:01:30,268
بدأ الأخرق يقترب من الرواق

34
00:01:30,308 --> 00:01:33,067
أجل ، كان (توبايس) على وشك الحصول

35
00:01:33,106 --> 00:01:36,065
على دورٍ بطولي
في مسلسلٍ مشهور

36
00:01:36,105 --> 00:01:39,444
هل هنالك فتاةُ صغيرة
تعيش لوحدها هنا ؟

37
00:01:39,483 --> 00:01:41,443
..والآن مع قصة النّاس المرّوعين

38
00:01:41,482 --> 00:01:43,861
الذين هم على وشك فقدان كلّ شئ
ورجل الأخبار

39
00:01:43,901 --> 00:01:46,400
الذي ليس لديه أيّ خيار
سوى افتراسهم معاً

40
00:01:46,439 --> 00:01:50,408
إنّه "جون بيرد" لاصطياد المتطفلين
"مزعج جداً"

41
00:01:50,447 --> 00:01:52,487
..والآن مع حكاية العائلة

42
00:01:52,527 --> 00:01:55,746
التي تمّ إلغاء مستقبلها فجأة ..

43
00:01:55,785 --> 00:01:57,704
وهذا الصهر الذي ليس لديه ..

44
00:01:57,743 --> 00:01:59,243
أيّ خيار .. سوى أن ينقذ نفسه

45
00:02:02,461 --> 00:02:05,620
(إنّه كبح تقدم (توبايس

46
00:02:08,958 --> 00:02:13,707
قبل خمس سنوات من ظهور (توبايس) في
برنامج جون بيرد

47
00:02:13,746 --> 00:02:16,045
مهنته التمثيلية كانت على وشك
ان تكون في طيّ النسيان

48
00:02:16,084 --> 00:02:18,043
لم أعتبرها كذلك -
وكذلك عائلته -

49
00:02:18,083 --> 00:02:19,753
أنت مولعٌ بعظامك

50
00:02:19,792 --> 00:02:22,251
وأولئك الفتية الذين كان يتحسسهم
لسببٍ ما ..

51
00:02:22,291 --> 00:02:24,131
..وزوجته قد قامت بتحديه

52
00:02:24,170 --> 00:02:26,719
لإعادة النظر في في اجزاء
حياته الأخرى ، كذلك

53
00:02:26,758 --> 00:02:28,428
ليس هنالك شئ يبقينا معاً

54
00:02:28,468 --> 00:02:31,387
لقد حان الوقت للتخلي عن أحلامنا
طالما أنّها  تسير بلا هدف

55
00:02:31,426 --> 00:02:33,175
مهنتك التمثيلية ..

56
00:02:33,215 --> 00:02:35,805
هذا الزواج
الذي يعتبره الجميع أنّه مجرد زواج صوري

57
00:02:35,844 --> 00:02:36,923
لأنّك شاذ ..

58
00:02:36,973 --> 00:02:38,593
!! معذرةً

59
00:02:38,633 --> 00:02:41,802
الجميع يعتقدون أنّني شاذ ؟

60
00:02:41,851 --> 00:02:46,230
حسنٌ، هذه مزجة تجري بين
أفراد العائلة

61
00:02:46,269 --> 00:02:49,058
أعني ، أنت على علمٍ بذلك ، صحيح ؟

62
00:02:49,097 --> 00:02:51,346
بسبب طريقتك في الكلام في بعض الأوقات
تزرع هذه الفكرة في رؤوسنا

63
00:02:51,396 --> 00:02:54,645
أوه، هل تعنين أنّ طريقتي في الحديث
تجعلني أبدو شاذاً ؟

64
00:02:54,684 --> 00:02:55,934
..أعطني موقفاً من السنة الفائتة

65
00:02:55,973 --> 00:02:58,522
..تحدثت بطريقة تجعلني شاذاً

66
00:03:01,310 --> 00:03:04,150
مضللّ ؟ هل ذلك بسبب
أنّني أريد أن أكون ممثلاً ؟

67
00:03:04,190 --> 00:03:05,859
وأن جميع الممثلين المشاهير شواذ ؟

68
00:03:05,898 --> 00:03:07,688
..لا أعتقد أنّ جميع الممثلين المشاهير

69
00:03:07,738 --> 00:03:08,777
في هوليود شواذ ..

70
00:03:08,816 --> 00:03:10,316
أوه، عزيزتي ..

71
00:03:10,356 --> 00:03:13,025
انظر ، نحن نقوم بتتبع أمور ليست بحقيقية

72
00:03:13,074 --> 00:03:15,783
..ربما علينا أن نذهب ونبحيث

73
00:03:15,823 --> 00:03:17,363
عمّا يجب علينا فعله ..

74
00:03:17,402 --> 00:03:20,861
زوجته تجاهلته ..

75
00:03:20,911 --> 00:03:22,491
وبعد قبلة الوداع ..

76
00:03:22,530 --> 00:03:26,409
جلس مع عائلتها ..
يشعر بالضياع

77
00:03:26,448 --> 00:03:29,287
حسنٌ، أنت تبدو بالمظهر الذي أشعر به

78
00:03:29,327 --> 00:03:31,206
ومتعرضاً لاساء الفهم دائماً ..

79
00:03:31,245 --> 00:03:32,625
شاذ ؟

80
00:03:32,665 --> 00:03:34,704
كلاّ، أنا

81
00:03:34,743 --> 00:03:36,123
كلاّ

82
00:03:36,163 --> 00:03:38,752
توبايس)، علم أنّه قد حان الوقت)
لاكتشاف

83
00:03:38,791 --> 00:03:39,991
ماعليه فعله حقاً ..

84
00:03:40,001 --> 00:03:42,080
لذلك حينما مرّ بجانب كتاب

85
00:03:42,130 --> 00:03:44,340
قد وضعه القدر في طريقه ..

86
00:03:44,379 --> 00:03:45,668
كان مُلهماً عن طريق هذا الكتاب

87
00:03:45,708 --> 00:03:47,798
أوه، مازالو يقرأون
ولكن ..

88
00:03:47,837 --> 00:03:50,046
حسنٌ، أعتقد أنّه بإمكاني
أن أترك لهم جزء الحب

89
00:03:50,086 --> 00:03:52,085
إذاً، قام بأخذ
" جزء " لتأكل " ولـ "تدعو

90
00:03:54,094 --> 00:03:55,673
جزئية " لتأكل" كانت بسيطة

91
00:03:55,712 --> 00:03:59,052
وأيضاً لم تمنحه إجابات كونية

92
00:03:59,091 --> 00:04:02,260
ولكن كان هنالك الجزء المتعلق بالهند
فلقد أثار إعجابه حقاً

93
00:04:02,300 --> 00:04:04,759
وكذلك بطلة الكتاب ..

94
00:04:04,808 --> 00:04:06,677
(قرر (توبايس -
مهلاً -

95
00:04:06,717 --> 00:04:09,807
للإبتعاد عن زوجته بقدر الإمكان ..

96
00:04:11,385 --> 00:04:16,434
لذا حصل (توبايس) على تذكرة للذهاب
إلى الهند

97
00:04:16,472 --> 00:04:19,231
..وقد اكتشف أنّ زوجته كذلك

98
00:04:19,271 --> 00:04:21,190
تستعد للذهاب إلى مكانٍ ما ..

99
00:04:21,229 --> 00:04:23,149
أعتقد أنّك قد أخذتِ حقيبتي -
بعيدٍ جداً -

100
00:04:23,189 --> 00:04:25,148
(أنا متأسفة، (توبايس

101
00:04:25,187 --> 00:04:26,477
انظر، لقد حزمت أغراضي بالفعل ..

102
00:04:26,517 --> 00:04:27,477
هل بإمكاني أخذها هذه المرة ؟

103
00:04:27,527 --> 00:04:29,316
أوه، وليكن كذلك

104
00:04:29,355 --> 00:04:32,604
أعتقد أنّ الحصول على حقائب متشابهة
لم يعد بالرومنسي أبداً

105
00:04:32,653 --> 00:04:34,273
..وبسبب هذه اللفتات الرومنسية

106
00:04:34,313 --> 00:04:36,942
قد يعتقد النّاس أنّني شاذ ..

107
00:04:36,981 --> 00:04:40,740
حسنٌ، لقد حان الوقت لتصحيح بعض
المفاهيم الخاطئة

108
00:04:40,780 --> 00:04:43,159
ولهذا السبب قررت أن
أبدأ صفحةً جديدة

109
00:04:43,198 --> 00:04:45,578
أوه، صفحة جديدة

110
00:04:45,617 --> 00:04:48,116
مليئة بالعواطف والحب ..

111
00:04:48,156 --> 00:04:49,496
لقد أعجبني ذلك

112
00:04:49,535 --> 00:04:50,904
..حسنٌ، لقد حصلت على لوحتي الخاصة

113
00:04:50,954 --> 00:04:52,034
لذا، اذهبِ للبكاء على فطيرتكِ

114
00:04:52,074 --> 00:04:54,243
..وكان (توبايس) متأملاً

115
00:04:54,282 --> 00:04:58,371
أن يحسّن صورته ، في هذه الصفحة الجديدة

116
00:04:58,410 --> 00:05:01,709
بدايةٍ برحلته إلى المطار
بزيّ غريب

117
00:05:01,749 --> 00:05:03,999
قام بصناعته بنفسه ..

118
00:05:04,038 --> 00:05:05,707
حسنٌ، أعتقد أنّهم لهذا السبب

119
00:05:05,747 --> 00:05:07,167
لاتراهم يقودون سياراتٍ مكشوفة ..

120
00:05:07,206 --> 00:05:08,665
عليّ أن أتأكد من هذه المعلومة

121
00:05:08,705 --> 00:05:10,755
..ولكن بالتأكيد لم يكن  ليتبناه

122
00:05:10,794 --> 00:05:12,123
ابقَ في مسارك أيّها الأخرق

123
00:05:12,173 --> 00:05:13,503
**أخرق

124
00:05:13,543 --> 00:05:14,923
سكان المجتمع الهندي المحليّن ..

125
00:05:14,962 --> 00:05:16,341
أنتِ المعنى الحقيقي
الواحد للكل

126
00:05:16,381 --> 00:05:18,960
وقد تعرّض بحثه لخلل في أول
الرحلة

127
00:05:19,009 --> 00:05:22,219
كما أنّه كافح في تعلم
عادات وتقاليد

128
00:05:22,259 --> 00:05:24,218
الثقافة التي أراد اعتناقها -
أوه ، سحقاً -

129
00:05:24,257 --> 00:05:27,306
هل أنا الوحيد الذي مازال
متهيأً للتحليق ؟

130
00:05:27,345 --> 00:05:29,555
حسنٌ، هانحن ذا

131
00:05:29,594 --> 00:05:30,924
تنظيف بالطريقة الهندية ..

132
00:05:32,383 --> 00:05:33,972
..الآن، كيف أقوم

133
00:05:34,012 --> 00:05:35,262
كلاّ، كلاّ

134
00:05:35,302 --> 00:05:37,601
..لسوء الحظ، تغيير المظهر

135
00:05:37,640 --> 00:05:39,430
للزيّ الهندي التقليدي -
هل انتهيت ؟ -

136
00:05:39,470 --> 00:05:41,099
اتضح أنّه أصعب ممّا يتخيل ..

137
00:05:41,138 --> 00:05:43,018
أبدو بمظهر أولئك الفتية المثيرين
"من مسلسل " سبارتكس

138
00:05:43,058 --> 00:05:46,227
" بدون مساعدة "براديب
البائع الهندي المساعد

139
00:05:46,266 --> 00:05:48,435
لم أشعر بهذا الثقل على رأسي
..سابقاً

140
00:05:48,474 --> 00:05:51,393
في محلّ بيد، باث وبيوند
الذي قام بتعليمه كيف يقوم بلّفه

141
00:05:51,433 --> 00:05:52,893
لقد قمت بها، أخيراً، حسنٌ

142
00:05:56,231 --> 00:05:57,771
أجل، في الحقيقة
قد أعجبتني هذه الطريقة أكثر

143
00:05:57,820 --> 00:05:59,279
أجل ؟

144
00:06:01,698 --> 00:06:03,067
هل أنت كندي ؟

145
00:06:03,107 --> 00:06:04,737
كلاّ، بل أمريكي

146
00:06:04,777 --> 00:06:06,866
أوه، حقاً، أنا كندي

147
00:06:06,905 --> 00:06:08,235
اوه، متأسف

148
00:06:08,285 --> 00:06:10,154
ولكن بما أنّها كانت
رحلةٌ طويلة

149
00:06:10,193 --> 00:06:12,863
قرر أنّه سينتظر حتى يجد
هدفه الحقيقي ..

150
00:06:12,903 --> 00:06:14,822
ويشاهد شيئاً ما يبعد (ليندزي)، عن تفكيره

151
00:06:14,871 --> 00:06:17,240
كيف لايضعون هنا فلم " فيلير تو لانش" ؟

152
00:06:17,280 --> 00:06:19,370
بعلمه أنّه كان بعيداً عنها حينها ..

153
00:06:19,409 --> 00:06:20,868
سحقاً

154
00:06:22,077 --> 00:06:23,537
..وبعد أخذ

155
00:06:23,577 --> 00:06:25,126
الحقيبة الخاطئة في المطار ..

156
00:06:25,166 --> 00:06:26,746
لاتدع أي ماعز غير مراقب

157
00:06:26,785 --> 00:06:30,164
أيّ ماعز غير مراقب ، ستتم مصادرته

158
00:06:30,203 --> 00:06:32,542
توبايس)، قد وصل أخيراً)

159
00:06:32,582 --> 00:06:35,171
..وهاهو (توبايس فيونكه)، يشرع في

160
00:06:35,210 --> 00:06:38,879
اوه، يا إلهي ، الطقس ساخن

161
00:06:38,918 --> 00:06:41,798
في الهند، أجل ، حيث لم يكن مرتاحاً

162
00:06:41,838 --> 00:06:44,087
ليس بسبب أنّ الرياح قامت

163
00:06:44,126 --> 00:06:46,295
بالعبث بالزيّ التقليدي

164
00:06:46,345 --> 00:06:49,135
بل بسبب أنّه نظر في الإتجاه الخطأ

165
00:06:49,173 --> 00:06:50,373
حينما أراد عبور الشارع

166
00:06:51,632 --> 00:06:53,681
..وقام (توبايس)، باستكشاف الهند

167
00:06:53,721 --> 00:06:55,681
من داخل غرفة المشفى

168
00:06:55,720 --> 00:06:57,179
حيث بدأ الطاقم بالتطبيق عليه ..

169
00:06:57,219 --> 00:06:59,139
هذا الرجل هنا ، قام  بكسر جمجمته
في موضعين

170
00:06:59,179 --> 00:07:01,428
من نفس الطبيب الذي قام بمعالجته
في أمريكا

171
00:07:01,467 --> 00:07:03,597
مرة في داخل المطار ، والأخرى في المصعد

172
00:07:03,636 --> 00:07:06,396
حينما علقت ملائته
وسقط من سريره

173
00:07:06,435 --> 00:07:07,554
حرفياً

174
00:07:07,604 --> 00:07:08,884
في موضعين حقاً

175
00:07:08,893 --> 00:07:10,473
هذا مضحكٌ حقاً

176
00:07:10,523 --> 00:07:12,272
إنّه مثل البرنامج الجديد
المضحك جداً

177
00:07:12,311 --> 00:07:13,601
..اسمي هو

178
00:07:15,270 --> 00:07:18,569
الآن قمت بكسر جمجمتي في موضع ثالث ..

179
00:07:18,608 --> 00:07:21,238
على تمثال الفيل ..

180
00:07:21,277 --> 00:07:23,946
توبايس)،أراد من الكون)
أن يمنحه علامات

181
00:07:23,986 --> 00:07:25,695
عليك أن تكون ممثلاً كوميدياً

182
00:07:25,734 --> 00:07:27,864
وها قد حصل عليها

183
00:07:27,904 --> 00:07:29,903
..هذه هي العلامة التي

184
00:07:29,942 --> 00:07:32,112
كنت أنتظر منذ زمن

185
00:07:32,152 --> 00:07:34,031
بعد قضاء أسبوعين في المشفى

186
00:07:34,070 --> 00:07:36,239
قد حانت رحلة عودته إلى الديار..

187
00:07:36,279 --> 00:07:38,159
وحينها حصل على العلامة الثانية ..

188
00:07:40,157 --> 00:07:42,697
(اتصال من (ليندزي

189
00:07:42,746 --> 00:07:44,495
مع أنّه لم يستطع الوصول إلى هاتفه
لسـاعات ..

190
00:07:44,535 --> 00:07:46,205
أنا مستعدة لفرصة أخرى ..

191
00:07:46,244 --> 00:07:48,533
بسبب عموده الفقري المتهالك ..

192
00:07:52,251 --> 00:07:53,751
(توبايس)، و (ليندزي)

193
00:07:53,791 --> 00:07:55,620
..أعلنا خبر عودتهما لبعض

194
00:07:55,669 --> 00:07:57,039
في اجتماع العائلة

195
00:07:57,079 --> 00:07:58,708
..لقد حصلت على الدور

196
00:07:58,747 --> 00:08:00,917
أجل، وأنا أجده مضحكاً كذلك ..

197
00:08:00,957 --> 00:08:02,336
أنا في رحلة

198
00:08:02,376 --> 00:08:03,666
..والتي اكتشفنا لاحقاً

199
00:08:03,715 --> 00:08:05,584
حينما وصلت فاتورة الماستر كارد

200
00:08:05,624 --> 00:08:07,174
أنّها كانت نفس الرحلة التي كانت فيها

201
00:08:07,213 --> 00:08:09,002
..ولكن استفدت من رحلتي
أنّه عليّ

202
00:08:09,042 --> 00:08:11,422
..أن أضاعف جهدي لكي

203
00:08:11,461 --> 00:08:15,380
احقق حلمي بأن أصبح ممثلاً ..

204
00:08:15,429 --> 00:08:18,218
هذه الرحلة قد أشعلت حماسي

205
00:08:18,258 --> 00:08:21,887
للتواصل مع حبّي الحقيقي ..

206
00:08:21,926 --> 00:08:24,135
خصوصاً، إذا استطاعت تدبر أمرّها ..

207
00:08:24,174 --> 00:08:26,893
لتغطية تكاليف المشفى

208
00:08:26,933 --> 00:08:30,063
التي تبلغ 2000 ربية ..

209
00:08:30,102 --> 00:08:32,221
الخدعة ستكون بأن يجعلونا نصدق

210
00:08:32,270 --> 00:08:33,520
بأنّ زوجها مستقيم بما فيه الكفاية

211
00:08:33,560 --> 00:08:35,439
ليحظون بحبّ حقيقي
يالها من امرأة

212
00:08:35,479 --> 00:08:37,189
مالذي تلمحين إليه ؟

213
00:08:37,228 --> 00:08:39,227
أوه، لا اعتقد أنّ هنالك أيّ تلميح مطلقاً

214
00:08:39,267 --> 00:08:40,437
لم أسمع أيّ تلميح

215
00:08:40,476 --> 00:08:41,645
لم أكن ألّمح

216
00:08:41,685 --> 00:08:43,025
أنا متأسف ، أمّاه

217
00:08:43,065 --> 00:08:44,605
الامر ومافيه ، أنّني حزنت

218
00:08:44,644 --> 00:08:46,103
..حينما علمت بأمر تلك المزحة

219
00:08:46,143 --> 00:08:47,563
التي تسري في العائلة بشأني ..

220
00:08:47,603 --> 00:08:49,402
ولكن ، لنكن صادقين

221
00:08:49,441 --> 00:08:53,030
مقابل 2000 ربية ، كلانا سيسلك ذلك الطريق

222
00:08:53,069 --> 00:08:54,899
صحيح، (مايكل) ؟

223
00:08:54,949 --> 00:08:56,948
في وقت اجتماع العائلة

224
00:08:56,988 --> 00:08:58,158
كانت الـ 2000 ربية، تعادل 36 دولار

225
00:08:58,197 --> 00:09:00,116
كلاّ

226
00:09:00,156 --> 00:09:02,196
(بالطبع لن تفعل، (مايكل

227
00:09:02,235 --> 00:09:04,194
ماكنت لتقبل مساعدة أيّ أحد

228
00:09:04,244 --> 00:09:06,494
وعلى أمل أن تسير الأمور
بطريقة مغايرة، هذه المرة

229
00:09:06,533 --> 00:09:09,372
ليندزي)، بدأت في الحال)
بصرف النقود التي لا تملكها

230
00:09:09,412 --> 00:09:10,991
هل أنتم مستعدين لهذا التحول ؟

231
00:09:11,030 --> 00:09:15,619
كما ترى ، أنا مستعد لكل ماهو جديد ..

232
00:09:15,658 --> 00:09:17,118
اوه، يا إلهي

233
00:09:17,168 --> 00:09:19,127
بينما كان (توبايس)، يسعى

234
00:09:19,166 --> 00:09:21,125
للحصول على حياة ممثل احترافي

235
00:09:21,165 --> 00:09:23,165
اسمع ، أنا ممثل
وأنت وكيل

236
00:09:23,204 --> 00:09:24,294
عليك الحساب

237
00:09:24,334 --> 00:09:25,793
أريدك أن تمثلني ..

238
00:09:25,833 --> 00:09:28,003
بمصطلح آخر
عليك أن تقوم بحساب النقود

239
00:09:28,042 --> 00:09:29,421
وتهتم بأمور المفاوضات ..

240
00:09:29,461 --> 00:09:31,501
أنت تعلم أنّني لست هذا النوع
من الوكلاء، صحيح ؟

241
00:09:31,540 --> 00:09:33,129
أنا وكيل في العقارات

242
00:09:33,169 --> 00:09:35,878
أنا "مفترس" : أقوم ببيع المنازل الضخمة
للنّاس المستضعفين

243
00:09:35,917 --> 00:09:37,627
ولايستطيعون تحمّل تكاليف المنزل
"بقروض "مفترسة

244
00:09:37,677 --> 00:09:39,586
كلاّ، أرأيت، أمور النقود هذه
أنا لا أستطيع فهمها

245
00:09:39,635 --> 00:09:41,505
كل ماعليك فعله أن تخبر النّاس

246
00:09:41,545 --> 00:09:43,594
عن موهبتي التمثيلية
لأنّه لايمكنني فعلها بنحوٍ معقول

247
00:09:43,633 --> 00:09:44,973
ما رأيك ؟

248
00:09:45,013 --> 00:09:46,722
يبدو أنّه لن يأخذ من مجهودي شيئاً

249
00:09:47,931 --> 00:09:49,141
حسنٌ، هذا هو رقم

250
00:09:49,181 --> 00:09:51,180
(وكيلي الحالي ، (مايك ماثيوز

251
00:09:51,220 --> 00:09:54,269
إنّه ممثل دولي، قم بطرده

252
00:09:54,308 --> 00:09:58,267
توبايس)، بدأ يلمح علامات التيّ تبشر)
بمسيرة طيبة ، في كلّ مكان

253
00:09:58,306 --> 00:09:59,686
على تزيين منزلي ..

254
00:09:59,726 --> 00:10:03,145
هو من اختار وضعها ..

255
00:10:03,184 --> 00:10:04,983
ووفقاً لاقتراح وكيله الجديد ..

256
00:10:05,022 --> 00:10:06,892
مرحباً، أنا ممثلٌ موعود

257
00:10:06,942 --> 00:10:09,521
لدرجة أنّه قام بالتسلل لمواقع التصوير
لنشر صوره ..

258
00:10:09,560 --> 00:10:12,769
للإضافات والبرامج الأخرى الداخلية

259
00:10:12,818 --> 00:10:14,438
(معلق في قائمة (تافت هارتلي

260
00:10:14,478 --> 00:10:16,187
(الأمور بدأت بالتحسن في عائلة (فيونكيه

261
00:10:16,237 --> 00:10:18,567
حتى أنّهم احتفلوا بأول

262
00:10:18,606 --> 00:10:20,815
وجبة "عيد شكر" منزلية -
بالإضافة إلى البط والبرتقال -

263
00:10:22,154 --> 00:10:24,033
أوه، كلاّ

264
00:10:24,073 --> 00:10:26,362
(ليندزي)، (ليندزي)
احضري المغرفة

265
00:10:26,401 --> 00:10:27,741
القي البرتقال عليه ..

266
00:10:27,781 --> 00:10:29,701
البرتقال الساخن، البرتقال الساخن

267
00:10:29,740 --> 00:10:30,989
حسنٌ

268
00:10:31,029 --> 00:10:32,619
إنّه يتلف صوته

269
00:10:32,659 --> 00:10:34,198
(ليندزي)

270
00:10:35,367 --> 00:10:37,456
..ولذا ذهبوا إلى

271
00:10:37,496 --> 00:10:40,206
نافورة الحديقة الصينية، بدلاً من ذلك

272
00:10:40,245 --> 00:10:43,414
..وإذا كان انهيار السوق العقاري

273
00:10:43,453 --> 00:10:45,872
ما أدى إلى قلة دخوله في اختبارات أداء -
(توبايس فيونكي) -

274
00:10:45,912 --> 00:10:47,832
حتى لو لم يكن إضراب الكتاب

275
00:10:47,871 --> 00:10:49,920
رادعاً لـ (توبايس) من تحقيق حلمه ..

276
00:10:49,960 --> 00:10:51,879
..انتحار وكيل أعماله المفلس

277
00:10:51,918 --> 00:10:53,878
والقانط ، سيردعه حتماً

278
00:10:53,918 --> 00:10:58,177
أعتقد انّه قد مات ليحذرنا بطريقته
..رسالته كانت

279
00:10:58,216 --> 00:11:00,215
أن نعيش حياتنا بمواردنا المالية ..

280
00:11:00,254 --> 00:11:03,043
وأن نكون واقعيين حيالها

281
00:11:03,092 --> 00:11:04,632
ومع ذلك لم يردعه ..

282
00:11:04,672 --> 00:11:07,091
حسنٌ، إذاً عليّ أن أضاعف جهدي

283
00:11:07,131 --> 00:11:09,970
إذاً لقد مات من دون أيّ فائدة ..

284
00:11:12,348 --> 00:11:14,057
ممّا يعني أنّه سيكون سبباً
..لحياة لامعنى لها

285
00:11:14,097 --> 00:11:15,177
هذا ما أعنيه ..

286
00:11:15,217 --> 00:11:16,477
أجل، أكمل ، وأنا لك من الشاكرين

287
00:11:16,516 --> 00:11:17,885
وبعد فترة ، وجد نفسه

288
00:11:17,925 --> 00:11:21,304
ذاهباً مع زوجته إلى دروس التمثيل

289
00:11:21,353 --> 00:11:23,933
باذلاً جهده  لفتح صفحة جديدة
في حياته التمثيلة والزوجية

290
00:11:23,973 --> 00:11:25,812
إذا كان الجميع طيببين
ستحصل على عصيرك

291
00:11:25,851 --> 00:11:28,350
ما اسم هذا الدرس التمثيلي .. ؟

292
00:11:28,389 --> 00:11:29,849
عيادة الأسلوب الأوحد

293
00:11:29,889 --> 00:11:31,408
حسنٌ، سأذهب لإحضار قهوتي ..

294
00:11:31,438 --> 00:11:34,568
جاردن جروف)، عيادة الطريق الأوحد)

295
00:11:34,607 --> 00:11:36,436
وقد فتن (توبايس) بـ

296
00:11:36,486 --> 00:11:38,106
أحد أعضاء هذه الجلسة الإستشارية ..

297
00:11:38,145 --> 00:11:40,814
"وتمكنت منها في فلم " المذهلين الأربعة

298
00:11:40,853 --> 00:11:43,692
ولكنّه لم يكن مذهلاً بالنسبة لي

299
00:11:43,732 --> 00:11:45,652
لقد تحمّست كثيراً ..

300
00:11:45,691 --> 00:11:48,240
وأنا كنت أشبه بـ
" ***هذا *** عبارة عن "

301
00:11:48,280 --> 00:11:50,699
وكان عليّ أن أتمالك نفسي

302
00:11:50,738 --> 00:11:52,818
وإلا سأكون بحالة ** كذلك

303
00:11:52,868 --> 00:11:55,327
على أيّة حال ، أنا رزينة الآن
..وأحاول أن أبذل مابوسعي

304
00:11:55,366 --> 00:11:57,195
الأمر معقد جداً ..

305
00:11:58,744 --> 00:12:00,243
شكراً لكِ، شكراً لكِ

306
00:12:00,283 --> 00:12:02,533
لقد كانت عبارة عن قصة شخصية
وتحكي واقع مذل

307
00:12:02,572 --> 00:12:04,241
:حسنٌ، الملاحظات

308
00:12:04,281 --> 00:12:06,411
أولاً :لقد كنتِ مبهمة هناك نوعاً ما

309
00:12:06,450 --> 00:12:08,909
وأعتقد أنّه سيكون أكثر متعة

310
00:12:08,959 --> 00:12:10,419
بإخراج تلك الكلمات ..

311
00:12:10,458 --> 00:12:11,827
أزيحيها من صدركِ

312
00:12:11,877 --> 00:12:14,537
هذا أمرُ*** لايمكن التغاضي عنه، سيدي

313
00:12:14,586 --> 00:12:16,545
أنا متأسف، أنا لستُ معتاداً على
..تلك الأمور لذا

314
00:12:16,585 --> 00:12:18,464
كلاّ، كلاّ، هكذا وحسب

315
00:12:18,504 --> 00:12:22,213
ولكنّني على معرفة بأدائكِ الرائع
"فل فلم " المذهلين الأربعة

316
00:12:22,252 --> 00:12:24,132
أرأيت ذلك ؟ -
بالطبع -

317
00:12:24,171 --> 00:12:26,250
(قبل 20 سنة قامت (ديبري باردو

318
00:12:26,300 --> 00:12:28,470
كانت أحد أفراد طاقم
النسخة الميزانية المنخفضة

319
00:12:28,509 --> 00:12:31,508
لـ " المذهلين الأربعة " الذي تمّ إنتاجه
عن طريق شركة إيماجن الترفيهية

320
00:12:31,547 --> 00:12:33,506
..أثناء حفلة الميلاد في الشركة

321
00:12:33,546 --> 00:12:36,465
حينما أخبرهم محاميهم السكارى أنّهم
سيفقدون حقوقهم

322
00:12:36,514 --> 00:12:39,724
إذا لم يقوموا بصنع الفلم خلال 6 أيام

323
00:12:39,763 --> 00:12:44,391
بعد ساعتين من البحث
قد وجدوا الطاقم بأكمله

324
00:12:44,430 --> 00:12:47,519
لقد استطاعوا أن يثبتوا فائدتها
في حفل إنهاء الفلم

325
00:12:47,559 --> 00:12:50,559
بالكاد لاحظني أحدٌ بدور الفتاة المخفية

326
00:12:50,598 --> 00:12:52,227
لا أستطع أنّك رأيتني

327
00:12:52,266 --> 00:12:55,015
"حسنٌ، لقد ظننت أنّه " مذهل

328
00:12:55,065 --> 00:12:57,105
في الحقيقة ، معظم الأداءات التمثيلية

329
00:12:57,144 --> 00:12:58,683
..(قد فتنت (توبايس

330
00:12:58,733 --> 00:13:00,483
انت ، من الممكن أنّها تحولت إلى هذا
المصباح الكهربائي

331
00:13:00,523 --> 00:13:02,152
لقد كانت هنا منذ لحظات

332
00:13:02,191 --> 00:13:04,231
التي تمّ ادائعها بطريقة التصيّد

333
00:13:04,271 --> 00:13:06,480
هذا أكثر المقاهي شذوذية..

334
00:13:06,529 --> 00:13:08,529
هل رأيت خطّه ينفصل كذلك ؟

335
00:13:08,569 --> 00:13:10,988
..حسنٌ، مهنتي التمثيلية قد انتهت

336
00:13:11,027 --> 00:13:14,276
أوه، لاتقولي ذلك، عليكِ أن تقولي
" لاتتخلى عن حلمك "

337
00:13:14,315 --> 00:13:15,695
هذا مايساعدني

338
00:13:15,735 --> 00:13:17,574
حسنٌ، هذا مايساعدني أنا

339
00:13:17,613 --> 00:13:19,693
ذلك رائع

340
00:13:19,743 --> 00:13:21,742
كارل ويذر)، اعتاد أن يقدم لنا)
عصر عنب

341
00:13:21,781 --> 00:13:24,200
ولكنّه قام بإضافة 5 دولارات
على حسابنا

342
00:13:24,240 --> 00:13:26,580
..حسنٌ، نخب اختباراتنا التمثيلية

343
00:13:26,619 --> 00:13:27,578
أجل

344
00:13:27,618 --> 00:13:29,618
التي قد لانتعافى منها ..

345
00:13:29,658 --> 00:13:31,917
هل أنت تبكي ؟ أوه
أنا أبكي

346
00:13:31,956 --> 00:13:34,625
أوه، إنّه نزيف أنف

347
00:13:36,204 --> 00:13:38,413
أوه، شكراً لك

348
00:13:38,452 --> 00:13:40,542
توبايس)، يبدو أنّه قد وجد صديقة)

349
00:13:40,582 --> 00:13:42,081
أنت بارع -
أنتِ البارعة -

350
00:13:42,121 --> 00:13:43,501
يالك من بارع وأنيق

351
00:13:43,540 --> 00:13:45,000
بل أنتِ كذلك

352
00:13:47,798 --> 00:13:49,667
وبعد أن اجتماع الغير اللطيفة
مع اللطيفة

353
00:13:49,707 --> 00:13:52,217
توبايس)، أصبح مفتوناً)
بتصرفات (ديبري) المبهجة

354
00:13:52,256 --> 00:13:54,215
حتى حينما جعلها الميثادون
جعلها تعتقد أنّها  عبارة

355
00:13:54,255 --> 00:13:57,214
عن قطعة خبز محمّص

356
00:13:57,253 --> 00:13:59,213
أجل، الآن يمكنني رؤية

357
00:13:59,263 --> 00:14:02,182
الوجه الجميل تحت هذه الزبدة ..

358
00:14:02,221 --> 00:14:04,260
ولقد لحظتِك من مكانٍ آخر

359
00:14:04,299 --> 00:14:07,968
"ولكنّه ليس "المذهلين الأربعة
بل من مكانٍ آخر

360
00:14:08,007 --> 00:14:10,426
لقد قمت ببعض الأمور
التي لا أفخر بفعلها

361
00:14:10,476 --> 00:14:12,016
العروض ؟ لقد مررت بتلك المرحلة

362
00:14:12,055 --> 00:14:14,974
لم يكن ذلك

363
00:14:15,014 --> 00:14:16,514
لقد قامت بالإشتراك في سلسلة

364
00:14:16,563 --> 00:14:17,972
أفلام إباحية .. حول امرأة

365
00:14:18,012 --> 00:14:19,812
تقود رجال مستقيمين
إلى الجنس الشاذ

366
00:14:19,852 --> 00:14:22,061
"يسمّى "إغراء المستقيمين -
هذا أخي ، إنّه شاذ -

367
00:14:22,090 --> 00:14:23,640
إذا أردت أن تمارس الرذيلة معي

368
00:14:23,680 --> 00:14:25,679
إذاً عليك أن تمارسها معه أولاً

369
00:14:25,718 --> 00:14:29,057
وإذا لم ترد أن تمارس الرذيلة معها
فستكون بالطبع شاذ

370
00:14:29,096 --> 00:14:31,266
سأريك مدى استقامتي

371
00:14:34,196 --> 00:14:36,239
لقد قامت بستة أفلام مماثله

372
00:14:36,281 --> 00:14:39,200
وبعد الغداء، قامت بثلاثة أفلامٍ إضافية

373
00:14:39,241 --> 00:14:40,950
من الجيد أن يتم التعرف عليك

374
00:14:40,991 --> 00:14:42,743
ماركي بارك)، أحياناً لا يعرف)

375
00:14:42,784 --> 00:14:44,826
أني متواجدة معه بالغرفة نفسها

376
00:14:44,868 --> 00:14:47,764
وأحياناً أشعر أن عمى الوجيه
ليس السبب، أتعرف؟

377
00:14:47,786 --> 00:14:49,746
(الأمر مماثل مع (ليندزي

378
00:14:49,787 --> 00:14:52,122
أعرف أنها تحاول، لكنها لا تؤمن

379
00:14:52,163 --> 00:14:54,123
بمهوبتي كـ ممثل

380
00:14:54,163 --> 00:14:56,874
ربما تكون محقة
ومع ذلك، لقد كسبت المال كممثل

381
00:14:56,916 --> 00:14:58,917
أكثر مما فعلت كـ دكتور

382
00:14:58,958 --> 00:15:00,751
وهذا مع وجود محل "كنتري وايد" بالقرب
من عيادتي

383
00:15:00,793 --> 00:15:02,961
!أنـ..مهلاً، أنتَ دكتور
تستطيع كتابة وصفات طبية؟

384
00:15:03,001 --> 00:15:04,919
حسناً، أحب أن أظن أني كذلك

385
00:15:04,961 --> 00:15:08,297
ليس عليك التخلي عن أحلامك
إن كنتَ تستطيع كتابة وصفاتٍ طبية

386
00:15:08,337 --> 00:15:11,299
يبدو أنكَ تستطيع أن تكون
ممثلاً/دكتوراً جيداً

387
00:15:11,339 --> 00:15:13,632
.. وكان ذلك أول مدح إيجابي

388
00:15:13,673 --> 00:15:15,758
تلقاه (توبايس) منذ الهند

389
00:15:15,799 --> 00:15:19,385
(أنتَ تذكرني بـ (بيلي كريستل

390
00:15:19,426 --> 00:15:22,095
(كان ذلك سيكسر خاطر (توبايس
.. لو علم أنها ستقول

391
00:15:22,137 --> 00:15:24,263
"مخدرات بيلي كريستل"

392
00:15:24,304 --> 00:15:25,721
تاجر مخدرات مضحك

393
00:15:25,763 --> 00:15:29,266
لـ .. لقد تماديتُ قليلاً

394
00:15:29,307 --> 00:15:31,558
(عندما قارنتيني بـ (بيلي كريستل

395
00:15:31,600 --> 00:15:34,101
.. (أنتّ تذكرني بـ (بيلي كريستل

396
00:15:34,142 --> 00:15:37,685
ومجدداً، كانت ستقول
"مخدرات بيلي كريستل"

397
00:15:37,726 --> 00:15:42,314
(أنا آسف، لكن يا (ديبري
أنا لم أقابل أحدٌ يفهمني كما تفهميني

398
00:15:42,354 --> 00:15:44,522
أو يفهمني على الإطلاق -
.. ربما مع شخص مثلك -

399
00:15:44,563 --> 00:15:46,189
أستطيع الحصول على بداية جديدة

400
00:15:49,690 --> 00:15:53,360
هل رأيتي لوحة سيارتي؟
"A-N-U-S-T-A-R-T"

401
00:15:55,986 --> 00:15:59,696
هل رأيتَ فلمي "طعم المستقيم" والذي
يحمل نفس الإسم؟

402
00:15:59,737 --> 00:16:02,073
صـدفـه

403
00:16:02,114 --> 00:16:03,615
علينا أن نكون معاً

404
00:16:03,656 --> 00:16:05,032
علينا أن نهرب معاً

405
00:16:06,491 --> 00:16:07,741
يا إلهي

406
00:16:07,783 --> 00:16:09,410
حسناً، هذا يحدث بسرعة

407
00:16:09,452 --> 00:16:10,994
حسناً، مالذي علي فعله بشأن (ليندزي)؟

408
00:16:11,034 --> 00:16:13,786
أعني، هل أستطيع أن أرتجل
وأخرج من الزواج؟

409
00:16:14,828 --> 00:16:18,372
أجل، و لنفعل ذلك

410
00:16:18,413 --> 00:16:19,456
إغماء

411
00:16:19,498 --> 00:16:21,123
لا يعلم أن شيء مشابه

412
00:16:21,165 --> 00:16:23,667
"قد حدث للتو في "سواب بيقنز

413
00:16:23,707 --> 00:16:25,250
توبايس) زف خبر)

414
00:16:25,292 --> 00:16:27,628
أنه سيغادر (ليندزي) من الجوال

415
00:16:27,668 --> 00:16:29,127
لأنني قبلت شخصاً ..

416
00:16:29,169 --> 00:16:30,753
لا يهم من يكون

417
00:16:30,794 --> 00:16:32,337
(إنها (سو ستورم

418
00:16:32,378 --> 00:16:34,506
أنا آسف، لكن (ديبري) تثق بموهبتي

419
00:16:34,547 --> 00:16:36,465
و لقد أوقفت قلبي، أيضاً

420
00:16:36,506 --> 00:16:39,549
إن كنتم تتساءلون ما كانت "أيضاً" تشير إليه
تشير إلى هذا

421
00:16:39,590 --> 00:16:40,882
لنفعلها

422
00:16:40,924 --> 00:16:42,383
إغماء

423
00:16:42,425 --> 00:16:44,594
و مشهد، كما يقولون

424
00:16:44,635 --> 00:16:45,995
لقد توقف قلبها، إنها تـ..تحتضر

425
00:16:46,010 --> 00:16:48,471
رجاءاً، أنجدونا
لقد تناولت الكثير من الزبده

426
00:16:48,512 --> 00:16:49,970
إنها ممثلة مشهورة -
هل قال أحدكم "زبده"؟ -

427
00:16:50,012 --> 00:16:51,721
"يا إلهي، ذلك وجه "الزبده

428
00:16:51,762 --> 00:16:54,014
ما مقدار ما تناولته؟ -
لا أعرف -

429
00:16:54,055 --> 00:16:55,849
بقيمة لوح شطرنج ستار تريك -
تباً، ذلك سواب بيقنز -

430
00:16:55,889 --> 00:16:58,308
يضع الكثير من الناس بالمستشفى
أخلوا الطريق، يا جماعة

431
00:16:58,350 --> 00:16:59,559
لدينا رجل بعمر الواحد والستون

432
00:16:59,601 --> 00:17:01,018
مصاب بسكتة قلبية يمر

433
00:17:01,058 --> 00:17:02,268
عليكَ الإنتظار بالخارج، سيدي

434
00:17:02,310 --> 00:17:03,561
إنتبه لوجهها

435
00:17:03,603 --> 00:17:05,354
إنها ممثله

436
00:17:07,146 --> 00:17:11,024
(يجب أن نشير أن (توبايس
سمع أن هذا المستشفى في مقاطعة أورنج

437
00:17:11,064 --> 00:17:13,608
كان المفضل لنجوم عالم الفن

438
00:17:13,649 --> 00:17:15,107
الذين يبحثون عن عملية تجميل للوجه

439
00:17:15,149 --> 00:17:17,234
كلانا ممثلين

440
00:17:22,402 --> 00:17:24,363
.. (في يوم محاكمة (لوسيل

441
00:17:24,404 --> 00:17:26,656
توبايس) كان مع إمرأة)

442
00:17:26,696 --> 00:17:29,365
وقع بحبها وأسرع بها
إلى العناية المركزه

443
00:17:29,405 --> 00:17:32,116
أترين؟ المكياج يجعل الجميع
يشعرون بحالٍ أفضل

444
00:17:32,158 --> 00:17:33,617
لم تتركني

445
00:17:33,658 --> 00:17:35,535
فالجميع يتركني

446
00:17:35,576 --> 00:17:39,329
.. لقد تم تركي في مزبلة و على رصيف

447
00:17:39,370 --> 00:17:40,870
لم أكن لأحلم بذلك

448
00:17:40,911 --> 00:17:43,289
أعذرنا، هل تستطيع تركنا لوحدنا

449
00:17:43,330 --> 00:17:45,039
أجل، بالطبع -
شكراً لك -

450
00:17:45,080 --> 00:17:47,333
أريده أن يبقى

451
00:17:47,374 --> 00:17:48,415
حقاً؟ -
أجل -

452
00:17:48,457 --> 00:17:49,416
حسناً

453
00:17:49,458 --> 00:17:50,709
أظن أنكِ مصابة بـ

454
00:17:50,749 --> 00:17:52,626
الكلاميديا، و مرض الزهري

455
00:17:52,668 --> 00:17:54,085
مرض السيلان، وإلتهاب الكبد
وإلتهاب البنكرياس

456
00:17:54,127 --> 00:17:57,421
ومرض منتقل جنسياً
وبإلتهاب الإحليل الغير إنسيالي

457
00:17:57,462 --> 00:18:00,381
كل هذه الأمراض، وهنالك أيضاً

458
00:18:00,421 --> 00:18:01,631
و داء الطيور

459
00:18:01,673 --> 00:18:03,382
الأن، هذا يعني
.. بمصطلح غير طبي

460
00:18:03,422 --> 00:18:06,341
أنك تعرفت على فتاة إحتفالات حقيقية

461
00:18:06,383 --> 00:18:08,259
حسناً، أستكون بخير؟

462
00:18:08,300 --> 00:18:09,967
حسناً، نستطيع علاج جميع هذه الأمراض

463
00:18:10,009 --> 00:18:11,636
لكن إن كانت ستكون بخير

464
00:18:11,677 --> 00:18:13,636
عليها أن تتعالج من المخدرات

465
00:18:13,678 --> 00:18:15,888
لم تخبريني أنكِ مدمنه

466
00:18:15,928 --> 00:18:18,096
"لقد تقابلنا في عيادة "ميثادون

467
00:18:18,138 --> 00:18:19,097
هل أنتِ منتشيه؟

468
00:18:19,139 --> 00:18:20,557
لقد تقابلنا في دورة تمثيل

469
00:18:20,597 --> 00:18:22,307
"الأسلوب الأول"

470
00:18:22,349 --> 00:18:25,017
سأترككم، تحلون أموركم

471
00:18:25,058 --> 00:18:27,101
أظن أن كان علي ألا أكذب بشأن أني تركت المخدرات

472
00:18:27,143 --> 00:18:30,354
عندما تعاطيت الميثادون
لكنني سأحاول جاهدة هذه المرة

473
00:18:30,395 --> 00:18:31,687
.. أو هل ستتركني الأن

474
00:18:31,728 --> 00:18:33,897
بما أنك تعرف أني مدمنة؟

475
00:18:33,937 --> 00:18:37,232
ديبري)، إنظري، بعض الناس)
يعانون مع الإدمان

476
00:18:37,272 --> 00:18:39,857
وبعض الناس لا يستطيعون التعري أبداً

477
00:18:39,899 --> 00:18:41,401
فالجميع مصابون بعيب

478
00:18:41,441 --> 00:18:44,443
ومن منظوري المهني
أن تعاطيكِ للمخدرات

479
00:18:44,485 --> 00:18:48,405
هو نتيجة مباشرة
لتخليكَ عن حلمكِ كممثله

480
00:18:48,445 --> 00:18:50,196
أنتِ ممثلة موهوبة

481
00:18:50,237 --> 00:18:52,197
عندما شاهدت "طعم المستقيم" لأول مرة

482
00:18:52,239 --> 00:18:53,531
كان هنالك رجلين يمارسون الرذيله

483
00:18:53,572 --> 00:18:55,574
لكنني لم أستطع إبعاد
عينيّ عنكِ

484
00:18:55,615 --> 00:18:57,324
لقد شاهدتَ "طعم المستقيم"؟

485
00:18:57,366 --> 00:18:58,867
فقط الثاني، والرابع، والتاسع

486
00:18:58,908 --> 00:19:01,284
لقد كنتِ مع شخص
لا يلقي بالاً لكِ

487
00:19:01,326 --> 00:19:04,537
لكن إبقي معي
وسأجعلكِ مشهورة

488
00:19:04,578 --> 00:19:08,288
عندما تلعبين دوركِ المعروف

489
00:19:08,329 --> 00:19:09,455
هيا

490
00:19:09,497 --> 00:19:11,915
(إلتقطوا صورتكم مع (سو ستورم

491
00:19:11,955 --> 00:19:13,416
"من "فانتاستك فور

492
00:19:13,457 --> 00:19:15,041
هل هذه (جيسكا آلبا)؟

493
00:19:15,082 --> 00:19:17,958
لا، هذه (سو ستورم) الأصلية
(ديبري باردو)

494
00:19:18,000 --> 00:19:19,877
من؟ -
.. سو ستورم) الأصلية)

495
00:19:19,918 --> 00:19:21,502
ديبري باردو)،لا، لا) -

496
00:19:21,544 --> 00:19:22,503
الصور غير مجانيه

497
00:19:22,545 --> 00:19:23,504
لا،لا
إبتعدو

498
00:19:23,545 --> 00:19:24,546
إبتعدوا

499
00:19:24,588 --> 00:19:25,879
إذهبوا، إبتعدوا

500
00:19:25,921 --> 00:19:27,423
لا أظن أن الأمر ينجح

501
00:19:27,463 --> 00:19:29,797
ربما علينا أن نحصل على عمل عادي

502
00:19:29,839 --> 00:19:31,966
فأنا أمتلك شهادة قانون

503
00:19:32,007 --> 00:19:33,841
أعرف، أعرف
وأنا دكتور

504
00:19:33,883 --> 00:19:35,801
لكن لا، لن نستقر على ذلك

505
00:19:35,842 --> 00:19:37,801
"إسمعي، إنهم "فانتاستك فور

506
00:19:37,843 --> 00:19:40,345
لا أحد يتعرف عليهم لوحدهم

507
00:19:40,386 --> 00:19:41,721
لدي فكرة

508
00:19:41,762 --> 00:19:43,846
بعشرة دولارات، إحصلوا
على صورة مع

509
00:19:43,887 --> 00:19:45,097
شخصيات هولويد الحقيقية

510
00:19:45,138 --> 00:19:46,306
مارأيكم؟ بعشرة دولارات؟

511
00:19:46,348 --> 00:19:47,306
فذلك رهيض

512
00:19:47,348 --> 00:19:49,559
مرحباً، أيها الصغير

513
00:19:49,600 --> 00:19:51,850
و .. عمه؟ جاره؟

514
00:19:51,892 --> 00:19:53,143
والده

515
00:19:53,184 --> 00:19:54,435
هذا رائع

516
00:19:54,476 --> 00:20:00,106
حسناً، مارأيك بأن تحصل
على صورة مع شخصيات هوليود حقيقية؟

517
00:20:00,146 --> 00:20:01,522
هل أنتم "السنافر"؟

518
00:20:01,563 --> 00:20:03,106
لا، لا، لا

519
00:20:03,147 --> 00:20:04,691
إنهم الثنائي الشاذ

520
00:20:04,732 --> 00:20:06,023
أُأكد لك

521
00:20:06,065 --> 00:20:07,858
لا يوجد شيء مبهم بشأني

522
00:20:07,900 --> 00:20:10,151
أنا (جوني ستورم) الشعلة الإنساني

523
00:20:10,192 --> 00:20:13,986
و هذه (سو ستورم)، شقيقتي
و محاربة زميلة

524
00:20:14,027 --> 00:20:16,153
.. والأن أنظروا لـ
لا، لدي تأثيرات خاصة

525
00:20:16,195 --> 00:20:18,030
أنظروا، فالأطفال يحبون النار

526
00:20:19,114 --> 00:20:20,072
هذا غير ناجح أيضاً

527
00:20:20,114 --> 00:20:21,741
أنتِ محقة

528
00:20:21,781 --> 00:20:24,199
فشخصين مرتدين الأزرق
"لا تُفهم كـ "فانتاستك فور

529
00:20:24,241 --> 00:20:25,909
أتعرفين ماذا أيضاً؟

530
00:20:25,950 --> 00:20:27,992
أظن أنني أمتلك "الشي" المناسب

531
00:20:29,244 --> 00:20:31,287
الـ "شيء" فقط

532
00:20:31,327 --> 00:20:32,746
.. نصل إلى

533
00:20:32,787 --> 00:20:35,330
الأن بما أني الرجل الحجري المعروف
(الشيء - ذا ثينق)

534
00:20:35,371 --> 00:20:36,956
فلن يسيء أحدٌ الفهم

535
00:20:36,997 --> 00:20:39,708
أنا متأكد أن "الأخوة بلوز" هنا
سيتعرفون علينا

536
00:20:39,749 --> 00:20:41,583
أعذرونا، هل أنتم
(سو ستروم)، (و ذا ثينق)

537
00:20:41,625 --> 00:20:43,418
من الذكي الأن؟

538
00:20:43,459 --> 00:20:45,126
بالطبع نحن

539
00:20:45,167 --> 00:20:47,253
في الحقيقة، لقد كانوا أعضاء
شركة قانونية مألوفة

540
00:20:47,294 --> 00:20:49,962
فاينبرق، فاينبرق، فاينبرق و فاينبرق

541
00:20:50,003 --> 00:20:52,714
نحن نمثل (ستان لي) وشركة مارفل

542
00:20:52,755 --> 00:20:54,381
هذي وثيقة الكف و التوقف

543
00:20:54,423 --> 00:20:56,173
تأمركم بالتوقف عن تقليد

544
00:20:56,214 --> 00:20:57,840
أي شخصية معروفة

545
00:20:57,882 --> 00:20:59,341
دعني ألقي نظرة عليها

546
00:20:59,382 --> 00:21:00,425
فأنا أمتلك شهادة قانون

547
00:21:00,467 --> 00:21:01,635
لا، (ديبري) دعي الأمر لي

548
00:21:01,676 --> 00:21:03,843
(سيد (فاينبرق

549
00:21:03,884 --> 00:21:05,511
هل سيغير رأيك

550
00:21:05,553 --> 00:21:09,598
إن عرضت عليك ربطة يد (سو ستورم) بالمجان؟

551
00:21:09,639 --> 00:21:11,514
لم تغير رأيه

552
00:21:11,556 --> 00:21:14,266
على الرغم أن تهم جرائم الكراهية
تم رفضها

553
00:21:14,307 --> 00:21:16,016
لقد تم إخبارهم
أنهم لا يستطيعون الإستمرار

554
00:21:16,057 --> 00:21:17,516
"بالتظاهر بأنهم شخصيات "فانتاستك فور

555
00:21:17,558 --> 00:21:20,269
هل يستطيعون جعلنا نغادر
هوليود بولفارد؟

556
00:21:20,310 --> 00:21:23,395
حسناً، ربما في هذه اللحظة
فالورق يهزم الصخر

557
00:21:23,437 --> 00:21:24,396
أتمتلك حجراً؟

558
00:21:24,437 --> 00:21:26,730
لا، أنا من حجر الأن

559
00:21:27,814 --> 00:21:30,650
الأن مالذي سنفعل
بما أننا لا نمتلك الحقوق؟

560
00:21:30,690 --> 00:21:32,441
حسناً، سنفعلها بشكلٍ مختلف

561
00:21:32,483 --> 00:21:36,026
سنغير الأسماء فقط
و نقوم بعمل عام ورخيص

562
00:21:36,067 --> 00:21:37,819
فالأطفال لا يهتمون

563
00:21:37,859 --> 00:21:39,569
توبايس) ذهب إلى شارع)

564
00:21:39,611 --> 00:21:42,280
بالقرب من هاربر بولفارد
"حيث أخبره صديقه "قاري قوس

565
00:21:42,321 --> 00:21:43,862
أن تواجد الشرطة قليل

566
00:21:43,904 --> 00:21:45,784
وحش الصخر
وقدرة أن تكون خفي

567
00:21:45,822 --> 00:21:47,406
مرحباً، أيها الصغير
مالذي يجلبك

568
00:21:47,448 --> 00:21:50,366
إلى مكان بالقرب من مدخل ديزنيلاند؟

569
00:21:50,407 --> 00:21:51,533
أبي، هل أستطيع إلتقاط صورتي

570
00:21:51,575 --> 00:21:52,701
مع "ذا ثينق" و "ذا إنفيزبل قيرل"؟

571
00:21:52,743 --> 00:21:54,243
"إنهم من "فانتاستك فور

572
00:21:54,284 --> 00:21:56,244
حسناً، في الحقيقة
أنا الوحش الصخري

573
00:21:56,286 --> 00:21:58,579
و هي صاحبة قدرة التخفي

574
00:21:58,620 --> 00:22:00,497
أتريدون العشرة دولارات أم لا؟ -
أجل -

575
00:22:00,538 --> 00:22:02,038
أجل، أجل -

576
00:22:02,080 --> 00:22:03,749
حسناً

577
00:22:03,790 --> 00:22:06,333
"نحن "الشيء" و " الفتاة الخفية

578
00:22:06,374 --> 00:22:07,459
أنتم رهن الإعتقال -
ماذا؟

579
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
إستدر

580
00:22:09,041 --> 00:22:10,376
هيا بنا -
.. لم أقم

581
00:22:10,418 --> 00:22:11,794
هيا بنا

582
00:22:11,834 --> 00:22:13,586
هيا

583
00:22:13,628 --> 00:22:15,587
لا، لا، لا

584
00:22:15,628 --> 00:22:18,005
نحن لن نقتله
نحن سنقيده وحسب

585
00:22:18,046 --> 00:22:19,631
لا تستطيع إطلاق النار علينا
لأنها ليست جناية

586
00:22:19,672 --> 00:22:21,757
إبق عينيكَ عليها
فسأعود في الحال

587
00:22:21,799 --> 00:22:23,758
حسناً

588
00:22:26,175 --> 00:22:27,468
إن حدث هذا مجدداً

589
00:22:27,509 --> 00:22:29,593
تعرف أنها ستكون الضربة الثالثة

590
00:22:29,635 --> 00:22:31,303
فبعد ثلاثة ضربات فسيراجعوننا
في محاكم الإستئناف

591
00:22:31,345 --> 00:22:32,638
لكن ليس عليهم إتهامنا

592
00:22:32,679 --> 00:22:34,387
أعرف شارع في قاردن قروف

593
00:22:34,429 --> 00:22:36,389
حيث وجود الشرطة قليل جداً -
حسناً -

594
00:22:36,430 --> 00:22:37,930
الأمور بدأت تستاء

595
00:22:37,972 --> 00:22:40,599
وبعد عدة أسابيع

596
00:22:40,640 --> 00:22:42,433
و الوضع المالي هبط بقوة

597
00:22:42,475 --> 00:22:43,726
حتى يحدث هذا

598
00:22:43,768 --> 00:22:45,644
نحن مفلسون

599
00:22:45,685 --> 00:22:47,603
لكن لا تستطيعين بيع
زي "فانتاستك فور" الخاص بك

600
00:22:47,645 --> 00:22:51,022
أعني، الأمر أشبه
بأن يبيع صياد عدة صيده

601
00:22:51,062 --> 00:22:53,272
لا، كنت سأمارس الجنس معه

602
00:22:53,313 --> 00:22:54,855
مقابل المال

603
00:22:54,896 --> 00:22:56,565
ماذا؟ لا
أرتدي ذلك

604
00:22:56,607 --> 00:22:58,566
ليسَ عليكِ الإنحطاط لهذه الدرجة

605
00:22:58,607 --> 00:23:00,734
أنتَ، أنا لستُ شيئاً

606
00:23:00,776 --> 00:23:02,985
أنت، أنا شيء

607
00:23:03,026 --> 00:23:05,570
وبعد ذلك، وبدون أي خيار أخر
توبايس) عاد)

608
00:23:05,611 --> 00:23:07,069
لشقة أنسباءه

609
00:23:07,111 --> 00:23:10,030
يائس بما فيه الكفاية
لينهب الكان

610
00:23:10,070 --> 00:23:12,989
حيث أتضح أن شخص سبقه لذلك

611
00:23:13,031 --> 00:23:14,825
(مايكل)

612
00:23:14,864 --> 00:23:16,534
(لا، (جورج مايكل

613
00:23:16,575 --> 00:23:18,451
النجده

614
00:23:18,492 --> 00:23:22,495
وهذا عندما سمع ما بدأ وكأنه
نعامتين يضاجعون أغنية بوب مشهورة

615
00:23:22,536 --> 00:23:24,203
لكن هذا ما حدث حقاً

616
00:23:24,244 --> 00:23:27,747
? Why don't you
go away, go away ?

617
00:23:27,788 --> 00:23:29,289
? Get away, get away ?

618
00:23:29,331 --> 00:23:31,248
? Stay away ?

619
00:23:31,289 --> 00:23:33,834
? You're hopelessly
hopeless... ?

620
00:23:33,874 --> 00:23:36,251
طير جيد

621
00:23:37,876 --> 00:23:39,294
توقفي، يا دجاجة

622
00:23:39,335 --> 00:23:41,504
النده

623
00:23:41,546 --> 00:23:42,713
(لوسيل 2)

624
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
النجده، النجده
كيفن)، ساعدني)

625
00:23:44,588 --> 00:23:46,088
(أحضر الدكتور (بوماك) أو (أليشا

626
00:23:46,130 --> 00:23:47,465
أيهما

627
00:23:47,506 --> 00:23:49,632
لقد هاجمت نعامة هذه الإمرأة

628
00:23:49,674 --> 00:23:51,592
توبايس) لديه عشيقة جديدة

629
00:23:56,426 --> 00:23:58,094
توبايس) تصرف كـ بطل حقيقي)

630
00:23:58,136 --> 00:23:59,221
(وأنقذ حياة (لوسيل 2 -
هاهو بطلي -

631
00:23:59,262 --> 00:24:02,014
أتعرف، الدكاترة قالوا لو إخترق
ذلك الطير

632
00:24:02,055 --> 00:24:05,224
الطبقة الثانية من مكياجي
كان سيسبب ضرر دائم لـ بشرتي

633
00:24:05,264 --> 00:24:06,974
أريد أن أرد ديني

634
00:24:07,016 --> 00:24:09,643
أنتَ دكتور، وأنتَ عاطل عن العمل

635
00:24:09,684 --> 00:24:11,560
.. حسناً -
ما رأيكَ بأن تأتي وتعمل لدي -

636
00:24:11,601 --> 00:24:13,019
في "أوستيرتي"؟

637
00:24:13,060 --> 00:24:15,061
مركز إعادة التأهيل؟ أذلك ملككِ؟

638
00:24:15,102 --> 00:24:17,104
في الواقع، شقيقي (أرقايل) هو من يديره

639
00:24:17,145 --> 00:24:18,312
لكن ينقصنا موظفون

640
00:24:18,354 --> 00:24:19,814
وقد تكون نعمة لنا

641
00:24:19,856 --> 00:24:22,898
سيدفع لك 120 ألف بالسنة كـ بداية

642
00:24:22,939 --> 00:24:27,569
توبايس)، عشيقته التي كادت)
أن تبيع شرفها أمامه مقابل المال

643
00:24:27,609 --> 00:24:30,820
على الجميع في وقت ما
أن يواجهوا الواقع

644
00:24:34,987 --> 00:24:36,988
لكن هذا لم يكن ذلك الوقت -
لا -

645
00:24:37,030 --> 00:24:38,741
لقد رفضت العرض؟

646
00:24:38,781 --> 00:24:41,616
كدت أن *** رجل مقابل المال

647
00:24:41,658 --> 00:24:44,535
وأنتَ رفضت 120 ألف في السنة؟

648
00:24:44,576 --> 00:24:46,994
فعلت ذلك للحفاظ على حلمنا

649
00:24:47,034 --> 00:24:48,745
ظننتكِ ستكونينَ فخورة بي

650
00:24:48,786 --> 00:24:53,248
فبعد كل شيء، دكتور في الهند أخبرني
أني أمتلك القدرة على جعل الجميع يضحكون

651
00:24:53,288 --> 00:24:54,913
لمَ تبكين؟

652
00:24:54,954 --> 00:24:56,998
(أنتَ أسوأ من (ماركي

653
00:24:57,040 --> 00:25:01,001
هو لم يستطع رؤيتي
لكنكَ لا تستطيع سماعي

654
00:25:03,042 --> 00:25:05,502
النكسة أرسلت (ديبري) الضعيفة عاطفياً

655
00:25:05,544 --> 00:25:08,213
لطرقها القديمة

656
00:25:08,254 --> 00:25:10,797
ولم يطل الأمر قبل أن تركب
بـ سيارة ليمو

657
00:25:10,839 --> 00:25:12,548
في ليلة يتم تمريرها

658
00:25:12,589 --> 00:25:15,007
على غرباء أطوار هوليود

659
00:25:15,049 --> 00:25:19,052
توبايس) إنتظر ثلاثة أسابيع)
(آملاً بعودة (ديبري

660
00:25:19,093 --> 00:25:23,846
ربما كان الصباح الذي أستيقظ فيه
ووجد مشردين يستخدمونه كـ وسادة

661
00:25:23,886 --> 00:25:26,054
الذي أدرك فيه أنها لن تعود

662
00:25:26,096 --> 00:25:27,638
من المفترض أن تكون

663
00:25:27,680 --> 00:25:30,140
"أنا "الشيء" من "فانتاستك فور

664
00:25:30,181 --> 00:25:33,141
***، لقد تمت خدمتك

665
00:25:33,182 --> 00:25:35,726
أوه، *** لي

666
00:25:35,768 --> 00:25:37,561
هل أنتَ متخفي أيضاً

667
00:25:37,602 --> 00:25:39,519
CIAأنا مع الـ
لستُ هنا من أجلك

668
00:25:39,561 --> 00:25:41,896
"أتجسس على "إماجن إنترتينمنت

669
00:25:41,935 --> 00:25:44,313
.. وبدون مكان ليعود عليه

670
00:25:44,355 --> 00:25:46,022
فكرت بأن أحاول مجدداً

671
00:25:46,063 --> 00:25:47,732
و بدون أحد يساعده بخلع بدلة الصخر

672
00:25:47,774 --> 00:25:49,858
عزيزتي، تقرين كوميك بوك، أليس كذلك؟

673
00:25:49,899 --> 00:25:51,400
لقد ذهب ليرى إن كانت إبنته

674
00:25:51,442 --> 00:25:53,902
ستعطيه مكان ليبقى فيه

675
00:25:58,486 --> 00:26:01,238
الأن تبدأ المتعة
اليس كذلك، أيها الضابط الثالث؟

676
00:26:01,280 --> 00:26:03,114
سأأكد ذلك

677
00:26:07,115 --> 00:26:09,868
هل الفتاة الصغيرة هنا لوحدها؟

678
00:26:09,909 --> 00:26:16,496
وربما كان هذا ماجعله يعترف أخيراً
أنه يتحدث أحياناً بطريقة مشبوهه

679
00:26:16,537 --> 00:26:19,330
الأب يحتاج بأن تخلع أحجاره

680
00:26:24,249 --> 00:26:26,793
تالياً في: للإيقاع بمتطفل محلي

681
00:26:26,833 --> 00:26:28,793
سآتي في الحال

682
00:26:28,834 --> 00:26:30,586
أشرب بعض العصير

683
00:26:30,628 --> 00:26:32,378
المتطفل ينال على أول قضاياه الصعبة

684
00:26:32,419 --> 00:26:35,088
عصير جيد، أليس كذلك؟

685
00:26:35,129 --> 00:26:36,379
إنه كذلك

686
00:26:36,421 --> 00:26:38,089
.. أتحتوي على الكحول
(جون بيرد)

687
00:26:38,131 --> 00:26:39,090
رجاءاً، إجلس

688
00:26:39,132 --> 00:26:40,090
حسناً

689
00:26:40,131 --> 00:26:41,257
لمَ أنتَ هنا؟

690
00:26:41,299 --> 00:26:42,675
لأرى فتاتي الصغيرة

691
00:26:42,717 --> 00:26:44,927
أريد أن أريها شيءَ والدها

692
00:26:44,966 --> 00:26:46,260
مالذي تفعله هنا

693
00:26:46,302 --> 00:26:49,053
أنا أقوم .. بعمل يخص العامة

694
00:26:50,094 --> 00:26:51,137
حسناً، تدخلوا يا رفاق

695
00:26:51,178 --> 00:26:52,847
محلي جداً

696
00:26:52,888 --> 00:26:53,888
صحيح، أجل

697
00:26:53,930 --> 00:26:54,971
هل هذا بشأن إبنتي؟

698
00:26:55,013 --> 00:26:56,140
إذن، هي إبنتك

699
00:26:56,180 --> 00:26:57,848
من أتيت لرؤيتها هنا؟ -
أجل -

700
00:26:58,599 --> 00:26:59,974
(ميبي)

701
00:27:00,016 --> 00:27:01,851
إن كان يمتلك إبنة
فكم عمرها إذن؟

702
00:27:01,892 --> 00:27:02,975
دعني أسألك

703
00:27:03,017 --> 00:27:03,976
كم عمرها؟

704
00:27:06,060 --> 00:27:07,896
لا تضعني على نقطة التركيز

705
00:27:07,938 --> 00:27:10,815
أريد القول أنها بالتاسعة عشر

706
00:27:10,855 --> 00:27:13,398
لكن أحب أن أفكر أنها
في الخامسة عشر

707
00:27:13,439 --> 00:27:14,440
حسناً، أنتَ حر بالذهاب

708
00:27:14,482 --> 00:27:16,065
فهي ليست هنا

709
00:27:16,107 --> 00:27:17,787
لكن هذا المخيف لا يريد القبول
بالذهاب

710
00:27:17,817 --> 00:27:19,233
كـ إجابة -
لا بأس -

711
00:27:19,275 --> 00:27:20,819
سأبقى وأنتظر

712
00:27:20,860 --> 00:27:22,820
وهذا المخيف يعتبر نفسه في منزله

713
00:27:22,860 --> 00:27:24,821
أمهلني لحظه -
إنه لا يغادر-

714
00:27:24,862 --> 00:27:26,780
إنه لا يريد المغادرة

715
00:27:26,821 --> 00:27:28,697
أخبره أن هنالك راكون
في الحديقة الخلفيه

716
00:27:28,739 --> 00:27:30,281
خمن ماذا

717
00:27:30,322 --> 00:27:32,073
هنالك راكون في الفناء الخارجي

718
00:27:32,115 --> 00:27:33,141
هراء

719
00:27:33,261 --> 00:27:34,430
أينَ ذلك الصغير؟

720
00:27:34,549 --> 00:27:37,326
وأتضح أن هذا الشخص
كوميدي حقيقي

721
00:27:38,275 --> 00:27:40,050
لقد حطمت جمحمتي في موضعٍ رابع

722
00:27:40,170 --> 00:27:41,653
الفناء

