1
00:00:09,735 --> 00:00:12,616
على الرغم من أنّها تقطن في مكانٍ
ببعد مسافة 160 كيلومتر

2
00:00:12,656 --> 00:00:15,696
عن موطنها في نيوبورت بيتش

3
00:00:15,746 --> 00:00:19,206
فقد قامت الصحراء بخلق نظام جديد
(للقيم لـ (ليندزي بلوث

4
00:00:19,246 --> 00:00:21,706
مستعدة أن أدفع 20 ألف
مقابل عصير ليمون الآن

5
00:00:21,746 --> 00:00:23,626
في معظم أرائها ..

6
00:00:23,666 --> 00:00:26,506
لقد انتقلت إلى هنا
مع صديقها النشيط

7
00:00:26,545 --> 00:00:29,715
ماركي)، أمّك تريد بعض البودر)

8
00:00:29,755 --> 00:00:30,755
ووالدته

9
00:00:30,795 --> 00:00:32,885
(وأخبر صديقتك (ديبري

10
00:00:32,925 --> 00:00:34,135
أن تقوم بتنظيف قذارة النعامة ..

11
00:00:34,175 --> 00:00:35,765
أنا لست (ديبري)، مابارك ..

12
00:00:35,805 --> 00:00:37,425
(أنا (ليندزي

13
00:00:37,475 --> 00:00:39,095
لقد قمت بقص شعري وحسب

14
00:00:39,145 --> 00:00:40,395
أعلم من أنتِ

15
00:00:40,435 --> 00:00:41,685
والآن أبدأي بالتنظيف ..

16
00:00:41,725 --> 00:00:43,645
يا إلهي، تبدين كسولة
(أكثر من (ليندزي

17
00:00:44,686 --> 00:00:46,686
ماركي)، أسرع)

18
00:00:46,736 --> 00:00:48,566
هنالك سحلية ميتة مرة أخرى

19
00:00:48,606 --> 00:00:50,316
مالذي يعنيه ذلك ؟

20
00:00:50,356 --> 00:00:52,236
ربما أولئك الأوغاد
الذين يقطنون بالجوار

21
00:00:52,276 --> 00:00:55,116
أولئك الأوغاد الذين بالجوار
..هم مجموعة

22
00:00:55,156 --> 00:00:59,246
من الرؤوساء الذين يحضرون هنا
في منتصف الصيف، للتعرق

23
00:00:59,285 --> 00:01:00,865
إنّهم يريدون منّا الرحيل

24
00:01:00,915 --> 00:01:02,835
حتى يمكنهم بناء ذلك الحائط

25
00:01:02,875 --> 00:01:05,745
إنّهم يهدفون إلى فصل الأمريكان
عن المكسيكين

26
00:01:05,795 --> 00:01:07,585
أنت حقاً مصاب بعمى الألوان ..

27
00:01:07,625 --> 00:01:08,875
عمى الوجوه ..

28
00:01:08,915 --> 00:01:10,505
لحسن الحظ، بإمكاني رؤية الألوان

29
00:01:10,545 --> 00:01:13,385
بهذا يمكنني المعرفة
المكسيكين من لون بشرتهم

30
00:01:13,425 --> 00:01:16,015
على أيّة حال، لقد ظننت
أنّني قمت بإفزاع اولئك الأوغاد

31
00:01:16,055 --> 00:01:17,216
بإخافة قائدهم

32
00:01:17,266 --> 00:01:19,056
القوي سيصبح الضعيف ..

33
00:01:19,096 --> 00:01:21,896
ولكنّني اعتقدت أنّني قمت بفعلها
تحت تأثير الماكا، لأنّه قد انتهى الأمر بي

34
00:01:21,936 --> 00:01:23,516
برؤية اثنين منهم ..

35
00:01:23,556 --> 00:01:25,316
ولكن قتل هذه السحلية ..

36
00:01:25,356 --> 00:01:27,316
هذا المخلوق الصحراوي الجميل ..

37
00:01:27,355 --> 00:01:28,775
لقد قامت بعضّي ..

38
00:01:28,815 --> 00:01:30,065
يإلهي

39
00:01:30,105 --> 00:01:31,905
من يقوم بتخدير هذه الحيوانات
الصحراوية .. ؟

40
00:01:31,945 --> 00:01:32,985
كلاّ، كلاّ، سنقوم بقتله لاحقاً

41
00:01:33,025 --> 00:01:34,155
أمّي، لقد تعرضت لعضة
من سحلية

42
00:01:34,195 --> 00:01:35,735
قم بفرك بعض البودر عليه ..

43
00:01:35,775 --> 00:01:37,535
ليندزي)، قد كرهت حياتها الجديدة)

44
00:01:37,575 --> 00:01:38,825
ولكنّها قد كرهت نفسها أكثر ..

45
00:01:38,865 --> 00:01:40,575
لكرهها لحياتها الجديدة ..

46
00:01:40,615 --> 00:01:42,615
ماركي)، لا أعلم إلى متى)
بإمكاني تحمل ذلك

47
00:01:42,665 --> 00:01:44,495
أنا محاطة بالقذارة والموت ..

48
00:01:44,535 --> 00:01:46,495
ومع ذلك لا أشعر بالسعادة ..

49
00:01:46,545 --> 00:01:48,085
أجل، حسنٌ
ذلك سيزداد سوءً

50
00:01:48,125 --> 00:01:50,126
لأنّهم يحاولون تنفيرنا من
هذه الأرض

51
00:01:50,166 --> 00:01:51,416
أعني، إلى أين سنذهب ؟

52
00:01:51,466 --> 00:01:52,506
أنتِ، أيتّها الشقراء
لقد سمعت بخصوص

53
00:01:52,546 --> 00:01:54,176
محاكمة والدتكِ

54
00:01:54,216 --> 00:01:55,756
سيتمّ إقالتها

55
00:01:55,796 --> 00:01:58,676
يبدو أنّك (ليندزي)، قد فوّتت
محاكمة والدتها

56
00:01:58,715 --> 00:02:01,265
وبذلك لن يمكنها أبداً أن تسامح

57
00:02:01,305 --> 00:02:03,095
أنت، لقد وجدت مكاناً
يمكننا الذهاب إليه

58
00:02:03,145 --> 00:02:04,395
نفسها

59
00:02:04,435 --> 00:02:06,395
والآن مع حكاية العائلة

60
00:02:06,435 --> 00:02:08,565
التي تمّ إلغاء مستقبلها فجأة ..

61
00:02:08,605 --> 00:02:11,065
وهذه الفتاة الذي ليس لديها أيّ خيار ..

62
00:02:11,105 --> 00:02:13,275
سوى إنقاذ نفسها ..

63
00:02:17,485 --> 00:02:19,405
(إنّه كبح تقدم (ليندزي

64
00:02:21,406 --> 00:02:23,076
ليندزي)، أرادت الانتقال إلى) -
ذلك رائع -

65
00:02:23,116 --> 00:02:25,126
إلى شقة والدتها الفارغة ..

66
00:02:25,166 --> 00:02:26,376
ولكنّ (ماركي)، لن يرضى بتلك -
لقد قمت بإلقاء المجرفة -

67
00:02:26,416 --> 00:02:28,626
طير النعام خلفه ..

68
00:02:29,915 --> 00:02:31,665
لذا كانت مجموعة من 3 أشخاص

69
00:02:31,715 --> 00:02:34,965
عليها أن تتسلل إلى
أبراج بابولا

70
00:02:36,965 --> 00:02:38,505
أيضاً ، (ماركي)، واجهته مشكلة في

71
00:02:38,555 --> 00:02:40,345
تقبّل مايسمى بـ -
هيّا، سيندي -

72
00:02:40,385 --> 00:02:41,595
حياة الترف

73
00:02:41,635 --> 00:02:43,015
ما رأيك ؟

74
00:02:43,055 --> 00:02:44,845
تبدو رائحة غريبة
ماهي ؟

75
00:02:44,895 --> 00:02:47,265
أعتقد أنّها رائحة
اللابولية

76
00:02:47,305 --> 00:02:48,815
ونحن لن ننتقل هنا

77
00:02:48,855 --> 00:02:51,395
بل سنقوم باستغلال هذه المساحة
بهوائها المركزي

78
00:02:52,395 --> 00:02:53,355
سيندي ؟

79
00:02:53,395 --> 00:02:55,196
أنتِ على مايرام ؟

80
00:02:55,236 --> 00:02:57,946
انظري (ليندزي)، يبدو أنّ سيندي
قامت بتحديد الحمام الرئيسي

81
00:02:57,986 --> 00:02:58,946
حسنٌ

82
00:02:58,985 --> 00:03:01,155
هذا مكان إقامتها

83
00:03:01,195 --> 00:03:02,785
إذاً، نحن سنبقى هنا

84
00:03:02,825 --> 00:03:06,705
وسنغيّر العالم ، وسنبقى رؤوسنا عالية

85
00:03:06,745 --> 00:03:11,085
وسيكون أمراً لطيفاً ، أن نحظى بحياة طبيعية
من باب التغيير

86
00:03:11,125 --> 00:03:13,665
دعينا نضع بعض الصحف
على هذه النوافذ

87
00:03:17,425 --> 00:03:19,675
بعد سنة، على أيّة حال

88
00:03:19,715 --> 00:03:21,845
الشئ الوحيد الذي تغيّر ..

89
00:03:21,885 --> 00:03:24,385
هو إخراج تلك الرائحة الغريبة
من المنزل ..

90
00:03:27,436 --> 00:03:28,556
(أنت تنظر إلى (ليندزي

91
00:03:28,606 --> 00:03:29,606
(مازلت (ليندزي

92
00:03:29,645 --> 00:03:31,065
(أوه، أهلاً (ليندزي

93
00:03:31,105 --> 00:03:32,985
كيف كان التسول ؟ -
لقد سار على مايرام -

94
00:03:33,025 --> 00:03:34,735
لقد وجدت كعكة تريس ليشته

95
00:03:34,775 --> 00:03:35,775
ذلك رائع

96
00:03:35,815 --> 00:03:37,485
هل قمت بالتنظيف ؟

97
00:03:37,525 --> 00:03:40,025
كلاّ، كلاّ، لقد قمت بخلق
(مساحة حتى يمكنني صنع قنبة (لوف

98
00:03:40,075 --> 00:03:42,995
حسنٌ، سأذهب لتغيير
هذه الملابس القذرة

99
00:03:43,035 --> 00:03:44,455
وسأرتدي بعض الملابس الداخلية
الغير محتشمة

100
00:03:44,495 --> 00:03:46,245
لا أعتقد أنّني قمت بتنظيفها

101
00:03:46,285 --> 00:03:49,625
كلاّ، أعني ما كنّا سنقوم به
(لهذا الشخص، (هيربرت لوف

102
00:03:51,245 --> 00:03:53,165
هيربرت لوف)، كان مرشح محافظ)

103
00:03:53,205 --> 00:03:55,165
لمقعد محافظ
في بيت الممثلين

104
00:03:55,215 --> 00:03:56,795
المحافظين -
انظروا، انظروا، انظروا -

105
00:03:56,835 --> 00:03:59,086
هل أنا مذنبٌ بأيّ شئ ؟ أجل

106
00:03:59,136 --> 00:04:01,346
لتمتعي بحس الدعابة

107
00:04:01,385 --> 00:04:03,885
ولكن تلك المرأتين اللتين قاماتا
باتهامي بتلك الفعلة

108
00:04:03,925 --> 00:04:06,055
لايتمتعون بحسّ الدعابة أبداً

109
00:04:06,095 --> 00:04:08,845
انظروا، دعوني أخبربكم بالدعابة
وأدع الحكم لكم

110
00:04:08,895 --> 00:04:10,435
أيضاً، لقد كان معرضاً لـ

111
00:04:10,475 --> 00:04:12,145
لأكثر من فضحية التحرش  ..

112
00:04:12,185 --> 00:04:13,565
لقد نسيت الدعابة

113
00:04:13,605 --> 00:04:15,935
أوه، سيتعرض للتحرش حتماً

114
00:04:15,985 --> 00:04:18,565
سأقوم برشّ الحبر اللامع
على أولئك الأوغاد

115
00:04:18,605 --> 00:04:20,695
ستعلق في أذانهم
لأسابيع

116
00:04:20,735 --> 00:04:22,735
الأمر ومافيه، ليس بإمكاني
إيجاد اللمعان في أيّ مكان

117
00:04:22,775 --> 00:04:24,155
هل قمتِ بأخذ الفضة اللامعة ؟

118
00:04:24,195 --> 00:04:26,285
كلاّ، أعني قم
بتفصح درج الخردة

119
00:04:26,325 --> 00:04:28,075
لم يعد بوسعي التفريق ..

120
00:04:28,115 --> 00:04:30,455
أوه، يا إلهي ، ماهذا ؟

121
00:04:30,495 --> 00:04:31,666
أوه، توقيتٌ طيب

122
00:04:31,705 --> 00:04:33,165
لأنّه،في تلك اللحظة
يحين وقت تدخّلكِ

123
00:04:33,205 --> 00:04:35,505
كلّ ذلك متعلق بضغط الحبر ..

124
00:04:35,545 --> 00:04:37,125
قدرة الأكسجين ، إخراج الضغط

125
00:04:37,165 --> 00:04:40,215
ولكن المهم الآن
أنّه قبيل الحدث بـ 3 أيّام

126
00:04:40,255 --> 00:04:42,345
سآخذ المتفجرة وسأذهب
للإختباء في المنصة

127
00:04:42,385 --> 00:04:44,255
وفي ليلة الحفل
في الساعة 7:30 تماماً

128
00:04:44,305 --> 00:04:45,805
سأتوقف عن الخزان ..

129
00:04:45,845 --> 00:04:47,425
وستقومين بالدق على باب المنصة ..

130
00:04:47,475 --> 00:04:49,265
لإخباري بأنّ المنطقة خالية ..

131
00:04:49,305 --> 00:04:52,225
وحينما يصعد (لوف)، على المنصة
في الساعة 8:00 تماماً

132
00:04:52,265 --> 00:04:55,525
باب المنصة سينفتح
وأنا وهو والجميع سنصبح

133
00:04:55,565 --> 00:04:57,235
زرق الوجوه، أجل

134
00:04:57,275 --> 00:04:59,025
ذلك أفضل ، ممّا كنت أفكر فيه

135
00:04:59,065 --> 00:05:00,855
كنت سأقول سيتمّ تغطيتنا
بالحبر اللامع

136
00:05:00,905 --> 00:05:03,406
أو، يمكننا دعم (لوسيل)، الأخرى
التي تترشح ضده

137
00:05:03,445 --> 00:05:04,985
إنّها بالجهة المقابلة

138
00:05:05,035 --> 00:05:07,575
كلاّ، كلاّ، إنّها جزء من المشكلة

139
00:05:07,615 --> 00:05:09,615
مهلاً، أنتِ بالمناسبة، عليكِ
الا تذهبي إلى هناك

140
00:05:09,655 --> 00:05:11,415
لا أحد يجب أن يعرف بوجودنا هنا -
بالطبع ، كلاّ -

141
00:05:11,455 --> 00:05:13,375
هل أبدو لك كاذبة ؟

142
00:05:13,415 --> 00:05:15,455
بالطبع

143
00:05:15,495 --> 00:05:18,335
ولكن ليس لرجل مصاب
بعمى الوجوه

144
00:05:18,375 --> 00:05:20,255
أجل، كلاّ، أعتقد أنّه لايبدو كذلك

145
00:05:20,295 --> 00:05:22,005
لأنّ (ليندزي)، بإمكانها القضاء

146
00:05:22,045 --> 00:05:24,045
العديد من الساعات ، مع المخلوق المريش

147
00:05:25,135 --> 00:05:26,515
ولذلك تحتاج للهروب

148
00:05:26,555 --> 00:05:28,555
تبدين رائعة في ذلك

149
00:05:28,595 --> 00:05:29,885
تفضلِ، ارتدي هذا

150
00:05:29,935 --> 00:05:31,475
كم اشتقت للشعور

151
00:05:31,515 --> 00:05:33,145
بالأشياء الغير مقنبة

152
00:05:33,184 --> 00:05:34,184
وارتدي هذه أيضاً

153
00:05:34,224 --> 00:05:35,605
أليس ذلك مضحكاً ؟

154
00:05:35,645 --> 00:05:37,355
لقد اعتدت على ارتدائها
مع الكابتن

155
00:05:37,395 --> 00:05:38,355
ولقد كنت ..

156
00:05:38,395 --> 00:05:39,735
مدهشة ؟

157
00:05:39,775 --> 00:05:41,905
وبدون أيّ تواصل ، أجل

158
00:05:41,945 --> 00:05:44,275
مالذي افعله ، اقطعه
ابني الذي قمت بتربيته ؟

159
00:05:44,315 --> 00:05:46,075
هذا ماكانت تريد فعله

160
00:05:46,115 --> 00:05:49,615
حتى قام بتهديدها بالإتصال
على الخدمة الإجتماعية

161
00:05:49,655 --> 00:05:51,615
انظري مالذي صنعته لكِ

162
00:05:51,655 --> 00:05:53,285
لقد أعجبني

163
00:05:53,325 --> 00:05:55,165
إنّه لامع

164
00:05:55,205 --> 00:05:58,625
لم يكن أمراً جديداً على (ليندزي)، صنع
بوسترات الحملات

165
00:05:58,665 --> 00:06:01,215
لقد قامت بصنع الكثير منها
في ا لصف السابع

166
00:06:01,255 --> 00:06:04,135
في حملة رئاسة الفصل
(ضد (سالي ستويل

167
00:06:04,174 --> 00:06:06,714
سالي)، أثبتت نجاحها)
نجاحها الغير محدود

168
00:06:06,754 --> 00:06:09,265
في حملتها بحقائق مستندة

169
00:06:09,305 --> 00:06:10,765
ملاحظتين عزيزتي

170
00:06:10,805 --> 00:06:13,345
لديك خطأ هجائي في كلمة كونجرس ..

171
00:06:13,395 --> 00:06:15,145
..(وأنا أسمّي نفسي بـ (لوسيل

172
00:06:15,185 --> 00:06:16,895
لوسيل)، الأولى، متأسفة)

173
00:06:16,935 --> 00:06:18,145
كلاّ

174
00:06:18,185 --> 00:06:19,225
لوسيل)، وحسب)

175
00:06:19,275 --> 00:06:20,775
ولكنّني أحببته

176
00:06:20,815 --> 00:06:23,315
أتمنى أن تعملي في حملتي
رسمياً ..

177
00:06:23,355 --> 00:06:24,565
بإمكاننا أن نصنع الفرق ..

178
00:06:24,615 --> 00:06:26,735
مايكي)، يقول أنّها ليست الطريقة)

179
00:06:26,775 --> 00:06:28,155
التي يجب أن نغيّر بها الأمور ..

180
00:06:28,195 --> 00:06:29,655
بالحديث عن .. هل تمانعين

181
00:06:29,695 --> 00:06:31,695
هل بإمكاني أخذ وسادة
الأريكة ؟

182
00:06:31,745 --> 00:06:34,745
أوه، عزيزتي أوّد منكِ
أخذ هذه الكعكة

183
00:06:34,784 --> 00:06:37,084
إنّها من داعم أسباني ..

184
00:06:37,124 --> 00:06:40,165
لن أصل إلى الشاطئ سليمةً أبداً

185
00:06:40,205 --> 00:06:42,545
صدقاً، (لوسيل)  الأخرى أنتِ
بأمٍّ لي

186
00:06:44,085 --> 00:06:46,965
باستثناء أنّك تحبين وتعطفين ،و نسمحين
لي بتناول الطعام

187
00:06:47,005 --> 00:06:49,255
ذلك يبهرني تماماً

188
00:06:49,305 --> 00:06:50,885
ليندزي)، كان عليها أن تبقى على)

189
00:06:50,925 --> 00:06:53,185
سرّ حياتها
حول الترف لنفسها

190
00:06:53,225 --> 00:06:54,515
(انت تنظر إلى (ليندزي

191
00:06:54,555 --> 00:06:55,685
(مازلت (ليندزي

192
00:06:55,725 --> 00:06:57,145
من صديقها الذي كان ..

193
00:06:57,185 --> 00:06:58,975
للتقرفص في المنصنة ..

194
00:06:59,015 --> 00:07:00,775
لمدة 3 أيام وبحوزته
قنبلة ملونة

195
00:07:00,815 --> 00:07:02,735
ولكن، (ماركي)، ألن يصيبك
الجنون بالداخل ؟

196
00:07:02,775 --> 00:07:04,775
أوه، كلاّ، ذلك لايعد شيئاً
لقد تقرفصت لمدة أسبوع ونصف ذات مرة

197
00:07:04,815 --> 00:07:06,275
في برميل نفط ، فقط من أجل
رمي فطيرة

198
00:07:06,314 --> 00:07:07,364
(على (أرنولد شوارزنيغر

199
00:07:07,404 --> 00:07:08,774
لم أسمع بذلك قط

200
00:07:08,824 --> 00:07:10,784
أوه، أجل، الصحافة حاولت
تغطية ذلك

201
00:07:10,824 --> 00:07:13,115
الهيبي حاول أن يلعب "
"لعبة الفطيرة واللمعة مع الحاكم

202
00:07:13,155 --> 00:07:15,115
ولكن هذه المرة ، سآكل قبل
أن اتقرفص ..

203
00:07:15,165 --> 00:07:17,125
أجل، يمكنني رؤية ذلك

204
00:07:17,165 --> 00:07:18,875
هل تريد أن أحضر لك
شوكة ؟

205
00:07:18,915 --> 00:07:22,165
لأنّ هذا وجه أخي
الذي تقوم بلعقه

206
00:07:22,205 --> 00:07:24,335
أهذا وجه ؟

207
00:07:24,375 --> 00:07:26,545
كلّ ما أفعله يبدو خطئاً ..

208
00:07:26,585 --> 00:07:27,795
أعلم بأنّك لن تكونِ موافقة

209
00:07:27,835 --> 00:07:28,845
(على هذا، (ليندزي

210
00:07:28,885 --> 00:07:29,925
أنا متأسف لقول ذلك ..

211
00:07:29,965 --> 00:07:31,425
ولكنّك بدأتِ تفقدين شغفكِ

212
00:07:31,465 --> 00:07:33,675
أيّ شغف ؟ أنت لاترمقني بأيّ
نظرة حتى

213
00:07:33,725 --> 00:07:35,595
لا أعلم إذا ماكنت قلت ذلك من قبل أم لا

214
00:07:35,635 --> 00:07:37,055
ليس مهماً أو شئ ..

215
00:07:37,094 --> 00:07:38,684
ولكنّني جميلة جميلة حقاً ..

216
00:07:38,724 --> 00:07:40,314
أنا أكثر شخصاً استقامةً قد تقابلتِ معه ..

217
00:07:40,354 --> 00:07:41,644
..لماذا على كل الرجال أن

218
00:07:41,684 --> 00:07:43,144
يخبروني بذلك ؟

219
00:07:43,184 --> 00:07:45,355
صمتاً، سيندي قد دخلت
في دورتها ..

220
00:07:45,395 --> 00:07:47,195
تعلمين أنّها تكره أن تسمعنا
ونحن نتجادل

221
00:07:47,235 --> 00:07:48,985
الآن اسمعيني
هذا الإحتجاج الذي سنقوم به

222
00:07:49,025 --> 00:07:51,325
من الممكن أن يصنع الفارق -
أجل، ذلك سيقود إلى السجن -

223
00:07:51,365 --> 00:07:52,575
(ماركي) -
أوه، هاهي -

224
00:07:52,615 --> 00:07:53,865
أوه، أجل، إذاً هذا
أجل

225
00:07:53,905 --> 00:07:55,455
أتعلمين ماذا ؟ أنتِ مجرد أناناية

226
00:07:55,495 --> 00:07:56,995
ومحبّة للنقود، كما كنتِ -
كلاّ، أنا -

227
00:07:57,035 --> 00:07:58,875
بلى أنتِ كذلك -
ذلك ليس بصحيح -

228
00:07:58,915 --> 00:08:00,785
أوه، كتالوج نيماس

229
00:08:00,835 --> 00:08:04,375
ولكن ماوجدته بداخل الكتالوج ..

230
00:08:04,415 --> 00:08:05,915
هو الذي أثار اهتامامها ..

231
00:08:05,965 --> 00:08:07,625
وذلك حينما اكشفت بعملية
أمّها التجميلية

232
00:08:07,674 --> 00:08:10,794
من جدتي لعملية التجميل ..

233
00:08:10,844 --> 00:08:13,424
يالها من عملية ..

234
00:08:13,464 --> 00:08:15,014
أمّاه

235
00:08:15,054 --> 00:08:17,805
وهذه المرة ، قد ظهرت في
ساحة الملعب ..

236
00:08:17,845 --> 00:08:20,765
تشيرل)، لم تقدمي أيّ عون)

237
00:08:20,805 --> 00:08:22,265
أنا أقوم بتغطية الملعب بأكمله

238
00:08:22,315 --> 00:08:25,435
وأنتِ تقومين بضرب الكرات
عالياً

239
00:08:25,485 --> 00:08:28,905
أوه، رائع، يبدو أنّه لدينا
عاهرة راقية هنا

240
00:08:28,945 --> 00:08:30,315
أوه، شكراً، أمّاه

241
00:08:30,365 --> 00:08:32,525
لذا، دعينا نوقف هذا الهراء

242
00:08:32,575 --> 00:08:36,155
أردت التحدث معكِ بخصوص
شيك عملية التجميل

243
00:08:36,195 --> 00:08:38,245
لقد قمت بإعطائكِ شيكاً
لتلك العملية

244
00:08:38,284 --> 00:08:40,244
لوسيل)، قد قامت بذلك)
(حينما ظنّت (ليندزي

245
00:08:40,284 --> 00:08:42,874
أنّ عمرها مازال 12 سنة -
أنفٌ جديد -

246
00:08:42,914 --> 00:08:45,794
وكانت قلقة من أن يؤذي
ذلك مشاعر فتاتها

247
00:08:45,834 --> 00:08:47,214
لنضع حرف "واي" هنا

248
00:08:47,254 --> 00:08:49,214
قامت بتحريفه لأجل المتعة

249
00:08:49,254 --> 00:08:50,835
"أنفي" -
وعليكِ أن تكونِ -

250
00:08:50,885 --> 00:08:52,215
ممتنة لي لذلك

251
00:08:52,255 --> 00:08:53,965
تبدين كفتاحة علب ..

252
00:08:54,005 --> 00:08:56,215
كلاّ، شيك من أجل ابنتي

253
00:08:56,265 --> 00:08:57,425
إنّها جميلة

254
00:08:57,475 --> 00:08:59,135
وأنا أحبّها كما هي ..

255
00:08:59,185 --> 00:09:01,145
متى كانت آخر مرة ، رأيتها فيها ؟

256
00:09:01,185 --> 00:09:04,265
إنّها تعيش مع والدها
منذ سنة

257
00:09:04,315 --> 00:09:08,445
ولقد كان الأمر عسيراً عليّ ..

258
00:09:08,484 --> 00:09:11,654
سأخرج من هنا قبل أن تقدري
على إنزال دمعة

259
00:09:11,694 --> 00:09:14,614
مالذي جعلكِ تعتقدين أنّني قمت
بكتابة شيك لأجل ابنتكِ ؟

260
00:09:14,654 --> 00:09:15,984
لقد وصل إلى الشقة

261
00:09:16,034 --> 00:09:17,654
حسنٌ، حسنٌ

262
00:09:17,694 --> 00:09:20,074
سيدة الصحراء، أصبحت تعيش في شقتي الآن

263
00:09:20,114 --> 00:09:23,375
حسنٌ، لقد استنبطتي ذلك
(يا (جين بارماسون

264
00:09:23,415 --> 00:09:27,705
كما يقول المثل ،"التفاح لايسقط بعيداً
" عن شجرة التفاح

265
00:09:27,755 --> 00:09:30,085
أنا لا أشبهكِ أبداً

266
00:09:30,125 --> 00:09:32,335
لستِ أمّي الحقيقية حتى

267
00:09:32,385 --> 00:09:33,965
أنا ناشطة سياسية

268
00:09:34,005 --> 00:09:37,345
أنتِ تشبهيني أكثر ممّا تتصورين

269
00:09:37,385 --> 00:09:39,595
باستثناء، أنّني أتحمّل
اختياراتي السيئة

270
00:09:39,634 --> 00:09:41,434
إنّني أواجه وقتاً عصيباً

271
00:09:41,474 --> 00:09:43,804
لقد حان وقت مساجكِ

272
00:09:43,854 --> 00:09:45,644
شكراً على قدومكِ، عزيزتي

273
00:09:45,684 --> 00:09:47,604
ولكنّ (ليندزي)، أرادت

274
00:09:47,644 --> 00:09:49,814
لتثبت أنّها لاتشبه أمّها في شئ

275
00:09:51,734 --> 00:09:54,024
ولهذا قامت بفعل ذلك

276
00:09:55,235 --> 00:09:56,735
أنا معك

277
00:09:56,785 --> 00:09:58,825
دعنا نقم بتفجير ذلك الوغد

278
00:10:00,155 --> 00:10:01,575
(إنّه أنا (ليندزي

279
00:10:01,615 --> 00:10:04,125
أوه، أجل
أجل

280
00:10:07,125 --> 00:10:09,295
ليندزي)، وصديقها قد وصلوا إلى)

281
00:10:09,335 --> 00:10:11,835
ليكن في علمكم "، بيفرلي هيلز"
للإستعداد من أجل

282
00:10:11,874 --> 00:10:14,384
حملة احتجاجهم اللامعة الإجتماعية ..

283
00:10:14,424 --> 00:10:17,384
ولكن يبدو أنّ (ليندزي)، قد
قامت بتغيير رأيها

284
00:10:17,424 --> 00:10:19,464
ماركي)، انظر)

285
00:10:19,514 --> 00:10:22,514
لديّ هذا الشيك الذي قامت أمّي بتحريره
لأجل ابنتي ..

286
00:10:22,554 --> 00:10:25,304
يمكننا شراء لافتات احتجاج
(ضدّ (لوف

287
00:10:25,354 --> 00:10:27,225
وأيضاً الكثير من
نيوتشر ميركل  ..

288
00:10:27,265 --> 00:10:29,775
تعلم، هنالك تخفيضاتٌ كبيرة
هذا الوقت على ماركة بيتسو

289
00:10:29,815 --> 00:10:31,315
كلاّ، أبداً، مزقيه، مزقيه
لن نستخدم أيّة نقود

290
00:10:31,355 --> 00:10:33,945
ولاداعي للقلق
لقد قمت بالترتيب لكلّ شئ

291
00:10:33,985 --> 00:10:35,155
بالفعل

292
00:10:35,195 --> 00:10:36,405
باستثناء أن يقوم أحدهم
بمراقبة سيندي

293
00:10:36,445 --> 00:10:38,235
أوه، ولكنّه مقفولٌ عليها

294
00:10:38,275 --> 00:10:39,445
مالذي قد يحدث ؟

295
00:10:43,324 --> 00:10:44,954
حظاً موفقاً -
شكراً -

296
00:10:44,994 --> 00:10:46,704
ياله من يومٍ جميل للذهاب إلى

297
00:10:46,744 --> 00:10:48,914
ملعب الجولف
وممارسة رياضة الجولف

298
00:10:48,954 --> 00:10:52,374
ذلك استهلاك مفيد لساحة اللعب ..

299
00:10:52,414 --> 00:10:54,374
وبعد عدة ليالي
في العربة

300
00:10:54,424 --> 00:10:58,344
ظهرت (ليندزي)، مرتديةً
باروكة (لوسيل)، الأخرى

301
00:10:58,384 --> 00:11:00,675
لتقوم بإخراج (ماركي)، من المنصة

302
00:11:00,715 --> 00:11:02,725
في الوقت المحدد

303
00:11:02,765 --> 00:11:05,135
وبعد ذلك، يتجولون في الأرجاء
متنكرين ..

304
00:11:05,185 --> 00:11:07,265
...أعتقد أنّ ذلك الجزء هو الذي يشير إلى

305
00:11:07,305 --> 00:11:08,725
أنّ فكرة التنكر ستكون على ..

306
00:11:08,765 --> 00:11:10,775
شكلّ، زيّ الحصان

307
00:11:10,815 --> 00:11:14,145
ولكن بعد لحظات، قابلت والدها
الذي لم تقابله منذ سنة

308
00:11:14,194 --> 00:11:17,814
ليندزي)، لقد نسيت أنّكِ)
قد قمتِ بصبغ شعركِ

309
00:11:17,864 --> 00:11:19,234
ألديكِ أيّة نقود ؟

310
00:11:19,274 --> 00:11:20,364
..وبتلك الطريقة

311
00:11:20,404 --> 00:11:22,784
..(تخلّت عن شيك (مايبي

312
00:11:22,824 --> 00:11:25,574
الذي أمرها (ماركي)، بأن تمزقه

313
00:11:25,614 --> 00:11:27,124
وبعد ذلك، تقابلت مع ابنتها

314
00:11:27,164 --> 00:11:28,744
(مايبي)

315
00:11:28,784 --> 00:11:30,454
التي قد تخلّت عن شيكها المقدّر بـ 50 ألف
لتوّها ..

316
00:11:30,494 --> 00:11:31,755
أمّي

317
00:11:31,795 --> 00:11:33,165
تقوم بسرقة بعض الروبيان ..

318
00:11:33,205 --> 00:11:34,375
بالطبع ستتواجدين هنا ..

319
00:11:34,415 --> 00:11:36,125
كان عليّ معرفة ذلك

320
00:11:36,175 --> 00:11:38,005
تقومين بدعم أفكار هذا المجنون -
كلاّ، كلاّ -

321
00:11:38,045 --> 00:11:40,635
أنا  في مهمّة سرية
مع صديقي العزيز

322
00:11:40,675 --> 00:11:42,555
(سنقوم بالإطاحة بـ (لوف

323
00:11:42,594 --> 00:11:46,184
بفعل عشوائي غيرعدواني
وليس له تأثير

324
00:11:46,224 --> 00:11:48,224
مايبي)، راودها شعورٌ غريب)

325
00:11:48,264 --> 00:11:50,314
أنا أحترم ذلك

326
00:11:50,354 --> 00:11:51,934
(شكراً، لكِ (مايبي -
ولهذا السبب -

327
00:11:51,974 --> 00:11:54,144
للمرة الأولى في حياتها الفنيّة ..

328
00:11:54,184 --> 00:11:55,734
مالذي تفعلينه هنا ؟

329
00:11:55,774 --> 00:11:58,194
مايبي)، أصبحت صادقةً تماماً)
مع والدتها ..

330
00:11:58,234 --> 00:12:00,234
أنا هنا للحصول على جائزة إنجاز العمر

331
00:12:00,274 --> 00:12:02,484
لما قمت به في الأعمال الترفيهية

332
00:12:02,534 --> 00:12:03,985
لقد حاولت

333
00:12:04,035 --> 00:12:05,705
أخبري طبيبكِ، بأنّني قد حاولت حقاً

334
00:12:05,745 --> 00:12:08,245
ولكن أدركت، أنّها قد
قامت بذلك قبل آوانه

335
00:12:08,285 --> 00:12:10,165
لإخراج (ماركي)، من المنصة ..

336
00:12:10,205 --> 00:12:12,455
اتجهت (ليندزي)، إلى الحانة

337
00:12:12,494 --> 00:12:14,414
وهناك قد قابلت الرجل الذي
تسعى للإطاحة به

338
00:12:14,454 --> 00:12:15,874
..هل أنا من يشعر بذلك فقط

339
00:12:15,914 --> 00:12:18,674
أم أنّ هذا المكان لايتناسب معنا ؟

340
00:12:18,714 --> 00:12:21,924
مع كلّ هؤلاء المزيفين ؟

341
00:12:23,884 --> 00:12:25,554
ولم تكن لديّها أدنى فكرة
أنّه كان الشخص المطلوب

342
00:12:25,594 --> 00:12:27,724
إنّهم مزيّفون حقاً

343
00:12:27,764 --> 00:12:29,054
أنا لا آتي إلى مثل هذه
الأماكن عادةً

344
00:12:29,094 --> 00:12:30,264
وربما يكون السبب

345
00:12:30,304 --> 00:12:31,894
في أنّ ذلك يذكرها كثيراً

346
00:12:31,934 --> 00:12:34,474
(بالأيام الأولى التي قضتها مع (توبايس

347
00:12:34,524 --> 00:12:36,185
ولكنّ (ليندزي)، أخذت تغازله أيضاً

348
00:12:36,235 --> 00:12:37,645
ماسمكِ أيتها الأميرة ؟

349
00:12:37,695 --> 00:12:40,155
(سيندي فيذربوتوم)

350
00:12:40,195 --> 00:12:42,525
من الذين يقطنون عند
شاطئ لاغونا ؟

351
00:12:42,575 --> 00:12:44,365
أتحاول أن تستكشف مكان
إقامتي .. ؟

352
00:12:44,404 --> 00:12:46,954
ونوعك المفضل من الجواهر ..

353
00:12:46,994 --> 00:12:48,784
ليندزي)، لم تسمع كلمة " جواهر" منذ فترة)

354
00:12:48,824 --> 00:12:51,164
ولكنّها حاولت أن تتمالك نفسها ..

355
00:12:51,204 --> 00:12:54,124
كيف يمكنني أن أتأكد بأنّك
لست أحد هؤلاء المزيفيين ؟

356
00:12:54,164 --> 00:12:58,254
الشئ المزيف"فوني" الوحيد  الذي يهمّني
"هو رقم هاتفكِ "فوني

357
00:12:58,294 --> 00:13:00,254
ومثل سيندريلا في الرواية

358
00:13:00,294 --> 00:13:02,794
شعرت (ليندزي)، بأنّها أميرة
من باب التغيير

359
00:13:02,844 --> 00:13:04,004
حسنٌ

360
00:13:04,044 --> 00:13:05,764
..ولكن مثل سيندريلا

361
00:13:05,804 --> 00:13:08,305
يبدو أنّها لم تشعر بالوقت -
....الرقم هو 714 -

362
00:13:11,225 --> 00:13:13,435
..ونسيت أن تقوم

363
00:13:13,475 --> 00:13:16,145
بإخراج (ماركي)، من المنصة

364
00:13:16,184 --> 00:13:18,064
..وعندها قد راودها

365
00:13:18,104 --> 00:13:19,314
شعورٌ غريب -
من هنا، سيدي -

366
00:13:19,354 --> 00:13:21,064
من هنا

367
00:13:21,104 --> 00:13:22,154
(ليندزي)

368
00:13:22,194 --> 00:13:25,444
أوه، يا إلهي لقد قام بصبغ نفسه

369
00:13:29,204 --> 00:13:30,784
محاولة (ليندزي)، لاختلاق
كارثة

370
00:13:30,824 --> 00:13:33,124
لـ (هيربت لوف)، كانت كارثة
بحد ذاتها

371
00:13:33,164 --> 00:13:35,954
وحاولت الإنسحاب دون
أن تجذب أيّ انتباه

372
00:13:35,994 --> 00:13:37,954
لنفسها، ومرة اخرى
..كانت قريبة

373
00:13:38,004 --> 00:13:39,794
(سيندي فيتربوتوم) -
من الشخص الذي لم تعرف اسمه بعد -

374
00:13:39,834 --> 00:13:41,215
هذا هو رقمي الخاص

375
00:13:41,255 --> 00:13:42,545
اتصلِ بي، ربما بإمكاننا

376
00:13:42,585 --> 00:13:45,215
أن نتبادل في اجتماع جنسي -
على الرغم من أنّ ذلك -

377
00:13:45,254 --> 00:13:47,174
كان بلا مقابل، صحيح ؟

378
00:13:47,214 --> 00:13:49,674
يالك من ظريف ..

379
00:13:49,724 --> 00:13:51,724
أرغب في ذلك بشدة ..

380
00:13:51,764 --> 00:13:53,514
رجال الصحافة بانتظارك، سيدي

381
00:13:53,554 --> 00:13:54,724
الآن، ليس لديّ علمٌ بما كان
يحتج، ذلك المجنون

382
00:13:54,764 --> 00:13:56,104
لقد ظننت أنّه من المفترض
أن تقومي أنتِ بغرزه فيه

383
00:13:56,144 --> 00:13:57,894
وليس العكس ، كما هو واضح

384
00:13:57,934 --> 00:13:59,274
(مايبي)

385
00:13:59,314 --> 00:14:00,774
أتعتقدين أنّه معجبٌ بي
بهذه الطريقة ؟

386
00:14:00,814 --> 00:14:03,194
(كلاّ، أمّاه هذا هو (هيربرت لوف

387
00:14:03,234 --> 00:14:04,234
هذا هو الرجل الذي من المفترض
أن تحتجي ضدّه

388
00:14:04,274 --> 00:14:05,444
لقد سمعت أنّ ذلك الشخص
..المفجر

389
00:14:05,484 --> 00:14:06,614
قد تسلل من المكسيك ..

390
00:14:06,654 --> 00:14:07,654
لهذا السبب أنا أقول

391
00:14:07,694 --> 00:14:10,994
علينا أن نقوم ببناء حائط

392
00:14:11,034 --> 00:14:13,115
يفصلنا عن المكسيك -
أوه، كلاّ -

393
00:14:13,165 --> 00:14:14,995
كيف لم تتعرفي عليه ؟

394
00:14:15,035 --> 00:14:17,245
(من باب الإنصاف في حق (ليندزي
(لقد كان ذلك بسبب (ماركي

395
00:14:17,294 --> 00:14:20,164
عمى الوجوه قد قاده
للصورة الخاطئة

396
00:14:20,204 --> 00:14:21,414
للمرشح ..

397
00:14:21,464 --> 00:14:23,004
(أما السبب لعدم تعرّف (ليندزي

398
00:14:23,044 --> 00:14:26,884
على رمز الموسيقى (نات كينغ كول) هذا
أمرٌ لايمكن تبريره ..

399
00:14:26,924 --> 00:14:28,924
ولكنّه شخصٌ ذو منظر
متحضر

400
00:14:28,964 --> 00:14:30,674
أعني ، من الواضح
أنّني لم أكن أعرف أنّه الشخص

401
00:14:30,724 --> 00:14:32,764
السياسي الذي من المفترض
أن أحتج ضده

402
00:14:32,804 --> 00:14:33,934
أعتقد، أنّني كنت أحظى
ببعض الوقت الممتع

403
00:14:33,974 --> 00:14:35,644
بالتظاهر أنّني قد استعدت حياتي

404
00:14:35,684 --> 00:14:37,394
حسنٌ، سنبقى أصدقاء فحسب
وسأستمر في البقاء معه

405
00:14:37,434 --> 00:14:39,984
والحظي ببعض الوقت الممتع
ولن نتحدث عن السياسة أبداً

406
00:14:40,024 --> 00:14:42,064
لم أعتقد أنّه من الممكن
أن تبعين نفسكِ بهذه الطريقة

407
00:14:42,104 --> 00:14:44,734
هل حقاً ستقومين بذلك ؟

408
00:14:44,774 --> 00:14:46,865
أنا لست عاهرة  -
بلى ، أنتِ عاهرة -

409
00:14:46,904 --> 00:14:47,774
أنا لست عاهرة

410
00:14:47,824 --> 00:14:49,284
أنظري، أنا مازلتُ ملتزمة
بأفكاري المثلى

411
00:14:49,324 --> 00:14:51,494
(وبـصديقي (ماركي

412
00:14:51,534 --> 00:14:52,954
(ليندزي)

413
00:14:52,994 --> 00:14:54,574
(ليندزي)
(ليندزي)

414
00:14:54,614 --> 00:14:55,954
حسنٌ، يبدو أنّه لديكِ ذوقٌ رفيع

415
00:14:55,994 --> 00:14:57,584
ليندزي)، هل رأيتِ امرأة)
اسمها (ليندزي) ؟

416
00:14:57,624 --> 00:14:58,834
(إذا رأيتِ امرأة اسمها (ليندزي

417
00:14:58,874 --> 00:15:01,254
أخبريها بأن تدفع كفالتي ..

418
00:15:01,294 --> 00:15:03,084
سأبذل جهدي، سيدي

419
00:15:03,124 --> 00:15:04,174
شكراً لكِ، شكراً لكِ

420
00:15:04,214 --> 00:15:05,714
"تاكسي"

421
00:15:05,754 --> 00:15:07,214
أخبري (ليندزي)، أن تقوم بإطعام سيندي

422
00:15:07,254 --> 00:15:08,424
إنّها تعتقد بأنّها -
"تاكسي " -

423
00:15:10,134 --> 00:15:13,054
كانت (ليندزي)، مكتئبة "مزرقة" مثل
زرقة أحد رجْليها

424
00:15:13,094 --> 00:15:15,344
حينما كانت في طريق عودتها
للشقة ..

425
00:15:15,384 --> 00:15:18,555
وحينها قررت تناول نصف مايوجد
في الحقيبة

426
00:15:18,604 --> 00:15:22,734
على الرغم من أنّها
شعرت ببعض السوء

427
00:15:22,774 --> 00:15:25,354
على الأقل كانت قادرة
على أن تلفت نظر رجلٍ إليها

428
00:15:25,394 --> 00:15:27,024
أيّها السادة، أديروا محركاتِكم

429
00:15:27,064 --> 00:15:28,734
ربما لو لم يلتفت إليها ..

430
00:15:28,774 --> 00:15:30,324
(باستر) -
لاستطاع رؤية -

431
00:15:30,364 --> 00:15:31,654
لوائح التحذير المعلقة على الباب -
(كلاّ، إنه (جوب -

432
00:15:32,994 --> 00:15:34,574
بعد ليلة أخرى في العربة ..

433
00:15:34,614 --> 00:15:37,704
ليندزي)، ذهبت إلى البيت النموذجي)

434
00:15:37,744 --> 00:15:39,374
إلى ابنتها التي
دعتها بالعاهرة

435
00:15:39,414 --> 00:15:40,834
لتمنحها راحة البال

436
00:15:40,874 --> 00:15:43,124
أهلاً، عزيزتي

437
00:15:43,164 --> 00:15:45,294
بالطبع، هي احتاجت مكاناً للبقاء فيه
لذا لم تستطع

438
00:15:45,334 --> 00:15:47,714
الحضور بلا سبب -
ظننت أنّه عليّ أن أقوم بزيارتكِ -

439
00:15:47,753 --> 00:15:49,924
اجل، حسنٌ  الحقائب
من المؤكد أنّها مفاجأة أيضاً

440
00:15:49,964 --> 00:15:51,254
أنتِ لاتفكرين بالإنتقال إلى هنا ، صحيح ؟

441
00:15:51,304 --> 00:15:53,264
ماذا ؟  كلا -
أجل، لأنّني لا -

442
00:15:53,304 --> 00:15:54,554
لا أعتقد أنّ والدي سيكون
راضياً بذلك

443
00:15:54,594 --> 00:15:56,014
كلاّ، بالطبع لا -
اجل -

444
00:15:56,054 --> 00:15:59,054
هل هو متواجد ؟ -
كلاّ -

445
00:15:59,104 --> 00:16:01,974
مالذي حدث هناك ؟

446
00:16:02,024 --> 00:16:04,564
أطفال، أو أشخاص يحبّون الأطفال

447
00:16:04,604 --> 00:16:06,024
إذاً، أين هو (ماركي) ؟

448
00:16:06,064 --> 00:16:09,864
يا إلهي ، (ماركي)، سيمضى
بعض الوقت في السجن

449
00:16:09,904 --> 00:16:11,524
في الحقيقة، للتوّ كانت عنده

450
00:16:11,574 --> 00:16:14,824
لذا، تبين أنّ القنبلة الملونة
بدرجة القنبلة العادية

451
00:16:14,864 --> 00:16:16,864
سيرفعون تهمي من

452
00:16:16,914 --> 00:16:20,204
قنبلة طائشة
إلى ارهاب غير عربي

453
00:16:20,243 --> 00:16:21,663
هذا هو الهدف
من أن تقومي بإخراجي

454
00:16:21,703 --> 00:16:22,794
من تلك المنصة، لأنّ  ذلك سيكون ذا فائدة

455
00:16:22,834 --> 00:16:24,204
لما لم تخرج وحسب ؟

456
00:16:24,254 --> 00:16:26,164
لم أستطع فعل ذلك
أحدهم أقفل عليّ الباب

457
00:16:26,214 --> 00:16:27,584
(في الحقيقة، لقد كان (جوب

458
00:16:27,624 --> 00:16:30,334
ظانّا أنّه قد قام بحبس الساحر
(توني واندر)

459
00:16:30,384 --> 00:16:31,714
في إحدى خدعه ..

460
00:16:31,754 --> 00:16:33,304
أهلاً، (مارك)، يارفاق أنتم توّدون رؤية

461
00:16:33,344 --> 00:16:34,594
إخفاق حقيقي لساحر
ربما عليكم أن تحضروا

462
00:16:34,634 --> 00:16:35,674
إلى الأوبيس هذه الليلة ..

463
00:16:35,724 --> 00:16:37,224
سيكون أمراً هيستيرياً ..

464
00:16:37,264 --> 00:16:38,634
أريدكِ أن تقومي بدفع
(كفالتي يا (ليندزي

465
00:16:38,684 --> 00:16:40,304
أريدكِ أن تستخدمي ذلك الشيك -
أوه، لقد -

466
00:16:40,344 --> 00:16:41,514
لقد استخدمته بالفعل ..

467
00:16:41,554 --> 00:16:43,644
ماذا ؟ -
لقد طلبت منّي أن أمزقه -

468
00:16:43,684 --> 00:16:45,064
لقد ظننت أنّك قلت بأنّك
لاتؤمن بالنقود

469
00:16:45,104 --> 00:16:46,484
لم أؤمن به،حتى أدركت
أنّه السبيل الوحيد لإخراجي من هنا

470
00:16:46,524 --> 00:16:48,024
السجن هو أشبه مايكون
مكان لتبادل الأشياء

471
00:16:48,064 --> 00:16:50,354
باستثناء أنّه لايوجد سوى
شئ واحدٌ لتبادله

472
00:16:50,403 --> 00:16:51,653
إنّه مخيف

473
00:16:51,693 --> 00:16:52,943
أيّها الاخرق -
أجل -

474
00:16:52,983 --> 00:16:55,154
أوه، يا إلهي
إنّه يقصدني

475
00:16:55,194 --> 00:16:57,244
ليندزي)، اسمعيني)
أنا خائف

476
00:16:57,284 --> 00:16:58,454
أنا خائف، أنا خائف، أنا خائف

477
00:16:58,494 --> 00:17:00,164
أنا خائفٌ حقاً -
ممنوع اللمس -

478
00:17:00,204 --> 00:17:01,494
..في الحقيقة، إنّه من اللطيف

479
00:17:01,534 --> 00:17:03,204
أن أحظى بوقتٍ خاصٍ لي

480
00:17:03,244 --> 00:17:05,254
أوه، بالطبع، لذلك قمتِ منح
(هيربرت لوف)

481
00:17:05,294 --> 00:17:07,414
بعضاً من وقتكِ

482
00:17:07,464 --> 00:17:09,834
كنتِ تتغازلين به
لإخراج (ماركي) من السجن

483
00:17:09,874 --> 00:17:11,384
حسنٌ، أجل، ذلك

484
00:17:11,424 --> 00:17:15,714
ماكان عليّ فعله .. مافعلته
أجل ، أجل

485
00:17:15,764 --> 00:17:17,884
ذلك بالضبط ماكان عليّ
فعله، مافعلته

486
00:17:17,924 --> 00:17:21,014
وحقيقةً، إنّها ليست بفكرة سيئة

487
00:17:21,053 --> 00:17:22,893
بإمكانكِ جعله يقوم بفعل
أيّ شئ لأجلك، لأنّه

488
00:17:22,933 --> 00:17:25,183
من أولئك الأشخاص
السطحيين الذين يهتمون بالمناظر وحسب

489
00:17:25,223 --> 00:17:26,853
لقد فاتني ذلك

490
00:17:26,893 --> 00:17:28,104
..لقد فوّت ذلك

491
00:17:28,144 --> 00:17:29,444
أجل، أتعلمين ، ستكون

492
00:17:29,484 --> 00:17:31,774
فكرة جيدة لو تواصلت معه ..

493
00:17:31,814 --> 00:17:34,944
أعني، لقد أعطاني بطاقته

494
00:17:34,984 --> 00:17:36,944
على الرغم ، من أنّه لايمكنني الإتصال به

495
00:17:36,994 --> 00:17:38,784
بإمكاني أن أتصل به لأجلكِ

496
00:17:38,824 --> 00:17:41,034
وأخبره بأنّه يجب أن يتمّ
ذلك اللقاء هذه الليلة

497
00:17:41,074 --> 00:17:42,954
حسنٌ، خير البرّ عاجله ..

498
00:17:42,994 --> 00:17:44,124
علينا إخراج (ماركي)، من السجن

499
00:17:44,164 --> 00:17:46,204
لذلك السبب قلت
" خير البر عاجله "

500
00:17:46,244 --> 00:17:50,874
ميبي) أعدت لقاءاً تلكَ الليلة)
في نادي إيلينج الحصري في هوليوود

501
00:17:50,923 --> 00:17:52,923
(بين (هيربت لوف
(و (سيندي فيثربوتم

502
00:17:52,963 --> 00:17:55,173
يعجبني هذا المكان

503
00:17:55,213 --> 00:17:57,713
لا توجد كاميرات ولا هواتف محولة

504
00:17:57,763 --> 00:17:59,053
الجميع طبيعي

505
00:17:59,093 --> 00:18:01,224
حسناً، شكراً لرغبتكَ للقائي

506
00:18:01,264 --> 00:18:02,724
قابل، ورحب

507
00:18:02,764 --> 00:18:04,304
وبالطبع جميل

508
00:18:04,354 --> 00:18:05,394
يالها من متعة

509
00:18:05,434 --> 00:18:07,104
مالذي قاله الحمل؟

510
00:18:09,234 --> 00:18:10,194
تغاء

511
00:18:10,234 --> 00:18:11,564
أجل، بالطبع

512
00:18:11,604 --> 00:18:17,484
كنتُ أتساءل، هل سيحدث أمر سيء
لذلك الشخص الأزرق من حفل التجمع؟

513
00:18:17,534 --> 00:18:18,534
هل ستوجه إتهامات؟

514
00:18:18,574 --> 00:18:20,204
من يستطيع التفكير بذلك الشخص الأزرق

515
00:18:20,244 --> 00:18:23,204
بينما هنالك وجهٌ جميلٌ أمامي؟

516
00:18:23,243 --> 00:18:26,123
شكراً، لم أسمع ذلك منذ فترة طويلة

517
00:18:26,163 --> 00:18:28,493
عظام خدودكِ أكثر أرتفاعاً من تقدير الموافقه الخاصة بي

518
00:18:28,543 --> 00:18:30,963
عقلكَ يستطيع إحصاء عظام خدودي؟

519
00:18:31,003 --> 00:18:32,584
سأحصيهم لأصوات

520
00:18:32,624 --> 00:18:35,044
"شفتيكِ مثل سرير "مرفي

521
00:18:35,084 --> 00:18:38,304
لا تأخذ مساحة كبيرة
لكنها موجودة عندما أحتاجهم

522
00:18:38,344 --> 00:18:42,344
حسناً، أنتَ شاعر

523
00:18:42,384 --> 00:18:45,474
أنتَ رائعٌ

524
00:18:45,514 --> 00:18:49,184
لكن، أجل، أود التحدث إليكَ
عن بعض المشاكل

525
00:18:49,224 --> 00:18:53,604
أنستطيع الإستمتاع بليلة
بدون التحدث عن السياسة؟

526
00:18:53,643 --> 00:18:56,443
أجل، أجل
ليلة واحدة فقط

527
00:18:56,483 --> 00:18:58,113
نحن نستحق ذلك -
لنحجز غرفة

528
00:18:58,153 --> 00:18:59,323
أجل .. لا

529
00:18:59,363 --> 00:19:00,323
ماذا؟

530
00:19:00,363 --> 00:19:02,403
ا ... حسناً

531
00:19:02,443 --> 00:19:04,034
نستطيع التحدث في الغرفة

532
00:19:05,874 --> 00:19:09,834
ولاحقاً، في الردهه
عندما ذهب (هيربت) للقيام ببعض الأعمال

533
00:19:09,874 --> 00:19:11,454
أنتظري هنا

534
00:19:11,504 --> 00:19:14,214
أنا سأذهب للقاء بعضاً من
جماعتي

535
00:19:14,254 --> 00:19:15,504
(ليندزي) صادفت شقيقها (مايكل)

536
00:19:15,544 --> 00:19:17,254
مايكل؟

537
00:19:17,294 --> 00:19:18,344
مرحباً

538
00:19:18,384 --> 00:19:19,924
كيف حالكِ؟
بخير، بخير -

539
00:19:19,964 --> 00:19:21,264
بالكاد تعرفت عليك

540
00:19:21,304 --> 00:19:22,844
إنه شعري -
هذا بعضاً منه -

541
00:19:22,884 --> 00:19:26,894
لكنكِ أيضاً مع رجل الذي يمثل
كل شيءٍ تكرهينه

542
00:19:26,933 --> 00:19:30,183
أكان ذلك (هيربت لوف)؟ -
رائع، الأن أعرف لمَ توقفنا عن التواصل -

543
00:19:30,223 --> 00:19:32,273
لا، (ليندزي)، أنا أمزح
أنا أمزح، أنا آسف

544
00:19:32,313 --> 00:19:35,353
أنا متأكد أن لديكِ تأثيراً إيجابياً عليه
a great influence

545
00:19:35,403 --> 00:19:36,944
شكراً

546
00:19:36,984 --> 00:19:43,444
لكن إن أردتِ أن تبهرينه، تعرفين مشكلة
الجدار الذي يتحدث عنها الجميع؟

547
00:19:43,494 --> 00:19:45,324
الجدار الذي بين المكسيك و الولايات المتحدة؟

548
00:19:45,364 --> 00:19:46,704
أخبره بأن يزيله؟

549
00:19:46,744 --> 00:19:49,124
أو ألا يضعه
فالجدار لم يبنى بعد

550
00:19:49,164 --> 00:19:51,204
..لا، ليـ
علمت ذلك، أجل

551
00:19:51,244 --> 00:19:55,124
(إن جعلتيه ضد الجدار، (ليندزي

552
00:19:55,163 --> 00:19:57,463
حسناً، لم أكن أعرف أنكَ
واعياَ إجتماعياً لهذه الدرجه

553
00:19:57,503 --> 00:19:59,293
لم يكن كذلك

554
00:19:59,343 --> 00:20:06,593
(في الحقيقة، لقد كان يستخدم صلتها مع (لوف
ليقوم بإتفاقه مع والده من أجل حقوق الفلم

555
00:20:06,633 --> 00:20:09,014
أتستطيع مساعدتي إذن؟ مع (لوف)؟

556
00:20:09,054 --> 00:20:11,144
بالطبع سأفعل

557
00:20:12,854 --> 00:20:14,854
إن فعلتَ شيئاً لي

558
00:20:16,444 --> 00:20:18,564
أريد أن أستخدم عضويتكَ
"في نادي "بالبوا

559
00:20:18,604 --> 00:20:22,734
الفتاة التي كنت أخبرك عنها، إنها تحب الأشياء الجميلة
وإن جرت الأمور بشكلٍ جيد الليلة

560
00:20:22,784 --> 00:20:25,654
أظن أني أرغب بأخذها
لعشاءٍ جميل

561
00:20:25,693 --> 00:20:27,663
أنتَ بالفعل معجب بتلك الفتاة؟

562
00:20:27,703 --> 00:20:29,823
(إنها (ترايسي

563
00:20:29,873 --> 00:20:33,083
ترايسي) السمينه، أو (ترايسي) النحيفه)
في النهاية؟

564
00:20:33,123 --> 00:20:35,203
أظن لهذا السبب
أنتَ مدينٌ لي بالعضوية

565
00:20:35,253 --> 00:20:38,833
أتعرف، نحن ممتلؤون في النادي
لكن إن أظهرت لهم بطاقتي

566
00:20:38,873 --> 00:20:43,554
متأكد انهم لم يبعدوكَ من البوابة

567
00:20:43,594 --> 00:20:45,634
ستفعل هذا لي؟

568
00:20:45,674 --> 00:20:47,134
.. سأفعل إن

569
00:20:47,184 --> 00:20:49,644
أجل، بالطبع، حسناً -
حقاً؟ -

570
00:20:49,684 --> 00:20:51,894
أجل، سأتحدث معه بشأن الجدار

571
00:20:51,934 --> 00:20:53,974
جيد -
أعني، أريدُ تغيير السياسة -

572
00:20:54,024 --> 00:20:56,314
رائع -
مالذي سأستفيده من ذلك؟

573
00:20:56,353 --> 00:20:58,103
إذن، لن تغيريهم من أجل ذلك؟

574
00:20:58,143 --> 00:20:59,313
مالذي تريدينه؟

575
00:20:59,353 --> 00:21:06,363
حسناً، في الحقيقة، أريدك أن تتحدث مع آمر السجن
من أجل إخراج عشيقي، لأني لاأظن أن (هيربت) سيساعد بذلك

576
00:21:06,403 --> 00:21:08,323
حسناً، لدي إتصال معه من أجل نقاش النص
يوم الثلاثلء

577
00:21:09,953 --> 00:21:11,873
(أجل، سأتحدث لآمر السجن (جينتلز -
رائع، شكراً لك -

578
00:21:11,913 --> 00:21:13,243
هذا جيد

579
00:21:13,283 --> 00:21:15,124
بالطبع -
سعيدة بأننا صادفنا بعض -

580
00:21:15,164 --> 00:21:16,414
إن فعلتي شيئاً لي

581
00:21:16,454 --> 00:21:18,794
أنا أعمل على ذاك الفلم
وأحتاج لحقوق الجميع

582
00:21:18,834 --> 00:21:20,964
(وبهذه الطريقة وافقت (ليندزي

583
00:21:21,004 --> 00:21:23,544
على إعطاءه الحقوق من أجل فلمه
رائع -               - سأفعلها

584
00:21:23,594 --> 00:21:24,884
شكراً

585
00:21:24,924 --> 00:21:26,464
هذه هي

586
00:21:26,513 --> 00:21:28,423
لكن لم ينبغي أن ينتهي

587
00:21:28,473 --> 00:21:30,683
لأن كان عليه أن يطلب المساعدة
ليدخل إلى النادي

588
00:21:30,723 --> 00:21:33,433
الذي أكتشف أنه للأعضاء فقط

589
00:21:33,473 --> 00:21:35,183
هذا المكان يتطلب عضويه، أليس كذلك؟ -
إنه كذلك -

590
00:21:35,223 --> 00:21:36,813
أجل، للأعضاء فقط -
أنا سأقابل إبني هناك

591
00:21:36,853 --> 00:21:39,143
ربما يكون هناك
أتستطيعينَ الإتصال به هناك؟

592
00:21:39,193 --> 00:21:41,403
أنا لا أتلقى رد -
.. وعندما كان الإتصال بلا فائدة -

593
00:21:41,443 --> 00:21:43,443
تستطيع أن تجلس و تنتظر

594
00:21:43,483 --> 00:21:46,194
ستجعليني أبدو كالنجم أمام أبني

595
00:21:47,494 --> 00:21:53,284
مايكل) قرر أن يشتت (جورج مايكل) قليلا)
قبل إن يصل إلى ردهة النادي بكذبة صغيرة

596
00:21:53,324 --> 00:21:54,874
مرحباً يا بني، إنه والدك

597
00:21:54,914 --> 00:21:58,044
لدي مشكلة بالوصول إلى هناك

598
00:21:58,083 --> 00:22:00,543
فالزحام غير طبيعي

599
00:22:00,583 --> 00:22:02,543
.. مما أدى إلى كذبة أكبر

600
00:22:02,583 --> 00:22:05,963
هنالك طائرة في منتصف الشارع

601
00:22:06,003 --> 00:22:07,963
وبعدها مجهودٌ بسيط ليجعلها أكثر تصديقاً

602
00:22:08,013 --> 00:22:10,553
و السيء أنه لا يوجد طاقمٌ إخباري

603
00:22:10,593 --> 00:22:15,723
أعني، أظن أنهم لا يستطيعون الوصول أيضاً
بسبب الزحام، لذلك، لا أظن أن أحداً سيشاهد ذلك

604
00:22:15,763 --> 00:22:21,444
لكن ربما، لو لم يكذب (مايكل) أصلاً
لم يكن سيبدو مريباً، لأن بعدها بلحظات

605
00:22:21,484 --> 00:22:23,194
تلقى إتصالاً من أبنه -
أتعرف ماذا؟ -

606
00:22:23,234 --> 00:22:25,154
أظن أننا في الزحام نفسه

607
00:22:25,194 --> 00:22:28,114
هذه فوضى -
ينهون الموعد بأكمله -

608
00:22:28,153 --> 00:22:30,903
يا إلهي، إنهم يبعدوننا
إنهم يغلقون الممرات

609
00:22:30,953 --> 00:22:33,033
وفي هذه الأثناء، في غرفة
(الفندق لـ (هيربت

610
00:22:33,073 --> 00:22:36,953
ليندزي) كانت قلقة أنها تركت)
مبادئها بسرعه

611
00:22:36,993 --> 00:22:42,423
مهلاً .. لا أستطيع فعل هذا إلا
إن وعدتني أنكَ ستكون ضد الجدار

612
00:22:42,463 --> 00:22:44,333
مالضرر؟

613
00:22:44,383 --> 00:22:45,593
إنه أفضل لبنكي على أي حال

614
00:22:45,633 --> 00:22:46,793
شكراً

615
00:22:50,474 --> 00:22:51,474
... حسناً

616
00:22:51,514 --> 00:22:53,304
ذلك لم يكن سريعاً

617
00:22:54,304 --> 00:22:55,344
حسناً، لقد دفعت لـ ست ساعات

618
00:22:55,394 --> 00:22:57,054
أريد أن أحلل ما دفعته

619
00:22:57,104 --> 00:22:59,974
تخيل ما كان سيحدث لو كنت
تمتلك الغرفة لليلة بأكملها

620
00:23:00,023 --> 00:23:01,563
أستطيع الإستمرار لشهر كامل

621
00:23:01,603 --> 00:23:03,603
أنتَ تضحكني

622
00:23:03,643 --> 00:23:05,483
يا إلهي، أتصدق أن هذا يحدث؟

623
00:23:05,523 --> 00:23:07,823
أعني نحن مختلفين
ومع ذلك نحن متوافقين

624
00:23:07,863 --> 00:23:10,863
... وكأننا ننهي مابيننا من
الشطائر -

625
00:23:10,903 --> 00:23:13,363
ما فائدة أني أجمع الأموال
إن كنتُ سأكل شطائر؟

626
00:23:13,403 --> 00:23:15,783
لدي شيء لكِ

627
00:23:15,823 --> 00:23:17,873
حقاً؟

628
00:23:20,413 --> 00:23:26,964
وربما كان القلب ما جعلها تتساءل إن كان
هيربت) هو الحب الذي تحدث عنه كاهن الفندق)

629
00:23:27,004 --> 00:23:30,344
عندما يكون الحب بقربكِ
قلبكِ سيكون سعيداً

630
00:23:30,383 --> 00:23:34,803
بهذه الطريقة، سيكون هنالك بعض الحب (جزء مني) في قلبكِ

631
00:23:36,893 --> 00:23:39,013
ياللهول

632
00:23:39,053 --> 00:23:40,313
أنا آسف -
لمَ فعلتَ ذلك؟ -

633
00:23:40,353 --> 00:23:42,023
لا، لقد ظننت أنه سيكون لطيفاً,
لقد رأيته في فلم

634
00:23:42,063 --> 00:23:43,183
حسناً؟ -
حسناً، رائع، شكراً لك -

635
00:23:43,233 --> 00:23:44,773
أشعر بأني مميزه

636
00:23:44,813 --> 00:23:46,023
أنتِ مميزه

637
00:23:46,063 --> 00:23:50,653
ليندزي) لم تكن مميزه)
لكنه حصل على العقد من المميز

638
00:23:50,693 --> 00:23:53,783
إذن، متى سأراكَ مجدداً؟ -
الطريقة الوحيدة لرؤية بعضنا -

639
00:23:53,823 --> 00:23:56,864
هي إن عملتي في حملتي

640
00:23:56,914 --> 00:24:00,494
"ستكونين مستشارة "مفتاحي

641
00:24:00,543 --> 00:24:03,043
ستمر بمرحلة تغير إجتماعي بعد كل شيء

642
00:24:03,083 --> 00:24:04,623
سأرغب بذلك كثيراً

643
00:24:05,833 --> 00:24:06,923
ستحتاج لـ مفتاحٍ لغرفتي

644
00:24:06,963 --> 00:24:10,003
وأنصحكِ بأن تستخدميه عندما أتصل بكِ

645
00:24:13,093 --> 00:24:16,843
(بما أن (هيربت) لايستطيع صرف المال على (ليندزي
و (ليندزي) لا تستطيع أخباره من تكون

646
00:24:16,883 --> 00:24:20,433
لمَ لا تذهب وتقوم بجولة ترحيب
أنا سأتفقد الحجز

647
00:24:20,473 --> 00:24:23,463
ليندزي) إضطرت أن تدفع للعشاء)
بالطريقة التي إعتادت عليها

648
00:24:23,683 --> 00:24:27,524
"قمت بحجز بأسم "بلوث -
بجعله سراُ على حساب العائلة -

649
00:24:27,564 --> 00:24:29,104
أنا آسفه، حجز آل "بلوث" تم أخذه

650
00:24:29,154 --> 00:24:30,944
"لكنها لم تكن الوحيدة من آل "بلوث

651
00:24:30,983 --> 00:24:32,613
يتظاهرون بشيء لم يكونوه
تلك الليلة

652
00:24:32,653 --> 00:24:35,653
من تلك الصهباء الرخيصة؟

653
00:24:35,703 --> 00:24:38,243
مرحباً

654
00:24:38,283 --> 00:24:39,623
مرحباً

655
00:24:39,663 --> 00:24:40,823
بالطبع

656
00:24:40,873 --> 00:24:43,163
أنظري لنفسكِ
مالذي تفعلينه هنا؟

657
00:24:43,203 --> 00:24:45,833
أحتاج للعضوية، فأنا خارجة
مع رئيسي للعشاء

658
00:24:45,873 --> 00:24:47,753
متأخره، فأنا قمت بإتفاق مع والدي

659
00:24:47,793 --> 00:24:50,043
لهذا طلبت منكِ المعروف
(مع (هيربت لوف

660
00:24:50,083 --> 00:24:52,473
بالضبط، ولهذا السبب أنتَ ستغادر
وأنا سأبقى

661
00:24:52,703 --> 00:24:53,963
لأنني فعلت لكَ المعروف

662
00:24:54,003 --> 00:24:55,883
جعلت (لوف) ضد الجدار
بالإضافة إلى علي إبهارة

663
00:24:55,923 --> 00:24:58,013
لأنه سيجعلني جزءاً من حملته

664
00:24:58,053 --> 00:24:59,763
أنا آسفه، لا بد وأن هنالك خلط ما

665
00:24:59,803 --> 00:25:01,474
خلط ممتع

666
00:25:01,513 --> 00:25:06,183
لقد أعدتُ المعروف عندما تحدثت مع آمر السجن
عن إخراج (مايكي) من السجن

667
00:25:06,233 --> 00:25:07,603
يا إلهي! ليس الأن

668
00:25:07,643 --> 00:25:09,313
متى؟ -
لا أعرف، لكن إسمعي -

669
00:25:09,353 --> 00:25:10,903
لم أخرج في موعد غرامي لـ فترة طويلة جداً

670
00:25:10,943 --> 00:25:13,773
و هي تواعد (رون هاورد) أصلاً
لذلك علي أن أذهلها

671
00:25:13,823 --> 00:25:17,073
(في الحقيقة، هي كانت إبنة (رون
لكن (مايكل) لم يكن يعرف ذلك وقتها

672
00:25:17,113 --> 00:25:19,453
سعيد للقاءكِ
وتبدينَ رائعة

673
00:25:19,493 --> 00:25:20,703
وأنتَ أيضاً
أنا أكره الحملة

674
00:25:20,743 --> 00:25:22,953
حسناً، لكني سأغيره

675
00:25:22,993 --> 00:25:24,293
أنا مستشارة مفتاحه

676
00:25:24,333 --> 00:25:28,463
و بدون مكتب، كانت مضطره أن تستشيره
في المقعد الخلفي من الليمو الخاصة به

677
00:25:28,503 --> 00:25:30,923
وبعدها، أصبحت تستشيره حول البلدة

678
00:25:30,963 --> 00:25:32,674
وهو يحترمني لذلك

679
00:25:32,713 --> 00:25:34,253
وهو يحترم من أكون

680
00:25:34,303 --> 00:25:36,003
وهي تحترمني كذلك
أسمعي، سنتقاسم ذلك، حسناً؟

681
00:25:36,053 --> 00:25:37,723
فهمتِ، رائع

682
00:25:37,763 --> 00:25:39,633
(أسمي (سيندي فيذربوتم

683
00:25:39,683 --> 00:25:43,803
صحيح، وأنا كنت مليونير في العقارات
والأن أنا منتج رائع، فهمتِ؟

684
00:25:43,853 --> 00:25:45,103
فهمت -
كلي جيداً -

685
00:25:45,143 --> 00:25:48,103
هذه هي رفيقتي
(هذه (ريبل آلي

686
00:25:48,143 --> 00:25:49,853
(وهذا رئيسي، (هيربت لوف

687
00:25:49,893 --> 00:25:52,063
مرحباً -
مرحباً؟ -

688
00:25:52,103 --> 00:25:53,983
مثل خطتكَ تماماً لإيذاء المساكين

689
00:25:54,023 --> 00:25:56,733
ظننت أن ذلك بسبب إهمال المساكين

690
00:25:56,783 --> 00:25:58,903
أظن أن الطبق الخاص اليوم
هو السمك الأحمر

691
00:25:58,943 --> 00:26:00,953
كيف تعرف هذه الإمرأة؟

692
00:26:02,113 --> 00:26:06,494
... إنها

693
00:26:08,663 --> 00:26:10,213
.. أعني

694
00:26:10,253 --> 00:26:12,043
أصدقاء من الثانوي؟ -
أشقاء؟ -

695
00:26:12,083 --> 00:26:13,673
لا نستطيع أن نكون أشقاء
فهي تعرف بشأن العائلة

696
00:26:13,713 --> 00:26:15,713
لا نعرف بعضنا
تقابلنا للتو -

697
00:26:15,753 --> 00:26:17,513
أجل، ولذلك
فلنأكل

698
00:26:17,553 --> 00:26:22,643
وهكذا وجدت (ليندزي) نفسها في موعد
مزدوج ومحرج مع شقيقها

699
00:26:22,683 --> 00:26:25,643
هل أكل الجميع لذيذ
مثل سلطتي الجانبيه؟

700
00:26:25,683 --> 00:26:30,563
وبعد عدة كؤوس من النبيذ الأبيض
ريبل) بدأت تناصر قضيتها الليبراليه)

701
00:26:30,603 --> 00:26:35,193
من الصعب الجلوس بالقرب من شخصٍ لايؤمن
بالدفع من أجل وسائل لمنع حمل النساء

702
00:26:35,232 --> 00:26:38,283
حسنا، لأكون عادله
إنه يدفع حساب الغرفة

703
00:26:38,323 --> 00:26:41,113
أليس هنالك شيء أفضل من المحار الأمريكي؟

704
00:26:41,153 --> 00:26:43,363
أنظر كيف يغير الموضوع

705
00:26:43,413 --> 00:26:45,703
ألستَ سعيد أن إبنك المراهق
ليس هنا لرؤية هذا؟

706
00:26:45,743 --> 00:26:47,123
لديك إبنٌ مراهق؟

707
00:26:47,163 --> 00:26:49,293
.. أنا مــنـ

708
00:26:49,333 --> 00:26:51,213
أنا منتج أفلام

709
00:26:51,253 --> 00:26:53,623
أنتجٌ فلماً بهذا الوقت
ريبل) مشاركة فيه)

710
00:26:53,673 --> 00:26:55,963
"لشركة "إيماجن إنترتينمينت

711
00:26:56,003 --> 00:26:57,883
أليست تلك شركة (رون هاورد)؟

712
00:26:57,923 --> 00:26:59,673
أجل -
نعم -

713
00:26:59,713 --> 00:27:02,013
لا أريد أن أكون ما يقول ذلك
لكنني أكره ذلك الرجل

714
00:27:02,053 --> 00:27:04,883
إنه أحد نجوم هوليود الليبراليين

715
00:27:04,932 --> 00:27:08,852
هنالك الكثير من أشباه (رون هاورد) بالخارج
الذين يسيؤون إستخدام سلطتهم

716
00:27:08,892 --> 00:27:11,483
لكن سأخبركَ يا سيد
أني لا أسيء من إستخدام سلطتي

717
00:27:11,523 --> 00:27:15,353
حسناً، أليس عليك أن تمتلك سلطة
حتى تسيئوها؟

718
00:27:15,403 --> 00:27:21,863
(أنا لن أجلس هنا وأدافع عن (رون هاورد
لشخص لم يحقق نصف ما حققه

719
00:27:21,903 --> 00:27:23,283
أتقولينَ ذلك له أو لي؟

720
00:27:23,323 --> 00:27:26,113
نسيت أن أشخاص هوليود حساسين

721
00:27:26,163 --> 00:27:29,203
أنا لست كذلك، أتقول أني كذلك؟

722
00:27:29,243 --> 00:27:30,703
ربما (رون هاورد) كذلك
لكن .. أعني لا أعرف

723
00:27:30,753 --> 00:27:34,753
أنا لست كذلك
وأنا أيضاً لست مثل أغنياء بيفرلي هيلز

724
00:27:34,793 --> 00:27:36,293
الذينَ لا يستطيعون أن يبقوا لفترة بسيطة
.. بدون أن يضع هاتفه

725
00:27:36,332 --> 00:27:39,922
علي الإجابة على هذا
أعذروني، مرحباً؟

726
00:27:39,962 --> 00:27:42,513
أهلاً، (جورج مايكل)، أأنتَ
عالقٌ في الزحام؟

727
00:27:42,553 --> 00:27:46,683
لا، أشعر بالأسى أننا لم نتقابل ليلة البارحة
أشتقت إليكَ، كما تعرف

728
00:27:46,723 --> 00:27:48,723
... لكنني متفرغ الليلة إن أردت

729
00:27:48,763 --> 00:27:50,433
.. أسمع، أ.. أنا

730
00:27:50,473 --> 00:27:52,313
أنا في منتصف إجتماع عن فيلم

731
00:27:52,353 --> 00:27:57,023
لكن (مايكل) كان لازال مجروحاً
"لأن أبنه لم يأتي إلى نادي "إيلينق

732
00:27:57,063 --> 00:28:00,323
لا أستطيع الخروج من الإجتماع هذه المرة
.. ربما

733
00:28:00,363 --> 00:28:03,533
على الرغم أن (مايكل) كذب عليه أولاً

734
00:28:03,573 --> 00:28:04,943
كما تعرف، أنا شخص مشغول جداً

735
00:28:06,662 --> 00:28:08,622
لا أصدق أن إمرأة قد تساند هذا الشخص

736
00:28:08,662 --> 00:28:10,452
ليندزي) كان تصارع بين)

737
00:28:10,492 --> 00:28:13,792
وأظن بما أنكِ معه
أنتِ تساندينَ مبادءه

738
00:28:13,832 --> 00:28:17,423
بين من كانت مع
أنا لا أسمح لكِ قول ذلك، حسناً؟ -

739
00:28:17,463 --> 00:28:19,253
أنا أمتلك مبادئي الخاصه

740
00:28:19,293 --> 00:28:21,593
وصدقي ذلك أو لا
إنها قريبة من قيمكِ

741
00:28:21,633 --> 00:28:23,263
و من أرادت أن تكون

742
00:28:23,303 --> 00:28:25,633
لأنني أقدر أنكِ قلتِ ذلك

743
00:28:25,673 --> 00:28:28,393
لكن ما أدراني؟ أنا مجرد
.. أنا مجرد فتاة سطحية من هوليود

744
00:28:28,433 --> 00:28:30,723
يا إلهي، علي أن أجيب على هذا

745
00:28:30,763 --> 00:28:32,973
قد يكون وكيل أعمالي
مرحباً

746
00:28:33,013 --> 00:28:37,563
وتلك صهباء لا أريد أن أكون
على علاقة جنسية معها

747
00:28:38,982 --> 00:28:41,772
.. حسناً -
إذن .. هل سنطلب حلاء؟ -

748
00:28:41,822 --> 00:28:43,572
لا -
لا -

749
00:28:43,612 --> 00:28:47,033
حسناً، لا أريد أن أكون من يقول ذلك
لكن إن كنا لن نطلب تحليه

750
00:28:47,073 --> 00:28:50,033
إذن، فأظن أني سأغادر -
لا -

751
00:28:50,073 --> 00:28:52,663
لكن سنناقش تلك الأوضاع الليله

752
00:28:52,703 --> 00:28:54,753
ألم تكن تلك الخطة؟

753
00:28:54,793 --> 00:28:58,673
أظن أفضل وضع لي الليلة
أن أكون مع زوجتي

754
00:28:58,713 --> 00:29:04,173
وغداً، سأخذ زوجتي وأطفالي
إلى المحيط الأمريكي الجميل

755
00:29:10,392 --> 00:29:14,772
ليندزي) أرادت أن تعرف من تكون)
عندما صادفت رجل لم يكن يعرف أيضاً

756
00:29:14,812 --> 00:29:17,352
ماركي؟ -
ليندزي؟ -

757
00:29:17,392 --> 00:29:18,943
ليندزي -
ماركي -

758
00:29:18,983 --> 00:29:21,903
لقد فعلتها، لقد هزمت النظام

759
00:29:21,943 --> 00:29:23,273
لقد خرجت بطريقتي

760
00:29:23,323 --> 00:29:25,403
(لقد ظننت أن شقيقي طلب من الآمر (جينلز

761
00:29:25,443 --> 00:29:27,653
أن يخرجكَ -
لا، أعني من القمامة -

762
00:29:27,703 --> 00:29:31,823
لن تصدقي المحار الذي يرمونه
لكن خرجت من القمامة بطريقتي

763
00:29:31,873 --> 00:29:33,743
لقد إفتقدتكِ فعلاً

764
00:29:33,783 --> 00:29:36,453
أجل، لقد إفتقدتكَ أيضاً

765
00:29:36,503 --> 00:29:38,963
أشعر وكأنني ظللت طريقي لوهلة

766
00:29:39,002 --> 00:29:43,882
وأنا أيضاً، يبدو وكأن علينا مغادرة
البلدة في المرة القادمة

767
00:29:43,922 --> 00:29:46,302
المرة القادمة؟ قنبلة ملونة أخرى

768
00:29:46,342 --> 00:29:48,012
لا، قنبلة حقيقية

769
00:29:48,052 --> 00:29:50,973
"على متن "سينكو دي كواترو
.. قارب (لوف) ســـ

770
00:29:51,013 --> 00:29:53,683
[سينكو [يغرق -
أجل .. سيغرق -

771
00:29:53,723 --> 00:29:56,773
كما ترين، خفر السواحل سيكون مشغولاً تلك الليلة
لذلك بعدما يتم الأمر، سنهرب

772
00:29:56,813 --> 00:29:59,943
سنشق طريقنا إلى المكسيك
ونقابل أمي

773
00:29:59,983 --> 00:30:02,573
عليَ أن أجد قارب جيد

774
00:30:02,773 --> 00:30:03,843
ليندزي) كانت تصارع)

775
00:30:04,063 --> 00:30:08,823
عقلها كان مع (ماركي)، لكن
لوف) كان الأقرب لقلبها)

776
00:30:08,863 --> 00:30:12,823
لذلك، في ليلة الـ "سينكو" شعرت
وأن ليس لديها خيار سوى

777
00:30:12,872 --> 00:30:14,992
خيانة أحدهم -
(هيربت) -

778
00:30:15,032 --> 00:30:16,872
لحماية الأخر -
مرحباً، أسمع -

779
00:30:16,912 --> 00:30:22,462
أنا هنا متخفية لأن لدي معلومة داخلية
عليكَ أن تعرفها

780
00:30:22,502 --> 00:30:26,633
لكن كما أتضح، (هيربت) كان لديه
معلومات سرية لها، أيضاً

781
00:30:26,673 --> 00:30:29,173
لا أستطيع أن أكون تحت الأغطية
معكِ بعد الأن

782
00:30:29,213 --> 00:30:30,933
علاقتنا منتهية

783
00:30:30,973 --> 00:30:34,143
زوجتي أكتشفت ذلك، ولقد أخبرتها
أنه لا توجد مشاعرٌ بيننا

784
00:30:34,183 --> 00:30:35,393
وأخبرتها أنكِ مجرد عاهرة

785
00:30:35,433 --> 00:30:38,183
أنا لستُ عاهرة -
أعرف، أعرف -

786
00:30:38,223 --> 00:30:39,773
المغزى هو، أننا إنتهينا

787
00:30:39,812 --> 00:30:42,732
هذه حزمة إنفصال صغيرة
مقابل إهتمامكِ بحزمتي

788
00:30:42,772 --> 00:30:48,482
ليندزي) حاولت رمي المال في وجهه)
لكنها لم عضلات يدها غير متعودة على ذلك

789
00:30:49,572 --> 00:30:51,242
ستحتفظ به -
جيد -

790
00:30:51,282 --> 00:30:52,912
ولا تنسي التصويت

791
00:30:52,952 --> 00:30:54,412
هذا لم ينتهي

792
00:30:54,452 --> 00:30:56,743
أنا لست تاكو تستطيع رمية في الميناء

793
00:30:58,743 --> 00:31:01,583
(ليندزي) أرادت الإنتقام من (لوف)
لا أستطيع فعل هذا -

794
00:31:03,123 --> 00:31:05,883
لكن ليس عن طريق تفجيره

795
00:31:05,923 --> 00:31:09,423
و التوجه للمكسيك بعدها
لتكون مع أم (ماركي) الفضيعه

796
00:31:09,463 --> 00:31:14,013
وذلك عندما صادفت أمها الفضيعه

797
00:31:14,052 --> 00:31:16,342
أماه، مالذي تفعلينه هنا؟

798
00:31:16,392 --> 00:31:20,472
ليندزي)، لقد ظننت أنكِ عاهرة ما، مجدداً -
إنها باروكه -

799
00:31:20,522 --> 00:31:22,022
لا أحد يستطيع التعرف علي بها

800
00:31:22,062 --> 00:31:23,602
لقد تعرفت عليك

801
00:31:23,642 --> 00:31:25,312
دعيني أعيد الصياغة بشكل ألطف

802
00:31:25,352 --> 00:31:29,153
لقد سمعت أنكِ تمارسين الرذيلة
(مع (هيربت لوف

803
00:31:29,193 --> 00:31:30,823
تدعى مضاجعة

804
00:31:30,863 --> 00:31:35,493
وأجل، لقد تشتت قليلاً
لكنني أعرف من أكون الأن

805
00:31:35,533 --> 00:31:37,323
لقد عدتُ لكوني ليبرالية صارمة

806
00:31:37,373 --> 00:31:40,623
حسناً، كما قلت
المرة الوحيدة التي كنتِ رقيقة لزيارتي

807
00:31:40,663 --> 00:31:42,453
... أنتِ من تكوني

808
00:31:42,502 --> 00:31:46,752
أميرة شقراء مدللة
لا تهتم بأحد سوى نفسها

809
00:31:46,792 --> 00:31:48,672
ولا بأس بذلك

810
00:31:48,712 --> 00:31:50,752
سخرية

811
00:31:50,802 --> 00:31:55,182
لا، أنا من آل"بلوث"، وأنتِ كذلك

812
00:31:55,222 --> 00:31:57,932
تعرفين حقاً كيف تقلبين السكينه

813
00:31:57,972 --> 00:32:00,222
لكنكِ محقة بشأن أمر واحد

814
00:32:00,262 --> 00:32:01,853
ليندزي) سأمت من التظاهر بأنها صهباء)

815
00:32:01,893 --> 00:32:04,523
لا أحتاج لهذه بعد الأن

816
00:32:04,563 --> 00:32:08,443
وقررت أن أفضل طريقة للإنتقام من
(والدتها و (هيربت لوف

817
00:32:08,483 --> 00:32:11,233
هي بأن تعمل لـ عدو مشترك بينهم

818
00:32:11,273 --> 00:32:14,073
لوسيل تو)، لدي خبر رائع)

819
00:32:14,112 --> 00:32:17,362
أنا متاحة أخيراً لأكون
مديرة حملتكِ

820
00:32:17,412 --> 00:32:19,032
ذلك رائع، عزيزتي

821
00:32:19,072 --> 00:32:22,412
لكنني وجدت شخصاً
أكثر كفائتاً منكِ

822
00:32:22,452 --> 00:32:23,912
(مرحباً، (ليندزي

823
00:32:23,952 --> 00:32:26,292
(سالي)

824
00:32:26,332 --> 00:32:28,962
لقد كانت (سالي سيتويل)، إمرأة تعرف بأنها
منافسة (ليندزي) منذ وقتٍ طويل

825
00:32:29,002 --> 00:32:31,292
لقد مرت فترة طويلة

826
00:32:31,342 --> 00:32:33,593
كيف لها أن تكون أكثر كفائتاً مني؟

827
00:32:33,633 --> 00:32:35,133
إنها تعمل بأمانه

828
00:32:35,173 --> 00:32:36,343
وأنظري لهذا الشعر

829
00:32:36,383 --> 00:32:38,143
أنظري لهذا الشعر الطويل والجميل

830
00:32:39,433 --> 00:32:41,563
لقد صنعتِ لكِ شعاراً

831
00:32:41,603 --> 00:32:43,353
أسمعي، أستطيع مساعدة هذه الحملة

832
00:32:43,392 --> 00:32:45,732
لقد فعلتي ذلك أصلاً
أكثر مما تعلمين

833
00:32:45,772 --> 00:32:49,402
الأن، أظهري ذلك لها

834
00:32:49,442 --> 00:32:50,652
تظهر لي ماذا؟

835
00:32:50,692 --> 00:32:52,772
إنها تقصد هذه الصور

836
00:32:52,822 --> 00:32:55,822
لـ (هيربت لوف) مع صهباء مجهولة

837
00:32:55,862 --> 00:32:57,492
إنه يخون زوجته

838
00:32:57,532 --> 00:32:59,072
من ألتقط هذه؟

839
00:32:59,112 --> 00:33:00,822
أول صورتين تم أخذها
من كاميرات المراقبة

840
00:33:00,872 --> 00:33:02,992
"في مواقف "ألبرستون

841
00:33:03,042 --> 00:33:06,083
و الثالثة أخذت من
"كشك الصور في نادي "إيلينق

842
00:33:06,123 --> 00:33:08,963
يا إلهي، ذلك كان كشك تصوير؟

843
00:33:09,003 --> 00:33:11,333
لا يجب أن يعرف أحداً بذلك

844
00:33:11,383 --> 00:33:13,293
أخشى أنهم سيعرفون

845
00:33:13,343 --> 00:33:16,673
لوسيل) تمتلك نسخ أخرى)
فهي تريد أن تنشرها

846
00:33:16,722 --> 00:33:18,092
هيربت لوف) مع عاهرته؟)

847
00:33:18,132 --> 00:33:20,092
ستفوز بالفعل

848
00:33:20,142 --> 00:33:21,602
لا أستطيع السماح لها بفعل ذلك

849
00:33:21,642 --> 00:33:24,772
لا أظن أنكِ تستطيعينَ إيقافها

850
00:33:24,812 --> 00:33:26,852
على كلٍ، كان من الجيد
مصادفتكِ مجدداً

851
00:33:26,892 --> 00:33:32,102
ليندزي) كان خائفة أن العالم)
(سيراها كـ عاهرة (لوف

852
00:33:32,522 --> 00:33:36,802
و (ليندزي) صادفت شخص آخر
(والذي كان يبحث عن (لوف

853
00:33:36,812 --> 00:33:37,192
(أنا (سيندي فيذربوتم

854
00:33:37,242 --> 00:33:38,823
لقد كنتُ أبحث عنكِ

855
00:33:38,863 --> 00:33:43,493
لوف) إختفى، وأنا أبحث عن أحد)
ليصعد على المنصة ويظهر للجميع

856
00:33:43,533 --> 00:33:46,913
أننا الطرف الذي يمتلك
... كـ

857
00:33:46,952 --> 00:33:48,752
... كــ

858
00:33:48,792 --> 00:33:50,292
... سيطرة -
كاملة؟ -

859
00:33:50,332 --> 00:33:51,882
عملاقة
ــطرة -

860
00:33:51,922 --> 00:33:54,042
وذلك عندما وجدت (ليندزي) فرصة

861
00:33:54,092 --> 00:33:57,862
سأفعلها -
لتضع حد لفضيحة الصور -

862
00:33:57,872 --> 00:33:58,132
يا إلهي، شكراً

863
00:33:58,172 --> 00:34:00,262
و أنا آسف بشأن مزحة "العملاقة" تلك

864
00:34:00,302 --> 00:34:04,602
حسناً، إرفعوا المايركوفونات جميعكم
يوجد متحدث جديد

865
00:34:04,642 --> 00:34:09,022
و مثل الجميع قبلها
... (ليندزي) ستتهم (هيربت لوف)

866
00:34:09,062 --> 00:34:10,693
هل أستطيع الحصول على إنتباه الجميع؟

867
00:34:10,733 --> 00:34:13,313
بالتحرش الجنسي ..

868
00:34:13,353 --> 00:34:16,113
(أنا مستشارة المفتاح لـ (هيربت لوف

869
00:34:18,242 --> 00:34:19,862
.. شكراً، لكن

870
00:34:19,902 --> 00:34:21,492
لكن أولاً، كان عليها أن تحول
مناصريه ضده

871
00:34:21,532 --> 00:34:23,572
أسمعوا، لدي بعض الأشياء
التي أريد إخباركم أياها

872
00:34:23,622 --> 00:34:25,282
(عن (هيربت لوف

873
00:34:25,332 --> 00:34:28,082
لوف) أراد أن يضع جداراً)

874
00:34:28,122 --> 00:34:29,752
لا، لا،

875
00:34:29,792 --> 00:34:32,252
لا، أعني ليس أي جدار

876
00:34:32,292 --> 00:34:35,792
جدار ليمنع دخول المكسيكين

877
00:34:37,212 --> 00:34:40,172
ياللعجب! ياله من حشد رائع

878
00:34:40,222 --> 00:34:41,422
و ذلك عندما بدأت النكسة

879
00:34:44,053 --> 00:34:46,263
يكفي، أنتم لا تفهم

880
00:34:46,312 --> 00:34:48,312
.. أراد أن يفصل

881
00:34:50,102 --> 00:34:52,642
ذلك عقدي

882
00:34:56,942 --> 00:34:58,692
مــ.. مالذي يحدث؟

883
00:34:58,732 --> 00:35:01,032
اللصوص، يا سيدتي هم مجموعة شباب مكسيكيون
"يحاولون السيطرة على"سينكو دي كواترو

884
00:35:01,072 --> 00:35:02,242
"إنهم يحاولون السيطرة على "سينكو دي كواترو

885
00:35:02,282 --> 00:35:04,032
لا يجدون ذلك مضحكاً بعد الأن

886
00:35:04,072 --> 00:35:07,372
لكن ذلك كان عقدي
أعني .. يا إلهي

887
00:35:07,412 --> 00:35:10,412
هم لا ينتمون لهذا المكان
نحن من ينتمي لهذا المكان

888
00:35:13,712 --> 00:35:17,383
أعني، على أحد أن يضع جداراً

889
00:35:17,422 --> 00:35:20,552
وذلك عندما وجدت (ليندزي) نفسها تقول هذا

890
00:35:20,592 --> 00:35:22,672
علينا أن نضع جداراً

891
00:35:22,722 --> 00:35:26,302
ضعوا الجدار

892
00:35:26,352 --> 00:35:29,602
ضعوا .. الجدار

893
00:35:29,642 --> 00:35:33,392
ضعوا الجدار

894
00:35:33,432 --> 00:35:35,602
والتي هي أصلاً فكرة والدتها

895
00:35:35,652 --> 00:35:38,902
على الرغم أنه كان خبراً سيئاً لوالدها

896
00:35:38,942 --> 00:35:43,112
ضعوا الجدار -
وذلك عندما أكتشفت (ليندزي) من تكون

897
00:35:43,152 --> 00:35:48,243
(أسمي (ليندزي بلوث
وهذه من أكون

898
00:35:48,282 --> 00:35:50,662
من آل "بلوث"، مثل والدتها

899
00:35:50,702 --> 00:35:53,412
إنها مغيرة للوضع

900
00:35:58,422 --> 00:36:01,052
تم إكتشاف أن (هيربت لوف) في غيبوبة

901
00:36:01,092 --> 00:36:03,012
يظنون أنه حدث خلال النكسة

902
00:36:03,052 --> 00:36:04,932
the Kick a Goat وجدوه خلف

903
00:36:04,972 --> 00:36:08,102
الدكاترة يقولون أنه قد يخرج من الغيبوبة
خلال أسبوع، أو عشر سنوات

904
00:36:08,142 --> 00:36:09,682
لذلك، لدي سؤال لك

905
00:36:09,722 --> 00:36:11,472
.. هل ستفكرين في
أجل -

906
00:36:11,512 --> 00:36:13,522
.. هل ستفكرين في -
أجل -

907
00:36:13,562 --> 00:36:15,312
.. هل ستفكرين في -
أجل -

908
00:36:15,352 --> 00:36:17,442
هل ستفكرين في الترشح بدلاً منه؟

909
00:36:18,521 --> 00:36:20,322
أجل -
رائع -

910
00:36:20,362 --> 00:36:22,112
عزيزتي، أتستطيعين رفع أصابعه؟

911
00:36:22,152 --> 00:36:24,572
وهي ستحصل أيضاً
(على أموال حملة (هيربت

912
00:36:24,612 --> 00:36:28,492
و (أنيونق) يحاول أن يضع حساب
عصير الطماطم على عائلة البلوث

913
00:36:28,532 --> 00:36:33,252
والذي يكلف 700 دولار
و حريته كذلك

914
00:36:33,292 --> 00:36:35,082
(وداعاً، (أنيونق

