1
00:00:10,837 --> 00:00:13,847
عيادة "أوستيرتي" كانت متخصصة
في إعادة التأهيل

2
00:00:13,887 --> 00:00:15,807
..التي كانت في ذلك اليوم

3
00:00:15,847 --> 00:00:17,848
ستحظى بقدوم معالج نفساني جديد ..

4
00:00:17,888 --> 00:00:22,228
مرحباً، أيّها الجميع
(أنا الطبيب (توبايس فيونكي

5
00:00:22,268 --> 00:00:24,438
وسأكون معالجكم النفسي ..

6
00:00:25,438 --> 00:00:26,898
أجل، سأصل إلى هناك

7
00:00:26,938 --> 00:00:29,898
وأنا أيضاً مدان سابق بارتكاب
جرائم جنسية

8
00:00:29,948 --> 00:00:31,398
..الآن، لنتحدث قليلاً

9
00:00:32,407 --> 00:00:34,447
..أنا هنا بسبب

10
00:00:34,487 --> 00:00:38,327
أنّ (لوسيل اوستيرو)، منحتني هذه الفرصة

11
00:00:38,367 --> 00:00:40,117
لدفع ديني للمجتمع ..

12
00:00:40,157 --> 00:00:41,917
أنا أقوم بذلك للصالح العام -
في الحقيقة .. -

13
00:00:41,957 --> 00:00:44,787
فإنّ المجتمع هو من يدينه
لأنّه كان ضحيةً

14
00:00:44,837 --> 00:00:46,207
لهذا الخلط ..

15
00:00:46,247 --> 00:00:48,707
هل هنالك فتاة هنا
تعيش لوحدها ؟

16
00:00:48,757 --> 00:00:50,257
..دادي بحاجة لخلع هذا

17
00:00:50,297 --> 00:00:52,047
لسنا بحاجة لسماع ذلك مرةً أخرى ..

18
00:00:52,087 --> 00:00:54,757
ولكنّ تمّ القبض عليه على الرغم من برائته

19
00:00:54,797 --> 00:00:56,573
أهلاً، حضرة الضباط
هل انتم هنا من أجل حيوان الراكون ؟

20
00:00:56,597 --> 00:00:58,258
أوه، أنا لست حيوان الراكون

21
00:00:58,308 --> 00:00:59,468
لأنّه بدلاً من

22
00:00:59,518 --> 00:01:01,188
يطلب محامياً للدفاع عنه ..

23
00:01:01,228 --> 00:01:03,018
هذا المخلوق أخذ يسأل

24
00:01:03,058 --> 00:01:04,228
حول أمور ستزيد الطين بلّة ..

25
00:01:04,268 --> 00:01:05,688
هل سيكون ذلك في السيارة
أم لاحقاً ؟

26
00:01:05,728 --> 00:01:07,018
و لأول مرة

27
00:01:07,068 --> 00:01:08,438
بدأ (توبايس) بجذب الأنظار

28
00:01:08,478 --> 00:01:11,488
من اعماله الفنية ..

29
00:01:11,527 --> 00:01:14,567
أوه، كلاّ كلاّ ، هذا البرنامج
لايكشف عن شخصيتي الحقيقية

30
00:01:14,607 --> 00:01:16,567
الأخرق -
أجل، هذا أنا -

31
00:01:16,617 --> 00:01:18,407
لحسن الحظ، (توبايس)، الذي قام ذات مرة

32
00:01:18,447 --> 00:01:21,247
(برفض العرض الذي قدمته
لوسيل)، الأخرى)

33
00:01:21,287 --> 00:01:24,917
ما رأيك أن تأتي للعمل في عيادتي ؟ -
كلاّ -

34
00:01:24,957 --> 00:01:27,337
وبعد تلقيه ضرباً مبرحاً ..

35
00:01:27,377 --> 00:01:30,257
بالمغرفة .. فقد قام
بتغير رأيه

36
00:01:30,297 --> 00:01:32,797
ولكنّه لم يرد أن يظهر
حماسه وأنّه متلهفاً للعمل

37
00:01:32,837 --> 00:01:34,217
أجل

38
00:01:34,257 --> 00:01:38,008
أنا كذلك محلل ومعالج نفساني

39
00:01:38,058 --> 00:01:39,638
والذي يجعلني ..

40
00:01:39,678 --> 00:01:42,678
السجن قد علّم (توبايس)، على الأقل
أمراً واحداً

41
00:01:42,728 --> 00:01:44,728
محلل نفساني ..

42
00:01:44,768 --> 00:01:47,018
والآن، دعونا نتحدث لبعضنا البعض ..

43
00:01:47,058 --> 00:01:49,478
وماسنفعله هو ، أن نأخذ الوضعية
التي تريحنا أكثر

44
00:01:49,517 --> 00:01:52,397
أريد من الجميع الجلوس والاسترخاء
كما يحبون ..

45
00:01:52,437 --> 00:01:54,487
ولنتعرف على بعضنا أكثر ..

46
00:01:54,527 --> 00:01:57,367
ولنكتشف حول بعضنا ..

47
00:01:57,407 --> 00:01:59,027
أوه، يا إلهي

48
00:01:59,077 --> 00:02:02,657
حسنٌ، يبدو أنّ بيننا شخصٌ
من الطبقة الرفيعة

49
00:02:03,747 --> 00:02:04,997
متأسف، كم عمرك ؟

50
00:02:05,037 --> 00:02:06,747
23 -
حسنٌ، يسمح لي بالتحدث معك -

51
00:02:06,787 --> 00:02:09,997
أجل، لماذا لاتأخذ ذلك الكرسي
المريح ؟

52
00:02:10,047 --> 00:02:12,417
وسنبدأ بك أولاً ..

53
00:02:12,457 --> 00:02:15,007
ومن فضلك، الاسم الأول فحسب

54
00:02:15,047 --> 00:02:17,137
(مرحباً، أنا (مارك

55
00:02:17,177 --> 00:02:21,058
(مارك تشيري)، جميعنا على علمٍ بذلك)
ولكن من فضلك، الاسم الأول وحسب

56
00:02:21,098 --> 00:02:23,638
(مارك)، هو اسمي الأول)
تشيري)، اسم عائلتي)

57
00:02:23,678 --> 00:02:26,308
و (سايمون)، يقول أنت مطرود

58
00:02:29,477 --> 00:02:31,897
(كلاّ، كلاّ، (مارك تشيري
لقد كنت أداعبك وحسب

59
00:02:31,937 --> 00:02:33,817
إنّني أتمتع بحسّ الدعابة

60
00:02:33,857 --> 00:02:35,963
أحياناً، يجب عليّ إخبار النّاس
لإنّهم قد لايكتشفوا ذلك

61
00:02:35,987 --> 00:02:38,197
..حينما أقول تلك الأمور التي

62
00:02:38,237 --> 00:02:41,157
(ولكن، من فضلك سيد (تشيري
الاسم الأوليّ وحسب

63
00:02:41,197 --> 00:02:43,487
لذا، فقد بدأت في تعاطي المخدرات ..

64
00:02:43,537 --> 00:02:46,457
وهنالك ذلك النحل
..ومعاقرة الشراب و

65
00:02:46,497 --> 00:02:48,997
لذلك قررت أنّه قد حان الوقت
لتركها، في الحقيقة

66
00:02:52,167 --> 00:02:54,007
حسنٌ، حسنٌ
حسنٌ

67
00:02:54,047 --> 00:02:55,297
لن نقوم بتقديم عرض موسيقي
هنا

68
00:02:55,337 --> 00:02:56,547
شكراً لك

69
00:03:01,008 --> 00:03:04,928
وبالحديث عن الميئوس منهم
أعتقد كلنا قد عرفنا هذا

70
00:03:04,977 --> 00:03:06,517
الشخص

71
00:03:08,977 --> 00:03:10,937
****(أنا لست (أندي ريكتر

72
00:03:10,977 --> 00:03:12,977
(أنا (إيميت

73
00:03:13,017 --> 00:03:16,647
أيضاً، لقد كان أحد إخوة (أندي) الخمس
توائم ..

74
00:03:16,687 --> 00:03:20,987
لسوء الحظ، لم يسمح لنا
بأن نقوم بعرض وجهه

75
00:03:21,027 --> 00:03:22,777
(إيميت) ؟ من) -
(ريكتر) -

76
00:03:22,827 --> 00:03:24,487
و قال (سايمون)، أنت مطرود

77
00:03:24,537 --> 00:03:26,367
كلاّ، لقد كنت أداعبك

78
00:03:26,407 --> 00:03:28,497
ماخطبك ؟

79
00:03:28,537 --> 00:03:30,247
أنا أقوم بالتخزين

80
00:03:30,287 --> 00:03:31,707
الآن، هذا هو مانسمّيه بالمصارحة ..

81
00:03:31,747 --> 00:03:33,247
تلك لم تكن مصارحة ..

82
00:03:33,297 --> 00:03:35,167
وفي تلك اللحظة، قد دخل إحدى المرضى
الذين يسعون

83
00:03:35,207 --> 00:03:37,127
لفتح صفحة جديدة

84
00:03:37,167 --> 00:03:38,678
متأسفة على التأخير

85
00:03:38,718 --> 00:03:41,428
(دي بري) -
وها قد وجد أحدهم -

86
00:03:41,468 --> 00:03:44,928
(توبايس) -
لم أكن أتوقع رؤيتكِ مجدداً -

87
00:03:44,967 --> 00:03:47,427
تبدين بحالة رائع، وبصحة طيبة جداً -
أجل -

88
00:03:47,477 --> 00:03:49,517
لم أتعاطى منذ ستة أسابيع

89
00:03:49,557 --> 00:03:50,663
(مارك تشيري)، قام بتسجيلي هنا)

90
00:03:50,687 --> 00:03:52,557
(إنّه (مارك تشيري -
أعلم ذلك -

91
00:03:52,607 --> 00:03:55,147
بعد ذلك الاحتفال القاسي
في الليلة الخربة في ميلبو

92
00:04:01,107 --> 00:04:02,617
إنّه تذّكرني بجدتي

93
00:04:02,657 --> 00:04:04,487
النسخة المريضة منها ..

94
00:04:04,527 --> 00:04:06,197
لطيف حقاً

95
00:04:06,237 --> 00:04:07,327
إذاً، كيف حالكِ ؟

96
00:04:07,367 --> 00:04:08,657
رائع، عظيم، أجل

97
00:04:08,707 --> 00:04:11,537
بعد رحيلكِ، تمّ اختياري كضيف

98
00:04:11,577 --> 00:04:13,457
في برنامج الكاميرا الخفية ..

99
00:04:13,497 --> 00:04:15,297
هلاّ منحتني قليلاً من الوقت

100
00:04:15,337 --> 00:04:18,298
حتى يسعني .. ؟

101
00:04:18,338 --> 00:04:20,758
وأنا أيضاً، مدان سابق
بارتكاب الجرائم الجنسية

102
00:04:20,798 --> 00:04:22,508
كيف حالكِ ؟

103
00:04:22,547 --> 00:04:25,097
إذاً، أنتم على معرفة ببعضكما ؟

104
00:04:25,137 --> 00:04:26,307
أجل، بالفعل

105
00:04:26,347 --> 00:04:30,517
لقد.. لقد كنّا صديقين حميمين
نوعاً ما

106
00:04:30,557 --> 00:04:32,227
هل.. هل نحن كذلك حقاً ؟

107
00:04:32,267 --> 00:04:33,227
أو... هل .. ؟

108
00:04:33,267 --> 00:04:34,897
هل يمكنني التحدث معك ؟

109
00:04:34,937 --> 00:04:37,277
أجل -
(وفي تلك اللحظة لم يستطع (أورجايل أوستيرو -

110
00:04:37,317 --> 00:04:38,647
مدير العيادة

111
00:04:38,687 --> 00:04:40,397
أن يتمالك نفسه أكثر

112
00:04:40,447 --> 00:04:42,277
(إذا كنت في علاقةٍ سابقة مع (دي بري

113
00:04:42,317 --> 00:04:45,407
فمن غير الممكن
أن تكون معالجها النفسي

114
00:04:45,447 --> 00:04:46,907
ولكنّني أحبّها ..

115
00:04:46,947 --> 00:04:49,077
بالتأكيد هنالك طريقةٌ ما
تبقينا معاً ..

116
00:04:49,117 --> 00:04:50,827
متأسف، لايمكنني السماح بذلك

117
00:04:50,867 --> 00:04:52,417
الإعتدال أمرٌ مهمٌ جداً ..

118
00:04:52,457 --> 00:04:57,247
أنا معتدل الآن بسبب
أنّ المسرح الموسيقي قد قام بإنقاذ حياتي

119
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
أذلك صحيح ؟

120
00:04:58,838 --> 00:05:01,758
أنا أعمل في مجال التمثيل
كذلك ..

121
00:05:01,797 --> 00:05:04,297
لقد كنت على الهواء
قبل ثلاثة أسابيع

122
00:05:04,337 --> 00:05:05,547
بشخصيتي نفسها ..

123
00:05:05,597 --> 00:05:07,757
ولكن أيّ شخصية تفي بالغرض، صحيح ؟

124
00:05:10,387 --> 00:05:13,017
أنا لست خائناً

125
00:05:13,057 --> 00:05:15,057
لقد هرب إلى الريف ..

126
00:05:15,107 --> 00:05:16,827
(كارل ويذر) -
السيد (كارل ويذر)، كارل ويذر -

127
00:05:20,487 --> 00:05:21,817
لقد أتيت إلى حالما سنحت لي الفرصة

128
00:05:21,857 --> 00:05:26,117
أنا الطبيب (هاوس)، ويسمّى بمرض
إختلاط الأنسجة ..

129
00:05:26,157 --> 00:05:28,737
المضيف

130
00:05:28,787 --> 00:05:31,367
ترفض المضيف ..

131
00:05:36,207 --> 00:05:38,798
أتعلم، بإمكانّنا أن نقوم
بعرضٍ موسيقي

132
00:05:38,837 --> 00:05:40,547
هذا المكان ملئ بالمواهب حرفياً

133
00:05:40,587 --> 00:05:42,733
يمكنني أن أقوم بالإخراج ، وندع أمر
(العزف لـ (مارك تشيري

134
00:05:42,757 --> 00:05:44,337
وبإمكانّنا أن يتمّ تثميله
عن طريق المرضى

135
00:05:44,377 --> 00:05:45,887
تلك كانت محاولة يائسة ..

136
00:05:45,927 --> 00:05:48,097
حتى يكون مع المرأة التي يعشقها ..

137
00:05:48,137 --> 00:05:49,783
ولكنّ (أرجايل)، كانّ يضع في عين اعتباره
المسؤولية المهنية ..

138
00:05:49,807 --> 00:05:53,387
في الحقيقة لا أود أن أخاطر برزانة المرضى

139
00:05:53,437 --> 00:05:56,057
بذلك النوع من الضغوطات

140
00:05:56,097 --> 00:05:58,147
ولكنّ مثل الكلب الذي يقوم
بتحريك ذيله

141
00:05:58,187 --> 00:06:01,277
نقر أقدامه على الأرض
قد كشف عن مشاعره الحقيقية

142
00:06:01,317 --> 00:06:02,987
(حسنٌ، حينما يتعلق الأمر بـ (دي بري

143
00:06:03,027 --> 00:06:05,157
ليس عليك أن تقلق
حول تعرّضها للضغوطات

144
00:06:05,197 --> 00:06:07,447
لأنّها ممثلةٌ محترفة

145
00:06:07,487 --> 00:06:10,197
حيث تمّ إضافته في مسيرة
(توبايس)

146
00:06:10,237 --> 00:06:12,247
لسببٍ ما ..

147
00:06:14,997 --> 00:06:17,667
"لقد كانت في فلم" الأربعة المذهلين

148
00:06:17,706 --> 00:06:18,837
يا إلهي

149
00:06:18,877 --> 00:06:20,877
"أنا كنت مشاركاً في عرض" الرائعين

150
00:06:20,917 --> 00:06:22,087
حسنٌ

151
00:06:22,127 --> 00:06:23,757
ياللروعة ..

152
00:06:23,797 --> 00:06:26,177
أنا وأختي قمنا بلعب دور
العشاق في عمر الزهور

153
00:06:35,227 --> 00:06:38,283
لقد كان أمراً غريباً جداً أن يكون لرجلين
الكثير من الأمور المشتركة فيما بينهما

154
00:06:38,307 --> 00:06:41,317
"لقد اعتادوا أن يدعوني بالسيد" الرائع

155
00:06:42,357 --> 00:06:43,817
مهلاً

156
00:06:43,857 --> 00:06:47,447
(دي بري)، قامت بلعب دور المرأة المخفية)
"وأنت قمت بلعب دور السيد" رائع

157
00:06:47,487 --> 00:06:49,117
وأنا لديّ حلةّ مصنوعة من الحجر

158
00:06:49,157 --> 00:06:52,117
إذا كان بإمكاني استعادته
من ولاية كالفورنيا

159
00:06:52,157 --> 00:06:55,787
علينا أن نقوم بتقديم
"عرض موسيقي" للأربعة المذهلين

160
00:06:55,826 --> 00:06:59,327
لم أحبّـذ هذه الفكرة... بل عشقتها

161
00:06:59,377 --> 00:07:01,707
مرحى

162
00:07:05,007 --> 00:07:06,917
والآن مع حكاية العائلة

163
00:07:06,967 --> 00:07:10,007
التي تمّ إلغاء مستقبلها ..

164
00:07:10,047 --> 00:07:12,507
وهذا الصهر ليس لديه أيّ خيار سوى

165
00:07:12,557 --> 00:07:14,887
أن ينقذ نفسه ..

166
00:07:18,097 --> 00:07:19,937
(إنّه كبح تقدم (توبايس

167
00:07:23,067 --> 00:07:27,027
(توبايس)، قد وجد طريقة)
تُمكنّه من قضاء وقته مع معشوقتِه

168
00:07:27,067 --> 00:07:30,447
أرجوكِ، (دي بري)، يجب عليكِ
تقومِ بذلك

169
00:07:30,487 --> 00:07:32,367
والآن كلّ ماعليه فعله
هو أن يقوم بإقناعها

170
00:07:32,407 --> 00:07:35,787
أعني، ذلك قد يكون أمراً رائعاً بالنسبة لكِ
وقد يحقق لكِ نجاحاً كبيراً

171
00:07:35,826 --> 00:07:38,867
وفي الحقيقة، هذه هي الطريقة الوحيدة
لإبقائنا معاً

172
00:07:38,917 --> 00:07:40,263
لن يسمحوا لي بأن أكون
معالجكِ النفسي

173
00:07:40,287 --> 00:07:41,997
ولكنّهم سيسمحوا لي بأن
أكون مخرجكِ الخاص

174
00:07:42,037 --> 00:07:45,707
أريد للعالم أن يستمتع برؤية
هذا الوجه الملائكي

175
00:07:45,757 --> 00:07:47,667
أوه، ياويلي

176
00:07:47,717 --> 00:07:50,047
حسنٌ، هذه إحدى علامات الحظ
الطيب في برودواي

177
00:07:50,087 --> 00:07:51,983
"في الساحل الشرقي "الساق المكسورة
"وفي الساحل الغربي " فقدانك لسن

178
00:07:52,007 --> 00:07:53,597
ولقد كان متحمساً لإيجاده لطريقة

179
00:07:53,637 --> 00:07:55,363
(تسمح له بالبقاء مع (دي بري -
لنقم بوضع بعضاً من الإيبوكسي -

180
00:07:55,387 --> 00:07:57,557
(ومساعدتها على إستعادة عافيتها
توبايس)، قد ذهب إلى)

181
00:07:57,597 --> 00:07:59,057
سادن فالي

182
00:07:59,097 --> 00:08:01,977
(بيرد)، أنا هنا لأخذ مفاتيح)
سيارتي وحسب

183
00:08:02,017 --> 00:08:03,647
(توبايس) ؟)

184
00:08:03,687 --> 00:08:04,687
(جوب) ؟)

185
00:08:07,647 --> 00:08:08,897
سررت لرؤيتك، صديقي العزيز

186
00:08:08,947 --> 00:08:10,197
ماهي آخر أخبارك ؟

187
00:08:10,237 --> 00:08:12,567
الأمور تسير على مايرام
لاتوجد أيّ إثارة

188
00:08:12,616 --> 00:08:13,842
أنا مدانٌ سابق بارتكاب الجرائم الجنسية

189
00:08:13,866 --> 00:08:15,422
ولكنّ الأمور تسير على مايرام -
أجل، أجل -

190
00:08:15,446 --> 00:08:17,446
(وأنا أعمل الآن في عيادة (لوسيل

191
00:08:17,496 --> 00:08:21,077
العيادة التي تملكها ،وليست العيادة
التي اشتهرت بارتيادها 12 مرة

192
00:08:21,117 --> 00:08:22,893
أيمكننا إكمال الحديث على مائدة
الإفطار ؟ إنّني أتضرع جوعاً

193
00:08:22,917 --> 00:08:24,957
أوه، إكمال ؟ حسنٌ

194
00:08:24,997 --> 00:08:26,667
وأخذ الأصدقاء بتبادل أطراف الحديث

195
00:08:26,707 --> 00:08:28,563
ولكن، لو لم يتمّ إلقاء القبض
عليّ ، لما كنت أعمل

196
00:08:28,587 --> 00:08:30,007
في عيادة إعادة التأهيل

197
00:08:30,047 --> 00:08:31,877
ولم يكن بوسعي التواصل
مع معشوقتي

198
00:08:31,927 --> 00:08:33,943
في الحقيقة، من باب الأخلاق
لايمكنني أن أقوم بإشباع شهوتها

199
00:08:33,967 --> 00:08:35,967
عليّ أن أدع ذلك للوقت، ولكن

200
00:08:36,007 --> 00:08:38,097
ولكنّني أشعر بالمتعة
حينما أكون معها

201
00:08:38,137 --> 00:08:39,597
أنا في علاقة كذلك

202
00:08:39,637 --> 00:08:41,437
ولكنّها مشهورة نوعاً ما

203
00:08:41,477 --> 00:08:45,227
حسنٌ، اتضح أنّ صديقتي الفاتنة
أنّها مشهورةٌ كذلك

204
00:08:45,267 --> 00:08:48,527
حسنٌ، يبدو أنّ الحياة تسير على
أفضل حال في حياتنا

205
00:08:48,567 --> 00:08:49,857
باستثناء أنّني مفلس

206
00:08:49,897 --> 00:08:51,397
وأنا مدان سابق بجرائم جنسية

207
00:08:51,446 --> 00:08:52,776
(مايكل)،ينتظر منّي أن أقوم)

208
00:08:52,816 --> 00:08:54,156
ببيع ملاجئ الموت هذه

209
00:08:54,196 --> 00:08:56,196
وكيف يتوقع منّي فعل ذلك ؟

210
00:08:56,236 --> 00:08:58,576
أعني، ليس هنالك أيّ مدارس
أو مكتبات ، أو حتى إنترنت

211
00:08:58,616 --> 00:09:00,497
أو مساحة لعب في محيط 32 كيلومتر

212
00:09:02,327 --> 00:09:05,457
أتعلم، ذلك غريب، لقد كنت أبحث
عن مكان كهذا لأعيش فيه

213
00:09:05,497 --> 00:09:07,973
ويقوم فعلياً بتغطية جميع
متطلبات اطلاق السراح المشروط التي عليّ

214
00:09:07,997 --> 00:09:09,007
ذلك رائع

215
00:09:09,047 --> 00:09:10,257
متى يمكنك الإنتقال ؟

216
00:09:10,297 --> 00:09:12,837
الآن

217
00:09:12,877 --> 00:09:14,717
وبعد الإنتهاء من ترتيبات مكان عيشه ..

218
00:09:14,757 --> 00:09:16,967
(توبايس)، قد عاد إلى المكان)
الذي يدفع فيه دينه للمجتمع

219
00:09:17,007 --> 00:09:18,517
واحد، اثنين، ثلاثة، اربعة، خمسة

220
00:09:18,557 --> 00:09:21,307
وهكذا قد بدأت البروفا
من أجل صنع

221
00:09:21,347 --> 00:09:25,097
"العرض الموسيقي" الأربعة المذهلين
(من تأليف وإخراج (توبايس

222
00:09:25,147 --> 00:09:27,397
والآن، السيناريو مازال قيد التطوير
..ولكن الهدف هو

223
00:09:27,437 --> 00:09:30,107
هو أنّنا جميعنا نحظى لو وبدور بسيط
في ساحة العرض

224
00:09:30,146 --> 00:09:32,446
التي ستكون على سطح مركب

225
00:09:32,486 --> 00:09:34,196
آمل ألا يكون أحدكم
مصاب بدوار البحر

226
00:09:34,236 --> 00:09:38,076
و(مارك تشيري)، سيتولى كتابة
الموسيقى لأجلنا

227
00:09:38,116 --> 00:09:39,697
وذلك سيقلل من فترة علاجي ، صحيح ؟

228
00:09:39,737 --> 00:09:41,287
سأخرج من هنا قبل أسبوع
من الموعد الفعلي

229
00:09:41,327 --> 00:09:43,457
حسنٌ، الرزانة هي أهمّ الأمور

230
00:09:43,497 --> 00:09:45,827
ولكن سنرى مدى روعة
الموسيقى التي ستنتجها لنا

231
00:09:45,877 --> 00:09:47,127
قام (توبايس)، بإلهام الفريق

232
00:09:47,167 --> 00:09:48,457
حسنٌ، هيّا انهضوا

233
00:09:48,497 --> 00:09:50,547
وبعد الشعور بقليل من الذعر

234
00:09:50,587 --> 00:09:52,917
انضمّ (أورجايل)، للفرقة
لتعليمهم مهارة الرقص

235
00:09:52,967 --> 00:09:54,217
خطوة للخلف

236
00:09:54,257 --> 00:09:55,677
خطوة للخارج ثم الخلف
خطوة خلفية

237
00:09:55,717 --> 00:09:57,217
للخارج الآن، جربوا ذلك

238
00:09:57,257 --> 00:09:59,557
للخارج، خطوة خلفية

239
00:09:59,597 --> 00:10:01,347
ومع ذلك ، فقد واجهت (دي بري) بعض الصعوبات

240
00:10:01,387 --> 00:10:03,687
في البداية، مع الرقص

241
00:10:03,727 --> 00:10:05,137
خطوة متثاقلة -
(دي بري)، (دي بري) -

242
00:10:05,187 --> 00:10:06,533
أوه، يا إلهي -
هل أنتِ على مايرام ؟ -

243
00:10:06,557 --> 00:10:07,832
أجل، أجل -
(خطوات أولية، (أورجايل -

244
00:10:07,856 --> 00:10:09,226
إنّها هشّة

245
00:10:09,266 --> 00:10:11,316
(توبايس)، ليس هنالك أسهل ممّا فعلت)

246
00:10:11,356 --> 00:10:13,186
ربما، ليس بوسعي فعل ذلك -
بل يمكنكِ فعل ذلك-

247
00:10:13,236 --> 00:10:15,122
(توبايس)، بإمكاني فعلها)
كنت راقصة محترفة في السابق

248
00:10:15,146 --> 00:10:16,986
حسنٌ الآن أًصبحتِ مزعجة

249
00:10:17,026 --> 00:10:19,827
إذا لم يكن الرقص إحدى مهاراتها
فإنّ (توبايس)، كان متيقناً

250
00:10:19,867 --> 00:10:22,497
بأنّها ستهرهم بعرضها الفردي

251
00:10:29,667 --> 00:10:30,957
حسنٌ، رائع

252
00:10:30,997 --> 00:10:31,957
حسنٌ، سنصل إلى هناك

253
00:10:31,997 --> 00:10:33,047
حسنٌ

254
00:10:33,087 --> 00:10:34,917
حسنٌ، لقد أعجبتني هذه الفكرة

255
00:10:34,967 --> 00:10:36,983
أنا .. أين هو (أورجايل)، إنّها
تقوم باختلاق رقصةٍ جديدة

256
00:10:37,007 --> 00:10:39,007
لنفعل ذلك معها

257
00:10:39,047 --> 00:10:40,597
وندعها تتولى القيادة

258
00:10:40,637 --> 00:10:43,097
حينما تنهض، نهض معها كجموعة واحدة

259
00:10:44,057 --> 00:10:45,937
لذا (دي بري)، حالما تنهضين

260
00:10:45,976 --> 00:10:48,396
سننهض معكِ

261
00:10:50,436 --> 00:10:52,316
اذهبوا خلفها

262
00:10:52,356 --> 00:10:53,476
اتبعوها، اتبعوها

263
00:10:53,526 --> 00:10:54,686
هيّا

264
00:10:54,736 --> 00:10:58,616
هل أصبت بالجنون، أم أنّ
ذلك كان رائعاً حقاً ؟

265
00:11:16,297 --> 00:11:17,797
لايمكنني فعلها

266
00:11:17,837 --> 00:11:20,047
ذلك كان رائعاً، بل عظيماً
كلاً، لقد كنتِ رائعة

267
00:11:20,087 --> 00:11:21,847
المشكلة تكمن فيك

268
00:11:21,887 --> 00:11:26,017
انظر، إنّك تستمر في عزف
هذا اللحن السخيف الطفولي

269
00:11:26,056 --> 00:11:28,306
تكراراً ومراراً

270
00:11:28,346 --> 00:11:30,516
وأنا أقول ذلك كمخرجك

271
00:11:30,556 --> 00:11:34,896
أما بصفتي كمعالجك النفساني أنا مسرورٌ
جداً كونك تعبّر عمّا في مكنونك الداخلي

272
00:11:34,936 --> 00:11:37,066
ولكن بصفتي مخرجك، لايجب علي
أن أتصنع الإعجاب

273
00:11:37,106 --> 00:11:38,172
وفي الحقيقة لم تعجبني فعلاً

274
00:11:38,196 --> 00:11:39,252
ولكنّ ذلك أمرٌ طيّبٌ بالنسبة لك

275
00:11:39,276 --> 00:11:40,527
بصفتي معالجك النفسي

276
00:11:40,567 --> 00:11:41,657
ولكن، مع ذلك لم تعجبني

277
00:11:41,697 --> 00:11:43,487
وكما تطورت الموسيقى ..

278
00:11:43,527 --> 00:11:44,987
(فكذلك قد تطورت ثقة (دي بري

279
00:11:45,037 --> 00:11:46,747
(توبايس)، كل ماعليّ أن أفعل ذلك الآن)

280
00:11:46,787 --> 00:11:48,787
فقط

281
00:11:48,827 --> 00:11:50,537
حركة، حركة واحدة

282
00:11:50,577 --> 00:11:52,013
لنجعل عملنا وفقاً لذلك
دعونا نستخدم ذلك

283
00:11:52,037 --> 00:11:53,917
أو بلا حركة -
رائع، تلك الطاقة -

284
00:11:53,957 --> 00:11:56,167
ومن ثمّ تختفي
بينما نحن نرقص

285
00:11:57,797 --> 00:11:59,547
والحركة الختامية في اتجاهها

286
00:12:01,087 --> 00:12:04,757
(توبايس)، أنفي ينزف مجدداً)

287
00:12:06,676 --> 00:12:08,636
ومع نزع شريط الأدلة

288
00:12:08,686 --> 00:12:10,226
من حلّة الصخور

289
00:12:10,266 --> 00:12:12,356
المشروع قد وصل إلى نصف طريقه
للحياة ..

290
00:12:18,236 --> 00:12:21,527
هل أصابني الجنون، أم أنّ ذلك رائع حقاً ؟

291
00:12:21,567 --> 00:12:23,277
بل إنّه رائع

292
00:12:23,317 --> 00:12:25,487
وعندها سأل (توبايس)، السؤال

293
00:12:25,537 --> 00:12:27,157
الذي لم يفكّر به أحد

294
00:12:27,197 --> 00:12:29,707
كم تكلفة هذا العمل
للقيام به على أكمل وجه ؟

295
00:12:29,747 --> 00:12:32,037
أعني، على أكمل وجه حقاً

296
00:12:32,077 --> 00:12:33,417
لمستوى عروض برودواي

297
00:12:33,457 --> 00:12:35,087
للثمان دقائق التي قمنا بها .. ؟

298
00:12:35,127 --> 00:12:36,087
المناسب تقريباً

299
00:12:36,127 --> 00:12:37,757
$700,000

300
00:12:38,797 --> 00:12:40,297
لحظة، بإمكاني التصفير

301
00:12:40,337 --> 00:12:42,587
يجب علينا استخدام ذلك في العرض

302
00:12:42,636 --> 00:12:45,596
والآن ماذا إذا قلت بإمكاني
تدبير حوالي 50 إلى 100 ألف

303
00:12:45,636 --> 00:12:47,716
كم بإمكانك تقديمه للعرض ؟

304
00:12:47,766 --> 00:12:51,346
حسنٌ، إذا بإمكان أختي الحصول على ديونها
قد يمكنني تولّي الباقي كلّه

305
00:12:51,386 --> 00:12:52,896
ولكن ذلك يعني

306
00:12:52,936 --> 00:12:55,726
أنّه علينا تقديم بروفة
على شاطئ السينكو

307
00:12:55,766 --> 00:12:58,026
وتريد معرفة إذا ماكنّا قد
حصلنا على الحقوق ام لا

308
00:12:58,066 --> 00:12:59,396
بالطبع بالطبع

309
00:12:59,436 --> 00:13:01,447
مهلاً
لم نحصل على الحقوق ؟

310
00:13:01,487 --> 00:13:03,067
حسنٌ، ليس بعد

311
00:13:03,107 --> 00:13:04,867
ليس بعد، ولكن كنت على
وشك سؤالكم عنها

312
00:13:04,907 --> 00:13:06,303
من قام بإنتاج الفلم الذي قمتِ
بالتمثيل فيه ؟

313
00:13:06,327 --> 00:13:08,907
أعتقد بأنّها شركة إيماجين

314
00:13:08,947 --> 00:13:10,447
(شركة (رون هاورد

315
00:13:10,497 --> 00:13:13,117
قسم إيماجين جينك قد تمّ إنشاؤه

316
00:13:13,167 --> 00:13:15,747
لتغطية حقوق فلم
لم يكن الإستديو

317
00:13:15,787 --> 00:13:17,337
مستعداً للقيام به

318
00:13:17,377 --> 00:13:19,877
آمل أن يعود ثلاثتنا على مايرام

319
00:13:19,916 --> 00:13:21,586
ثلاثتنا ؟

320
00:13:23,426 --> 00:13:26,506
(هوستن)، سنحظى بطفل)

321
00:13:28,386 --> 00:13:30,346
لا أريد أن يتمّ إلقاء القبض
عليّ

322
00:13:30,386 --> 00:13:31,766
بسبب مسألة الحقوق

323
00:13:31,806 --> 00:13:32,806
حسنٌ، لاعليكم

324
00:13:32,846 --> 00:13:34,436
لاعليكم، لاعليكم، اهدؤوا

325
00:13:34,476 --> 00:13:36,056
هدؤو من روعكم، هذا قد حدث

326
00:13:36,106 --> 00:13:38,776
لكل عروض برودواي، في تاريخ مسرح برودواي

327
00:13:38,816 --> 00:13:43,567
وأقسم لكم، أنّني سأحصل
على الحقوق

328
00:13:43,607 --> 00:13:45,617
لذا (توبايس)، قد تحرك لفعل ذلك

329
00:13:45,657 --> 00:13:47,737
كما قام (أورجايل)،يالذهاب
للعشاء مع أخته

330
00:13:47,777 --> 00:13:49,827
في نادي بالوبا

331
00:13:49,867 --> 00:13:51,867
شركة إيماجين الترفيهية

332
00:13:51,907 --> 00:13:53,893
في نفس تلك الليلة التي كان (مايكل) يقضيها
(مع (ريبل

333
00:13:53,917 --> 00:13:55,827
فقد اكتشف أنّ والدها يتم قذفه
بأبشع الأوصاف

334
00:13:55,877 --> 00:13:57,917
(رون)، ليس كذلك مطلقاً)

335
00:13:57,957 --> 00:14:00,167
بالطبع، (مايكل) اعتقد بأنّ (رون) قد
(كان معشوق (ريبل

336
00:14:00,206 --> 00:14:01,876
في الحقيقة، إنّه بالغ العطاء تقريباً

337
00:14:01,916 --> 00:14:03,256
(يبدو بأنّ (رون هاورد

338
00:14:03,296 --> 00:14:04,586
قد حصل على جائزة رجل العام

339
00:14:04,626 --> 00:14:05,586
وقد انقضت تلك الليلة

340
00:14:05,636 --> 00:14:07,046
من تلقاء نفسها

341
00:14:07,086 --> 00:14:08,926
ابني قد مرض ، لذا -
أوه، كلاّ -

342
00:14:08,966 --> 00:14:10,256
عليّ أن أذهب

343
00:14:10,306 --> 00:14:11,636
(ريبل)

344
00:14:11,676 --> 00:14:13,636
(ريبل)، دعيني أرافقكِ)
أنا أجيد التعامل مع الأطفال

345
00:14:13,676 --> 00:14:15,136
ليس الأمر بخصوص الطفل

346
00:14:15,186 --> 00:14:16,686
أنا لا أشعر بالراحة هنا

347
00:14:16,726 --> 00:14:18,606
حسنٌ، هل أنتِ ذاهبةٌ لرؤيته ؟

348
00:14:18,646 --> 00:14:20,082
اسمع، إذا كنت لديك أيّ مشكلة
في أن أقابل آخرين غيرك

349
00:14:20,106 --> 00:14:21,503
لماذا لاتخرجها من صدرك
وتقولها فحسب ؟

350
00:14:21,527 --> 00:14:22,737
كلاّ، كلاّ، كلاّ
بل يمكنني ذلك

351
00:14:22,777 --> 00:14:24,253
مالذي تعنينه بذلك ؟
بإمكاني التعامل مع ذلك

352
00:14:24,277 --> 00:14:25,737
سنرى بعضنا على صحنٍ آخر

353
00:14:25,777 --> 00:14:27,003
مثل صحن البطاطس المطبوخ
الذي قيمته 18 دولاراً

354
00:14:27,027 --> 00:14:28,867
ذلك الذي طلبتيه ولم تلمسيه

355
00:14:28,907 --> 00:14:30,867
أجل، أنت لست مرتاحاً

356
00:14:30,907 --> 00:14:32,157
أجل، كلاّ، حسنٌ، اسمعي

357
00:14:32,197 --> 00:14:33,157
(ريبل)، (ريبل)

358
00:14:33,197 --> 00:14:34,197
لابأس، أراكِ لاحقاً

359
00:14:34,247 --> 00:14:36,037
(أبلغي تحياتي لـ (رون هاورد

360
00:14:36,077 --> 00:14:37,917
(وربما بسببب أنّ (مايكل)، و (ليندزي

361
00:14:37,956 --> 00:14:40,746
لم يتحمّلا أن يتمّ رفضهما
قاما بإلقاء اللوم على بعضهما البعض

362
00:14:40,796 --> 00:14:42,222
حسنٌ، آمل أنّكِ سعيدة
فقد رحلت صديقتي

363
00:14:42,246 --> 00:14:43,586
لأنّها لم تستطع أن تتحمّل
صديقكِ

364
00:14:43,626 --> 00:14:45,126
المحافظ الأكول

365
00:14:45,166 --> 00:14:48,006
حسنٌ، فإنّه قد رحل
بسبب أنّ ممثلتك اللطيفة

366
00:14:48,046 --> 00:14:49,846
لم تستطع إغلاق فمها -
كفى -

367
00:14:49,886 --> 00:14:51,426
أتعلمين ؟
اعتبري نفسكِ خارج الفلم

368
00:14:51,466 --> 00:14:52,966
حسنٌ

369
00:14:53,016 --> 00:14:55,556
عمتِ مساءً -
عمت مساءً -

370
00:14:55,596 --> 00:14:58,516
وحالما أحس بأنّه متفرغ هذه الليلة
حاول (مايكل)، الاتصال بابنه

371
00:14:58,556 --> 00:15:00,186
الذي قام بتجاهله سابقاً -
مساء الخير -

372
00:15:00,226 --> 00:15:01,227
(جورج مايكل)، مرحباً)

373
00:15:01,267 --> 00:15:02,527
لقد خرجت من موعدي

374
00:15:02,567 --> 00:15:04,817
لقد قمت بإغضاب الكثير من
النّاس لتوّي

375
00:15:04,857 --> 00:15:06,817
ولكن، تعلم ما أقوله دائماً
العائلة أولاً

376
00:15:06,857 --> 00:15:09,027
حسنٌ، يا إلهي
أتعلم، أريد فعل ذلك حقاً

377
00:15:09,067 --> 00:15:12,277
ولكن طرأ لي أمرٌ عليّ
إنجازه أولاً

378
00:15:12,327 --> 00:15:14,077
:وكما تقول دائماً

379
00:15:14,117 --> 00:15:16,707
العائلة أولاً، مالم يكن هنالك
أمرٌ يخص العمل

380
00:15:16,746 --> 00:15:18,166
فعندها يصبح العمل أولاً

381
00:15:18,206 --> 00:15:19,746
لقد قلت ذلك، أيضاً

382
00:15:19,786 --> 00:15:23,126
حسنٌ، لديّ بعض الأمور السياسية
..والإنتاجية، بإمكاني أن

383
00:15:23,166 --> 00:15:25,456
بعد أن تمّ طرده من مهجع ابنه الدراسي ..

384
00:15:25,506 --> 00:15:27,272
وبعدما قام ابنه بإهمال موعدهما
"في نادي" إيلينج

385
00:15:27,296 --> 00:15:29,506
هذا الرفض خصيصاً
مؤلمٌ فعلاً

386
00:15:29,546 --> 00:15:30,886
ربما في وقتٍ لاحق

387
00:15:30,926 --> 00:15:32,716
ولكنّه حاول أن يظهر
بمظهر شجاع

388
00:15:32,756 --> 00:15:34,926
حبنما تصادف مع الامرأة
التي تطالبه بدين

389
00:15:34,966 --> 00:15:37,016
من هذا ؟ -
أوه، هذا هو -

390
00:15:37,056 --> 00:15:38,186
(أخي الصغير (أورجايل

391
00:15:38,226 --> 00:15:39,846
:واسمع مزحتنا العائلية

392
00:15:39,896 --> 00:15:42,687
أنا ذلك الشخص الجذاب
وهو الشخص الملاحق

393
00:15:43,727 --> 00:15:46,027
أليس من المفترض عكسها ، صحيح ؟

394
00:15:46,067 --> 00:15:48,907
كلاّ، لأنّ هنالك نكتةٌ
أخرى: إنّك مدينٌ لأختي

395
00:15:48,947 --> 00:15:52,907
مايقارب 700 ألف وسأقوم بملاحقتك
حتى تقوم بدفعها

396
00:15:52,947 --> 00:15:54,947
وإذا لم تقم بالدفع في اليوم الرابع

397
00:15:54,986 --> 00:15:56,406
سأقوم بتلقينك درساً قاسياً

398
00:15:56,446 --> 00:15:58,916
بطقم القدور الفخارية في اليوم الخامس

399
00:15:58,956 --> 00:16:00,326
(لوسيل)

400
00:16:00,366 --> 00:16:01,326
أوه، مرحباً

401
00:16:01,376 --> 00:16:02,666
من .. ؟

402
00:16:02,706 --> 00:16:04,166
مالذي يوجد بأسفل تلكم الأحذية ؟

403
00:16:04,206 --> 00:16:05,546
أدوات إيقاعية

404
00:16:05,586 --> 00:16:08,216
وبإمكاني أن أقوم بالرقص الإيقاعي
على وجهك

405
00:16:08,256 --> 00:16:09,626
إذا فهمت ما أعنيه

406
00:16:09,676 --> 00:16:10,926
حتى لو لم يعد

407
00:16:10,966 --> 00:16:12,636
قلبي إلى مكانه

408
00:16:12,676 --> 00:16:14,556
لم أفهم الجزء الأخير من كلامك

409
00:16:14,596 --> 00:16:17,056
سأقوم بملاحقتك
(وإيجادك يا (مايكل

410
00:16:17,096 --> 00:16:19,176
حتى لو كنت في حلّة غوريلا
سأتمكن من معرفتك

411
00:16:24,017 --> 00:16:25,477
(أرقايل) كان مخطئ بشأن ذلك)

412
00:16:25,517 --> 00:16:28,897
لقد كان (بستر) من إرتدى
بدلة الغوريلا تلك

413
00:16:28,947 --> 00:16:31,237
إنه منتج، ويقول أنه سيدفع

414
00:16:31,277 --> 00:16:32,867
أهنالك تقدم بشأن الحقوق؟

415
00:16:32,906 --> 00:16:34,656
"أنا أجري محادثات مع" إماجن

416
00:16:34,696 --> 00:16:35,786
حسناً، نوعاً ما

417
00:16:36,986 --> 00:16:38,196
(مكتب (رون هاورد

418
00:16:38,246 --> 00:16:39,996
(نعم، معك (توبايس فيونكي

419
00:16:40,036 --> 00:16:41,576
وأنا متحرشٌ جنسي مسجل

420
00:16:41,616 --> 00:16:43,456
.. وأرغب بالتحدث مع رون

421
00:16:43,496 --> 00:16:46,126
حسناً، عليك أن تعمل
مع مريضاً جديد

422
00:16:46,166 --> 00:16:47,416
وحظاً موفقاً معها

423
00:16:47,456 --> 00:16:49,626
"نناديها بـ كلمة "ب
"من كلمة حرف "س

424
00:16:49,666 --> 00:16:51,966
أو العكس؟

425
00:16:53,796 --> 00:16:57,466
(وذلك عندما تلقى (توبايس
المزيد من الأخبار السيئة

426
00:16:57,506 --> 00:16:59,306
"مرحباً،" انوس تارت

427
00:16:59,346 --> 00:17:02,267
وهي لم ترى لوحة سيارته أصلاً

428
00:17:04,687 --> 00:17:07,187
(توبايس) لم تكن لديه وسيلة
(ليكون بجانب (دي بري

429
00:17:07,227 --> 00:17:10,237
بدون حقوق فانتاستك فور

430
00:17:10,277 --> 00:17:13,947
وذلك عندما صادف القلق
(بالأمر ذاته (مايكل

431
00:17:13,986 --> 00:17:14,906
أأنتّ بخير؟

432
00:17:14,946 --> 00:17:16,696
(مايكل)

433
00:17:16,736 --> 00:17:18,826
يالها من مفاجئة رائعة

434
00:17:18,866 --> 00:17:21,076
رجاءاً، إعتبر نفسك بالمنزل

435
00:17:21,116 --> 00:17:22,576
أنا بالمنزل

436
00:17:22,616 --> 00:17:25,456
هذا .. في الحقيقى
أنا أمتلك جميع المنازل هنا

437
00:17:25,496 --> 00:17:27,706
و (جوب) كان عليه أن يبيعها
لذلك

438
00:17:27,746 --> 00:17:28,956
أين هو؟
أتعرف أين هو؟

439
00:17:29,006 --> 00:17:30,046
بالجوار

440
00:17:30,086 --> 00:17:32,546
أظن أن لديه فتاة

441
00:17:32,586 --> 00:17:34,586
و أنا كذلك

442
00:17:34,636 --> 00:17:36,966
وكلتاهما مشاهير

443
00:17:37,006 --> 00:17:39,926
حسناً، هذا غريب
لأنني أواعد فنانة كذلك

444
00:17:39,966 --> 00:17:41,887
ربما فرصة لموعد مزدوج في المستقبل

445
00:17:41,927 --> 00:17:43,847
.. يا نسيبي -
لا ، توقف -

446
00:17:43,887 --> 00:17:44,937
أخبرني عنها

447
00:17:46,057 --> 00:17:51,317
أتعرف، لا أظن أنك أفضل واحد لأتحدث معه
عن صعوبات علاقتي

448
00:17:51,356 --> 00:17:52,946
هذا عادل

449
00:17:52,986 --> 00:17:56,366
(إنها شغلتي (مايكل

450
00:17:57,946 --> 00:18:00,826
ما أنا مدربٌ لفعله

451
00:18:00,866 --> 00:18:03,706
حسناً، دعني أخبركَ القليل عنها -
حسناً -

452
00:18:03,746 --> 00:18:05,206
لذلك، إنه خيار بسيط

453
00:18:05,246 --> 00:18:08,086
إن إستمريتُ بمواعدتها
سيكتشف ذلك وسيلغي الفيلم

454
00:18:08,126 --> 00:18:10,416
لذلك، إما أن أبقي الفتاة
و أخسر الفيلم

455
00:18:10,456 --> 00:18:12,666
أو أبقي الفلم وأخسر الفتاة

456
00:18:12,716 --> 00:18:15,716
لكن السبب الرئيسي لقيامي بالفلم
هو حتى أحصل على الفتاة

457
00:18:15,756 --> 00:18:16,756
.. إنه

458
00:18:18,006 --> 00:18:20,926
(مايكل)، أقدر شجاعتك)

459
00:18:20,966 --> 00:18:22,807
وأعرف أن كل شيء يبدو
.. معدوماً الأن

460
00:18:22,847 --> 00:18:25,097
وصدقني، أنا بموضع مشابه

461
00:18:25,137 --> 00:18:28,267
.. لكن ثق بي

462
00:18:29,266 --> 00:18:30,436
*** إننا

463
00:18:30,476 --> 00:18:31,606
** أنتَ

464
00:18:33,276 --> 00:18:35,396
أعني، إلا إن حدثت معجزة مصادفة

465
00:18:35,446 --> 00:18:39,696
لكن لا، الحل الأفضل
هو أن تنسى الأمر

466
00:18:39,736 --> 00:18:42,866
و سنداوي جراح بعضنا

467
00:18:42,906 --> 00:18:47,456
أظن أني سأتخلى عن حلمي
و عن حبي للأبد

468
00:18:47,496 --> 00:18:50,286
أظن أن علي أن أذهب
وأخبر (رون هاورد) أن الأمر إنتهى

469
00:18:50,336 --> 00:18:52,086
أجل، رون هاورد؟

470
00:18:52,126 --> 00:18:53,586
(رون هاورد) سينتج الفلم؟) -
أجل -

471
00:18:53,626 --> 00:18:55,506
(مايكل) لا تستطيع التخلي عن ذلك)

472
00:18:55,546 --> 00:18:56,966
عليكَ أن تذهب وتتحدث معه

473
00:18:57,006 --> 00:18:58,386
لقد أخبرتني العكس للتو

474
00:18:58,426 --> 00:18:59,926
علمٌ نفس عكسي
لم ينجح

475
00:18:59,966 --> 00:19:01,256
ما رأيك بهذا؟

476
00:19:01,307 --> 00:19:02,967
(ما سأفعله من أجلك يا (مايكل

477
00:19:03,017 --> 00:19:09,477
هو أن أذهب معك لمساندتكَ معنوياً
وسأتصرف كـ مساعدك

478
00:19:09,516 --> 00:19:12,516
وربما سأقوم بشخصيتي الشاذه المشهوره

479
00:19:12,566 --> 00:19:14,396
لا أظن أنكَ رأيتَ تلكَ الشخصية

480
00:19:14,436 --> 00:19:16,196
أظن أني رأيتها

481
00:19:16,236 --> 00:19:19,906
لا أظن ذلك

482
00:19:21,526 --> 00:19:26,576
في اليوم التالي، (مايكل) جلس في إجتماع
(مع (رون هاورد

483
00:19:26,616 --> 00:19:28,036
"في" إيماجن
مرحباً، شكراً لرؤيتي -

484
00:19:28,076 --> 00:19:33,086
حسناً، لا بأس بذلك، لكن علي أن أحذرك
هذا ما أسميه بإجتماع تزيين الشعر

485
00:19:33,126 --> 00:19:35,166
لذلك، لا أظن أننا نمتلك الكثير من الوقت
حسناً -

486
00:19:35,206 --> 00:19:36,876
سيكون أفضل لو خلعت القبعة

487
00:19:36,916 --> 00:19:38,546
نناقش ذلك كل مرة

488
00:19:38,586 --> 00:19:40,256
هذه قصة شعر للقبعة

489
00:19:40,296 --> 00:19:42,137
لذلك، قص ما تراه فقط

490
00:19:42,177 --> 00:19:43,307
أفهمتَ ذلك، (فلويد)؟

491
00:19:43,347 --> 00:19:44,307
(أنادي حلاقي بـ (فلويد

492
00:19:44,347 --> 00:19:45,597
سأُعجل في هذا

493
00:19:48,886 --> 00:19:51,056
ألن تقدمني؟

494
00:19:51,106 --> 00:19:53,066
ظننت أنكَ ستنتظر في الردهة

495
00:19:53,106 --> 00:19:54,316
(توبايس فيونكي)

496
00:19:54,356 --> 00:19:55,436
أنا منتجٌ كذلك

497
00:19:55,476 --> 00:19:57,946
ولكنني منتجٌ كذلك

498
00:19:57,986 --> 00:19:59,276
ربما ذلك ما شوشك

499
00:19:59,316 --> 00:20:01,276
لقد قمت بأدوار كثيرة لمساجين

500
00:20:01,316 --> 00:20:05,826
وقمت بعدة أدوار في
"And as it is such, so also as such is it
unto you"

501
00:20:05,866 --> 00:20:08,116
لكن سأخبركَ عن ذلك لاحقاً

502
00:20:08,156 --> 00:20:09,826
حسناً، رائع

503
00:20:09,866 --> 00:20:11,876
ألاحظت أنه وصل لشعر رقبتي؟ -
أجل -

504
00:20:11,916 --> 00:20:15,586
آخر مرة كنت فيها هنا
تحدثنا أني لن أعود حتى أحصل على التواقيع

505
00:20:15,626 --> 00:20:17,416
أريد أن أعطيكَ تحديثاً عن ذلك -
رائع -

506
00:20:17,456 --> 00:20:19,466
(عليكَ أن تتركها على مكتب (لويسا

507
00:20:19,506 --> 00:20:21,506
مــ .. لكن ذلك هو الجديد

508
00:20:21,546 --> 00:20:23,467
أني لا أمتلكهم

509
00:20:23,506 --> 00:20:25,256
أنتهيت

510
00:20:25,306 --> 00:20:26,766
حسناً، شكراً لقدومك

511
00:20:26,806 --> 00:20:28,516
.. حسناً

512
00:20:28,556 --> 00:20:30,436
أليس لديكَ شيئاً آخر تريد قوله؟ -
أجل -

513
00:20:30,476 --> 00:20:32,266
إن كان لا يوجد هنالك شيء
سأقول مالدي

514
00:20:32,306 --> 00:20:34,476
لا، لا، لا
ماذا؟ أنا

515
00:20:34,516 --> 00:20:41,066
(رون)، أنا أهتم بشأن أحد كثيراً)
و أظن أنكَ تهتم بشأن ذلك الشخص أيضاً

516
00:20:41,106 --> 00:20:42,906
ذلك رائع

517
00:20:42,946 --> 00:20:45,326
(إنها (ريبل)... (ريبل آلي

518
00:20:45,366 --> 00:20:49,076
و تظن أنكَ ستكون في حياتها دوماً

519
00:20:49,116 --> 00:20:51,286
سعيد أن أعرف أنها تظن ذلك

520
00:20:51,326 --> 00:20:53,416
أجل -
أخبره شعوركَ تجاهها -

521
00:20:53,456 --> 00:20:55,246
أجل .. أتعرف؟
أنا مهوسٌ بها

522
00:20:55,286 --> 00:21:01,376
و .. وأنا لن أكون قادراً على فعل شيء
بشأن ذلك حتى تدعها وشأنها

523
00:21:01,426 --> 00:21:02,967
إنها فتاتي الصغيرة -
بالطبع -

524
00:21:03,006 --> 00:21:04,346
أنتَ تفهم ما أقوله؟ -
بالطبع

525
00:21:04,386 --> 00:21:06,256
لقد غيرتها وحممتها

526
00:21:06,306 --> 00:21:08,516
حسناً، أنتَ تريد تحميمها أيضاً

527
00:21:08,556 --> 00:21:10,806
أجل، إنه دوري لتحميمها

528
00:21:10,846 --> 00:21:12,186
هي يجب أن تكون فتاتكَ الصغيرة

529
00:21:12,226 --> 00:21:18,146
يجب أن تكون فتاتي الصغيرة
وعليك أن تدعها وشأنها للأبد

530
00:21:18,186 --> 00:21:21,526
أتعرف، الأب لا يحب سماع ذلك
عندما يصل الأمر لأبنته

531
00:21:21,566 --> 00:21:23,606
لم تأتني فرصة لأتحدث لوالدها

532
00:21:23,656 --> 00:21:26,826
لم تأتني الفرصة بعد لأتحدث
لوالدها، لكن

533
00:21:26,866 --> 00:21:29,696
لا، لا، كنت أقول ذلك

534
00:21:29,746 --> 00:21:32,866
لأنكَ تتحدث لوالدها

535
00:21:46,216 --> 00:21:49,636
ألم تعرف أنني والد (ريبل)؟

536
00:21:50,596 --> 00:21:52,676
علمتُ ذلك الجزء

537
00:21:56,186 --> 00:21:58,266
.. لكنني ظننت أيضاً

538
00:21:58,316 --> 00:22:02,736
.. ظننت أيضاً أنكَ قد تكون

539
00:22:02,776 --> 00:22:04,906
عــ

540
00:22:05,856 --> 00:22:09,286
عشيقها؟

541
00:22:09,326 --> 00:22:11,116
حسناً -
حسناً -

542
00:22:11,156 --> 00:22:13,536
هذا الموقع بالكاد حلقة من
Happy Days

543
00:22:13,576 --> 00:22:14,826
فهمت ذلك

544
00:22:14,866 --> 00:22:18,746
لقد قبض علي كـ متحرشٌ جنسي
.. لكنني على الأقل أعرف أنها أبنتي

545
00:22:18,785 --> 00:22:21,335
.. التي قبض علي للتحرش فيها

546
00:22:21,375 --> 00:22:23,546
الأن، بالنسبة لمشروعي
إنه عملٌ عائلي

547
00:22:23,586 --> 00:22:25,466
أهذا يعني أن مشروعنا ميت؟

548
00:22:25,506 --> 00:22:29,216
اسمع، أنا لا أدع الأمور الشخصية
تؤثر على العمل

549
00:22:29,256 --> 00:22:32,216
مع ذلك، عليكَ أن تعرف
أنها تواعد شخصاً آخر

550
00:22:32,266 --> 00:22:35,266
وسأحرص بكامل قوتي
ألا تواعدكَ مجدداً

551
00:22:35,306 --> 00:22:37,346
عادلاً بما أنه منك

552
00:22:37,396 --> 00:22:40,066
حسناً، ذلك كان خلطٌ رائع؟

553
00:22:40,106 --> 00:22:42,026
.. الأن، بالنسبة لمشروعي

554
00:22:42,066 --> 00:22:44,276
إنه مبني على عمل
.. أنتجته أنت عام 92

555
00:22:44,316 --> 00:22:46,156
"ذا فانتاستك فور"

556
00:22:46,196 --> 00:22:52,326
"حسناً، ذلك كان معروفاً قمت به لـ "فوكس "حسناً،
إتضح أن أحد (دي بري) لعبت دور "سو تورم

557
00:22:52,366 --> 00:22:58,326
في الحقيقة، إنها الشخصية الرئيسية "في
مشروعي القادم" فانتاسك فور: ذا ميوزيكول

558
00:22:58,375 --> 00:23:02,626
والأمر هو ، بحركة من يدك
تستطيع جعل الأمر يحدث

559
00:23:02,666 --> 00:23:04,166
وبعدها، سأدينُ لك بواحده

560
00:23:04,206 --> 00:23:07,176
حسناً، شكراً
لكن لا أستطيع فعلها

561
00:23:07,216 --> 00:23:11,596
سيكون هادفٌ جداً
وسيغير حياة الكثيرين

562
00:23:11,636 --> 00:23:16,846
لا أستطيع فعلها
لكن، لا أريد فعلها أيضاً

563
00:23:23,226 --> 00:23:24,646
(أنتَ تفسد حياتي، (رون هاورد

564
00:23:24,686 --> 00:23:25,816
لا، لا، لا

565
00:23:25,856 --> 00:23:27,566
لا، لا، لا، -
.. أنتَ تفسد

566
00:23:30,446 --> 00:23:33,236
أنا سأبدأ بإرتداء قبعة
عندما يُقص شعري، أيضاً

567
00:23:33,286 --> 00:23:34,786
ما خطبك؟

568
00:23:34,826 --> 00:23:38,366
كنتَ تعرف أن (رون هاورد) كان
والد (ريبل آلي)؟

569
00:23:38,415 --> 00:23:40,205
أجل، الجميع يعرف

570
00:23:40,245 --> 00:23:42,205
لم أكن أعرف من تظن الرجل الأخر

571
00:23:42,245 --> 00:23:47,916
لكن الجيد هو أن أحد مشاريعنا لا زالت قيد
الإنتاج وبالمناسبة، لم أوقع على الحقوق بعد

572
00:23:47,966 --> 00:23:49,126
أعليَ ذلك؟

573
00:23:49,176 --> 00:23:52,556
أجل، بالطبع
شكراً

574
00:23:52,596 --> 00:23:55,676
حسناً، حقوق فلمي

575
00:23:55,716 --> 00:23:59,806
(توبايس أونيانقو فيونكي)

576
00:23:59,846 --> 00:24:01,226
حروف أسمك تحت

577
00:24:01,266 --> 00:24:03,106
هذا مثير للحماس

578
00:24:03,146 --> 00:24:05,356
شكراً لك

579
00:24:05,396 --> 00:24:06,486
أنتَ خارج الفلم

580
00:24:09,486 --> 00:24:11,276
(توبايس) كان يشعر بالهزيمة)

581
00:24:11,316 --> 00:24:13,026
.. والأمر المهم هو

582
00:24:13,076 --> 00:24:15,406
(وبدون المسرحية، سيخسر
دي بري) من حياته)

583
00:24:15,445 --> 00:24:19,455
لكن إتخذ قرارة ولم يكن لديه
خيار سوى أن يكذب عن ذلك

584
00:24:19,495 --> 00:24:22,415
لقد عاد

585
00:24:22,455 --> 00:24:24,126
لقد حصلت على الحقوق

586
00:24:24,166 --> 00:24:25,376
سنقوم بالمسرحية الموسيقيه

587
00:24:25,416 --> 00:24:26,756
أو يكذب وحسب

588
00:24:26,796 --> 00:24:27,956
مرحى -
مرحى -

589
00:24:29,756 --> 00:24:34,256
مرحى -
مرحى -

590
00:24:34,296 --> 00:24:36,176
مرحى -
مرحى -

591
00:24:36,216 --> 00:24:38,516
مرحى -
مرحى -

592
00:24:39,976 --> 00:24:42,766
*... لا أريد أن أكون*

593
00:24:42,806 --> 00:24:45,566
وبعد ذلك، المجموعة بدأو بـ البروفا الأخيرة

594
00:24:45,606 --> 00:24:48,026
على الرغم أن (دي بري) لا تزال تمتلك
فراشات .. و ديدان

595
00:24:48,066 --> 00:24:51,026
*تعيسة و خفية*
*تعيسة و خفية* -

596
00:24:51,066 --> 00:24:54,026
المسرحية حصلت على مساندٍ جيد
والتي كانت تمتلك بعض الملاحظات

597
00:24:54,065 --> 00:24:56,985
هل سيخبرها أحد أن عليها
أن تخفف من وزنها؟

598
00:24:57,035 --> 00:24:58,655
لأنني لا أصدق أنها خفية

599
00:24:58,695 --> 00:25:00,615
وأنتَ لا تريد أن تكون بالخارج

600
00:25:00,655 --> 00:25:02,625
عند مجموعة تبحث عن الأخطاء

601
00:25:02,665 --> 00:25:04,626
* أستطيع الوصول إليكِ*
*لا أحد يستطيع الوصول إلي*

602
00:25:04,666 --> 00:25:05,932
أجل، (لوسيل) وجدت أحد
لتكونَ أماً عليه

603
00:25:05,956 --> 00:25:08,416
لا أحد يستطيع الوصول إلي

604
00:25:08,456 --> 00:25:10,336
لا أحد يستطيع الوصول إلي؟

605
00:25:10,376 --> 00:25:11,796
أستقول السطر هكذا؟

606
00:25:11,836 --> 00:25:13,586
لا أجد يستطيع الوصول إلي؟

607
00:25:13,636 --> 00:25:17,676
(لكن كل ذلك الضغط كان يجبر (دي بري
بأن تفكر بأن تنزلق

608
00:25:17,716 --> 00:25:19,476
*فنتاستك فور*

609
00:25:19,516 --> 00:25:23,146
ربما عليهم إعادة تسمية المسرحية
الرائعون الثلاثة و الرديئة

610
00:25:24,146 --> 00:25:25,476
غلطتي

611
00:25:25,516 --> 00:25:26,566
(دي بري)

612
00:25:26,606 --> 00:25:29,396
كاحلي .. أو ركبتي

613
00:25:29,436 --> 00:25:31,316
أحتاج لبعض المخدرات

614
00:25:31,355 --> 00:25:34,355
لا، لا بأس
لا حاجة للمخدرات

615
00:25:34,405 --> 00:25:37,075
نحن نريد المخدرات
لكن ذلك ممنوع، حسناً؟

616
00:25:37,115 --> 00:25:43,616
وبعدها أتت ليلة العرض الكبيرة
و (توبايس) ومجموعته من مدمني المخدرات وصلوا

617
00:25:43,666 --> 00:25:46,206
لـ لحظتهم الكبيرة على المسرح

618
00:25:46,246 --> 00:25:49,126
إن كنتِ لا تعرفي
فالمسرح يضيف سبع باوندات

619
00:25:49,166 --> 00:25:51,506
حبوب الحميه

620
00:25:51,546 --> 00:25:53,126
ألديكِ بعضاً منها؟

621
00:25:53,176 --> 00:25:54,466
(لوسيل)، رجاءاً)

622
00:25:54,506 --> 00:25:56,086
حسناً، (فان فور)، إجتماع المجموعة

623
00:25:56,136 --> 00:26:00,266
الأن، أعرف أن الجميع قام بإلتزام
بأن يبقى بالبرنامج لـ 30 يوم آخر

624
00:26:00,306 --> 00:26:03,936
لكن أظن جميعنا يستطيع تحمل
ليلة واحدة مليئة بالضغط، حسناً؟

625
00:26:03,976 --> 00:26:05,702
جميعنا محترفين هنا
نستطيع تحمل الضغط، أليس كذلك؟

626
00:26:05,726 --> 00:26:08,686
(آرقايل)، أنتَ لا تساعد، حسناً؟)

627
00:26:10,685 --> 00:26:12,025
هل لدى أحد سؤال؟

628
00:26:12,065 --> 00:26:16,365
أجل، لدي سؤال أأنتَ متأكد أن
المجتمع الأسباني موافق على هذا؟

629
00:26:16,405 --> 00:26:18,985
متأكد أنهم يفكرون بهذا
كــ تكريم

630
00:26:19,025 --> 00:26:23,456
حسناً، أنا سأذهب لإردتاء لبس الوحش الصخري
و أنتم وزعوا بعض المنشورات

631
00:26:23,496 --> 00:26:24,956
تستطيعون أخذ أي قارب للطفو

632
00:26:24,996 --> 00:26:26,576
(توبايس)

633
00:26:26,626 --> 00:26:27,786
لا أظن أني أستطيع فعلها

634
00:26:27,826 --> 00:26:30,626
تستطيعينَ فعل أي شيء
أريدكِ أن تفعليه

635
00:26:30,666 --> 00:26:32,836
و أنتي تريدينَ فعله كذلك

636
00:26:32,876 --> 00:26:34,626
نحتاج لهذا

637
00:26:34,676 --> 00:26:36,636
هذا سيجعل جميع أحلامنا القديمة تتحقق

638
00:26:36,676 --> 00:26:38,756
لكن ربما أنها "قديمة" لسبب ما

639
00:26:38,796 --> 00:26:41,716
أنتِ تركزين على الكلمة الخطأ

640
00:26:41,766 --> 00:26:45,016
(إن أستطعنا تخطي الليلة، يا (دي بري
فنحن نستطيع تخطي أي شيء

641
00:26:45,056 --> 00:26:46,346
لا تقلقي بشأن ذلك

642
00:26:46,396 --> 00:26:48,186
فالجماهير سيكونون ثملون جداً

643
00:26:48,225 --> 00:26:50,105
و إن لم نكن جيدين
سيخرجون غضبهم علينا

644
00:26:50,145 --> 00:26:52,435
ولكن .. لهذا السبب علينا أن نكون رائعين

645
00:26:52,475 --> 00:26:53,985
عليكِ أن تكونينَ رائعة

646
00:26:54,025 --> 00:26:55,525
حسناً -
حسناً -

647
00:26:55,565 --> 00:26:57,355
حسناً -
لكن (توبايس) كان على وشك -

648
00:26:57,405 --> 00:27:00,325
إكتشاف وضع ليس رائعاً

649
00:27:00,365 --> 00:27:02,745
ماذا؟ لا -
فانتاستك فور -

650
00:27:02,785 --> 00:27:04,802
من أحضار الأطفال إلى هنا؟
.. هذا ليس مكاناً مناسباً لــ

651
00:27:04,826 --> 00:27:06,826
أنا متحرش جنسي مسجل

652
00:27:06,866 --> 00:27:08,036
حسناً

653
00:27:08,076 --> 00:27:09,286
.. أنا

654
00:27:09,326 --> 00:27:10,496
أنا متحرش جنسي مسجل

655
00:27:10,536 --> 00:27:12,246
أنا متحرش جنسي مسجل

656
00:27:12,296 --> 00:27:16,926
("توبايس) عرف أنه لو أرتدى زي" ذا ثينق)
سيجعله غير معروف أكثر

657
00:27:16,966 --> 00:27:19,296
لذلك، كان في وضع خسارة -
فانتاستك فور -

658
00:27:19,336 --> 00:27:22,096
و (دي بري) كانت كذلك أيضاً -
حسناً، حسناً -

659
00:27:22,136 --> 00:27:23,886
كانت خائفة و ضعيفة

660
00:27:23,926 --> 00:27:27,226
حاولت أن تبقي على هدوءها
في مكانٍ زلق جداً

661
00:27:27,265 --> 00:27:32,265
و ربما كانت ستفعلها لولا الموجات الهادئة
التي كانت تنظر إليها

662
00:27:32,315 --> 00:27:36,275
(ليست بجانب د. (نورمان
الذي كان يرمي ما تبقى من مهنته الطبية

663
00:27:36,315 --> 00:27:41,195
و (دي بري) التي كانت في الميناء الأمن
الخالي من المخدرات

664
00:27:41,978 --> 00:27:45,156
وجدت نفسها في منطقة خالية من المخدرات
في ميناءٍ غير آمن

665
00:27:45,196 --> 00:27:48,996
(و ذلك عندما ساعد القدر (توبايس

666
00:27:49,036 --> 00:27:50,786
(بستر)، الحمدلله)
أحتاج لمساعدتك

667
00:27:50,826 --> 00:27:55,086
لدي عرض خلال عشر دقائق
"ولا أمتلك شيء لأرتديه .. هذه حلة" ذا ثينق

668
00:27:55,126 --> 00:27:59,676
(وذلك كيف سُحب (بستر
إلى عرض (توبايس) الموسيقي

669
00:27:59,716 --> 00:28:01,716
انت وحش، لا تحتاج بأن تكون جيداً

670
00:28:01,756 --> 00:28:04,176
ماذا؟ -
لم يكن أختياراً رائعاً للكلمات -

671
00:28:04,216 --> 00:28:06,806
أرتدها و غن من أعماق قلبك

672
00:28:06,845 --> 00:28:08,595
"بعد أن عاد أختيار ممثل دور" ذا ثينق

673
00:28:08,635 --> 00:28:10,435
(توبايس) عاد ليتفقد ممثلته الرئيسية)

674
00:28:10,475 --> 00:28:12,355
(لا، أنا أبحث عن إمرأة تدعى (دي بري

675
00:28:12,395 --> 00:28:14,775
(دي بري)

676
00:28:14,815 --> 00:28:16,025
فانتاستك فور

677
00:28:16,065 --> 00:28:17,485
أكنتِ تشربين؟

678
00:28:17,525 --> 00:28:21,195
لا، إنها الحبوب

679
00:28:21,235 --> 00:28:23,485
كيفَ لكِ أن تفعلي ذلك بي؟

680
00:28:23,525 --> 00:28:26,906
أو أني فعلت هذا لكِ

681
00:28:26,946 --> 00:28:28,326
أنت فعلتها لي

682
00:28:28,366 --> 00:28:31,076
كان علي أن أترككِ سعيدة
و صحية ورزينة

683
00:28:31,116 --> 00:28:33,876
في مركز إعادة التأهيل
بدلاً من إحياء المهنة

684
00:28:33,916 --> 00:28:35,876
التي تسببت بذلك أصلاً

685
00:28:35,916 --> 00:28:38,086
أهي سكرانة؟

686
00:28:38,126 --> 00:28:39,546
لا

687
00:28:39,586 --> 00:28:42,386
إنها الحبوب

688
00:28:42,426 --> 00:28:43,886
هل أستطيع التحدث إليكَ للحظة؟

689
00:28:43,925 --> 00:28:46,465
أجل، أجل

690
00:28:46,515 --> 00:28:48,425
هذا غير مقبول

691
00:28:48,475 --> 00:28:51,595
مرضى يتعاطون حبوباً مخدرة
على كومة قمامة

692
00:28:51,645 --> 00:28:53,475
"هذا ليس ما نفعله في" آوسيرتي

693
00:28:53,515 --> 00:28:55,815
.. أينَ (آرقايل)؟ ، إنها

694
00:28:55,855 --> 00:28:57,565
لا أستطيع ترككِ تلومين (آرقايل) على هذا

695
00:28:57,605 --> 00:29:02,155
ستدمر ثقته، وهو حساسٌ
تجاه كلمات الأغاني أساساً

696
00:29:02,195 --> 00:29:03,816
إنه ليس جيداً

697
00:29:03,866 --> 00:29:05,156
حسناً، إذن، أنا ألومك

698
00:29:05,196 --> 00:29:06,866
على أحد أن يعاقب لهذا

699
00:29:06,906 --> 00:29:09,406
أنتَ تضع "آوسترتي" في وضعٍ خطر

700
00:29:09,446 --> 00:29:10,656
أنت مطرود

701
00:29:10,706 --> 00:29:13,076
لا، لا تطرديني
فأنا على برنامج الإفراج للعمل

702
00:29:13,116 --> 00:29:14,376
إذا طردتيني، فعندها سأعود للسجن

703
00:29:14,416 --> 00:29:15,666
لا أستطيع الذهاب للسجن

704
00:29:15,706 --> 00:29:18,126
وأنتِ تستثمرين بهذا العرض

705
00:29:18,166 --> 00:29:19,796
ماذا لو حصلنا على تقييم جيد؟

706
00:29:19,836 --> 00:29:21,586
سنتحدث عن ذلك يوم الأثنين

707
00:29:21,626 --> 00:29:25,926
الأن، تخلص منها قبل أن يراها أحد
ومعه جوال ذو كاميرا

708
00:29:25,965 --> 00:29:27,925
أنت تعرف أنهم يمتلكونها في الوقت الحالي

709
00:29:27,965 --> 00:29:34,225
إذن، لدي حتى وم الأثنين
لأصلح هذا

710
00:29:42,605 --> 00:29:47,526
تلكَ الصهباء لا تستطيع رمي المال
على ذلك الرجل

711
00:29:47,576 --> 00:29:49,236
(دي بري)

712
00:29:49,286 --> 00:29:53,496
لكن في الجانب الأخر من القمامة
الأمور لم تكن مضحكة

713
00:29:53,536 --> 00:29:55,626
مرحباً عزيزتي، أأنتِ في المسرحية؟

714
00:29:55,666 --> 00:29:57,126
أجل -
ما أسم المسرحية، عزيزتي؟

715
00:29:57,166 --> 00:30:00,506
الرائعون الثلاثة و الرديئة

716
00:30:00,546 --> 00:30:01,546
لذلك، أربعة

717
00:30:01,585 --> 00:30:02,715
أربعة ؟ -
أجل -

718
00:30:02,755 --> 00:30:03,795
وتلعبين دور من؟

719
00:30:03,835 --> 00:30:05,045
(سو ستورم)

720
00:30:05,085 --> 00:30:09,715
"حسناً، (سو ستورم)، و" فانتاستك فور
كلاهما علامة تجارية لشركة مارفل

721
00:30:09,765 --> 00:30:11,515
هذا محظر للكف والتوقف عن ذلك

722
00:30:11,555 --> 00:30:14,345
إن أنتهكتي ذلك، ستذهبين الى السجن
لفترة طويلة جداً

723
00:30:14,385 --> 00:30:17,105
وبالطبع لا تستطيعينَ إرتداء شعار الأربعة

724
00:30:17,145 --> 00:30:22,685
في الحقيقة، مارفل لم تمتلك حقوق الشعار
"بل كانت علامة تجارية لـ" فور فينبيرقس

725
00:30:22,735 --> 00:30:25,066
أيستطيع أحد رمي تلك
القيتارات المكسيكية الصغيرة

726
00:30:25,106 --> 00:30:27,156
خارج حوض السفن؟ -
لا أريد الذهاب إلى السجن -

727
00:30:27,196 --> 00:30:29,366
أنا سأفعلها

728
00:30:32,116 --> 00:30:37,246
حسناً، (لوسيل 2) هددتني بالذهاب إلى السجن
.. لكن الأمر سيتطلب أكثر من تهديد بالسجن

729
00:30:37,286 --> 00:30:39,746
حصلتِ على واحدة أيضاً

730
00:30:39,795 --> 00:30:43,295
حسناً، أيها الكون .. يبدو وأنك تضع جداراً
بيني وبين أحلامي

731
00:30:43,335 --> 00:30:44,835
اليوم

732
00:30:44,875 --> 00:30:49,965
حسناً، إن كانت هنالك فرصة للتغلب على هذا
ستكون بالقيام بأفضل عرض ممكن

733
00:30:50,005 --> 00:30:52,175
مبهرٌ جداً

734
00:30:52,215 --> 00:30:54,475
على أن أجد (سو ستورم) وحسب

735
00:30:54,515 --> 00:30:57,685
أظن أني سأحتاج لهذه

736
00:30:57,725 --> 00:31:02,855
قبل أن أذهب بهذا، أهنالك فرصة أن
كوباً من القهوة و خطاب

737
00:31:02,895 --> 00:31:07,906
العرض يجب أن يستمر " قد تحمسك"
أستحمسك؟

738
00:31:07,946 --> 00:31:09,906
دعني أموت

739
00:31:12,236 --> 00:31:16,206
لا، أنتِ لستِ في حالة
تسمح لكِ بالذهاب للتمثيل

740
00:31:16,246 --> 00:31:21,126
(توبايس) علم أنه لا يستطيع ترك (دي بري)
في القمامة في منطقة تجارة غير مشروعة

741
00:31:21,165 --> 00:31:23,795
لكنه يعرف أيضاً أن هنالك عرض
عليه أن يقوم به

742
00:31:23,835 --> 00:31:27,505
و بعد ذلك ذهب ليبحث عن أي
شخص مناسب لتأدية (سو ستورم) في الميناء

743
00:31:27,545 --> 00:31:34,135
وعندما إنتهى البحث بالفشل
إنتهى به المطاف بإيجاد واحدة بداخلة

744
00:31:34,175 --> 00:31:37,135
حان الوقت للتحكم بـ (سو ستورم) الداخلية

745
00:31:37,185 --> 00:31:41,555
ولأنه لم يكن يمتلك الزي
صنع واحد من مكياج

746
00:31:41,605 --> 00:31:44,315
لطالما كان يمتلكه
في حال قد يتلقى إتصالاً

747
00:31:44,355 --> 00:31:47,146
و ربما كانت ذاكرة عضلاته
من قادت لذلك

748
00:31:47,196 --> 00:31:51,526
(توبايس)، مالذي تفعله؟)

749
00:31:51,566 --> 00:31:53,946
أعذرني على الفوضة

750
00:31:53,986 --> 00:31:57,746
لقد قمت بصبغ نفسي بالأزرق
لأول مرة منذ خمس سنوات

751
00:31:57,785 --> 00:32:00,495
(أعذروني، أخلو الطريق لـ (سو ستورم

752
00:32:00,535 --> 00:32:03,245
و الأن، الفتاة التي كأنها خفية
"الفتاة الخفية"

753
00:32:03,285 --> 00:32:06,375
وصلت إلى القارب لتذهب
الى المنصة العائمة

754
00:32:06,415 --> 00:32:11,965
(وللأسف، وليست للمرة الأولى
توبايس) ركب القارب الخطأ)

755
00:32:12,005 --> 00:32:18,015
بإستثناء أن هذه المره كان يقاد عن طريق رجل
لم يكن ينتظر إمرأة متنكرة وحسب

756
00:32:18,055 --> 00:32:21,515
بل كان مصاباً أيضاً بعمى الوجيه

757
00:32:21,555 --> 00:32:26,646
وكما أتضح، الإمرأة التي كان ينتظرها
كانت تلقي خطاباً مهيج

758
00:32:26,686 --> 00:32:30,106
و أنظمت لـ حملة (لوف) كما تلقوا الرسالة

759
00:32:30,146 --> 00:32:34,236
التي أقسم (ماركي) أن
ينسفها إلى البحر

760
00:32:34,276 --> 00:32:36,866
أظن أن ذلك سيقوم برشٍ قوي

761
00:32:38,285 --> 00:32:41,205
أعرف ذلك

762
00:32:47,455 --> 00:32:49,585
*.. أستطيع الوصول إليك*
بعد أسابيع من التدريب

763
00:32:49,625 --> 00:32:53,465
"يتضح أن مسرحية" فانتاستك فور
الغير مصرح بها

764
00:32:53,505 --> 00:32:55,755
*لا تكن*

765
00:32:55,805 --> 00:32:57,385
*.. خفياً .. خفياً*

766
00:32:57,425 --> 00:32:59,175
"لا تبدو أنها ستصل إلى الـ" برودواي

767
00:32:59,225 --> 00:33:01,305
*خفي *

768
00:33:01,345 --> 00:33:05,516
لكن بما أنهم قاموا بمجهودٍ كبير
سنعرض الحقوق فوقها

769
00:33:05,566 --> 00:33:07,646
*أنا سأرقص على وجهك*

770
00:33:07,686 --> 00:33:11,566
*حتى لو لم يعد قلبي لمكانه*

771
00:33:11,606 --> 00:33:15,316
* خفي .. خفي*

772
00:33:15,365 --> 00:33:17,075
* خفي .. خفي*

773
00:33:17,115 --> 00:33:18,785
*خفي*

774
00:33:18,825 --> 00:33:20,655
*الرائعون الأثنين*
*الرائعون الأثنين*

775
00:33:20,705 --> 00:33:22,665
*الرائعون الثلاثة*
*الرائعون الثلاثة*

776
00:33:22,705 --> 00:33:25,415
*الرائعون الأربعة *

777
00:33:25,455 --> 00:33:28,245
*.. الأمر ليس عن ما كنا *

778
00:33:28,295 --> 00:33:30,835
الشيء الوحيد الذي يستطيع تدميري
هو... الماء

779
00:33:30,875 --> 00:33:32,255
أرتجال جيد

780
00:33:32,295 --> 00:33:34,005
ليس أرتجال
أنا لا أستطيع السباحة

