1
00:00:09,224 --> 00:00:11,354
لقد كان الثالث من مايو

2
00:00:11,394 --> 00:00:14,745
أو اليوم السابق لعيد السينكو

3
00:00:14,754 --> 00:00:19,134
و (باستر بلوث) آخيراً وجد العائلة
التي تلائمه

4
00:00:19,174 --> 00:00:21,264
أين أمّكم ؟

5
00:00:21,304 --> 00:00:24,645
أحسنت، أحسنت

6
00:00:25,384 --> 00:00:29,144
أهلاً، أعلم بأنّكِ متضايقة هذا اليوم
لذا أحضرت لكِ  هذه

7
00:00:29,184 --> 00:00:30,765
إنّها من أجل يوم السينكو

8
00:00:30,814 --> 00:00:33,773
في حال أردتِ صنع رقائق ورقية
من شئٍ غير الصور

9
00:00:33,774 --> 00:00:35,854
التي سيتمّ بيعها في محل "ليندا" السمينة

10
00:00:35,894 --> 00:00:38,195
أنا سعيدة لوجودك في حياتي

11
00:00:38,234 --> 00:00:41,114
بل أنا سعيدٌ لوجودك في حياتي

12
00:00:41,154 --> 00:00:46,535
قبل6 أسابيع كانت حياتي في فوضى
كنت تائهاً بدون والدتي

13
00:00:46,574 --> 00:00:48,284
ولم أعتقد أنّه بإمكاني الإعتراف

14
00:00:48,324 --> 00:00:51,034
ولكن كما ترون، لقد اعترف بذلك كثيراً

15
00:00:51,084 --> 00:00:52,834
ولكن انظري إلى حالي الآن

16
00:00:52,874 --> 00:00:55,965
أنا مع امرأة حسناء أنيقة

17
00:00:59,214 --> 00:01:02,805
وأعتقد أنّه علينا أن ننتقل للمرحلة التالية

18
00:01:04,764 --> 00:01:12,885
باستر) قد قطع طريقاً طويلاً)
منذ قصة خوفه من القوارب الطاغي عليه

19
00:01:12,934 --> 00:01:18,064
وبعد ذلك، وجد نفسه
يواجه خوفاً أطغى من ذلك

20
00:01:18,104 --> 00:01:24,315
ولكنّ خوفه الأعظم لم يكن مواجهة
الفقمة المبتلة، بل كان خسارة أحدهم

21
00:01:24,354 --> 00:01:27,275
مهلاً، إنّها لاتحمل مكياجها معها
بحوزتي أحمر الشفاه الخاص بها

22
00:01:27,324 --> 00:01:29,324
أمّاه

23
00:01:29,364 --> 00:01:30,994
(مايكل) -
أجل ، إنّها قضية معقدة -

24
00:01:31,034 --> 00:01:34,994
لأنّه هنالك حوالي 400 شاهد
مستعدين لإلقائها تحت القارب

25
00:01:35,033 --> 00:01:36,994
لا أعتقد أنّه بإمكاني المساعدة

26
00:01:38,374 --> 00:01:43,084
باستر) كان مضطرباً جداً)
وقام بارتكاب بعض الأخطاء الغبية

27
00:01:43,123 --> 00:01:44,464
(أوه (باستر -
مثل هذه -

28
00:01:44,504 --> 00:01:47,094
هل ستكون على مايرام ؟
أو تريد منّي البقاء ؟

29
00:01:47,134 --> 00:01:48,804
لقد كنت أخطط لزيارة عائلتي

30
00:01:48,844 --> 00:01:53,385
أوه، كلاّ  وكوني بانتظار
دخول والدتي من هذا الباب في أي يوم

31
00:01:53,424 --> 00:01:57,894
وستصرخ قائلةً " تأكد من تفتيش
"..تلك الخادمة قبل أن

32
00:01:58,893 --> 00:02:00,354
سأكون على مايرام

33
00:02:02,394 --> 00:02:03,774
هذا عطري -
حسنٌ -

34
00:02:03,814 --> 00:02:05,904
حسنٌ، جيد .. ماكانت لتستخدمه
على أيّة حال

35
00:02:05,944 --> 00:02:09,695
حينما لم يحضر والده ، كذلك
استمرّ (باستر) على روتينه اليومي

36
00:02:11,654 --> 00:02:12,744
لا شكر على واجب

37
00:02:12,784 --> 00:02:14,204
بقيامه بوضع ملابس والدته على الفراش

38
00:02:14,244 --> 00:02:15,864
حسنٌ

39
00:02:17,994 --> 00:02:19,534
يقوم بإعداد إفطار والدته

40
00:02:26,834 --> 00:02:30,214
اوه، هذا يزعجني

41
00:02:32,714 --> 00:02:34,674
وبدأ يسلّي نفسه ببعض الدعابات

42
00:02:34,724 --> 00:02:36,014
لقد انتهيت

43
00:02:36,054 --> 00:02:37,514
لقد ظنّ أنّها ستقدّر ذلك

44
00:02:37,554 --> 00:02:38,934
باستثناء الشعر

45
00:02:38,974 --> 00:02:41,015
لقد تمّ تصغيركِ

46
00:02:41,064 --> 00:02:42,854
حسنٌ، ولكنّك لستِ بتلك النحافة

47
00:02:43,774 --> 00:02:45,564
مرحباً بعودتكِ، أيتها السمينة

48
00:02:46,854 --> 00:02:48,314
أوه، ستقوم بقتلي
لأجل ذلك

49
00:02:48,353 --> 00:02:50,574
ولا أريد أن أتحمل تلك المسؤولية

50
00:02:52,074 --> 00:02:54,654
وبرحيل أمّه ، كان سعيداً
لحصوله على فرصة لاستخدام الة الخياطة

51
00:02:58,364 --> 00:03:01,454
مع ذلك، وجد الكثير من الطرق
التي أشعرته بشعورٍ جيد حيال نفسه

52
00:03:01,494 --> 00:03:03,664
باستر)، لطالما تخطيت المحن)

53
00:03:03,704 --> 00:03:05,665
أوه، أمّاه ذلك لطفٌ منكِ

54
00:03:05,714 --> 00:03:08,884
كلاّ، كلاّ، كلاّ ، أنا أعني ذلك
لقد قمت بعملٍ رائع

55
00:03:08,924 --> 00:03:12,884
ولكنّه كان يعلم بأنّ ذلك ليس حقيقياً -
حسنٌ، عليّ أن أتوقف، وإلا سأصاب بالجنون -

56
00:03:12,923 --> 00:03:14,384
في البداية

57
00:03:14,424 --> 00:03:15,924
ماذا ؟

58
00:03:17,014 --> 00:03:19,094
ولكنّ ذلك سيستغرق ساعات

59
00:03:19,144 --> 00:03:21,555
أوه، هذا سيكون مذهلاً

60
00:03:21,604 --> 00:03:25,104
أنتِ دائماً ماتكوني محقة

61
00:03:25,144 --> 00:03:28,644
وعندها عاد النادل وقال
" أوه معذرةً، من أنت ؟ "

62
00:03:28,693 --> 00:03:33,114
(فقلت " أنا (باستر
" هذه هي المرة الرابعة التي أخبرك فيها اسمي

63
00:03:33,154 --> 00:03:38,205
وبعد عدة أيام، نفذت من عنده
كلّ الأطعمة التي يجيد إعدادها

64
00:03:38,244 --> 00:03:41,914
ولكنّ في كل مكان يضع ناظريه
وجد علامات ساخرة ، تذكره بالشخص الذي فقده

65
00:03:45,163 --> 00:03:50,464
لقد وجد بعض مؤن
بإمكاني التوقف في أي وقت " المهمة"

66
00:03:50,504 --> 00:03:52,044
أوه، لطيف

67
00:03:52,094 --> 00:03:55,175
ولكنّ اللحظة العاطفية كانت مؤقتة

68
00:03:55,214 --> 00:03:58,344
وبعد ذلك، أصبحت الأمور أكثر غرابة

69
00:04:01,843 --> 00:04:04,264
وقد بدا ذلك المشهد
للشخص الذي ليس لديه أيّ خلفية

70
00:04:04,314 --> 00:04:05,974
"أشبه مايكون بالفلم النفساني "فينس فون

71
00:04:06,024 --> 00:04:07,684
أوافقكِ الرأي ..

72
00:04:07,734 --> 00:04:11,355
برنامج "الرقص مع النجوم"قد انحرف
عن مساره الصحيح

73
00:04:11,404 --> 00:04:15,404
(هذه الباستا مطهيّة أكثر من اللازم (باستر

74
00:04:15,444 --> 00:04:18,534
حسنٌ، لم تعطيني أسهل الوصفات ، يا أمّاه

75
00:04:18,573 --> 00:04:22,414
وآخيراً، تمّ إطلاق سراح (لوسيل) تحت
الإقامة الجبرية

76
00:04:22,454 --> 00:04:25,744
وكلّ شئ قد عاد إلى طبيعته ..

77
00:04:27,294 --> 00:04:29,964
لقد كنت أفكرّ بكِ لتوّي

78
00:04:30,004 --> 00:04:33,044
والآن، مع حكاية العائلة التي تمّ
إلغاء مستقبلها فجأة

79
00:04:33,084 --> 00:04:37,635
وهذا الابن الذي لايملك أيّ خيار
سوى أن ينقذ نفسه

80
00:04:41,933 --> 00:04:44,854
(إنّه كبح تقدم (باستر

81
00:04:47,644 --> 00:04:50,354
باستر) كان يحاول إمضاء وقته)
(مع (لوسيل

82
00:04:50,393 --> 00:04:51,894
"شنشيلة "حيوان

83
00:04:51,944 --> 00:04:54,444
"بممارسة بعض الألعاب مثل " خمّن نوع الفراء

84
00:04:54,484 --> 00:04:58,154
ذلك الذي اشتريته بعد أن قام
والدي بخيانتكِ مع المتدربة السمينة من ريفر سايد

85
00:04:58,193 --> 00:04:59,573
(لقد ربحت مجدداً، (باستر

86
00:04:59,613 --> 00:05:01,364
أعلم مالذي سيقوم بإرباكك

87
00:05:02,824 --> 00:05:05,574
أغلق عينيك جيداً، وقم بسد أذنيك

88
00:05:05,623 --> 00:05:09,584
قم بسدّ أذن واحدة، وضع الثانية على الأريكة

89
00:05:11,044 --> 00:05:14,254
ولكن بعد أن أمضت 3 أشهرٍ
محبوسةً برفقة ابنها الأصغر

90
00:05:14,293 --> 00:05:15,753
أمّاه، توقفي ، أمّاه

91
00:05:15,793 --> 00:05:17,054
شعرت (لوسيل) بالإضطراب

92
00:05:17,094 --> 00:05:21,634
كلاّ، أمّاه.. إذا انطلقت صافرة الإنذار
وألقوا القبض عليكِ، سيأخذونكِ منّي للأبد

93
00:05:21,674 --> 00:05:26,805
لم أعد أطيق ذلك،عليّ أن أخرج
لم أعد أهتم، لايمكنني أن أستمر في ممارسة

94
00:05:26,854 --> 00:05:28,814
خمّن نوع الفراء" ست مرات"
في كلّ يوم

95
00:05:28,854 --> 00:05:30,984
أنا بحاجة لسيجارة

96
00:05:32,434 --> 00:05:35,274
إلى التدخين بهذه السرعة

97
00:05:35,314 --> 00:05:37,734
امهليني دقيقة فقط، دعيني التقط أنفاسي

98
00:05:37,774 --> 00:05:42,205
وقام (باستر) بالتعديل في الشهادة
التي ستبعد والدته عن السجن

99
00:05:42,244 --> 00:05:43,954
في اجتماع وضع استراتيجية
الدفاع القانوني

100
00:05:43,994 --> 00:05:45,324
وحفلة تخرج -
ستكون إنقليس -

101
00:05:45,374 --> 00:05:46,744
أحسنتِ، أمّاه

102
00:05:46,783 --> 00:05:50,704
لقد استطعتِ أن تجمعي بين خوف النّاس
من الشذوذ وسمكة الإنقليس في حجة غياب واحدة

103
00:05:50,754 --> 00:05:55,464
وسيكون مرتدياً زيّه العسكري
حتى يمكنني التظاهر بأنّني فخورة به مجدداً

104
00:05:55,503 --> 00:05:57,504
لم أستطع إيجاد الزيّ العسكري

105
00:05:57,544 --> 00:06:01,344
أوه، ولكنّني ظننت بأنّني لو ظهرت
بمظهر "جون جون كينيدي" فإنّ هيئة المحلفين ستعجب بذلك

106
00:06:01,384 --> 00:06:04,264
أوه، أجل لقد سار ذلك على مايرام في المرة الفائتة

107
00:06:05,934 --> 00:06:07,473
ولقد كان مُهيناً، نصف خصيتك كانت
ظاهرة من ذلك الزيّ

108
00:06:07,474 --> 00:06:09,514
ولقد كان مُهيناً، نصف خصيتك كانت
ظاهرة من ذلك الزيّ

109
00:06:09,564 --> 00:06:10,894
رائع

110
00:06:10,933 --> 00:06:16,024
أنا مسرور لرؤيتهم ذلك
لقد كانت أشبه بـ "كرة فتى الأم" صحيح ؟

111
00:06:17,314 --> 00:06:18,734
أهلاً -
أهلاً -

112
00:06:18,773 --> 00:06:24,994
ارتدي زيّا جديداً .. مع بنطال طويل
(واحتفظ بدعابتك لنفسك، (اندرو دايس كلاي

113
00:06:25,034 --> 00:06:28,624
إذن، أنت تفهم لماذا أنا بحاجة
لشهادة شخص لن يسبب أيّ كارثة

114
00:06:28,663 --> 00:06:30,454
أنتِ الكارثية -
بل أنت الكارثي -

115
00:06:30,494 --> 00:06:34,164
صوبيني إذا كنت خاطئاً ... لن تدعيني
أساعدكِ في قضيتكِ

116
00:06:34,214 --> 00:06:38,715
وفي الليلة التي تسبق المحاكمة
ارتفعت حدّة التوتر بينهما

117
00:06:38,754 --> 00:06:41,504
أنت بحاجة لي،بقدر حاجتي لك، ياعزيزي

118
00:06:41,554 --> 00:06:43,304
أوه، فعلاً ؟

119
00:06:43,343 --> 00:06:45,433
لأنّه من الممكن استبدالكِ، كما تعلمين

120
00:06:45,473 --> 00:06:47,014
هل ذلك صحيح ؟

121
00:06:47,054 --> 00:06:51,354
وحتى إذا لم يمكن استبدالكِ
فأنتِ لست برئيسةٍ عليّ

122
00:06:52,603 --> 00:06:54,894
أيمكنني أن .. أنا ذاهبٌ إلى الحديقة

123
00:06:55,984 --> 00:06:57,564
(أوه، (باستر

124
00:06:57,604 --> 00:06:59,654
مرحباً

125
00:06:59,693 --> 00:07:01,483
مرحباً بكِ، أيتّها الأخرى

126
00:07:01,523 --> 00:07:03,654
انظر لهذه الغلّة

127
00:07:03,694 --> 00:07:05,864
سأبدأ في عصرها الآن، أتريد الإنضمام إليّ ؟

128
00:07:05,904 --> 00:07:08,284
إنّها الثانية عصراً

129
00:07:08,323 --> 00:07:09,823
إنّها الثامنة صباحاً، في مكانٍ ما

130
00:07:09,873 --> 00:07:12,704
أوه، لقد نسيت .. أمّك لن تسمح بذلك

131
00:07:12,744 --> 00:07:15,754
لا أهتم بما تريده

132
00:07:15,793 --> 00:07:18,373
لا يهمني ماتريده

133
00:07:18,423 --> 00:07:21,134
لا أفعل كلّ ما تأمرني به

134
00:07:21,174 --> 00:07:23,714
لنحظى ببعض المرح

135
00:07:26,513 --> 00:07:29,844
(في الصباح التالي، استيقظ (باستر
مع صداعٍ شديد من عصير البارحة

136
00:07:31,304 --> 00:07:32,974
حسنٌ، لقد كانت مجانية

137
00:07:34,433 --> 00:07:35,934
محاكمة والدتي

138
00:07:39,154 --> 00:07:40,524
شاهد رئيسي

139
00:07:40,563 --> 00:07:42,233
افسحوا الطريق للشاهد الرئيسي

140
00:07:42,273 --> 00:07:43,774
..أنا شاهدٌ.. أنا

141
00:07:43,824 --> 00:07:45,574
..لقد كنت أحاول أن أعدّ

142
00:07:47,154 --> 00:07:50,324
"آخر الليل، سقط مطرٌ خفيف "

143
00:07:50,373 --> 00:07:52,284
أنا شاهدٌ رئيسي

144
00:07:54,794 --> 00:07:56,124
هل انتهت ؟

145
00:07:56,163 --> 00:07:58,293
كلاّ، كلاّ، مهرجان انتزاع السلطعون
قد بدأ للتوّ

146
00:07:58,333 --> 00:07:59,674
انتزاع السلطعون ؟

147
00:07:59,714 --> 00:08:04,094
أوه، ياسيدة .. هل صدر حكم لقضية
"أمّي التي قامت بسرقة كوين ماري؟ "

148
00:08:04,134 --> 00:08:05,714
كلّ المعلومات في الصحيفة اليومية

149
00:08:05,753 --> 00:08:08,224
يومية ؟ ماذا ؟

150
00:08:08,264 --> 00:08:10,634
السمك متجمد هنا

151
00:08:10,684 --> 00:08:14,564
إنّه متحمد، أتريديون أن تصرفوا 30 دولاراً
على سمك متجمّد ؟

152
00:08:14,603 --> 00:08:15,974
(باستر)

153
00:08:16,024 --> 00:08:18,524
أين كنت ؟ هذا خطأك

154
00:08:18,564 --> 00:08:19,814
كلاّ، لقد كنت أعد .. كنت أعدّ

155
00:08:19,854 --> 00:08:21,274
..لقد كنت أعدّ -
لاتقل شيئاً -

156
00:08:21,313 --> 00:08:23,063
بإمكاني أن أشمّ رائحة التفاح
تفوح منك

157
00:08:23,113 --> 00:08:25,074
متى.. متى ستعودين للمنزل ؟

158
00:08:25,114 --> 00:08:26,694
حُكم عليّ بـ 3 إلى 5 سنوات

159
00:08:26,734 --> 00:08:28,574
كالفطيرة بلا ملح ؟

160
00:08:28,613 --> 00:08:31,533
آمل بأنّ حفلة عصيرك المخلوط
كانت تستحق

161
00:08:31,573 --> 00:08:34,204
لا تأتي لزيارتي ، لأنّني لا أريد رؤيتك

162
00:08:34,244 --> 00:08:35,994
حظاً موفقاً لك مع أحلامك المرعبة

163
00:08:36,044 --> 00:08:38,874
لن يكون أحدٌ بجانبك لسماع صراخك

164
00:08:40,423 --> 00:08:43,254
وأنا لن أفتقدها

165
00:08:44,504 --> 00:08:46,714
أين .. أين أذهب ؟

166
00:08:46,753 --> 00:08:48,133
مالذي أفعله ؟

167
00:08:48,173 --> 00:08:50,594
أين .. أين يمكنك الحصول على قبعة القرصان ؟

168
00:08:50,634 --> 00:08:52,394
أين .. أين أذهب ؟

169
00:08:52,434 --> 00:08:57,435
وبعد ذلك، عاد (باستر) إلى الشقة
يشعر بالوحدة والذنب

170
00:08:57,474 --> 00:09:01,564
ولم يكن بإستطاعته تحمّل الوقت
(الذي قضاه هنا بدون (لوسيل

171
00:09:01,603 --> 00:09:04,313
لايمكنني تحمّل يومين مثل تلك

172
00:09:04,363 --> 00:09:08,824
وفي تلك اللحظة قرر (باستر) أن يذهب
مرة أخرى ليمكث عند (لوسيل) الأخرى

173
00:09:08,864 --> 00:09:10,244
(باستر)

174
00:09:10,283 --> 00:09:13,534
أمّي قد رحلت، وأنتِ كنتِ
أشبه مايكون بـ

175
00:09:13,574 --> 00:09:15,584
الصديقة المقرّبة -
لم أكن أنوي قول ذلك -

176
00:09:15,624 --> 00:09:20,164
على أيّة حال، لقد كنت هناك
وصديقتي هنا، وفكرت بأنّه ربما عليّ الإنتقال

177
00:09:20,203 --> 00:09:24,424
لأنّني أحب الإنصات لحديثكِ عن الأدوية
والأمراض وشئون الحياة

178
00:09:24,464 --> 00:09:28,344
هل اصبع قدمكِ مازال يتعدّى
على الأصابع الأخرى بطريقة غريبة ؟

179
00:09:28,383 --> 00:09:30,594
أوه، (باستر) كم أنت لطيف لعدم نسيانك

180
00:09:30,634 --> 00:09:32,054
أوه، تلك كانت احد الليالي المرعبة بالنسبة لي

181
00:09:32,094 --> 00:09:33,434
(ولكن اسمع (باستر

182
00:09:33,474 --> 00:09:39,185
قبل أن أخذك في أحضاني .. وفراشي
وحوضي الساخن المتحرك

183
00:09:39,224 --> 00:09:42,104
علي أن أسألك عن أمرٍ ما ..

184
00:09:43,353 --> 00:09:44,903
هل أنت متأكد بأنّك مستعدٌ لذلك ؟

185
00:09:46,524 --> 00:09:49,484
إذن، غرفة الطفل تلك ليست خياراً ؟

186
00:09:49,534 --> 00:09:51,904
كلاّ، لقد أصبحت مخزناً الآن، عزيزي

187
00:09:51,943 --> 00:09:53,823
إذن، نعم أم لا ؟

188
00:09:53,863 --> 00:09:56,454
هل أنت مستعد لتنسى والدتك ؟

189
00:09:56,494 --> 00:09:57,874
باستر)، ظنّ أنّه بمقدوره فعل ذلك)

190
00:09:57,913 --> 00:10:00,453
أيضاً لقد كان هنالك نذير شؤم

191
00:10:00,503 --> 00:10:02,834
(أنا مستعدٌ لذلك، (لوسيل

192
00:10:04,964 --> 00:10:06,384
هل سمعتم ذلك ؟

193
00:10:09,253 --> 00:10:12,214
مهلاً، هل أسقطت كلمة " الأخرى" بعد اسمي ؟

194
00:10:12,264 --> 00:10:16,804
أوه، آمل بأنّي لم أفعل ذلك
ذلك سيكون مقززاً

195
00:10:16,843 --> 00:10:21,604
قبل أن تعودوا مصادفةً إلى
(منتصف أحداث حلقة (ميبي

196
00:10:21,644 --> 00:10:24,144
ثقوا بي، كلمة "أخرى" لم تكن موجودة

197
00:10:25,693 --> 00:10:29,944
في كلّ يوم، يقوم (باستر) بزيارة السجن
الذي تقطن فيه والدته

198
00:10:29,984 --> 00:10:32,324
..باستر بلوث)، مع فطيرة لأ)

199
00:10:32,363 --> 00:10:34,323
(لوسيل بلوث)

200
00:10:38,204 --> 00:10:40,494
وفي كلّ يوم ترفض رؤيته

201
00:10:40,543 --> 00:10:41,743
كلأّ

202
00:10:43,043 --> 00:10:44,294
إنّها لاتريد رؤيتك

203
00:10:44,334 --> 00:10:46,424
ممتاز

204
00:10:50,503 --> 00:10:55,594
لدرجة أنّه تظاهر بأنّه أحد الأصدقاء القدامى
المولعين بـ(لوسيل) للحصول على موافقتها

205
00:10:55,633 --> 00:10:57,803
مرحباً

206
00:11:00,894 --> 00:11:02,524
أليكس تريبك) ؟)

207
00:11:02,564 --> 00:11:04,934
ثمّ قامت بإعادة صياغة السؤال

208
00:11:04,983 --> 00:11:06,893
من هو (أليكس تريبك) ؟

209
00:11:06,943 --> 00:11:08,774
(باستر)

210
00:11:11,693 --> 00:11:14,243
(كلاّ، (باستر

211
00:11:15,903 --> 00:11:20,204
ألديكم فطيرة أو كعكة اسفنجية صغيرة ؟

212
00:11:21,453 --> 00:11:23,293
شكراً لك -
تفضل -

213
00:11:23,333 --> 00:11:25,664
وبينما كان يقضي الأيام محاولاً الحصول

214
00:11:25,714 --> 00:11:27,464
حبّ والدته -
(أوه (باستر -

215
00:11:27,503 --> 00:11:29,333
لقد وصلت في الوقت المناسب -
فقد كان يستهلك لياليه -

216
00:11:29,383 --> 00:11:30,883
مع حبيبته لتكون كالأم بالنسبة له ..

217
00:11:30,923 --> 00:11:33,594
"آمل أنّك في مزاج للطماطم الساخن "لبعض الإثارة

218
00:11:33,634 --> 00:11:35,094
حساء ؟

219
00:11:35,134 --> 00:11:37,224
مع القليل من الجبن المشوي على الجانب ؟

220
00:11:37,263 --> 00:11:39,593
باستر)، تلك كانت عبارة عن تعريض)

221
00:11:39,643 --> 00:11:42,974
يا إلهي وكأننا نتحدث بلغات مختلفة هنا

222
00:11:43,014 --> 00:11:44,394
كلاّ، ليس كذلك

223
00:11:44,433 --> 00:11:45,733
إنّها تعمل

224
00:11:45,773 --> 00:11:47,853
بدأت أشعر بالجوع

225
00:11:48,814 --> 00:11:50,024
لبعض الإثارة ؟

226
00:11:50,064 --> 00:11:54,234
أوه، يا إلهي .. هل هذه الليلة
أحد تلك الليالي التي لاشئ فيها كما يبدو

227
00:11:54,283 --> 00:11:56,493
وليس هنالك فطيرة القشدة للتحلية ؟

228
00:11:56,533 --> 00:12:01,284
يا إلهي، (باستر) أحياناً  أشعر بأنّني
لست سوى طباخة بالنسبة لك

229
00:12:01,323 --> 00:12:03,083
مالذي حصل لـذلك التعريض ؟

230
00:12:03,123 --> 00:12:04,833
لنفعلها بسرعة

231
00:12:04,873 --> 00:12:06,954
إنّه مطعمٌ قديم

232
00:12:07,004 --> 00:12:08,754
أوه، مطعم

233
00:12:08,793 --> 00:12:11,503
لايهمنّي إذا ماكان قديماً
انظري من أواعد

234
00:12:11,543 --> 00:12:13,294
لنذهب إلى هناك .. في الحال

235
00:12:13,344 --> 00:12:20,184
باستر)، أما أن تكون ابناً أو محباً)
والآن، أنت لاتنفعني كمحب

236
00:12:20,223 --> 00:12:25,934
ربما أنتِ محقة
ربما أنّنا قد سلكنا الطريق الخاطئ

237
00:12:25,973 --> 00:12:28,143
إذن، أمّاه -
اخرج -

238
00:12:28,183 --> 00:12:31,234
وطالما أنّه لم يستطع أن يتحمّل
العيش في الشقة من جديد

239
00:12:31,274 --> 00:12:33,904
أتعلم، في الغد إذا لم تفتح لأحدٍ ما
وتسمح له بالدخول

240
00:12:33,943 --> 00:12:35,483
باستر)، كان بحاجة لجمع بعض النقود)

241
00:12:35,523 --> 00:12:37,613
فإنّ الكنز الذي تملكه بالداخل ...

242
00:12:37,653 --> 00:12:39,574
هذه جائزة "فتى أمّه" الرابعة بالنسبة لي

243
00:12:39,614 --> 00:12:41,994
تلك كانت حينما كنت كنغر في جيبها

244
00:12:42,033 --> 00:12:43,993
كم تساوي هذه ؟

245
00:12:44,033 --> 00:12:48,504
ولكنّ (باستر) لم يكن " فتى أمّه" الأول
الذي يواجه وقتاً عسيراً

246
00:12:48,543 --> 00:12:50,503
مالذي ستعطيني إيّاه مقابل هذه ؟

247
00:12:50,543 --> 00:12:52,083
على أسوأ حال ..

248
00:12:52,123 --> 00:12:54,384
وفي تلك اللحظة واتى (باستر) الإلهام

249
00:12:54,424 --> 00:12:57,344
إنّها تبدو فخورةً بابنها ..

250
00:12:59,723 --> 00:13:02,223
لقد عدت

251
00:13:02,263 --> 00:13:08,724
(كما تبين ، في اليوم الذي عاد فيه (باستر
فإنّ سياسة التوجهات الجنسية قد تغيرت

252
00:13:08,773 --> 00:13:10,854
هل أنت شاذ ؟ -
كلاّ -

253
00:13:10,894 --> 00:13:12,024
يمكنك أن تخبرني -
لست شاذاً -

254
00:13:12,064 --> 00:13:13,194
لابأس

255
00:13:13,233 --> 00:13:14,063
درو)، أخبره)

256
00:13:14,103 --> 00:13:15,773
أنا شاذ

257
00:13:15,823 --> 00:13:16,983
بيتر)، شاذ)

258
00:13:17,023 --> 00:13:18,073
الملازم (ملينك) شاذ

259
00:13:18,113 --> 00:13:19,194
"إلى اللقاء " ثنائي الجنس

260
00:13:19,234 --> 00:13:20,994
أوه، متأسف ، إنّه ثنائي الجنس

261
00:13:21,033 --> 00:13:22,493
كلاّ، أنا عائدٌ إلى المنزل

262
00:13:22,533 --> 00:13:23,863
أنا شاذ

263
00:13:23,913 --> 00:13:25,323
أجل، في الحقيقة لامشكلة معنا
في كلتا الحالتين

264
00:13:25,373 --> 00:13:27,704
سنجد شيئاً ما لأجلك -
مثالي -

265
00:13:27,744 --> 00:13:29,914
كنت أبحث عن شئٍ ما

266
00:13:31,623 --> 00:13:32,963
لقد قلت " شيئاً ما " صحيح ؟

267
00:13:33,003 --> 00:13:36,714
وبهذه الطريقة قد عاد (باستر) إلى الجيش

268
00:13:36,754 --> 00:13:39,174
ولهذا السبب، بعد ستة أشهر

269
00:13:39,213 --> 00:13:40,213
(لوسيل بلوث) -
(لوسيل بلوث) -

270
00:13:40,263 --> 00:13:41,763
تلقت خبراً سيئاً ..

271
00:13:41,803 --> 00:13:44,094
أجل ؟

272
00:13:44,134 --> 00:13:47,184
أنا هنا بخصوص ابنك

273
00:13:47,223 --> 00:13:48,473
أوه، هذه حيلة

274
00:13:48,513 --> 00:13:50,023
إنّه يتحايل لرؤيتي

275
00:13:50,063 --> 00:13:51,934
كيف يمكنني التأكد من أنّك في الجيش ؟

276
00:13:51,984 --> 00:13:54,654
من عوّض مكان (لاري كيرت) في الفيلق ؟

277
00:13:54,693 --> 00:13:56,023
لا أعلم

278
00:13:56,063 --> 00:13:59,734
أعرف من ظنّ أنّه قد عوَض مكانه
(وقد كان (دين جونز

279
00:13:59,784 --> 00:14:01,154
ولكنّه لم يكن قريباً ..

280
00:14:02,783 --> 00:14:04,573
ابني (باستر) ؟

281
00:14:04,613 --> 00:14:05,783
وانطلقت (لوسيل) مسرعةً إلى المشفى

282
00:14:05,823 --> 00:14:07,914
مالذي حدث ؟ أين ابني ؟

283
00:14:07,954 --> 00:14:10,204
سيدة (بلوث) ابنكِ قد سقط
وهو يقود طائرة

284
00:14:10,243 --> 00:14:13,083
في سماء أفغانستان -
يا إلهي -

285
00:14:13,123 --> 00:14:15,673
لقد استحق يداً كبيرة لذلك، ولقد منحناه ذلك

286
00:14:15,713 --> 00:14:18,594
أنا أخشى، بخلاف ذلك لايمكننا تقديم أيّ شئ

287
00:14:23,263 --> 00:14:24,594
مرحباً، أمّاه

288
00:14:25,724 --> 00:14:26,934
حسنٌ، تبدو بخير

289
00:14:26,973 --> 00:14:30,643
الطبيب أخبرني بأنّك سقطت
حينما كنت تقود طائرة في سماء أفغانستان

290
00:14:30,683 --> 00:14:32,854
أوه، أجل .. الطائرة كانت في أفغانستان

291
00:14:32,894 --> 00:14:37,773
كما يبدو فإنّ الجيش قد استغل
اهتمام (باستر) الطفولي بالألعاب

292
00:14:37,773 --> 00:14:40,734
هذه اللعبة أكثر متعة من لعبة
"خمّن نوع الفراء "

293
00:14:40,784 --> 00:14:46,454
وعجزه الطفولي من التفريق
بين الألعاب والحقيقة

294
00:14:46,493 --> 00:14:49,704
لذلك قاموا بتعيننه كتمحكم من بعد
بطائرة من دون طيّار

295
00:14:49,744 --> 00:14:52,334
أتريد الذهاب لتناول الغداء، أيّها الجندي (بلوث) ؟

296
00:14:52,373 --> 00:14:55,663
ليس حتى أقوم بإسقاط هذه المستشفى

297
00:14:55,713 --> 00:14:57,634
صدقني، هذا الفتى بارع

298
00:14:57,674 --> 00:15:01,214
لو كان تحت إشرافي في الستينات
لكانت كوبا الولاية ال 51

299
00:15:01,253 --> 00:15:04,423
لن تهربي منيّ أيتها الممرضة الصغيرة

300
00:15:04,473 --> 00:15:06,554
لقد أمضى 46 ساعة مستمرة وهو يلعب

301
00:15:06,593 --> 00:15:10,223
سأفسد زفافكم، ياجماعة طالبان

302
00:15:10,263 --> 00:15:14,934
ولكن، كأيّ شخص قد قضى وقتاً طويلاً
في اللعب، فقد بدأ يارتكاب الأخطاء

303
00:15:14,983 --> 00:15:17,773
أنت، (بلوث) لقد قمت بالإطاحة بمتحف
في مدريد

304
00:15:17,813 --> 00:15:19,563
أيمكنك الذهاب إلى أسبانيا في هذا الشئ ؟

305
00:15:19,613 --> 00:15:20,943
ربما عليك أن تحظى باستراحة

306
00:15:20,983 --> 00:15:22,074
قد تقوم بإيذاء بعض الأبرياء

307
00:15:22,114 --> 00:15:23,154
أبرياء ؟

308
00:15:23,193 --> 00:15:26,493
هل تعني بأنّني كنت أقوم
بإيذاء أناس مذنبين ؟

309
00:15:26,533 --> 00:15:29,413
ولكنّ (باستر) كان شخصٌ مسالم

310
00:15:29,453 --> 00:15:30,784
يا إلهي

311
00:15:30,833 --> 00:15:31,953
قد وقع طيّار

312
00:15:31,993 --> 00:15:33,663
!! إسعاف

313
00:15:33,703 --> 00:15:36,913
لقد كان نوعاً من الإسعاف الذي كان بانتظاره
مسعفي المتحكمين بطائرة من طيّار

314
00:15:36,963 --> 00:15:38,294
هنالك إصابة

315
00:15:38,334 --> 00:15:39,834
متأسفين على التأخير

316
00:15:39,883 --> 00:15:41,543
طفلٌ ما قد ابتلع عيناً
"في محلّ "اصنع دباً محشواً

317
00:15:41,593 --> 00:15:43,923
لماذا قاموا بوضعنا في المجمع التجاري ؟

318
00:15:43,963 --> 00:15:46,424
لقد كانت الإصابة الأولى من نوعها
لمن يقود الطائرة عن بعد

319
00:15:46,474 --> 00:15:48,184
وقد أخذها الجيش على محمل الجد

320
00:15:48,223 --> 00:15:50,853
على مايبدو، لم يخبره أحد
بأنّها قد كانت طائرة حقيقية

321
00:15:50,893 --> 00:15:54,474
إذا قام هذا الشخص بمطاردتنا
بإمكانهم إيقاف التمويل لهذا البرنامج

322
00:15:54,524 --> 00:15:56,774
كيف يمكننا إخراس صاحب اليد الواحدة ؟

323
00:15:56,813 --> 00:15:59,103
أولاً، علينا أن نبحث عن شئ
هو بحاجةٍ له

324
00:15:59,143 --> 00:16:01,403
حسنٌ، لدينا برنامج البيولوجية الإلكترونية

325
00:16:01,443 --> 00:16:03,194
البوظة

326
00:16:03,234 --> 00:16:05,574
ربما علينا ألا نناقش هذا الموضوع هنا

327
00:16:05,613 --> 00:16:07,863
أجل، أعتقد بأنّنا قد استولينا
على طاولة أولئك  الأطفال

328
00:16:09,153 --> 00:16:12,914
إذن، قد وقعت من الكرسي
ولذلك، تتلقى كل هذا الإحسان من الحكومة ؟

329
00:16:12,953 --> 00:16:15,373
كلاً، بل يداً كبيرة

330
00:16:15,413 --> 00:16:18,874
لقد ظننت بأنّني سألاحظ تلك اللعينة

331
00:16:18,914 --> 00:16:22,294
لهذا لايمكنك الإحتفاظ بوظيفتك
في مشفى واحد

332
00:16:22,333 --> 00:16:25,843
لماذا هي بهذا الحجم ؟

333
00:16:25,883 --> 00:16:28,804
حسنٌ، لقد قالوا بأنّ التصغير
سيأتي لاحقاً

334
00:16:28,843 --> 00:16:32,183
أعني، أنتِ تتذكرين مدى كبر حجم
هاتفكِ الخلوي سابقاً

335
00:16:32,223 --> 00:16:34,013
ذلك قد كان مجرد هاتف خلوي

336
00:16:34,053 --> 00:16:36,564
تلك اليد تجعلك وكأنّك تشير إلى الأماكن
التي تبتاع ذهبك

337
00:16:36,603 --> 00:16:38,643
لم أتعلم كيفية التحكم بها

338
00:16:38,683 --> 00:16:40,233
سيعملون معي

339
00:16:40,273 --> 00:16:42,523
إذن، دفعتني إلى القدوم إلى هنا
بحجة واهية ؟

340
00:16:42,563 --> 00:16:44,944
!! ماكنتِ لتأتي بطريقة أخرى

341
00:16:44,983 --> 00:16:46,573
لم تريني منذ سنة

342
00:16:46,613 --> 00:16:49,243
لذلك انضممت إلى الجيش، حتى أكسبكِ مجدداً

343
00:16:49,283 --> 00:16:51,534
عليكِ أن تسامحيني

344
00:16:51,574 --> 00:16:54,034
الأمر ليس بخصوص الصفح عنك
مع ذلك أنا لن أسامحك

345
00:16:54,073 --> 00:16:55,993
(عليك أن تنضح، (باستر

346
00:16:56,043 --> 00:16:58,663
لأنّني لا أستطيع الإعتناء بعد الآن

347
00:16:58,703 --> 00:17:01,544
أنا بحاجة لوقتي الخاص

348
00:17:01,583 --> 00:17:03,833
(أنت ميئوسٌ منك،(باستر

349
00:17:03,883 --> 00:17:06,133
كما لو أنّهم قاموا بكتابة تلك الأغنية
خصيصاً لابني

350
00:17:06,173 --> 00:17:09,174
أنا مسرورةٌ لحصولك على اليد الجديدة

351
00:17:09,213 --> 00:17:11,383
لكن عليكَ أن تجدَ أحداً آخر يمسكها لك

352
00:17:11,433 --> 00:17:14,013
أخبر ليموزين السجن بأن يعود

353
00:17:14,053 --> 00:17:17,224
حسناً، لدي عائلتي الخاصة الأن ... الجيش

354
00:17:17,263 --> 00:17:18,773
وهم يريدونني

355
00:17:18,813 --> 00:17:20,023
أنتم تريدونني، اليس كذلك؟

356
00:17:20,063 --> 00:17:23,353
أجل، لن يستثمروا كل هذا المال
عليك إن كانوا لن يبقوك

357
00:17:23,403 --> 00:17:27,734
حالما تعرف كيفَ تستخدم ذلك الشيء
سيحولونكَ إلى وحش قاتل

358
00:17:27,783 --> 00:17:29,483
وحش ...؟

359
00:17:29,533 --> 00:17:31,033
هذا لا يجعلني أبدوا مثيراً

360
00:17:31,073 --> 00:17:32,244
أرميه

361
00:17:32,284 --> 00:17:34,364
حسناً، ذلك يُفسر التصوير

362
00:17:35,703 --> 00:17:39,493
وبعدها (بستر) بدأ ببرنامج إعادة التأهيل
الذي كان يخشى بأن ينجح فيه

363
00:17:39,543 --> 00:17:41,084
إفتح الخزانة، رجاءاً

364
00:17:46,883 --> 00:17:48,253
صعبة جداً

365
00:17:48,303 --> 00:17:49,804
أظن أنها كانت صعبة

366
00:17:49,843 --> 00:17:51,013
حسناً -
أجل -

367
00:17:51,053 --> 00:17:53,763
لنأخذ ذلك المعجون

368
00:17:53,803 --> 00:17:55,223
حسناً

369
00:17:55,263 --> 00:17:57,054
استخدم يدكَ الجديدة -
حسناً -

370
00:17:58,813 --> 00:18:00,353
لقد وضعت بعضاً منه عليكِ

371
00:18:00,393 --> 00:18:02,523
أجل

372
00:18:02,563 --> 00:18:05,314
لقد وضعتَ بعضاً منه علي -
أجل -

373
00:18:05,353 --> 00:18:07,733
بدأ أن (بستر) بطيء في تخطي التحدي

374
00:18:07,773 --> 00:18:10,193
أجل، ذلك .. ذلك عليها

375
00:18:10,233 --> 00:18:12,363
... لقد وضع -
لقد كان صعباً للغاية -

376
00:18:12,403 --> 00:18:13,954
أظن أنه كان كذلك

377
00:18:13,993 --> 00:18:16,873
لنقدم الإعلانات

378
00:18:16,913 --> 00:18:18,373
حسناً، ذلك .. حسناً توقف

379
00:18:18,413 --> 00:18:19,873
(حسناً، هاهو (جون كراير

380
00:18:19,913 --> 00:18:21,243
(توقف! ذلك (جون كراير

381
00:18:22,503 --> 00:18:24,003
.. حسناً، أنظر لذلك

382
00:18:24,043 --> 00:18:25,873
لقد عدنا لـ سيدة التأمين

383
00:18:25,923 --> 00:18:28,343
أستحق أن أشاهد الإعلانات وحسب

384
00:18:28,383 --> 00:18:29,884
لا تقل ذلك

385
00:18:29,923 --> 00:18:34,263
لكن خلف مرآة الجهتين
الآمال كانت منخفضة

386
00:18:34,303 --> 00:18:36,973
آمل أن هذا الشخص يحب المشاهد الموسيقية
"في "ساتردي نايت لايف

387
00:18:37,013 --> 00:18:39,264
لأنه سيشاهد الكثير منها

388
00:18:39,303 --> 00:18:41,683
كم عدد ريموتات التحكم لدينا؟ -
ذلكَ كان الوحيد -

389
00:18:41,723 --> 00:18:43,773
لدينا سبعة شاشات هنا
وليسَ لدينا إلى ريموت تحكم واحد؟

390
00:18:43,813 --> 00:18:45,353
ألدينا أحد من "فريق بينكي"؟

391
00:18:45,393 --> 00:18:47,154
يا رفاق، لا يستطيع فعلها

392
00:18:47,193 --> 00:18:52,733
وبحلول الأسبوع الخامس، الجيش أدرك أخيراً
أن (بستر) لم يكن مستعجلاً للمغادرة

393
00:18:52,783 --> 00:18:54,824
لقد فشلت مجدداً

394
00:18:54,863 --> 00:18:56,243
لن أفعلها أبداً

395
00:18:56,283 --> 00:18:58,703
.. أنا وحــ

396
00:18:58,743 --> 00:19:00,373
ألديكم بعض المثلجات؟

397
00:19:00,413 --> 00:19:02,544
ربما سينجح الأمر مع المثلجات

398
00:19:02,583 --> 00:19:04,293
والأن يريد المثلجات

399
00:19:04,333 --> 00:19:06,373
إنه يستغلنا

400
00:19:06,413 --> 00:19:08,713
"أجل، ربما حان الوقت لأختبار "كيو

401
00:19:08,753 --> 00:19:10,504
أختبار "كيو"؟

402
00:19:15,843 --> 00:19:17,763
(أنا آسفه، نحن متأخرون قليلاً بتجهيز أختبارك (بستر

403
00:19:17,803 --> 00:19:19,514
ستكون عدة دقائق فقط

404
00:19:19,553 --> 00:19:21,143
حسناً

405
00:19:21,183 --> 00:19:22,973
.. حسناً

406
00:19:23,023 --> 00:19:26,894
وعندها عرف (قنر) لما كان يسمى بـ
"إختبار "كيو

407
00:19:26,943 --> 00:19:29,773
[ألست الألطف [كيوتست

408
00:19:29,813 --> 00:19:33,943
الأن، لا يستطيع رؤيتنا على الأطقال
اليس ذلك صحيح؟

409
00:19:33,983 --> 00:19:35,904
أعرف

410
00:19:35,943 --> 00:19:37,613
لمَ لن يكون قادراً على رؤيتنا؟

411
00:19:37,653 --> 00:19:40,123
لأنها مرآة

412
00:19:40,163 --> 00:19:42,413
لا، إنها نافذة

413
00:19:42,453 --> 00:19:44,334
مرحباً

414
00:19:44,373 --> 00:19:48,583
حسناً، لننزل

415
00:19:48,623 --> 00:19:50,173
... أعرف، أعرف

416
00:19:51,333 --> 00:19:53,093
أرسل المسؤول

417
00:19:53,133 --> 00:19:55,463
مرحباً

418
00:19:57,343 --> 00:19:59,684
كيفَ قدرتكَ على التحكم بيدكَ، أيها الجندي؟

419
00:20:13,443 --> 00:20:16,074
بستر) تم إعفائه من الجيش)

420
00:20:16,113 --> 00:20:17,993
إذاً، إلى أينَ علي أن أذهب؟

421
00:20:18,033 --> 00:20:19,493
ومالذي علي فعله؟

422
00:20:19,533 --> 00:20:21,493
لـ .. ليسَ لدي مكان لأذهب إليه

423
00:20:21,533 --> 00:20:24,284
كان عليكَ أن تفكر بشأن ذلك
قبل أن تجعل القطة تعيش

424
00:20:24,333 --> 00:20:26,293
.. (وذلك عندما قابل (أوفيليا لوف -
أعتذر -

425
00:20:26,333 --> 00:20:28,793
(الزوجة المخلصة للمرشح (هيربت لوف

426
00:20:28,833 --> 00:20:30,583
التي كانت في جولة -
ليسَ لدي مكان لأذهب إليه -

427
00:20:30,623 --> 00:20:32,464
لمستشفى الجنود السابقين -
المعذره -

428
00:20:32,503 --> 00:20:34,173
هل أنتَ جندي سابق
وليسَ لديكَ مكان لتذهب إليه؟

429
00:20:34,213 --> 00:20:35,593
إنها ليست غلطة الجيش

430
00:20:35,633 --> 00:20:37,383
فأنا وحش

431
00:20:37,423 --> 00:20:39,173
ومالذي يجعلكَ تظن أنكَ وحش؟

432
00:20:39,223 --> 00:20:41,184
مالذي ترينه عندما تنظرين لهذا؟

433
00:20:41,223 --> 00:20:45,063
أرى جندي سابق أود أن أصافحه

434
00:20:45,103 --> 00:20:47,063
ليست هذه

435
00:20:47,103 --> 00:20:49,434
أظن أن عليكَ أن تقابل زوجي

436
00:20:49,483 --> 00:20:51,353
قد يكون لدينا شيء لك

437
00:20:51,393 --> 00:20:53,863
رائع
أنتِ لم تقولي "لاشيء"، اليس كذلك؟

438
00:20:53,903 --> 00:20:56,904
شيء -
شيء، فهمت ذلك -

439
00:20:56,943 --> 00:20:58,493
أنظري لمدى ضخامة يده

440
00:20:58,533 --> 00:21:00,153
لكن (هيربت) لم يكن متحمساً للغاية

441
00:21:00,203 --> 00:21:01,783
وتريدينه أن يعيش معنا؟

442
00:21:01,823 --> 00:21:03,953
(أجل، فهو جندي سابق، (هيربت

443
00:21:03,992 --> 00:21:08,373
وأنتَ قلت أنكَ تحتاج لشيء
لتنافسه مع النساء المرشحون ضدك

444
00:21:08,413 --> 00:21:12,123
لوسيل 2) تبنت مؤخراً فتاً إسبانياً)
(يدعى (بيرفكتو

445
00:21:12,172 --> 00:21:15,253
وبما أنكَ لستَ متواجداً دائماً مؤخراً
قد يساعدني مع الأولاد

446
00:21:15,293 --> 00:21:17,633
"الوضع أشبه بذلك الفلم "ذا بلايند سايد

447
00:21:17,673 --> 00:21:21,764
أظن أننا نستطيع إستخدام
"جانبٌ وحشي أعمى"

448
00:21:21,803 --> 00:21:24,263
حسناً، ليسَ علينا أن نطلق عليه وحشاً

449
00:21:24,303 --> 00:21:26,223
(لهذا السبب أحبكِ، (أوفيليا

450
00:21:26,263 --> 00:21:31,194
لديكِ قلبٌ بكبر يد ذلك الوحش

451
00:21:34,103 --> 00:21:38,194
ولقد تم إتخاذ القرار
"بأن يبقى (بستر) مع عائلة "لوف

452
00:21:38,233 --> 00:21:41,243
إنه بخير، إنه بخير

453
00:21:41,283 --> 00:21:43,073
مرحباً بكَ إلى العائلة

454
00:21:43,113 --> 00:21:45,163
لقد وجد منزلاً جديداً

455
00:21:49,833 --> 00:21:51,583
في الأسابيع التالية، (بستر) كان مفيداً
لعائلة "لوف" بأكملها

456
00:21:53,332 --> 00:21:55,793
.. مساعدة الأطفال في المدرسة

457
00:21:55,833 --> 00:21:59,253
هذه الطاولة لأعضاء جمعية الشرف الوطني فقط

458
00:21:59,303 --> 00:22:00,463
حقاً

459
00:22:00,513 --> 00:22:02,594
حسناً، ماذا عن هؤلاء الإثنين؟

460
00:22:02,633 --> 00:22:03,883
ألم يكونوا مدعوين؟

461
00:22:03,933 --> 00:22:06,853
رذاذ الضوء .. والرعد

462
00:22:06,893 --> 00:22:10,023
ماذا؟ -
كما ترى، الرذاذ سيزعجك فقط -

463
00:22:10,062 --> 00:22:14,143
لكن كما ترى، الرعد سيدمرك

464
00:22:14,193 --> 00:22:16,813
(هذا نال إنتباه (بيرفيكتو تيليز

465
00:22:16,862 --> 00:22:20,573
"نائب الرئيس لـ فرقة "مكافحة البلطجة

466
00:22:20,613 --> 00:22:24,703
بستر) تلقى شارة من شرطي متخفي)
الذي كان يتظاهر بأنه مدرس

467
00:22:24,743 --> 00:22:27,454
لا تكون كبيراً أبداً على مكافحة البلطجة

468
00:22:27,493 --> 00:22:32,083
سواء كان محباً للإنتباه ويبدو مثلكم
أو بنصف حجمكم

469
00:22:35,333 --> 00:22:39,383
أستخدم مهارته كـ الإبن الشغوف
(ليعطي المُهملة (أوفيليا

470
00:22:39,423 --> 00:22:41,173
الإنتباه الذي تستحقه

471
00:22:41,212 --> 00:22:42,762
... أسكب بعض الخمر

472
00:22:42,802 --> 00:22:44,383
.. لا أريد أن يروه الأولاد

473
00:22:44,423 --> 00:22:46,263
تضع بعض الكولا

474
00:22:46,303 --> 00:22:48,473
وتحصلين على كولا و هانيسي

475
00:22:49,972 --> 00:22:51,723
"لكِ فقط، الأم "لوف

476
00:22:51,773 --> 00:22:53,313
(بستر)

477
00:22:53,353 --> 00:22:55,893
أنتَ أكثر شخص محترم لرغبات الأخرين
الذي قابلته في حياتي

478
00:22:55,943 --> 00:22:58,943
توقفي! أنتِ تحرجيني

479
00:22:58,982 --> 00:23:00,653
... و لطيف

480
00:23:00,693 --> 00:23:02,733
لا، أنا جاد .. توقفِ

481
00:23:02,783 --> 00:23:04,033
لكن يدكَ الأخرى تشير بالإستمرار

482
00:23:04,073 --> 00:23:05,703
أهي تتحرك مجدداً؟

483
00:23:05,742 --> 00:23:07,282
أظن أنها على وضع العرض

484
00:23:07,322 --> 00:23:09,373
ألديكِ قلماً أو مشبك الأوراق؟

485
00:23:09,413 --> 00:23:11,793
و ساعد (هيربت) في حملته الإنتخابيه

486
00:23:11,833 --> 00:23:14,043
دعوني أريكم ماتبدو صدقة الحكومة

487
00:23:14,082 --> 00:23:15,452
أظهر للحكومة يديك

488
00:23:15,502 --> 00:23:20,923
أجل، ولنعطي التحرر من الحكومة
إبهام التشجيع

489
00:23:20,963 --> 00:23:23,463
على الرغم أنه لم يسيطر عليها بشكلٍ كامل

490
00:23:23,502 --> 00:23:25,723
هيا يا (بستر)، أرقص -
لا أريد أن أرقص -

491
00:23:25,763 --> 00:23:27,633
(هيا، أرقص يا (بستر

492
00:23:27,683 --> 00:23:31,603
بستر) كان يستمتع بدوره الجديد)
كـ رمزٌ لفساد الحكومة

493
00:23:31,642 --> 00:23:33,473
مثلما قلت عن منع الحمل

494
00:23:33,513 --> 00:23:35,523
إن كنتم تريدونني أن أدفع مقابل غشاؤها

495
00:23:35,563 --> 00:23:39,353
.. فأستطيع أن أضع يدي في -
حذاء -

496
00:23:39,402 --> 00:23:41,983
أحسنتَ صنعاً، أيها الوحش

497
00:23:42,023 --> 00:23:44,283
بستر .. بستر الجانب الأعمى

498
00:23:44,323 --> 00:23:46,863
وكانت ثقته تزداد كل يوم

499
00:23:48,202 --> 00:23:49,613
... حسناً

500
00:23:49,663 --> 00:23:52,083
صفقوا له

501
00:23:53,833 --> 00:23:55,123
ونستطيع القول، واثق أكثر من اللازم

502
00:23:59,623 --> 00:24:00,633
.. حسناً

503
00:24:03,002 --> 00:24:07,763
بالرغم من ذلك، بعد ظهوره هذا
(بدأ يقضي وقتاً أقل مع (هيربت

504
00:24:07,803 --> 00:24:10,973
(و وقتاً أكثر مع (أوفيليا

505
00:24:11,012 --> 00:24:12,972
الأمر الذي قاد لهذا

506
00:24:16,483 --> 00:24:18,693
ذلك مضحك، لم يخرج دخاناً

507
00:24:18,732 --> 00:24:20,272
دخان؟

508
00:24:20,312 --> 00:24:21,483
مهلاً، مالذي حدث للتو؟

509
00:24:21,523 --> 00:24:23,273
هذا

510
00:24:25,863 --> 00:24:27,493
حسناً، حسناً، حسناً

511
00:24:27,532 --> 00:24:31,533
إذاً، أنتِ لا تظنين أن الخطوة التالية
هي تبني بالغ، اليس كذلك؟

512
00:24:31,573 --> 00:24:33,993
(بالله عليك، (بستر

513
00:24:34,033 --> 00:24:36,543
لقد كنتَ تغازلني منذ أول يوم

514
00:24:36,582 --> 00:24:37,542
ماذا؟

515
00:24:37,582 --> 00:24:41,583
تحضر لي هذه الورود
وتعرض بأن تخلع ملابسي

516
00:24:41,623 --> 00:24:43,043
وماذا عن الغناء؟

517
00:24:43,082 --> 00:24:47,423
تغني "مغلقة بقبلة" وراء الباب
بينما أنا أتحمم؟

518
00:24:47,463 --> 00:24:48,973
أجل

519
00:24:49,013 --> 00:24:50,633
أمور أمومية

520
00:24:50,683 --> 00:24:53,723
أعني، أنتِ متزوجة

521
00:24:57,683 --> 00:24:59,143
ماهذا؟

522
00:25:00,772 --> 00:25:04,313
هذا زوجي، مع عاهرة

523
00:25:04,363 --> 00:25:08,783
لقد أرتديت قبعة قبطان
مع شخص لديه شعر كهذا

524
00:25:08,822 --> 00:25:10,863
لكن .. لا .. لا أستطيع

525
00:25:10,903 --> 00:25:13,953
أعني، أنتِ كـ أم بالنسبة لي

526
00:25:13,993 --> 00:25:18,413
تستطيع أن تكون أبناً أو حبيباً لي

527
00:25:18,452 --> 00:25:21,043
و أنا لدي ولدين أصلاً

528
00:25:21,083 --> 00:25:25,003
وربما كان الخوف بأن ترميه خارجاً
أو أنه نضج أخيراً

529
00:25:25,042 --> 00:25:28,673
لكن في تلكَ الليلة، (بستر) تصرف كـ رجل

530
00:25:31,553 --> 00:25:35,264
(بعد قضاء الليلة مع (أوفيليا لوف
بستر) ذهب بكل فخر لزيارة أمه)

531
00:25:35,303 --> 00:25:36,683
لقد أتيت إلى هنا لأشكركِ

532
00:25:36,723 --> 00:25:41,483
.. لقد كنتِ تحاولِ دفعي من العش

533
00:25:41,522 --> 00:25:43,063
ولقد كنتِ محقة

534
00:25:43,103 --> 00:25:44,443
حقاً؟ -
أجل -

535
00:25:44,483 --> 00:25:45,733
لقد نضجت

536
00:25:45,773 --> 00:25:47,863
وأنا واقعٌ في الحب

537
00:25:47,903 --> 00:25:49,573
مع هامستر أو سلحفاة؟

538
00:25:49,612 --> 00:25:50,992
لا، يا أماه

539
00:25:51,032 --> 00:25:52,073
فـ الهامستر مقززون

540
00:25:52,113 --> 00:25:53,413
إنها أنثى

541
00:25:53,453 --> 00:25:55,203
بشرية، أنثى بشرية
متكامله

542
00:25:55,243 --> 00:25:58,163
لذلك، مسؤلياتكِ الأمومية أكتملت

543
00:25:58,202 --> 00:25:59,242
حار

544
00:25:59,292 --> 00:26:02,463
أنا لم أعد بحاجة إليكِ

545
00:26:02,503 --> 00:26:03,923
حسناً، لا تستطيع أن تبالغ هكذا

546
00:26:03,963 --> 00:26:05,753
أنا لست ولد أمه بعد الأن

547
00:26:06,882 --> 00:26:09,593
أنا رجل أمه

548
00:26:14,382 --> 00:26:15,933
أستخدم يدكَ الجيده

549
00:26:17,933 --> 00:26:19,763
أيها الحراس

550
00:26:21,312 --> 00:26:25,943
وفي طريق عودته لـ حبه الجديد
(بستر) صادف (مايكل)

551
00:26:25,983 --> 00:26:30,483
الذي كان يحاول الحصول على حقوق قصة الحياة
من أحد الأقلاء من العائلة

552
00:26:30,532 --> 00:26:32,943
الذي لم يشطبهم من الفلم

553
00:26:32,993 --> 00:26:33,953
ماذا عن أمي؟

554
00:26:33,993 --> 00:26:37,873
لدي الحقوق، لكني على وشك أن أرميها بوجهها
عندما أراها

555
00:26:37,912 --> 00:26:39,412
ولا أستطيع الذهاب إلى أبني

556
00:26:39,452 --> 00:26:41,953
حسناً، ليس لدي شيء لأستحي منه

557
00:26:42,003 --> 00:26:44,463
أنا واقعٌ في الحب

558
00:26:44,503 --> 00:26:47,503
وتريد أن تسمع شيئاً مفاجئاً للغاية؟

559
00:26:47,542 --> 00:26:50,043
والتي كانت في البداية كـ شخصية أم

560
00:26:50,093 --> 00:26:52,053
ليس مفاجئاً -
... ولقد عاد -

561
00:26:52,093 --> 00:26:55,383
لعش الحب ليخبر (أوفيليا) الأخبار الجيده

562
00:26:55,432 --> 00:26:56,933
لقد خرجت من الأمر

563
00:26:56,973 --> 00:26:58,353
كيفَ جرى معكِ؟

564
00:26:58,393 --> 00:27:00,473
لقد إنتهى الأمر

565
00:27:00,513 --> 00:27:03,103
(لقد تحدثت مع (هيربت
أخبرته بكل شيء بيننا، والأن قد إنتهى

566
00:27:03,142 --> 00:27:05,643
أعرف أن الأمر مخيف

567
00:27:05,683 --> 00:27:08,363
لقد خرجت من علاقة طويلة أيضاً

568
00:27:08,403 --> 00:27:09,613
لكنني هنا من أجلكِ

569
00:27:09,652 --> 00:27:12,532
و يا فتاة، لن أذهب لأي مكان

570
00:27:12,572 --> 00:27:14,243
عليكَ أن تغادر

571
00:27:14,283 --> 00:27:15,693
.. إذاً، فــ

572
00:27:15,743 --> 00:27:17,033
مهلاً، مالذي يجري؟

573
00:27:17,073 --> 00:27:18,783
يريد أن يحاول بأن يتغير

574
00:27:18,822 --> 00:27:21,543
يريد فرصة ثانية
وأريد أن أسمح له بذلك

575
00:27:21,583 --> 00:27:23,743
.. ماذا

576
00:27:23,793 --> 00:27:26,713
إذاً .. كنتِ تستخدميني لإيذاءه؟

577
00:27:26,752 --> 00:27:29,042
أجل

578
00:27:29,082 --> 00:27:30,293
شكراً لك

579
00:27:30,343 --> 00:27:32,303
لكن .. مـ .. ماذا عني؟

580
00:27:32,343 --> 00:27:34,213
مالذي سيحدث لي؟

581
00:27:34,262 --> 00:27:37,552
لـ .. لا أستطيع أن أعتبركِ أمي

582
00:27:37,593 --> 00:27:40,393
بعد أن أنزلت السحاب
لا تتوقعين مني أن أرفعه

583
00:27:40,433 --> 00:27:41,603
أعرف ذلك

584
00:27:41,642 --> 00:27:43,102
لكن عليكَ أن تغادر

585
00:27:43,142 --> 00:27:45,522
لا، أنا موافق على الأمومة

586
00:27:45,562 --> 00:27:47,313
أعني، لقد كان معكِ أولاً
وأنا هنا لأبقى

587
00:27:47,353 --> 00:27:49,103
إنها مجرد مشكلة صغيرة بين الأم والأبن

588
00:27:49,153 --> 00:27:52,073
يا أماه، أنا لن أذهب لأي مكان

589
00:27:52,112 --> 00:27:55,283
يدكَ محطمة مجدداً

590
00:27:55,323 --> 00:27:58,823
لا، قلبي فقط

591
00:27:58,862 --> 00:28:01,622
ويدي كذلك، في الحقيقة

592
00:28:01,662 --> 00:28:02,703
(أنا آسفة، (بستر

593
00:28:02,743 --> 00:28:03,873
بستر) كان مصدوماً)

594
00:28:03,913 --> 00:28:05,793
(أوفيليا)

595
00:28:05,833 --> 00:28:07,413
أخبريني هذا؟

596
00:28:07,462 --> 00:28:08,872
من العاشق الأفضل؟

597
00:28:08,922 --> 00:28:10,423
هو -
هو، حسناً -

598
00:28:11,463 --> 00:28:12,963
ماذا عن الأبن؟

599
00:28:13,003 --> 00:28:15,883
بستر) كان مجروحاً)

600
00:28:17,842 --> 00:28:23,013
وربما لهذا السبب أراد الإستفادة
من صورة (هيربت) مع العاهرة

601
00:28:24,642 --> 00:28:30,603
و (بستر) الغاضب قرر بأن يكشف (هيربت) على حقيقته

602
00:28:32,022 --> 00:28:36,113
لكن قبل أن يستخدم اليد الخاطئة
(بـ لكم صورة لـ (هيربت

603
00:28:36,153 --> 00:28:37,613
.. بستر) الغبــ)

604
00:28:39,862 --> 00:28:44,583
"ولسوء الحظ، كانت ليلة "سينكو
ولم يكن أحداً في المنزل لينقذه

605
00:28:44,623 --> 00:28:47,333
حزين، حزين

606
00:28:52,753 --> 00:28:58,383
"بستر) أتى مسرعاً إلى "سينكو)
ليشارك الصور مع عدو (هيربت) السياسي

607
00:28:58,422 --> 00:29:02,393
(ذلك عندما صادف (توبايس
(الذي وضف مساعدة (بستر

608
00:29:02,433 --> 00:29:06,603
من أجل المسرحية الموسيقية
التي تصبح أقل روعة كل ثانية

609
00:29:06,642 --> 00:29:08,893
(لكن علي أن أجد (لوسيل 2
عليَ أن أعطيها الصور

610
00:29:08,933 --> 00:29:11,193
ولا أعرف الأغاني -
إنها مسجلة مسبقاً -

611
00:29:11,232 --> 00:29:13,312
فأنتَ وحش
لا تحتاج بأن تكون جيداً

612
00:29:13,352 --> 00:29:15,692
ماذا؟ -
الأن أذهب وأبذل مجهودك -

613
00:29:15,732 --> 00:29:17,903
.. ولا تخف من الجمهور الكبيــ

614
00:29:17,943 --> 00:29:19,363
ماذا .. يا إلهي

615
00:29:19,402 --> 00:29:20,742
حسناً، جيد، جيد

616
00:29:20,782 --> 00:29:22,492
إذاً، القفاز الواحد سينفع

617
00:29:22,532 --> 00:29:24,873
و .. رائع

618
00:29:26,083 --> 00:29:30,503
ولسخرية القدر، (بيرفكتو تيلس) كان بحاجة
لوحشٍ أيضاً

619
00:29:30,542 --> 00:29:34,173
إنه بلطجي
لذلك أريدك أن تخيفه من أجلي، حسناً؟

620
00:29:34,213 --> 00:29:35,503
أجل، أجل

621
00:29:35,542 --> 00:29:36,882
وذلك عندما سمع أسمه

622
00:29:36,922 --> 00:29:38,712
(بيرفكتو)

623
00:29:38,762 --> 00:29:41,013
وهو بلطجي حقيقي

624
00:29:41,053 --> 00:29:43,223
إنه يأخذ المال من فتاة بريئة
في الثانوية

625
00:29:43,263 --> 00:29:44,643
لا أظن أني أستطيع مساعدتك

626
00:29:44,682 --> 00:29:47,722
رجاءاً، لا أريد أن أكون وحشاً بعد الأن

627
00:29:47,792 --> 00:29:51,233
ألا تستطيع أن تريه القليل من الرعد؟
فقط لتخيفه قليلاً؟

628
00:29:51,273 --> 00:29:54,153
وذلك عندما رأي (بستر) الأمرأة
التي أتي من أجلها

629
00:29:54,192 --> 00:29:55,692
أعتذر

630
00:29:55,732 --> 00:29:58,073
علي أن أعتني بأمر أولاً

631
00:29:59,573 --> 00:30:00,823
(لوسيل 2)

632
00:30:00,862 --> 00:30:03,202
لقد كنت أبحث عنكِ -
(بستر) -

633
00:30:03,242 --> 00:30:04,492
تبدو مختلفاً
لابد وأن شيئاً ما حدث لك

634
00:30:04,532 --> 00:30:05,573
أجل

635
00:30:05,623 --> 00:30:07,453
لقد كنتُ مع إمرأة سوداء

636
00:30:07,493 --> 00:30:08,913
لقد كنتُ أتحدث عن يدك

637
00:30:08,952 --> 00:30:11,332
هذا الشيء الضخم؟
أجل، إنه جديد

638
00:30:11,372 --> 00:30:13,373
بالطبع، بعد الأسبوع الذي حصلت عليها
نشرت النسخة السادسة

639
00:30:13,413 --> 00:30:15,123
تستطيعين عزف المزمار بها

640
00:30:15,173 --> 00:30:16,383
بل يأتي معها مزمار

641
00:30:16,422 --> 00:30:17,842
لكنني لست هنا من أجل ذلك

642
00:30:17,882 --> 00:30:19,752
أنا هنا بشأن هذا

643
00:30:19,802 --> 00:30:21,513
ماهذا؟

644
00:30:21,553 --> 00:30:25,093
مجرد صورة لـ (هيربت لوف) مع عاهرة

645
00:30:25,132 --> 00:30:29,012
وهذه المره، أوقع نفسه في مشكلة لا يستطيع الخروج منها

646
00:30:29,062 --> 00:30:32,683
أريدكِ أن تهينيه و تفوزين بالإنتخابات

647
00:30:32,732 --> 00:30:34,522
تلكَ باروكتي

648
00:30:34,562 --> 00:30:36,982
بستر)، هذه لا تقدر بثمن)
لمَ تعطيني أياها؟

649
00:30:37,022 --> 00:30:38,483
لأنني أريد أن أُذيه

650
00:30:38,523 --> 00:30:40,863
لم أعرف عنك أبداً
بأنك تريد أذية أحد

651
00:30:40,902 --> 00:30:43,742
حسناً، لقد أذيت أمي، أليس كذلك؟

652
00:30:43,782 --> 00:30:45,993
لقد فوت محاكمتها
ولقد أخرجتني من حياتها

653
00:30:46,033 --> 00:30:47,623
لكنني تخطيت ذلك -
حقاً؟ -

654
00:30:47,663 --> 00:30:50,163
إذاً، أنا من تشكره لذلك

655
00:30:50,202 --> 00:30:52,502
مالذي تعنينه؟ -
(بستر) -

656
00:30:52,542 --> 00:30:55,543
أتظن أنكَ فوت محاكمتها بالصدفة؟

657
00:30:55,583 --> 00:30:57,503
أجل

658
00:30:57,542 --> 00:30:59,132
بستر)، لقد ساعدتكَ على ذلك)

659
00:30:59,172 --> 00:31:03,383
على الرغم أن "المساعدة" ليست
الوصف المناسب لما فعلته

660
00:31:03,423 --> 00:31:05,513
في الحقيقة، لقد كانت تنتظره

661
00:31:05,552 --> 00:31:07,802
(بستر)

662
00:31:07,842 --> 00:31:09,932
مرحباً

663
00:31:11,933 --> 00:31:14,773
وحالما أدخلت (بستر) للشقة
Buster into the apartment,

664
00:31:14,812 --> 00:31:19,903
لقد تجنب العصير الطبيعي وأستبدلته
بعلب العصير الذي يحتوي على حيوانات و الغاز

665
00:31:21,612 --> 00:31:24,572
(النوع الذي عرف أنه نقطة ضعف (بستر

666
00:31:24,612 --> 00:31:26,452
شكراً لكِ

667
00:31:26,492 --> 00:31:29,453
وبعدها بذلك، الإحتفال كان خارج السيطرة

668
00:31:29,492 --> 00:31:31,742
بوجود (بستر) الذي يشرب مباشرتاً من العلبة

669
00:31:31,792 --> 00:31:35,463
"هذه مثل أمسية "عيد الأم

670
00:31:36,963 --> 00:31:38,633
على الرغم، خلال لحظة ما

671
00:31:38,672 --> 00:31:41,002
لقد حظى بشيء أشبه بـ الفطنه

672
00:31:41,042 --> 00:31:43,053
أعني، كيفَ تفوتين إشارة كهذه؟

673
00:31:50,222 --> 00:31:51,473
لقد أبعدتيني عن أمي؟

674
00:31:51,513 --> 00:31:53,853
لقد أرسلتيها للسجن؟

675
00:31:53,892 --> 00:31:56,602
وخلال كل هذا الوقت، كنتُ أفكر
بالرجوع معك؟

676
00:31:56,642 --> 00:31:58,482
حسناً، أنتَ متأخر قليلاً، عزيزي

677
00:31:58,522 --> 00:32:01,363
لقد كنتُ أواعد والدك
منذ الأسابيع القليلة

678
00:32:06,902 --> 00:32:08,573
بستر) كان في دوامة من الحيرة)

679
00:32:10,782 --> 00:32:14,242
محتار، وتمت خيانته
أراد أن يلكم شيئاً

680
00:32:14,292 --> 00:32:15,913
ولهذا السبب ذهب إلى هنا

681
00:32:15,953 --> 00:32:18,083
علي أن ألكم شيئاً

682
00:32:18,122 --> 00:32:20,372
حتى لو كان حماراً مسكيناً

683
00:32:20,422 --> 00:32:22,542
"لكن لم يكن ذلك النوع من الـ "دنكي بنش

684
00:32:23,542 --> 00:32:25,553
أحتاج لبعض العصير

685
00:32:28,092 --> 00:32:31,512
ربما مشروب آخر، يا سيد
لتطعمه للسمك؟

686
00:32:32,303 --> 00:32:33,303
(جين بارمجان)

687
00:32:33,353 --> 00:32:35,313
وهذا ليسَ عملي الحقيقي

688
00:32:35,352 --> 00:32:37,432
وذلك عندما سمع (بستر) هدفه

689
00:32:39,812 --> 00:32:41,863
أنت

690
00:32:41,903 --> 00:32:44,113
"إنه وحش "الجانب الأعمى

691
00:32:46,192 --> 00:32:48,613
ولذلك فاجأه وأصبح واحداً

692
00:32:49,953 --> 00:32:53,663
ولقد كان في وسط معمعة الإنقلاب

693
00:32:53,702 --> 00:32:55,952
عندما لاحظ (بستر) الذي كان تحت تأثير العصير
شيئاً مخيفاً

694
00:33:12,012 --> 00:33:13,643
لا

695
00:33:13,683 --> 00:33:16,473
أنا في الفلم

696
00:33:16,512 --> 00:33:18,642
لا

697
00:33:24,022 --> 00:33:25,942
بستر) كان يحاول إخفاء أثاره)

698
00:33:25,982 --> 00:33:26,862
مرحباً، يا أبن أخي

699
00:33:26,902 --> 00:33:28,152
يد جديدة

700
00:33:28,192 --> 00:33:29,783
هذا رائع، ذلك رائع

701
00:33:29,823 --> 00:33:33,203
تعرف برنامج الحماية الخارق الخاص بك؟

702
00:33:33,242 --> 00:33:35,282
هل يعمل ذلك على كاميرات المراقبة؟

703
00:33:35,322 --> 00:33:36,242
بالطبع، أجل

704
00:33:36,282 --> 00:33:37,583
يعمل على كل شيء

705
00:33:37,623 --> 00:33:38,663
هل أستطيع إستعارته؟

706
00:33:38,703 --> 00:33:40,713
لحظة واحدة

707
00:33:42,042 --> 00:33:44,002
خذ، عم (بستر) لقد وضعته

708
00:33:44,042 --> 00:33:45,753
في قرص صلب من أجلك
فلتكن حذراً

709
00:33:45,793 --> 00:33:47,593
بالطبع، بالطبع

710
00:33:50,632 --> 00:33:53,092
ألديكَ واحد بحامي؟

711
00:33:53,132 --> 00:33:54,553
(يا (كارل

712
00:33:54,593 --> 00:33:55,763
(بستر)

713
00:33:55,802 --> 00:34:00,312
"و (بستر) يزور حارس في "بالبوا تاورز
الذي عرفه لعدة سنوات

714
00:34:00,352 --> 00:34:05,313
من أجل دروس أرتجالية
عن كيف تجمع و تنظم اللقطات

715
00:34:05,352 --> 00:34:06,732
هل أستطيع إستخدام هاتفك؟

716
00:34:06,772 --> 00:34:10,823
(لكن عندما يخرج (كارل
بستر) يدخل في الأكشن)

717
00:34:10,863 --> 00:34:13,823
ويحاول أن يحجب الصور

718
00:34:15,452 --> 00:34:18,583
يبدو وأنه يعمل

719
00:34:30,092 --> 00:34:31,012
(بستر)

720
00:34:31,052 --> 00:34:32,172
(كارل)

721
00:34:32,212 --> 00:34:34,012
أكل شيء على ما يرام؟

722
00:34:34,052 --> 00:34:35,183
(وداعاً، (كارل

723
00:34:35,223 --> 00:34:36,893
(وداعاً، (بستر -
حسناً -

724
00:34:47,902 --> 00:34:50,522
ما فعلته لهذا الفتى

