1
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
"عــ1977ــام" -
"كنت هنا أسير" -

2
00:02:05,900 --> 00:02:08,900
"وأتحدث إلى نفسي منذ 4 ساعات الان"

3
00:02:11,100 --> 00:02:13,800
"الحب مؤلم بالفعل"

4
00:02:15,100 --> 00:02:17,400
"كيف الحال يا رجل؟" -
"كيف حالك يا أخي؟" -

5
00:02:17,600 --> 00:02:19,000
"حسناً"

6
00:02:20,300 --> 00:02:22,000
"معه حبيبته هناك"

7
00:02:24,500 --> 00:02:26,300
"لكن حبيبتي في البيت"

8
00:02:27,300 --> 00:02:29,100
(مرحباً يا (كاندي -
"كم الوقت؟" -

9
00:02:29,300 --> 00:02:31,400
"تلك هي بالفعل" -
"إنها مثيرة جدا" -

10
00:02:31,500 --> 00:02:33,600
"الساعة 12:45 تقريباً"

11
00:02:34,800 --> 00:02:38,400
أعتقد أني سأسير إلى هناك"
"وأرى ما يحدث في هذا النادي الليلي

12
00:02:40,100 --> 00:02:42,600
"فدائماً ما يحدث هناك شيئاً"

13
00:02:44,500 --> 00:02:46,500
"ماذا يحدث لمفطوري الفؤاد؟"

14
00:02:46,600 --> 00:02:48,900
مستحيل، حسناً -
انتبهي لخطواتك -

15
00:02:52,200 --> 00:02:54,100
"عزيزتي"

16
00:02:56,100 --> 00:02:58,800
"يبدو أن هذا هو المكان"

17
00:02:59,100 --> 00:03:01,500
"يدخل الجميع إليه، لندخل"

18
00:03:06,100 --> 00:03:08,600
"تذكرة واحدة رجاء" -
مرحباً -

19
00:03:08,800 --> 00:03:10,900
"يا للهول! الجميع هنا"

20
00:03:11,500 --> 00:03:13,400
(كاندي) -
مرحباً يا عزيزي -

21
00:03:13,500 --> 00:03:16,100
كيف حالك؟ -
"إنها في البيت، أجل، إنها كذلك" -

22
00:03:17,100 --> 00:03:19,200
شكراً لك -
"أجل، إنها في البيت" -

23
00:03:22,900 --> 00:03:24,500
استمتعي بوقتك -
شكراً -

24
00:03:26,600 --> 00:03:30,400
"أريد أن أرقص طوال الليل"

25
00:03:35,800 --> 00:03:40,000
كان يتحدث إلي بطريقة سيئة
لأنه لا يعرف أني شرطي

26
00:03:40,300 --> 00:03:43,700
يعتقد أني وغد ما سأدعه يتحدث بتلك الطريقة
وأدعه يرحل

27
00:03:44,200 --> 00:03:47,800
جعلته يلتف ووضعته أمام الجدار
ووضعت الأصفاد له

28
00:03:53,400 --> 00:03:55,200
(مرحباً يا (لوري -
مرحباً يا فتاة -

29
00:03:55,600 --> 00:03:57,000
رأيت صورتك في المجلة

30
00:03:57,200 --> 00:03:59,600
الصورة التي وضعوها بجانب المقال؟ -
(أجل، في مجلة (سبانك -

31
00:03:59,700 --> 00:04:01,200
تعرفين أني لا أكتب تلك الأشياء، صحيح؟

32
00:04:01,600 --> 00:04:04,400
إنهم يدفعون لك مقابله، صحيح؟ -
أجل، يفعلون ذلك يا عزيزي -

33
00:04:04,600 --> 00:04:08,100
تستطيع (لوري) فعل ذلك
يمكنها أن تكتب لصالح مجلة أخرى

34
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
أشياء عن كيفية إرضاء رجلك وما إلى ذلك

35
00:04:10,300 --> 00:04:11,800
تعرف ملكتي كل تلك الأساليب

36
00:04:12,600 --> 00:04:17,400
أردت أن أخبرك أن هناك جرعة يتم تداولها
في موقع التصوير لذا، يجب أن تخضعي للفحص

37
00:04:17,900 --> 00:04:22,400
دكتور (كالاس) مجدداً؟ تباً! أكره الذهاب
(إلى عيادته فرائحتها مثل رائحة (أورانج جوليوس

38
00:04:22,500 --> 00:04:25,100
كلا، سيأتي إليك ويعطيك حقنة تحسباً

39
00:04:25,200 --> 00:04:26,600
أين ستكونين غداً؟ هل لديك تصوير؟

40
00:04:26,600 --> 00:04:28,300
أجل، أنا في الشقة العلوية في شارع 36

41
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
حسناً -
(اسمعي يا (كاندي -

42
00:04:30,800 --> 00:04:32,500
يجب أن ترتبي لتلك الأشياء من خلالي

43
00:04:33,700 --> 00:04:37,200
"أريد أن أرقص طوال الليل"

44
00:04:37,500 --> 00:04:42,000
"أجل، سأبقى هنا طوال الليل"

45
00:04:42,900 --> 00:04:46,200
"طوال الليل"

46
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
"شغل الموسيقى"

47
00:04:51,800 --> 00:04:54,600
الملكة هنا -
(مرحباً يا (فرانكي -

48
00:04:55,100 --> 00:04:57,400
كيف الحال؟ -
سأغادر -

49
00:04:58,500 --> 00:05:01,600
يجب أن أذهب إلى بعض الأماكن
وألتقي بعض الأشخاص ولا أحد منهم هنا

50
00:05:01,900 --> 00:05:03,600
وصلت إلى هنا للتو

51
00:05:04,800 --> 00:05:06,800
احتفظت بالمقعد لأجلك -
شكراً يا عزيزي -

52
00:05:14,500 --> 00:05:18,300
"أعتقد أني سأكون بخير"

53
00:05:18,900 --> 00:05:23,200
"!إذا استطعت تجاوز الليل، يا للهول"

54
00:05:23,400 --> 00:05:26,600
شراب (ميرز) مع تونيك
مع قطعة ليمون لأجل السيدة

55
00:05:27,300 --> 00:05:30,700
على حساب النادي
(يشرب المشاهير مجانا في نادي (366

56
00:05:33,300 --> 00:05:35,000
أنا من المشاهير؟ -
بالتأكيد -

57
00:05:35,100 --> 00:05:37,000
كان (آل غولدستين) هنا في إحدى الليالي

58
00:05:37,500 --> 00:05:40,000
(وأعطى آخر فيلم لك علامة 100 على مقياس (بيتر

59
00:05:40,600 --> 00:05:44,000
...أنت كتهديد ثلاثي، ممثلة ومخرجة و

60
00:05:45,400 --> 00:05:47,900
حقاً؟ وما الشيء الثالث؟

61
00:05:48,400 --> 00:05:50,300
إثارة نجمات الأفلام العادية

62
00:05:50,500 --> 00:05:51,900
شكراً لك

63
00:05:53,100 --> 00:05:55,200
أعني، انظري إلى نفسك

64
00:05:55,800 --> 00:05:57,500
انظر إلى نفسك

65
00:05:58,800 --> 00:06:00,200
انظر إلينا

66
00:06:00,400 --> 00:06:04,600
مَن كان يعتقد أن هذا سيحدث؟
ثم هناك ذلك الرجل

67
00:06:06,200 --> 00:06:07,900
(مرحباً يا (سالي

68
00:06:09,900 --> 00:06:11,500
(توني مانيرو)

69
00:06:13,100 --> 00:06:15,900
!تباً -
هل أخبرك أخي أين سيذهب؟ -

70
00:06:16,200 --> 00:06:18,900
إلى القمة مباشرة كما يبدو

71
00:06:19,400 --> 00:06:22,400
الأمر ليس مفاجئاً، لم يترك إكرامية

72
00:06:28,200 --> 00:06:31,000
ها هو يرحل، نحو المجد

73
00:06:31,600 --> 00:06:36,600
"ترى صورتها في كل مكان لأنها فتاة العام"

74
00:06:38,500 --> 00:06:43,700
"تعتقد أنك تملك قطعة صغيرة من فتاة العالم"

75
00:06:46,200 --> 00:06:49,100
"انس أخلاقك الراقية"

76
00:06:49,900 --> 00:06:53,000
"انس قواعد اللغة الانجليزية"

77
00:06:53,300 --> 00:06:58,200
"لأنك لا تهتم بفتاة العام"

78
00:07:07,800 --> 00:07:12,600
مع ذلك تأمل أنها لبقة الحديث"
"لأنها فتاة العام

79
00:07:14,900 --> 00:07:20,100
"تريد تحطيمها وفمها مفتوح لأنها فتاة العام"

80
00:07:22,200 --> 00:07:25,300
"'آلات الموسيقية الإلكترونية في الديسكو

81
00:07:25,700 --> 00:07:28,800
"والمخدرات اليومية"

82
00:07:29,100 --> 00:07:32,200
"وجوائز كمال الأجسام"

83
00:07:32,900 --> 00:07:36,100
"وحجج غياب غرفة النوم"

84
00:07:36,400 --> 00:07:41,900
"كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت لفتاة العام"

85
00:07:43,600 --> 00:07:49,200
"كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت لفتاة العام"

86
00:08:09,000 --> 00:08:10,400
(مرحباً يا (مروان -
كيف الحال يا صديقي؟ -

87
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
هل رأيت (آيرين)؟

88
00:08:15,100 --> 00:08:16,800
(آيرين)

89
00:08:17,800 --> 00:08:19,200
(ماريو) -
(مرحباً يا (فرانكي -

90
00:08:19,400 --> 00:08:21,200
هل شاهدت مباراة (نيكس) الليلة الماضية؟ -
!يا للهول -

91
00:08:21,500 --> 00:08:25,400
ماكادو)، هل أنا محق؟)
يجب السيطرة على (هايوود) وسيصبح لدينا فريقاً

92
00:08:25,800 --> 00:08:29,200
صحيح؟ كان يجب على الأوغاد
تغطية الملعب على الأقل

93
00:08:29,400 --> 00:08:31,300
هل راهنت على ذلك؟ -
دائماً -

94
00:08:31,400 --> 00:08:32,800
يؤسفني سماع ذلك

95
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
أحتاج إلى 5 دقائق أخرى

96
00:08:41,200 --> 00:08:43,900
ذلك الرجل؟ ينفق 15 إلى 20 دولار يومياً
كل يوم

97
00:08:44,100 --> 00:08:47,500
في الكشك ذاته والفيلم الإباحي ذاته
إنه يحبه

98
00:08:48,900 --> 00:08:51,300
سبينسير هايوود) اللعين)

99
00:08:51,600 --> 00:08:54,700
قضى علي في الشوط الثاني
قضى علي

100
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
وذلك ما يحدث لك
عندما تواعد عارضات أزياء، صحيح؟

101
00:08:59,100 --> 00:09:02,900
كيف ستركز عندما تفكر في امرأة مثيرة؟

102
00:09:03,100 --> 00:09:05,800
لا يمكنك فعل ذلك، فهذا مستحيل، صحيح؟ -
لا يستطيع، أجل -

103
00:09:06,500 --> 00:09:08,200
هل (آيرين) في المكتب؟

104
00:09:08,500 --> 00:09:10,100
كلا، (آيرين) ليست هنا يا رجل -
حقاً؟ -

105
00:09:10,200 --> 00:09:13,000
المكتب مغلق -
هل معك ربع دولار؟ -

106
00:09:13,100 --> 00:09:14,500
أجل

107
00:09:14,900 --> 00:09:16,400
شكراً لك -
حسناً يا أخي -

108
00:09:20,400 --> 00:09:22,000
"مشغول"

109
00:09:23,100 --> 00:09:24,600
شكراً لك

110
00:09:32,200 --> 00:09:34,300
مرحباً، ما اسمك؟ (لورا)؟

111
00:09:34,600 --> 00:09:36,300
(لويس) -
لويس)، مرحباً) -

112
00:09:36,400 --> 00:09:38,800
...هل (آيرين) هنا أم -
ذهبت لتتناول الإفطار -

113
00:09:39,000 --> 00:09:43,700
تتناول الإفطار، حسناً، رائع
طاب يومك يا (لويس)، حسناً

114
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
يجب أن تنظف ممر 2 هناك

115
00:10:10,400 --> 00:10:11,900
أعطني 20 دولار

116
00:10:12,500 --> 00:10:14,200
لقد استيقظت

117
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
(أعطني 20 دولار كيلا أخبر (آيرين

118
00:10:16,800 --> 00:10:19,100
20دولار؟ ستعرف (آيرين) على أي حال

119
00:10:21,200 --> 00:10:22,600
أعطني 10 دولارات

120
00:10:27,200 --> 00:10:28,700
خذي الـ20 دولار

121
00:10:29,900 --> 00:10:32,100
(إلى اللقاء يا (شاي

122
00:10:36,400 --> 00:10:38,100
وداعاً

123
00:10:40,100 --> 00:10:41,900
(كلا، كلا يا (فرانكي -
(ايرين) -

124
00:10:42,000 --> 00:10:44,500
لا تقلق، سأودع المال في البنك -
بربك! ليس مجدداً -

125
00:10:44,800 --> 00:10:46,700
سأتولى الأمر

126
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
(إلى اللقاء يا (مروان -
إلى اللقاء يا صديقي -

127
00:10:48,900 --> 00:10:51,300
إلى اللقاء -
5 أخرى -

128
00:11:13,200 --> 00:11:14,800
مرحباً

129
00:11:15,500 --> 00:11:17,300
مرحباً

130
00:11:17,800 --> 00:11:19,200
هل كانت ليلة جيدة؟

131
00:11:22,700 --> 00:11:24,800
كان نادي (366) مكان تجمع الجميع

132
00:11:26,800 --> 00:11:29,300
أين تذهبين؟ كلا، كلا

133
00:11:30,000 --> 00:11:32,300
أريد أن أستلقى بجانبك -
بالتأكيد -

134
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
لكن يجب أن أذهب إلى الحانة للتحضير

135
00:11:35,200 --> 00:11:36,600
لم؟ لم العجلة؟

136
00:11:37,000 --> 00:11:40,900
سألتقي بامرأة قبل الافتتاح
لديها مشاكل في العمل

137
00:11:41,100 --> 00:11:43,200
!(يا للهول يا (آبى

138
00:11:43,500 --> 00:11:46,400
لم تريدين التورط في العمل الاشتراكي؟

139
00:11:47,000 --> 00:11:48,700
ألا يمكن تأجيل ذلك؟

140
00:11:54,700 --> 00:11:56,500
لن أطيل

141
00:11:58,000 --> 00:11:59,400
ربما؟

142
00:12:02,900 --> 00:12:04,800
(قد تكون تلك (كاثي -
أجيبي -

143
00:12:07,700 --> 00:12:09,300
ألو؟

144
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
هذا الاتصال لك

145
00:12:14,900 --> 00:12:16,900
يسرني أنك قد أجبت

146
00:12:17,800 --> 00:12:19,300
نعم

147
00:12:19,900 --> 00:12:21,600
ما الخطب يا (آيرين)؟

148
00:12:21,900 --> 00:12:26,300
تباً! أين هو؟ كلا، سأتولى الأمر

149
00:12:26,900 --> 00:12:28,500
أجل

150
00:12:32,900 --> 00:12:35,300
ماذا حدث؟ -
(فرانكي) -

151
00:12:41,700 --> 00:12:43,500
(ارتح يا (فنسنت

152
00:12:44,300 --> 00:12:46,600
تبدو متعباً -
(آبي) -

153
00:12:47,500 --> 00:12:49,100
(آبى)

154
00:13:11,600 --> 00:13:13,000
تيم كيني)؟)

155
00:13:13,600 --> 00:13:15,800
سالفاتور فيراغامو) أيها الوغد)

156
00:13:16,400 --> 00:13:18,100
أناقة متواضعة

157
00:13:18,700 --> 00:13:20,300
لست بحاجة للتباهي

158
00:13:20,900 --> 00:13:23,400
عندما يرى هؤلاء الأوغاد أموالك
كأنك تضع لافتة على ظهرك تقول

159
00:13:23,500 --> 00:13:25,900
"أرجوك الق القبض على أيها الضابط"

160
00:13:26,400 --> 00:13:28,600
ما الفائدة إذا كان لا يمكنك التباهي؟

161
00:13:29,100 --> 00:13:31,700
(يمكنك الحصول على وظيفة في (إتش آند آر بلوك

162
00:13:32,400 --> 00:13:35,000
كلا، أنا أبدو وسيماً، ذلك ما أعرفه

163
00:13:38,500 --> 00:13:40,200
كم عاهرة لديك يا (خوليتو)؟

164
00:13:40,600 --> 00:13:43,100
3 -
أهن فتيات شوارع؟ -

165
00:13:43,400 --> 00:13:45,400
فتيات مرافقة وفتيات شارع، أجل

166
00:13:46,600 --> 00:13:51,100
يجب أن تنوّع مثلي
أنا مثل (لوي بي) المحافظ

167
00:13:51,700 --> 00:13:54,500
تاجر، أصبحت الآن واحد من خبراء الأفلام

168
00:13:55,500 --> 00:13:56,900
أنا كذلك

169
00:13:58,200 --> 00:13:59,600
أجل

170
00:14:00,700 --> 00:14:05,200
(يضعون صورة فتاتي (لوري
على الملصقات الآن

171
00:14:06,400 --> 00:14:09,100
ووضعوا صورتها على مدخل مبنى أو اثنين

172
00:14:10,300 --> 00:14:12,700
صدقني، (جاكي بيسيت)؟

173
00:14:13,000 --> 00:14:16,100
ستغار كثيراً، سترى ذلك

174
00:14:18,700 --> 00:14:21,300
خذ يا (سام)، اعتن بنفسك -
حسناً -

175
00:14:25,900 --> 00:14:28,200
"ما الخطب يا رجل؟" -
"أنا احمق" -

176
00:14:28,300 --> 00:14:30,500
"أنا أسير هنا" -
"!تباً لك" -

177
00:14:32,200 --> 00:14:33,900
(ميليسا)

178
00:14:36,600 --> 00:14:39,200
خوليتو)، صديقي)

179
00:14:40,500 --> 00:14:42,100
هل يمكننا العودة إلى البيت الآن؟

180
00:14:42,400 --> 00:14:46,600
يجب أن أوصل (لوري) إلى موقع التصوير
لأجل دورها

181
00:14:47,400 --> 00:14:49,800
سأظهر في المشهد الأول
لذا، عليهم أن يُصففوا شعري ويضعون لي المكياج

182
00:14:50,400 --> 00:14:52,000
!تباً -
(اهدأي يا (ميليسا -

183
00:14:52,200 --> 00:14:54,400
أنت تحبين الكركند، صحيح؟ -
بالطبع -

184
00:14:54,700 --> 00:14:56,500
مَن لا يحب الكركند؟

185
00:15:00,900 --> 00:15:05,200
(ما زال هناك وقتاً يا (سي سي
يمكننا أن نوصلها إلى البيت ثم توصلني

186
00:15:08,200 --> 00:15:10,300
هل تعارضينني؟

187
00:15:47,300 --> 00:15:49,400
حسناً

188
00:15:49,700 --> 00:15:53,600
!ماذا أشاهد؟ ماذا نفعل هنا؟ بربك

189
00:15:54,000 --> 00:15:56,400
أصبحنا الآن نصور أفلاماً فنية؟ -
ألا يعجبك؟ -

190
00:15:56,500 --> 00:16:00,300
هناك لقطات كثيرة وليس هناك شيء محدد
ولا تبقين مدة طويلة لتركزي

191
00:16:00,500 --> 00:16:03,800
حالما تستقرين في لقطة
تنتقلين إلى شيء آخر

192
00:16:03,900 --> 00:16:06,600
إن الطريق إلى هزة الجماع -
ماذا؟ -

193
00:16:06,800 --> 00:16:11,500
إنه مثل الشعور بهزّة الجماع
إنها تأتي مباشرة إليك ولا تكون منطقية

194
00:16:12,000 --> 00:16:16,800
بعضاً منه في مخيلتها وبعضاً منه حقيقي
وبعضاً منه بين الاثنين

195
00:16:16,900 --> 00:16:21,100
أعتقد أن هذا جيد يا رجل
(بناء على مشهد المقبرة من فيلم (إيزي ريدر

196
00:16:21,500 --> 00:16:23,600
(رحلة مخدر (آسيد

197
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
(إيلين)

198
00:16:28,500 --> 00:16:31,600
،(هارفي) -
...إيلين)، لا أستطيع) -

199
00:16:32,000 --> 00:16:33,600
ماذا يا (هارفي)؟

200
00:16:35,500 --> 00:16:36,900
...(كاندي) -
(تباً لك يا (واسيرمان -

201
00:16:37,000 --> 00:16:41,600
أنا أوافق أن ما قد جمعته بجد
خلال اليومين الماضيين

202
00:16:41,700 --> 00:16:48,900
قريب من أسلوب (وارلهول) الأثيري
للحالة العقلية سافلة تضاجع الجار بسعادة

203
00:16:49,200 --> 00:16:52,100
ومشرف الشقة، تهاني -
إنه عامل تصليح التلفاز -

204
00:16:52,200 --> 00:16:57,700
أياً يكن، تهاني للسماح لنا الدخول إلى عقل
المرأة لأجل الاندفاع الأخير نحو النعيم

205
00:16:57,800 --> 00:17:02,400
لكن الأشخاص الذين يشاهدون هذا الفيلم
أو الرجال الذين يستمنون أثناء مشاهدته

206
00:17:03,500 --> 00:17:05,600
لا يريدون معرفة ما تفكر فيه المرأة

207
00:17:06,100 --> 00:17:07,900
كلا، يريدون أن يفكروا بطريقتهم هم

208
00:17:08,100 --> 00:17:11,200
بل يريدون رؤية رجلان يضاجعان امرأة
ويتخيلون إنهم هم

209
00:17:12,000 --> 00:17:13,400
أفلام إباحية

210
00:17:14,200 --> 00:17:16,000
سبب وجودنا

211
00:17:24,600 --> 00:17:27,100
بما أني قد قلت ذلك
كانت سرعة الفيلم رائعة

212
00:17:28,100 --> 00:17:29,500
أجل، كان كذلك، صحيح؟

213
00:17:29,600 --> 00:17:32,600
اسمعي، أفهم ما تحاولين الوصول إليه
لكن الأشياء الجنونية الإضافية

214
00:17:32,700 --> 00:17:35,600
مروحة السقف وذلك الرجل المُتنكر في الحفل
...ما

215
00:17:35,700 --> 00:17:38,000
إنها تتخيل ذلك الرجل

216
00:17:38,000 --> 00:17:41,200
أجل، بالطبع، ولا ينفع أياً من هذا
لأنة يخرج المشاهد من الغرفة

217
00:17:41,800 --> 00:17:44,200
ولديك مشاهد كثيرة
لوجها الرجلين اللذان يضاجعانها

218
00:17:44,400 --> 00:17:45,699
تعرفين أن القليل من ذلك يعطي تأثيراً كبيراً

219
00:17:45,700 --> 00:17:49,700
لكن لو كنت تصورين عملية المضاجعة أكثر
فاستبدلي تلك المشاهد بتصوير الجسم

220
00:17:50,200 --> 00:17:54,000
ثم حسناً، يمكنك أن تصورين المشهد
كأنها تمر بهزّة الجماع

221
00:17:54,300 --> 00:17:57,900
ثم يمكن أن ينفع ذلك
إذا ركزت على عملية المضاجعة

222
00:17:58,100 --> 00:18:05,600
حسناً، ماذا لو فعلت ذلك وجعلت المشاهد سريعة
وجعلت المشاهد مزدوجة في النهاية

223
00:18:06,000 --> 00:18:07,500
افعلي ذلك

224
00:18:13,500 --> 00:18:19,500
هنا والآن فرصتكم الأخيرة"
"لرؤية (بيرثا) الجميلة المثيرة

225
00:18:19,700 --> 00:18:22,500
تعرفون السيدة الجميلة، صحيح؟"
"ادخلوا

226
00:18:23,500 --> 00:18:25,300
ألم تستطيعي أن توفقيه؟ -
كيف أوقفه؟ -

227
00:18:25,500 --> 00:18:29,500
تضربينه وتفقدينه وعيه

228
00:18:30,300 --> 00:18:32,500
(اصنعي اسماً لنفسك في (ذا دوس) يا (آيرين

229
00:18:32,600 --> 00:18:35,200
وتكوني المثلية اللعينة
التي أردت أن تكوني عليها دائماً

230
00:18:36,800 --> 00:18:40,600
"ربع دولار للكشك ودولار للمسرح الرئيسي"

231
00:18:40,700 --> 00:18:42,200
كم أخذ هذه المرة؟

232
00:18:42,500 --> 00:18:45,400
10آلاف و 642 دولار

233
00:18:46,100 --> 00:18:47,400
ذلك رقم محدد

234
00:18:47,700 --> 00:18:50,200
قمت بالعد قبل أن أخرج لأتناول الإفطار

235
00:18:51,400 --> 00:18:53,300
أخذ المال كله

236
00:18:54,900 --> 00:18:56,500
حسناً

237
00:18:58,100 --> 00:19:00,200
لقد سألت البنك، صحيح؟

238
00:19:00,600 --> 00:19:05,100
أعني قبل أن أجد أخي وأضربه
أود أن أكون متأكداً أنه لم يودع المال

239
00:19:05,300 --> 00:19:08,200
يودع المال؟ (فرانكي)؟ -
حسناً -

240
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
سأراك لاحقاً

241
00:19:12,100 --> 00:19:14,200
"عروض مباشرة، ادخلوا"

242
00:19:20,000 --> 00:19:23,700
"لم تنظر إليه منذ سقط (جيم) من عربته"

243
00:19:23,900 --> 00:19:26,600
"...يصنعون العدسات أسرع بكثير هذه الأيام لكن"

244
00:19:27,100 --> 00:19:29,100
كل هذا من فيلم واحد؟

245
00:19:35,500 --> 00:19:37,400
أحسنت يا فتاة

246
00:19:40,600 --> 00:19:42,500
سيجعلني هذا الحذاء ذو الكعب العالي أعرج

247
00:19:44,000 --> 00:19:47,600
إنه لا يزعجني، بالطبع لأني يافعة

248
00:19:47,700 --> 00:19:49,200
يجب أن تشتري حذاء طبي لقدميك

249
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
أما أنا فيمكنني السير فيه طوال الليل
من دون أن أصلب بتقرّح

250
00:19:52,000 --> 00:19:53,700
سأجرح شفتك أيتها السافلة

251
00:19:54,500 --> 00:19:57,000
سنرى كم ستجنين بالسير في صندل

252
00:19:58,100 --> 00:19:59,900
(دارلين)

253
00:20:00,800 --> 00:20:04,200
انظري إلي، توقفي عن القراءة في ذلك الكتاب
اظهري لي بعض الاحترام

254
00:20:05,100 --> 00:20:07,200
(أنا مُصغية يا (لاري

255
00:20:08,900 --> 00:20:10,300
"حسناً، كما تريدين"

256
00:20:10,500 --> 00:20:12,500
الكتب غبية

257
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
لست بحاجة إلى كتاب ليخبرني كم أنا ذكي

258
00:20:15,700 --> 00:20:17,900
الشوارع هي معلمي، هل تفهمين؟

259
00:20:17,900 --> 00:20:19,700
أجل أيها الرئيس

260
00:20:35,300 --> 00:20:39,500
لاري)، هيا يا عزيزي)
دعني أساعدك على الاسترخاء

261
00:20:39,700 --> 00:20:42,800
ليس الآن، يجب أن ترتاحي
لا أريدك أن ترهقي نفسك

262
00:20:44,000 --> 00:20:47,700
حسناً، لدي عمل أقوم به
أريدكن أن ترتحن

263
00:20:48,000 --> 00:20:49,800
لدينا ليلة عمل طويلة

264
00:20:50,400 --> 00:20:53,300
يمكنني العمل الآن -
أعرف -

265
00:20:59,500 --> 00:21:01,100
"...أبى، الكتاب"

266
00:21:46,800 --> 00:21:49,400
وهناك ألم كثير في تلك البيوت"
"...وهناك أشخاص يتعرضون للضرب

267
00:21:49,500 --> 00:21:51,800
(بوبي) -
"وزوجات يتعرض للضرب" -

268
00:21:52,600 --> 00:21:54,700
مرحباً يا (بيرنيس)، أين زوج أختي؟

269
00:21:54,900 --> 00:21:58,000
...إنه -
في الخلف؟ مع مَن؟ -

270
00:21:59,100 --> 00:22:02,100
(تباً! أنا أبحث عن (فرانكي -
كان (فرانكي) هنا -

271
00:22:02,700 --> 00:22:04,400
حقاً؟ متى؟

272
00:22:04,600 --> 00:22:06,300
قبل ساعتين؟ -
ماذا كان يفعل؟ -

273
00:22:06,800 --> 00:22:08,500
يضاجع فتاة؟ هو أيضاً؟

274
00:22:08,900 --> 00:22:12,500
أراد أن يستخدم غرفة (رودي) في الأعلى
للشخصيات المهمة

275
00:22:12,900 --> 00:22:15,500
لكن كانت (كارلا) هناك مع زبون دائم
(لذا، رفض (بوبي

276
00:22:15,800 --> 00:22:20,500
إذا أراد غرفة الشخصيات المهمة فعليه الذهاب
إلى بيت (غيشا) ويطلب الأذن من (فرانكي) الأسود

277
00:22:20,700 --> 00:22:23,300
ما هذا؟ مكان مضاجعة العائلة؟

278
00:22:23,900 --> 00:22:26,300
(بوبي) -
لم يصرخ الجميع؟ -

279
00:22:28,900 --> 00:22:30,900
(فينس) -
!اللعنة -

280
00:22:31,600 --> 00:22:34,400
(جئت للحصول على حصة (رودي
عزيزتي، اعطيه المغلف

281
00:22:40,500 --> 00:22:42,300
شكراً لك

282
00:22:45,000 --> 00:22:46,300
ماذا؟

283
00:22:46,500 --> 00:22:49,200
توجد رائحة سيئة هنا

284
00:22:53,700 --> 00:22:55,100
ماذا فعلت؟

285
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
بربك! ما رأيك؟ لأجل الأيام الخوالي؟

286
00:22:57,600 --> 00:23:00,800
(إنها بضعة أيام يا (كريس
سأنام على أريكتك

287
00:23:01,100 --> 00:23:05,100
لا أستطيع، أقيم مع حبيبتي الآن
وهذه العلاقة مميزة

288
00:23:05,300 --> 00:23:07,000
لا أريد أن أفسدها

289
00:23:07,500 --> 00:23:10,100
ماذا؟ إنه محلي

290
00:23:10,500 --> 00:23:14,400
(اسمع، لقد طردتني (ليندا
وليس لدي مكانا اذهب إليه

291
00:23:14,500 --> 00:23:18,200
وعادة يكون هذا ممكناً
لكن آسف يا (داني)، لا يمكنني فعل ذلك

292
00:23:18,700 --> 00:23:20,400
كل شيء سيىء

293
00:23:21,400 --> 00:23:24,900
لا أريد أن أزيد همك
لكنك تسببت في ذلك يا شريكي

294
00:23:25,500 --> 00:23:29,300
تباً! لا يمكنك أن تختار مَن تحب

295
00:23:29,700 --> 00:23:33,200
أريدكما أن تذهبا وتجنيان المال
هل تسمعانني؟

296
00:23:35,300 --> 00:23:37,700
هل تسمعيني يا (تشوكليت)؟ -
(سأفعل يا (رودني -

297
00:23:38,100 --> 00:23:39,500
تعرف أني سأفعل

298
00:23:39,600 --> 00:23:42,400
تلك هي أميرتي النوبية

299
00:23:43,300 --> 00:23:47,500
ماذا عنك يا (شاي)؟ ما رأيك في أن تتركي
الأكشاك وتعملين في الشارع؟

300
00:23:47,500 --> 00:23:50,600
(أجر الأكشاك جيد وهو دائم يا (رودني

301
00:23:50,800 --> 00:23:53,800
!دائم، تباً
أتذكر عندما كان لديك زبائن دائمين

302
00:23:54,300 --> 00:23:59,300
أوغاد يدفعون للمضاجعة
وليس النظر عبر نافذة وما إلى ذلك

303
00:24:00,700 --> 00:24:04,300
ربما إذا رتبت مظهرك وبدوت أفضل

304
00:24:05,000 --> 00:24:06,900
قد تعودين إلى ذلك

305
00:24:07,100 --> 00:24:10,500
أجل، أنا أبذل ما في وسعي -
ذلك صحيح، تبذلين ما في وسعك -

306
00:24:10,700 --> 00:24:14,400
يجب أن تكوني جميلة ومثيرة
انظري إلي

307
00:24:15,600 --> 00:24:19,700
أنا أتعاطى المخدرات
لكن لا يستطيع أحد أن يرى ذلك

308
00:24:19,900 --> 00:24:23,800
يتعلق الأمر بكيفيّة تحمل ذلك
أتفهمين ما اعنيه؟

309
00:24:24,300 --> 00:24:26,600
"أريد طبق لحم مقدد بسرعة" -
"بعد دقيقتين" -

310
00:24:27,800 --> 00:24:32,600
القيادة، رقيب 10-11 إلى 42 و10"
"القيادة، الذهاب إلى منطقة 3

311
00:24:33,300 --> 00:24:36,200
تباً! هذا أنا، أنا مناوب اليوم

312
00:24:37,900 --> 00:24:40,600
هذا على حسابي

313
00:24:42,200 --> 00:24:44,100
(سأراك لاحقاً يا (داني

314
00:24:44,400 --> 00:24:47,200
"أنا أنتظر الفطائر المحلاة"
"انتظري دقيقة" -

315
00:24:47,300 --> 00:24:49,100
هل هناك أي أخبار عن عمك يا (تشوني)؟

316
00:24:49,200 --> 00:24:52,900
(عاد (ليون) من (إلميرا
وجد لنفسه بيتا للتأهيل في الشمال

317
00:24:53,200 --> 00:24:55,500
إذا لم يفسد هذا الأمرٍ
فسيعود إلى البيت قريبا

318
00:25:04,500 --> 00:25:06,600
أعطني المال يا فتى

319
00:25:12,400 --> 00:25:16,900
رود)، هل تريد أن تتبرع ببقية المال)
إلى عودة (ليون)؟

320
00:25:17,000 --> 00:25:22,100
تباً له! لم يقضي سوى 5 سنوات
في السجن مقابل قتل رجل

321
00:25:23,300 --> 00:25:28,300
نظام العدالة في هذه الولاية
يبعث رسالة خاطئة برايي

322
00:25:46,500 --> 00:25:49,400
أين (فرانكي)؟ -
أنت أخبرني فأنا أبحث عنه -

323
00:25:49,800 --> 00:25:53,200
لست وحدك، وضع رهاناً
(على مباراة (نيكيربوكيرز) ضد (ميلواكي

324
00:25:53,300 --> 00:25:56,700
أفهم أن (بكس) قد فاز -
قبل أسبوع، في الوقت الإضافي الثالث -

325
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
كان درامياً جداً -
حسناً -

326
00:25:59,900 --> 00:26:01,800
أخبر (فرانكي) أني أبحث عنه إذا رأيته

327
00:26:02,100 --> 00:26:04,000
أخوك أحمق

328
00:26:04,600 --> 00:26:06,400
ذلك قميص جميل

329
00:26:07,200 --> 00:26:09,100
كلا، أنا جاد، كان لدى قميصاً مثله

330
00:26:09,300 --> 00:26:10,900
حقاً؟ -
أجل -

331
00:26:11,600 --> 00:26:14,300
ثم حصل والدي على عمل
أيها الوغد اللعين

332
00:26:15,000 --> 00:26:17,100
" المشرف إلى سيارة 147"

333
00:26:19,500 --> 00:26:21,000
"سيارة 147، تكلم"

334
00:26:24,500 --> 00:26:27,500
مشاكل في الطقس عند غرب شارع 24 و7"
"عند الزاوية الشمالية الشرقية

335
00:26:33,400 --> 00:26:35,200
"(مرحباً يا (كريس"

336
00:26:39,000 --> 00:26:41,200
هل أنت أول مَن حضر؟ -
(أضبط الأمور لأجلك يا (كريس -

337
00:26:41,700 --> 00:26:44,500
ماذا تعرف؟ -
(الضحية هو (ستانلي بيرسون -

338
00:26:44,800 --> 00:26:48,200
يقيم في (هاريزبيرغ) وعمره 48 عاماً
(وهو مساعد مدير في (كيه مارت

339
00:26:48,600 --> 00:26:51,600
(كان في المدينة مع زوجته لرؤية (بيتيلمانيا
(في (وينتر غاردين

340
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
جرح سكين واحد في الصدر، يبدو عميقاً

341
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
أين الزوجة؟ -
في فندق (شيراتون) في شارع 7 -

342
00:26:56,100 --> 00:26:57,500
يوجد معها ضابط

343
00:26:57,700 --> 00:26:59,900
ماذا كان يفعل بوضع سيارته
في مكان سيىء من حي (ذا دوس)؟

344
00:26:59,900 --> 00:27:03,600
لا أعلم، كانت محفظته على المقعد بجانبه
وما زال في داخلها مال وبطاقات ائتمان

345
00:27:07,600 --> 00:27:09,800
(المحقق (أولستين

346
00:27:11,400 --> 00:27:14,600
(جين غولدمان) ،
(أنا مع مكتب المحافظ المنتخب (كوتش

347
00:27:15,200 --> 00:27:16,600
(من مشروع (ميد تاون إنفورسمينت

348
00:27:16,700 --> 00:27:20,000
ماذا قلت؟ -
مشروع (ميد تاون إنفورسمينت) للمدينة -

349
00:27:20,700 --> 00:27:23,700
نحن نراقب فرض القوانين الموجودة هنا

350
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
(ونروج تطويرات اقتصادية في (تايمز سكوير

351
00:27:26,700 --> 00:27:29,000
عملية تنظيف أساسية

352
00:27:29,500 --> 00:27:32,300
حاول (آيب بيم) ذلك أيضاً
و(ليندزي) قبله

353
00:27:32,400 --> 00:27:34,300
وأنا متأكد أن 7 أو 8 أشخاصاً قبلهم

354
00:27:34,400 --> 00:27:36,800
نحن نحاول فعل ذلك -
ما علاقة ذلك بي؟ -

355
00:27:37,500 --> 00:27:38,900
أخبروني أن الضحية سائح

356
00:27:39,000 --> 00:27:44,100
(لا يريد المحافظ المنتخب )كوتش
إنه يرى الناس (نيويورك) غير آمنة للزوار

357
00:27:44,800 --> 00:27:49,300
أعمل في كل قضية بالطريقة ذاتها
المعذرة يا سيد (غولدبيرغ)، أريد العمل

358
00:27:49,500 --> 00:27:51,200
(اسمي (غولدمان

359
00:27:52,400 --> 00:27:54,400
يجب أن نتناول القهوة معاً في وقت ما

360
00:28:01,000 --> 00:28:05,700
مدخل سيارات كثير الاستخدام"
"لا تركن سيارتك أمامه

361
00:28:10,600 --> 00:28:12,500
"سيارة 1514، تكلم"

362
00:28:15,200 --> 00:28:19,200
(اذهب إلى 125 غرب شارع 39 و(برودواي"
"(صالون حلاقة (مايفير

363
00:28:20,000 --> 00:28:21,400
"عُلم"

364
00:28:21,700 --> 00:28:24,600
كتبت ما يشبه المرسوم

365
00:28:25,200 --> 00:28:27,100
استفدت من شهادتي الجامعية في اللغة الانجليزية

366
00:28:27,800 --> 00:28:29,300
وخططت لاعتصام

367
00:28:29,800 --> 00:28:31,200
أرى أن (برونو) لم يعجبه ذلك

368
00:28:31,300 --> 00:28:33,600
رمي علبة بسكويت مملح نحو رأسي

369
00:28:34,800 --> 00:28:36,500
لكن اعتصمنا جميعاً معاً

370
00:28:37,100 --> 00:28:43,500
(لم نعمل أياماً وقد تضرر (برونو
لأن مَن وظفهم بدلاً منا ليس لديهم مهارات

371
00:28:44,500 --> 00:28:47,500
أعاد أخيراً عمولتنا وأعادنا إلى العمل

372
00:28:48,000 --> 00:28:52,300
ليس كلنا، فلم يعيدني إلى العمل

373
00:28:52,500 --> 00:28:55,500
إذا كانوا أوغاداً فلم تعملين هناك؟ -
أحب الرقص -

374
00:28:56,900 --> 00:28:58,700
أنا راقصة مناصرة للمرأة

375
00:28:59,200 --> 00:29:03,500
أعرف كيف يبدو ذلك مثل جلاد محب للسلم
أو ما شابه

376
00:29:03,900 --> 00:29:07,600
لكني أراه كمكان لاستكشاف الجوانب الجنسية

377
00:29:12,800 --> 00:29:15,900
يمكننا أن نحجز فرقة ونقيم حفل جمع للمال

378
00:29:16,100 --> 00:29:18,800
وسيذهب الريع لك ولأصدقاءك
مقابل رواتبكم التي ضاعت

379
00:29:18,800 --> 00:29:20,200
...سيكون ذلك

380
00:29:22,000 --> 00:29:24,100
شكراً لك -
وفي الليالي التي نعزف فيها الموسيقى -

381
00:29:24,300 --> 00:29:29,000
ويكون لدينا عمل كثير
نحتاج إلى المساعدة، هل تودين ذلك؟

382
00:29:29,800 --> 00:29:33,000
،،كوظيفة؟ -
سأغطيك مناوبة وارى كيف أداؤك -

383
00:29:33,700 --> 00:29:35,800
هل سأكون مرتدية ثيابي أم عارية؟ -
مرتدية ثيابك -

384
00:29:36,600 --> 00:29:41,200
كانت ترتدي النساء هنا ثياب سباحة
لكني أوقفت ذلك عندما بدأت أدير الحانة

385
00:29:41,300 --> 00:29:43,300
هل تملكين هذه الحانة؟ -
أنا المديرة -

386
00:29:43,500 --> 00:29:46,600
لكن يسمح لي المالك أن أفعل ما أريده

387
00:29:48,100 --> 00:29:49,700
ماذا نرى أولاً، القضيب الصناعي؟

388
00:29:49,900 --> 00:29:52,000
كلا، كتّفيه عندما يعبر

389
00:29:52,300 --> 00:29:55,200
حسناً، اخفض الكاميرا
أريد أن أرى القضيب الصناعي أولاً في يده

390
00:29:55,400 --> 00:29:57,400
ثم انتقل إليها عندما ترى القضيب الصناعي

391
00:29:57,600 --> 00:30:02,200
لوري)، عزيزتي، سأنتقل إليك عندما ترين القضيب)
الصناعي تكون عينيك كبيرتين لأنك خائفة

392
00:30:02,400 --> 00:30:05,300
حسناً، فهمت، عندما تخبرني
هل تريد أن تضيف جملة أقولها؟

393
00:30:05,500 --> 00:30:08,000
كلا، أعتقد أن النظرة مقنعة -
ذلك جيد، نحن جاهزون -

394
00:30:08,200 --> 00:30:10,500
حسناً، (روني)، ابتعد عن اللقطة

395
00:30:10,800 --> 00:30:13,800
لوري)، باعدي بين ساقيك قليلاً)
سرعة الصوت

396
00:30:15,600 --> 00:30:18,200
وليبدأ التصوير

397
00:30:30,700 --> 00:30:32,700
!يا للهول

398
00:30:33,600 --> 00:30:35,000
!تباً

399
00:30:35,400 --> 00:30:37,800
يبدو كذلك كأنه مؤلم، هل أنت بخير؟ -
هل أنزف؟ -

400
00:30:37,900 --> 00:30:39,200
"ليس خطأي" -
كلا -

401
00:30:39,300 --> 00:30:41,900
!تباً -
غاري)، هلا تأتي وتتفقد السلسة) -

402
00:30:42,500 --> 00:30:44,900
"(سأفعل ذلك يا (بيرني" -
كلا، أنا بخير -

403
00:30:45,300 --> 00:30:46,600
(شكراً يا (روني -
بالطبع -

404
00:30:47,300 --> 00:30:49,500
لوري)، هل أنت بخير؟)

405
00:30:50,200 --> 00:30:52,200
موافق، نحن قادمان -
(سيد (جيم -

406
00:30:52,700 --> 00:30:56,500
نحن في موقع تصوير هنا ،
سأطلب منك أن تغلق صندوق رسائلك

407
00:30:56,900 --> 00:30:59,200
كيلا تفسد لقطات أخرى

408
00:30:59,800 --> 00:31:01,400
أجل

409
00:31:01,900 --> 00:31:03,500
ليس هناك لقطات أخرى لأفسدها -
ماذا تعني؟ -

410
00:31:03,600 --> 00:31:06,100
كان ذلك واحد من زبائن (لوري) الدائمين
(يتصل من غرفة في فندق (بلازا

411
00:31:06,400 --> 00:31:09,700
يريدها هناك الآن ،
وانت تدفع 300 دولار مقابل مشهدين

412
00:31:09,800 --> 00:31:12,100
ويدفع صديقنا 500 دولار مقابل مشهد واحد
لذا، سنرحل

413
00:31:12,600 --> 00:31:15,500
لوري)، ارتدي ثيابك) -
كان بيننا اتفاقا -

414
00:31:15,500 --> 00:31:17,900
(هذا مجرد عمل يا (بيرني -
مَن هو يا (سي سي)؟ -

415
00:31:18,000 --> 00:31:19,900
أنا متأكدة أنه يمكننا أن نتصل به ونخبره

416
00:31:22,900 --> 00:31:24,800
سي سي)، لا يمكننا العمل هكذا)

417
00:31:24,900 --> 00:31:26,900
كيف يمكنك العمل يا (بيرني)؟

418
00:31:27,200 --> 00:31:33,300
أنا أعني كم ستدفعون مقابل الـ 500 دولار
التي تطلب أن أرفضها؟

419
00:31:34,900 --> 00:31:37,500
200 -
بل 300، 600 دولار وستعمل معك -

420
00:31:39,100 --> 00:31:41,800
بيرني(، بينما يصلح الأصفاد)
يجب أن نعيد ترتيب العمل

421
00:31:42,200 --> 00:31:45,500
حسناً، ليأخذ الجميع استراحة 10 دقائق

422
00:31:50,600 --> 00:31:52,100
ليتك لا تفعل ذلك

423
00:31:52,700 --> 00:31:55,000
ماذا؟ أجني المزيد من المال لنا؟
(لوري)

424
00:31:57,000 --> 00:31:58,900
هل تريدين أن تعرفي مَن الزبون الدائم؟ -
مَن؟ -

425
00:31:59,400 --> 00:32:02,700
ميليسا)، طلبت منها أن تتصل بي بعد ساعتين)
كي أستطيع التظاهر بذلك

426
00:32:04,800 --> 00:32:07,500
"يا للهول! لقد تأخرنا كثيراً"

427
00:32:08,200 --> 00:32:10,200
"أقسم أني قد حسدت العمل" -
"كلا" -

428
00:32:11,700 --> 00:32:13,100
(لوري)

429
00:32:13,600 --> 00:32:16,300
لدى الجميع هنا عمل يقومون به

430
00:32:16,500 --> 00:32:18,800
ويأتون ويفعلون ذلك

431
00:32:20,700 --> 00:32:23,800
أفهمك يا (بيرني)، أنا آسفة

432
00:32:26,500 --> 00:32:27,900
حسناً

433
00:32:28,000 --> 00:32:29,800
"أنت سيئة"

434
00:32:30,600 --> 00:32:34,400
هل نسينا شيئاً آخراً؟"
"المناديل؟ القشات الماصة؟

435
00:32:34,600 --> 00:32:37,300
"كلا، كل شيء موجود"

436
00:32:38,700 --> 00:32:40,300
"هل عدت إلى البيت معه؟ متى؟"

437
00:32:40,700 --> 00:32:42,100
مرحباً

438
00:32:43,600 --> 00:32:45,000
ما هذا؟

439
00:32:45,900 --> 00:32:47,300
ما رأيك؟

440
00:32:47,700 --> 00:32:49,800
أعتقد أنها معكوسة

441
00:32:52,900 --> 00:32:54,300
هذا ممكن

442
00:32:54,600 --> 00:32:57,600
مَن كانت تلك التي قد مررت بها
أثناء دخولي؟

443
00:32:58,000 --> 00:32:59,400
أخبرتك عنها صباح اليوم

444
00:32:59,500 --> 00:33:01,400
التي لديها مشاكل في العمل

445
00:33:01,700 --> 00:33:06,400
(لقد حاولت تنظيم راقصات التعري في (ميتروبول
وقد نظّمت لاعتصام 3 أيام

446
00:33:07,300 --> 00:33:10,500
أجل، ستكون تلك مشكلة -
بل تلك جرأة -

447
00:33:11,300 --> 00:33:13,100
كيف لا أوظفها؟

448
00:33:13,200 --> 00:33:14,900
لديها ثدي جميل

449
00:33:15,100 --> 00:33:18,700
تحب أن تؤدي شخصية رجل الكهف، صحيح؟

450
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
ذلك مريح، صحيح؟

451
00:33:29,600 --> 00:33:33,200
جئت لأفعل ذلك فحسب
كنت أفكر فيك طوال الصباح

452
00:33:34,100 --> 00:33:35,900
هذا واضح

453
00:33:37,700 --> 00:33:39,800
يجب أن أذهب لأجد أخي الوغد

454
00:33:40,900 --> 00:33:42,200
سأراك لاحقاً أيتها الجميلة

455
00:33:44,000 --> 00:33:46,100
أريد الأرباح الأسبوعية

456
00:34:08,300 --> 00:34:09,900
"سيارة 11، تكلم"

457
00:34:11,700 --> 00:34:13,500
"(استجب لـ(نيثان"

458
00:34:15,000 --> 00:34:16,400
"موعد العشاء، عُلم"

459
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
"14 (سيكتور إيدي) إلى القيادة"

460
00:34:38,500 --> 00:34:39,800
"(تكلم يا (سيكتور إيدي"

461
00:34:46,100 --> 00:34:47,800
الشرطة

462
00:34:49,800 --> 00:34:51,400
كان هذا مكاني القديم

463
00:34:53,400 --> 00:34:55,900
ماذا حدث لـ(سلو جيمس)؟ -
مَن؟ -

464
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
سلو جيمس)، كان موظف الاستقبال هنا)

465
00:34:59,200 --> 00:35:01,300
لقد مات -
حقاً؟ -

466
00:35:01,900 --> 00:35:03,900
ما سبب موته؟

467
00:35:04,400 --> 00:35:05,900
الموت

468
00:35:15,700 --> 00:35:18,700
هل تميز هذا الرجل؟ -
أرى رجالاً كثيرين يمرون من هنا -

469
00:35:19,400 --> 00:35:20,800
انظر مجدداً

470
00:35:21,100 --> 00:35:24,300
أجل، قد جاء إلى هنا في إحدى الليالي
ربما

471
00:35:24,600 --> 00:35:26,200
إحدى الليالي مثل الليلة الماضية؟

472
00:35:26,600 --> 00:35:28,200
أجل، إحدى الليالي مثل الليلة الماضية

473
00:35:28,600 --> 00:35:31,200
ماذا يوجد في نهاية الرواق؟ -
غرف -

474
00:35:34,400 --> 00:35:36,200
إنها غرف للمحتالين

475
00:35:36,500 --> 00:35:38,600
إنه حفل مبيت، ما أدراني؟

476
00:35:39,000 --> 00:35:40,500
لماذا تتذكر هذا الرجل؟

477
00:35:40,700 --> 00:35:43,700
إنه الرجل ذاته الذي كان يواجه مشكلة
مع فتى ما في الرواق

478
00:35:44,000 --> 00:35:45,700
هل يمكنك التعرف على ذلك الفتى؟

479
00:35:45,900 --> 00:35:48,700
آسف، جميعهم متشابهون بالنسبة إلي

480
00:35:49,500 --> 00:35:50,900
إنهم كذلك بالفعل

481
00:35:51,500 --> 00:35:53,900
ماذا فعلاً بعد ذلك الشجار؟

482
00:35:54,200 --> 00:35:58,700
لقد خرجا الاثنان معاً، ذلك كل ما أعرفه

483
00:36:06,000 --> 00:36:08,200
تشونس)، أعطني الفاتورة)

484
00:36:10,400 --> 00:36:13,200
هل رأيت أخي؟ -
ألست هو؟ -

485
00:36:13,800 --> 00:36:15,400
كلا، هذا أنا

486
00:36:15,900 --> 00:36:17,700
!تباً لك إذا ما زلت لا تعرف الفرق بيننا

487
00:36:18,400 --> 00:36:22,700
أنا أمزح معك، كان (فرانكي) هنا
قبل ساعة مع سيدة ضخمة شقراء

488
00:36:23,000 --> 00:36:24,400
حقاً؟ -
أجل -

489
00:36:24,500 --> 00:36:27,600
تناولا غداء متأخراً وخرجا
أعرف أنه معجب بها

490
00:36:27,900 --> 00:36:29,500
فقد فتح الباب لها وما شابه

491
00:36:29,800 --> 00:36:31,900
هل تعرف تلك الشقراء السيئة؟

492
00:36:32,600 --> 00:36:36,000
لا أعرف اسمها
لكن أعرف أنها تمثل في الأفلام الإباحية

493
00:36:36,500 --> 00:36:38,600
وهذا لا يعنى أني أشاهد تلك الأفلام

494
00:36:44,900 --> 00:36:47,300
سأعطيك المال الآن فقد أخرج

495
00:36:47,800 --> 00:36:50,400
هل هو جيد؟ -
ليس من الكتب -

496
00:36:50,500 --> 00:36:52,800
التي يمكنك قراءتها فحسب
بل عليك أن تركزي

497
00:36:53,300 --> 00:36:58,100
(إنه عن فتى يدعى (ميلكمان
منذ طفولته إلى فترة رشده

498
00:36:58,400 --> 00:37:01,900
ذلك لأن لديه علاقة غريبة بوالدته
لأنها قد أرضعته فترة طويلة

499
00:37:02,100 --> 00:37:06,500
(ولديه أخت ذلك اسم غريب، (ماغدلين
(وينادونها (لينا

500
00:37:09,700 --> 00:37:11,700
هل هذه لك يا (دارلين)؟

501
00:37:12,500 --> 00:37:15,000
إنها شهادة تطوير التعليم العام

502
00:37:18,800 --> 00:37:21,800
المشروب على حسابي، وهذه هدية التخرج

503
00:37:22,000 --> 00:37:23,400
شكراً

504
00:37:23,900 --> 00:37:26,800
درست بجد لذلك الامتحان
ولا يعرف (لاري) عنه

505
00:37:26,900 --> 00:37:28,800
لن يعرف عن الأمر مني

506
00:37:29,300 --> 00:37:30,700
ما التالي؟

507
00:37:31,400 --> 00:37:34,000
أعتقد أني سأرتاد صف ليلى

508
00:37:34,300 --> 00:37:36,100
صف واحد في البداية
لأرى إذا كان ذلك سينجح

509
00:37:36,200 --> 00:37:38,200
لكن لا أعرف لأن الليالي لن تكون سهلة جداً

510
00:37:38,700 --> 00:37:40,900
صفوف جامعية؟ للحصول على شهادة؟

511
00:37:41,700 --> 00:37:43,600
للتعلم

512
00:37:55,900 --> 00:37:58,700
حسناً، سأخبره أنك قد اتصلت

513
00:38:02,700 --> 00:38:05,600
"...كلا، أعني أني أريد ذلك"

514
00:38:10,100 --> 00:38:11,800
"أجل، أعتقد أنه قادم من المسرح"

515
00:38:16,800 --> 00:38:20,100
هل أنت ضمن فريق المسرح؟
لأننا نريد إزالة اللوحات إلى الجانب الآخر

516
00:38:20,700 --> 00:38:23,100
أنا الساقي -
حسناً، جيّد -

517
00:38:23,300 --> 00:38:25,300
"لا تنظر إلي هكذا، إنه أفضل من دجاج مسلوق"

518
00:38:27,400 --> 00:38:29,200
"دجاج مقلي" -
(كاندي) -

519
00:38:31,200 --> 00:38:33,800
فيني)، لقد تأخرت، انزع ثيابك)

520
00:38:34,800 --> 00:38:36,300
"لا مزيد من المرق"

521
00:38:36,800 --> 00:38:41,800
كلا، أبحث عن أخي، ظننت أنه يلاحق شقراء
تعمل في فيلمك

522
00:38:42,100 --> 00:38:43,500
كريستينا)؟) -
ربما -

523
00:38:43,900 --> 00:38:46,800
أجل، لقد عملت هنا يوم الثلاثاء
وهي مُختفية منذ ذلك الوقت

524
00:38:47,000 --> 00:38:49,300
أعني، كان علينا أن نحضر بديلة لها -
!تباً -

525
00:38:50,300 --> 00:38:52,100
هل لديك رقم هاتفها؟ -
(قد يكون مع (هارفي -

526
00:38:52,500 --> 00:38:54,900
هل أنت متأكد أنك لا تريد المشاركة
في مشهد المضاجعة الجماعية؟

527
00:38:55,000 --> 00:38:57,200
أعني إذا كان يدفع ذلك مقابل شرابي -
أنا خجول -

528
00:38:58,500 --> 00:39:00,700
أريد طعاماً حقيقياً

529
00:39:00,900 --> 00:39:03,000
أيها الوغد، دعني أراك

530
00:39:03,700 --> 00:39:09,600
تبدو رائعاً جداً
ولا تريد استعادة الوزن الذي فقدته، صحيح؟

531
00:39:14,400 --> 00:39:17,200
!جبنة الماعز، تباً! تباً

532
00:39:20,600 --> 00:39:22,200
مرحباً -
لا تتزوج -

533
00:39:22,600 --> 00:39:25,600
عُلم -
كيف أساعدك يا سيد (مارتينو)؟ -

534
00:39:25,900 --> 00:39:28,200
(أبحث عن رقم هاتف ممثلة تدعى (كريستينا

535
00:39:28,400 --> 00:39:31,700
بالطبع، إنها لا تجيب على هاتفها
كنا نحاول الاتصال بها منذ 3 أيام

536
00:39:32,400 --> 00:39:34,000
لم تهتم؟

537
00:39:34,100 --> 00:39:36,600
أبحث عن أخي مجدداً

538
00:39:36,800 --> 00:39:41,800
حسناً، إنه على الجدار الذي فوق الهاتف
إنه باللون الأحمر

539
00:39:43,100 --> 00:39:47,000
إذا تحدثت إليها فأخبرها أنها لن تعمل مجدداً
إذا استمرت في فعل هذا

540
00:39:47,300 --> 00:39:52,200
حسناً، أجل، دعني أضرب أخي أولاً

541
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
!تباً -
"هل هذا جيد؟" -

542
00:39:56,800 --> 00:40:00,300
أجل، ذلك جيد -
بينما تشعر أن الكاميرا تتحرك هكذا -

543
00:40:00,600 --> 00:40:03,600
إنه مثلي -
إنه كذلك بالطبع -

544
00:40:03,700 --> 00:40:06,900
عمره في الخمسينات
وهو عازب يقيم في وسط المدينة

545
00:40:07,500 --> 00:40:10,300
هل تتحدثان عن المُحافظ الجديد؟ -
كوتش) مثلي بالتأكيد) -

546
00:40:10,500 --> 00:40:13,100
لست متأكداً من ذلك -
ماذا عن ملكة الجمال؟ -

547
00:40:13,300 --> 00:40:15,000
(ما اسمها؟ (مايرسون -
يستغلها لإخفاء الأمر -

548
00:40:15,300 --> 00:40:18,100
لا آبه بذلك، فـ(آيب بيم) لم يكن جريئاً

549
00:40:18,800 --> 00:40:24,000
لكن أخبرني ما سبب حضورك إلى الدائرة القديمة
أيها المحقق (أولستين)؟

550
00:40:24,200 --> 00:40:26,700
قضية جديدة في شارع 9 -
السائح؟ -

551
00:40:27,000 --> 00:40:28,400
لا أعتقد أنه كان يزور أماكن سياحية

552
00:40:28,500 --> 00:40:34,600
أعتقد أنه قد وضع عائلته في الفندق
وخرج لمطاردة بعض المحتالين

553
00:40:35,900 --> 00:40:37,700
ماذا تريد مني؟

554
00:40:38,400 --> 00:40:40,900
لا أعلم، عمل الشرطة؟

555
00:40:41,700 --> 00:40:45,200
حسبما أعرف فأنت المسؤول في قسم الرذيلة

556
00:40:46,600 --> 00:40:49,100
سأرى ما يمكنني فعله -
شكراً لك -

557
00:40:49,500 --> 00:40:51,100
يا جماعة

558
00:40:55,600 --> 00:40:58,800
!عمل الشرطة؟ يا للهول

559
00:41:01,900 --> 00:41:03,700
عيد ميلاد سعيد

560
00:41:23,100 --> 00:41:26,300
راندي)، أين (بول)؟) -
أعتقد أنه في الخلف -

561
00:41:43,000 --> 00:41:44,700
بول)؟)

562
00:42:02,600 --> 00:42:06,200
يمكنك أن تبقى وتلعب
لكن التحديق تصرف فظ

563
00:42:06,500 --> 00:42:10,400
كلا، أنا أبحث عن رجل

564
00:42:11,500 --> 00:42:15,700
هناك أشياء أكثر في النعيم والأرض"
"يا (هوراشيو) مما تحلم به في فلسفتك

565
00:42:16,100 --> 00:42:18,200
ماذا؟ -
(هذا كلام (شكسبير -

566
00:42:20,900 --> 00:42:22,400
هل كان (شكسبير) مثلياً؟

567
00:42:29,300 --> 00:42:31,200
هل الأمور بخير؟ -
أجل -

568
00:42:31,800 --> 00:42:33,300
هذا المبلغ بالكامل

569
00:42:33,900 --> 00:42:35,300
هل جميع أمورك بخير؟

570
00:42:36,600 --> 00:42:39,200
فرانكي) مُختفي وأبحث عنه)

571
00:42:39,400 --> 00:42:41,200
سلام

572
00:42:43,700 --> 00:42:45,800
أين يضع محفظته؟

573
00:42:55,600 --> 00:42:57,600
هل هذا جيد هنا؟

574
00:42:58,000 --> 00:42:59,800
"أجل، أجل"

575
00:43:02,100 --> 00:43:09,000
لأقوم بدوري أولاً كي أستطيع أن أتظاهر
أني أهتم بـ(موريس) وعصاه السحرية

576
00:43:09,900 --> 00:43:11,700
"حسناً"

577
00:43:18,600 --> 00:43:22,500
مَن كان يعتقد أن أكثر جزء ممل في هذا الدور
هو المضاجعة؟

578
00:43:23,100 --> 00:43:25,600
"قدمي للناس ما يريدونه"

579
00:43:30,600 --> 00:43:33,400
ماذا أيضاً يمكننا أن نصور
في الساعتين المقبلتين؟

580
00:43:37,400 --> 00:43:40,500
ماذا عن مشهد موسيقي؟

581
00:43:42,400 --> 00:43:45,000
مشهد رقص

582
00:43:46,600 --> 00:43:49,600
هل تتذكر تلك؟ -
أجل -

583
00:43:52,800 --> 00:43:57,400
ما رأيك في أن نصحب الكاميرا إلى الأسفل
وتصورنا نسرق متجر الكحول؟

584
00:43:58,700 --> 00:44:00,600
ثيابك لا تلائم ذلك

585
00:44:06,400 --> 00:44:08,800
كلا، ثيابي لا تلائم ذلك

586
00:44:12,900 --> 00:44:15,200
أجل، بالطبع، أياً يكن -
...كل شهر -

587
00:44:15,400 --> 00:44:18,000
أطارده أوأصلح ما أفسده

588
00:44:18,500 --> 00:44:22,900
ثم في أحد الأيام سيُخطئ
وسيفسد شيئاً لا يمكنني إصلاحه

589
00:44:23,800 --> 00:44:27,800
بدأت أفكر في أن أنسى الأمر هذه المرة
ولا أصلح الأمر

590
00:44:28,200 --> 00:44:32,800
أعطي المال لرؤسائنا وأترك هذا الجزء غير مدفوع

591
00:44:35,500 --> 00:44:37,500
هل نمت؟

592
00:44:38,600 --> 00:44:40,700
سأتناول شراباً وسأتخطى ذلك

593
00:44:41,300 --> 00:44:45,800
أريدك أن تكون نشيطاً في الصباح
أود فعل شيء

594
00:44:48,900 --> 00:44:53,500
كنا في الماضي نذهب إلى الحمام
ونحن في العمل

595
00:44:54,600 --> 00:44:57,500
ماذا كنت تسمين ذلك الشيء الذي كنا نفعله؟

596
00:44:58,400 --> 00:45:01,000
المعيار الأمريكي

597
00:45:02,000 --> 00:45:03,900
لكن يعجبني وجودنا في السرير

598
00:45:16,600 --> 00:45:18,900
"لدي إحساس في داخلي"

599
00:45:20,100 --> 00:45:22,800
سآتي لاحقاً وأرى كيف تسير ليلتك

600
00:45:23,200 --> 00:45:25,500
تعرفين أين سأكون

601
00:45:28,500 --> 00:45:31,500
ماذا تسمين ذلك على أي حال؟
إنها ليست موسيقى

602
00:45:31,600 --> 00:45:34,600
"آبى)، أريد مشروباً آخر)" -
أعرف أن كلامي يجعلني أبدو كبيراً -

603
00:45:47,800 --> 00:45:52,200
لدي وردة جديدة وأنا أسيطر عليها"
"أعتقد أني كنت أعرف أني سأفعل ذلك دائماً

604
00:45:52,900 --> 00:45:57,700
لا يمكنني التوقف للعبث"
"لدي وردة جديدة في البلدة

605
00:45:57,700 --> 00:46:01,100
"فتيات عاريات على طول الجدار، ادخلوا"

606
00:46:01,900 --> 00:46:05,700
'ربع دولار للكشك
"ودولار كأقل حد للمسرح الرئيسي

607
00:46:06,700 --> 00:46:08,900
فرانكي) ليس هنا، صحيح؟)

608
00:46:12,300 --> 00:46:14,000
كلا -
بالطبع لا -

609
00:46:14,600 --> 00:46:16,200
لدينا مشكلة، صحيح؟

610
00:46:16,800 --> 00:46:20,100
المبلغ قليل هذا الأسبوع، صحيح؟
هل نعرف السبب؟

611
00:46:23,500 --> 00:46:26,400
أعرف السبب، تعالي معي
أريد أن أريك شيئاً

612
00:46:26,900 --> 00:46:28,400
هيا

613
00:46:30,000 --> 00:46:31,400
هيا

614
00:46:31,600 --> 00:46:34,000
يمكننا أن نتراجع

615
00:46:34,500 --> 00:46:37,600
ماذا تعني؟ -
اعني أن هذا المكان ليس كل شيء في العالم -

616
00:46:37,700 --> 00:46:42,400
لكن نجني المال منه
حتى بعد دفع الأجر الأسبوعي يمكننا العيش جيداً

617
00:46:42,500 --> 00:46:45,800
يمكننا أن نشتري بيتاً أكبر
(ويمكننا شراء بيت في (ذا بينز

618
00:46:48,700 --> 00:46:50,200
لا تؤمن بهذا؟

619
00:46:50,800 --> 00:46:54,400
أعني أنه سيتطلب عمل أكثر
ولن يكون لدينا الوقت للاستمتاع بأشياء أخرى

620
00:46:54,800 --> 00:46:59,700
وأجل، نحن نخاطر، كل فكرة جيدة لديك
يضع المهندس المعماري تقديراً لها

621
00:46:59,700 --> 00:47:01,500
أجل لكن كما قلت فلدينا المال

622
00:47:01,900 --> 00:47:04,500
لدينا المال إذا لم نُنفقه
في بقية حياتنا، بالطبع

623
00:47:07,100 --> 00:47:10,400
(لم لا تتحدث إلى (مارتينو
وتعرف إذا كان سينضم إلينا؟ ويشاركنا المخاطرة؟

624
00:47:11,400 --> 00:47:16,000
إذا لجأت إلى (فنسنت) فسيلجأ إلى عصابته
ولن يكون المشروع لنا

625
00:47:16,200 --> 00:47:18,000
وبصراحة، لا نحتاج إليهم

626
00:47:18,500 --> 00:47:20,800
لا تضايقنا الشرطة بعد الآن
بل يدعوننا نعمل وهم يعملون

627
00:47:21,000 --> 00:47:24,800
سبب تحملنا لهؤلاء المجرمون هي الحماية
ومم يحموننا؟

628
00:47:30,300 --> 00:47:31,700
كلا

629
00:47:33,600 --> 00:47:37,400
نفعل هذا وحدنا لأجلنا

630
00:47:39,000 --> 00:47:40,400
اتفقنا؟

631
00:47:59,400 --> 00:48:01,900
ما رأيك؟ هل يثيرك هذا الشيء؟

632
00:48:02,100 --> 00:48:03,800
أجل -
أجل -

633
00:48:04,300 --> 00:48:06,100
لا أصدق أني أتحدث إليك

634
00:48:06,400 --> 00:48:08,900
أنت لطيف -
(لوري) -

635
00:48:11,000 --> 00:48:12,700
تفضلي، حسناً -
شكراً يا عزيزي -

636
00:48:13,100 --> 00:48:15,200
ظننت أن تلك أنت عندما دخلت

637
00:48:15,400 --> 00:48:19,000
كنت أحلم فيك منذ رأيتك
في فيلم طالبة المدرسة الكاثوليكية

638
00:48:19,100 --> 00:48:21,900
أجل، ذلك الفيلم اللطيف؟ -
ما رأيك أيتها الجميلة؟ -

639
00:48:22,100 --> 00:48:23,900
يمكننا أن نكون في بيتي خلال 15 دقيقة

640
00:48:24,000 --> 00:48:25,700
يجب أن تتحدث إلى رئيسي

641
00:48:26,600 --> 00:48:28,100
هذا؟

642
00:48:29,600 --> 00:48:31,000
500 دولار

643
00:48:31,300 --> 00:48:32,700
هل أنت جاد؟

644
00:48:33,300 --> 00:48:35,800
هل رأيت فيلم (لويلاز دريم)؟
كانت (لوري) الممثلة الرئيسية

645
00:48:36,200 --> 00:48:39,100
لماذا تعتقد أني أريدها؟
عزيزتي، كنت مثيرة في ذلك الفيلم

646
00:48:39,600 --> 00:48:41,700
500 دولار لتكون مع نجمة

647
00:48:42,300 --> 00:48:44,900
200دولار مع زجاجة (دوم) وكوكايين فاخر

648
00:48:45,100 --> 00:48:46,800
أوافق على ذلك

649
00:48:51,700 --> 00:48:54,700
تبدو كأن لديك المال أيها المتحاذق
اثبت ذلك أو ارحل

650
00:48:55,100 --> 00:48:57,000
أنا لا أخاف منك

651
00:49:00,200 --> 00:49:01,700
ينبغي أن تخاف

652
00:49:02,700 --> 00:49:05,100
هل توجد مشكلة هنا؟ -
كنت أتحدث إلى السيدة -

653
00:49:05,800 --> 00:49:07,800
(سي سي) -
كلا، نحن متفاهمان -

654
00:49:10,900 --> 00:49:12,500
استمتع بليلتك

655
00:49:15,500 --> 00:49:19,400
200دولار في الماضي كانت تكفي عمل ليلة كاملة
هل تتذكر يا (سي سي)؟

656
00:49:19,600 --> 00:49:24,800
لم يعد كذلك الآن
لا يمكنك منح جسدك مقابل مبلغ ضئيل

657
00:49:25,700 --> 00:49:30,300
(أنت مثل معطف فرو أو عقد من (تيفاني
اعرفي قيمتك

658
00:49:30,800 --> 00:49:35,700
(أنا عاهرة يا (سي سي
أوضحت ذلك للجميع في موقع التصوير اليوم

659
00:49:35,900 --> 00:49:37,700
أصبحت عاهرة الآن بلا زبون

660
00:49:47,000 --> 00:49:50,600
جذبت الفرقة الناس لقد جنينا حصتنا

661
00:49:50,900 --> 00:49:52,800
حسناً

662
00:49:53,200 --> 00:49:55,000
لا أعرف كيف -
أجل، حسناً -

663
00:49:55,700 --> 00:49:57,200
بعض الأشخاص يحبونها

664
00:49:59,200 --> 00:50:01,200
!تباً

665
00:50:11,300 --> 00:50:13,300
الابن الضال

666
00:50:42,300 --> 00:50:43,700
ألا يجب أن تكون نائماً؟

667
00:50:44,600 --> 00:50:47,200
كنت أنظر إلى الوسادة الفارغة باستمرار

668
00:50:47,900 --> 00:50:52,200
وأصبحت أفكر فيك عند موقف الحافلة
في هذا الوقت من السنة ومن الليل

669
00:50:52,500 --> 00:50:54,200
أنت لطيف

670
00:51:11,100 --> 00:51:14,800
تعرفين أني سأقود 160 كيلومتراً
لأنظر إليك في ذلك الزي

671
00:51:15,700 --> 00:51:17,400
هل كنت تقرأ (بينت هاوس فورم) مجدداً؟

672
00:51:17,700 --> 00:51:21,300
(كان مشهد المستشفى في (فوكسي براون
الذي قد غير عالمي

673
00:51:21,400 --> 00:51:23,600
إذاً، أبدو الآن مثل (بام غرير)؟

674
00:51:25,100 --> 00:51:28,000
(ليتيشا)، لا أحد يشبه (بام غرير)

675
00:51:28,200 --> 00:51:31,100
لكنك يا عزيزتي قريبة من جمالها

676
00:51:32,400 --> 00:51:34,100
أنت كذلك

677
00:51:35,400 --> 00:51:37,200
لنعد إلى البيت

678
00:51:38,500 --> 00:51:41,500
مرحباً يا (شاغي)، أين الشراب؟

679
00:51:42,600 --> 00:51:45,100
أين المال يا (فرانكي)؟ -
لا تقلق حيال ذلك الآن -

680
00:51:45,400 --> 00:51:48,500
أريد أن أعرفك على امرأة مهمة بالنسبة إلي
(هذه (كريستينا

681
00:51:48,700 --> 00:51:51,600
... سيدة (فرانكي مارتينو) الجديدة لذا -
ماذا؟ -

682
00:51:51,700 --> 00:51:54,000
اظهر بعض الاحترام وانتبه لكلامك

683
00:51:55,300 --> 00:51:57,500
(آبي باركر) -
(كريستينا فويغو) -

684
00:51:57,600 --> 00:52:00,300
ويعني بالإسبانية النار -
هل ذلك اسمك الفني؟ -

685
00:52:00,400 --> 00:52:03,100
أنا ممثلة وراقصة -
أجل، إنها راقصة -

686
00:52:03,200 --> 00:52:05,300
(في (ميلودي بيرلسك

687
00:52:06,700 --> 00:52:10,500
ما رأيك في تقديم الشمبانيا لنا؟
ليس النوع الأمريكي بل الفرنسي

688
00:52:10,600 --> 00:52:13,600
النوع الفرنسي؟ -
أجل، ما رأيك في ذلك يا (فنسنت)؟ -

689
00:52:13,800 --> 00:52:17,000
ما رأيك في ذلك يا (فنسنت)؟ هيا

690
00:52:17,200 --> 00:52:19,200
بالطبع -
(أبي) -

691
00:52:19,300 --> 00:52:21,200
علاقتي أنا و(كريستينا) كان مقدر لها

692
00:52:21,400 --> 00:52:26,700
أول مرة رأيتها ترقص فيها على المسرح
كأن شيئاً قد أوقظني وقال لي

693
00:52:26,800 --> 00:52:29,900
"فرانكي)، تلك هي)"
وقد عرفت على الفور

694
00:52:30,400 --> 00:52:33,100
انظرا، لدي وشم لها

695
00:52:33,500 --> 00:52:35,300
انظر إلى ذلك -
إنها ترقص -

696
00:52:35,700 --> 00:52:38,900
كما أنها تجيد اختيار الرهونات الفائزة

697
00:52:43,500 --> 00:52:45,000
الآن، أين المال اللعين يا (فرانكي)؟

698
00:52:45,100 --> 00:52:49,600
هلا تهدأ قليلاً
نحن نحتفل، لقد تزوجت للتو

699
00:52:49,800 --> 00:52:53,400
أجل، لقد تزوجت مجدداً، لا أقصد الإساءة

700
00:52:54,300 --> 00:52:57,300
الآن، أين المال اللعين؟
لأني أعرف أنك لم تنفقه على ذلك الوشم

701
00:52:57,400 --> 00:52:59,700
أين المال؟ أين المال؟ حسناً

702
00:53:00,700 --> 00:53:03,600
إنه هنا -
أيها الوغد -

703
00:53:03,800 --> 00:53:06,400
(فنسنت) -
ماذا؟ -

704
00:53:06,600 --> 00:53:08,900
هكذا يثبت الرجل أنه ملتزم

705
00:53:09,100 --> 00:53:12,000
إنه رمز، سأرد المال، سأرده

706
00:53:12,200 --> 00:53:14,200
كيف؟ ستسرق الصندوق من جديد؟

707
00:53:14,500 --> 00:53:18,400
كلا، بل بالعمل

708
00:53:18,500 --> 00:53:23,000
سأربط حذائي كل صباح
وآخذ صندوق الطعام

709
00:53:23,300 --> 00:53:25,800
وأذهب إلى العمل
كما يجب أن يفعل أي رجل مسؤول

710
00:53:26,300 --> 00:53:29,100
أحبها يا (فينس)، هذه حبيبتي الأبدية

711
00:53:33,100 --> 00:53:35,300
(نخب (فرانكي) و(كريستينا

712
00:53:37,300 --> 00:53:39,100
أجل

713
00:53:40,600 --> 00:53:43,300
لا تقلق، سترى

714
00:53:49,700 --> 00:53:53,300
(حسناً، انس أمر المال يا (فرانكي

715
00:53:53,700 --> 00:53:56,500
ماذا؟ -
ساعفيك من الدين -

716
00:53:58,300 --> 00:54:00,200
الخاتم على حسابي
إنه هديتي لكما

717
00:54:00,200 --> 00:54:01,500
(فينس) -
(شكراً لك يا (فنسنت -

718
00:54:01,700 --> 00:54:04,300
أجل، كوني مثل أخي اللعين
ولا تذكري ذلك

719
00:54:18,200 --> 00:54:19,600
(أحبك يا (فنسنت

720
00:54:21,000 --> 00:54:23,400
يحب الجميع المغفل

721
00:54:26,200 --> 00:54:27,900
"رائع"

722
00:54:28,400 --> 00:54:30,800
الحانات التي تفتح حتى ساعة متأخرة
تجني الكثير من المال

723
00:54:30,900 --> 00:54:33,000
أجل -
هل ما زال (شو لاند) قوياً؟ -

724
00:54:33,400 --> 00:54:35,000
أجل، لا بأس به

725
00:54:35,500 --> 00:54:39,500
إنه يعمل وحده وهذاء جيد ،
بما أننا لا نستطيع أن نجد أخيك اللعين

726
00:54:39,900 --> 00:54:43,100
مال الأكشاك كان قليلاً
في الأسابيع الماضية

727
00:54:43,600 --> 00:54:45,000
ونعتقد أننا نعرف السبب

728
00:54:45,200 --> 00:54:48,300
تومي)، اصحب (فنسنت) في جولة)
واره ما اكتشفناه

729
00:54:48,600 --> 00:54:51,400
(يجب أن ترى هذا يا (فينس -
حاولت أن أريه لـ(فرانكي) لكنه مُختفي -

730
00:54:51,500 --> 00:54:53,000
...أجل، بشأن ذلك

731
00:54:55,500 --> 00:54:58,100
لقد استيقظت -
هل قاطعنا نومك يا (كارلوس)؟ -

732
00:54:58,300 --> 00:55:00,200
كلا يا سيد (بيبيلو)، أنا بخير

733
00:55:00,700 --> 00:55:03,700
اخرج ودع الراشدين يتحدثون

734
00:55:07,500 --> 00:55:11,000
ورث (كارلوس) جينات سيئة
ولديه الكثير منها

735
00:55:11,600 --> 00:55:13,900
الكونياك سيىء -
أجل -

736
00:55:14,500 --> 00:55:16,200
هل أنت بخير؟ -
أنا؟ أجل -

737
00:55:16,500 --> 00:55:19,100
أنا مرهق فحسب

738
00:55:19,400 --> 00:55:23,200
لا تنسى أن تستمتع بوقتك
هذا الهدف من كل العمل

739
00:55:23,900 --> 00:55:26,500
هل تعجبك هذه السيارة؟ -
أجل، إنها جميلة -

740
00:55:26,600 --> 00:55:29,600
أشتري كل عام سيارة (لنكولن) جديدة
وهذه البدلة؟

741
00:55:30,000 --> 00:55:32,500
أخاطتها خياطة خصيصاً لي

742
00:55:32,700 --> 00:55:35,300
(نحن محظوظون جداً يا (فنسنت
الحياة جيدة

743
00:55:35,500 --> 00:55:37,900
يحصل المنتصر على الغنائم

744
00:55:38,600 --> 00:55:40,500
(كما قال (تومي

745
00:55:40,800 --> 00:55:42,400
اذهب -
(هيا يا (فنسنت -

746
00:55:42,500 --> 00:55:44,800
(لنسير إلى حانة (هوداس

747
00:55:46,000 --> 00:55:49,400
لقد جعلت المثلية التي تعمل مع أخيك هذا
ترى هذا وقد أذهلها هذا

748
00:55:52,100 --> 00:55:58,200
كل هذا مقابل ربع دولار"
"يحبون أن يحبوك، تعال الان

749
00:55:59,000 --> 00:56:01,300
أجل، ماذا؟ -
ماذا؟ -

750
00:56:04,100 --> 00:56:06,600
ليس هناك زجاج للحماية

751
00:56:07,400 --> 00:56:09,700
إذاً؟ -
...إذاً -

752
00:56:10,300 --> 00:56:11,900
هذه عبقرية، صحيح؟

753
00:56:12,100 --> 00:56:15,200
هل ستدفع إكرامية؟ -
قد تكون (ماري هوداس) غير راقية -

754
00:56:15,300 --> 00:56:18,200
لكن لا يمكن إنكار عبقريتها -
يمكنك لمسي مقابل دولار -

755
00:56:18,300 --> 00:56:19,800
لهذا إيراداتنا قليلة

756
00:56:19,900 --> 00:56:24,000
بحلول فترة العصر ،
يأتي كل الأوغاد هنا للمس أجسادهن

757
00:56:24,200 --> 00:56:26,700
(ويعطون مالهم إلى (هوداس

758
00:56:26,800 --> 00:56:28,300
لقد فهمت، أجل -
هل فهمت؟ -

759
00:56:28,500 --> 00:56:29,900
إنها عبقرية

760
00:56:30,000 --> 00:56:32,600
إذا كنت لن تدفع إكرامية
فاغلق الباب إلى الوغدان البخيلان

761
00:56:32,800 --> 00:56:34,800
أجل، حسناً، اهدأي

762
00:56:52,700 --> 00:56:54,300
مرحباً

763
00:56:55,900 --> 00:56:58,400
هل استيقظت للتو؟ -
كلا -

764
00:56:59,800 --> 00:57:01,600
كنت أنتظرك

765
00:57:02,100 --> 00:57:04,200
حقاً؟

766
00:57:11,500 --> 00:57:13,600
لقد كنت تنتظرينني

767
00:57:17,200 --> 00:57:19,300
ما فعلته لأجل (فرانكي) كان لطيفاً

768
00:57:21,200 --> 00:57:26,000
أجل، الوقوع في الحب أمر لطيف

769
00:57:27,400 --> 00:57:29,800
ماذا عنا؟ -
أجل -

770
00:57:30,300 --> 00:57:32,200
نحن في علاقة جيدة

771
00:57:33,300 --> 00:57:35,500
لديك علاقات أخرى

772
00:57:36,900 --> 00:57:39,000
أجل، كلانا كذلك

773
00:57:39,700 --> 00:57:41,700
كيلا نكذب على بعضنا

