1
00:02:14,100 --> 00:02:15,500
"عــ1977ــام" -
"كنت هنا أسير" -

2
00:02:15,900 --> 00:02:18,900
"وأتحدث إلى نفسي منذ 4 ساعات الان"

3
00:02:21,000 --> 00:02:23,700
"الحب مؤلم بالفعل"

4
00:02:25,100 --> 00:02:27,400
"كيف الحال يا رجل؟" -
"كيف حالك يا أخي؟" -

5
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
"حسناً"

6
00:02:30,300 --> 00:02:32,000
"معه حبيبته هناك"

7
00:02:34,500 --> 00:02:36,300
"لكن حبيبتي في البيت"

8
00:02:37,300 --> 00:02:39,100
(مرحباً يا (كاندي -
"كم الوقت؟" -

9
00:02:39,300 --> 00:02:41,400
"تلك هي بالفعل" -
"إنها مثيرة جدا" -

10
00:02:41,500 --> 00:02:43,600
"الساعة 12:45 تقريباً"

11
00:02:44,800 --> 00:02:48,400
أعتقد أني سأسير إلى هناك"
"وأرى ما يحدث في هذا النادي الليلي

12
00:02:50,100 --> 00:02:52,600
"فدائماً ما يحدث هناك شيئاً"

13
00:02:54,500 --> 00:02:56,599
"ماذا يحدث لمفطوري الفؤاد؟"

14
00:02:56,600 --> 00:02:58,900
مستحيل، حسناً -
انتبهي لخطواتك -

15
00:03:02,200 --> 00:03:04,100
"عزيزتي"

16
00:03:06,100 --> 00:03:08,800
"يبدو أن هذا هو المكان"

17
00:03:09,100 --> 00:03:11,500
"يدخل الجميع إليه، لندخل"

18
00:03:16,100 --> 00:03:18,600
"تذكرة واحدة رجاء" -
مرحباً -

19
00:03:18,800 --> 00:03:20,900
"يا للهول! الجميع هنا"

20
00:03:21,500 --> 00:03:23,400
(كاندي) -
مرحباً يا عزيزي -

21
00:03:23,500 --> 00:03:26,100
كيف حالك؟ -
"إنها في البيت، أجل، إنها كذلك" -

22
00:03:27,100 --> 00:03:29,200
شكراً لك -
"أجل، إنها في البيت" -

23
00:03:32,900 --> 00:03:34,500
استمتعي بوقتك -
شكراً -

24
00:03:36,600 --> 00:03:40,400
"أريد أن أرقص طوال الليل"

25
00:03:45,800 --> 00:03:50,000
كان يتحدث إلي بطريقة سيئة
لأنه لا يعرف أني شرطي

26
00:03:50,300 --> 00:03:53,700
يعتقد أني وغد ما سأدعه يتحدث بتلك الطريقة
وأدعه يرحل

27
00:03:54,200 --> 00:03:57,800
جعلته يلتف ووضعته أمام الجدار
ووضعت الأصفاد له

28
00:04:03,400 --> 00:04:05,200
(مرحباً يا (لوري -
مرحباً يا فتاة -

29
00:04:05,600 --> 00:04:07,000
رأيت صورتك في المجلة

30
00:04:07,200 --> 00:04:09,600
الصورة التي وضعوها بجانب المقال؟ -
(أجل، في مجلة (سبانك -

31
00:04:09,700 --> 00:04:11,200
تعرفين أني لا أكتب تلك الأشياء، صحيح؟

32
00:04:11,600 --> 00:04:14,400
إنهم يدفعون لك مقابله، صحيح؟ -
أجل، يفعلون ذلك يا عزيزي -

33
00:04:14,600 --> 00:04:18,100
تستطيع (لوري) فعل ذلك
يمكنها أن تكتب لصالح مجلة أخرى

34
00:04:18,400 --> 00:04:20,000
أشياء عن كيفية إرضاء رجلك وما إلى ذلك

35
00:04:20,300 --> 00:04:21,800
تعرف ملكتي كل تلك الأساليب

36
00:04:22,600 --> 00:04:27,400
أردت أن أخبرك أن هناك جرعة يتم تداولها
في موقع التصوير لذا، يجب أن تخضعي للفحص

37
00:04:27,900 --> 00:04:32,400
دكتور (كالاس) مجدداً؟ تباً! أكره الذهاب
(إلى عيادته فرائحتها مثل رائحة (أورانج جوليوس

38
00:04:32,500 --> 00:04:35,100
كلا، سيأتي إليك ويعطيك حقنة تحسباً

39
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
أين ستكونين غداً؟ هل لديك تصوير؟

40
00:04:36,600 --> 00:04:38,300
أجل، أنا في الشقة العلوية في شارع 36

41
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
حسناً -
(اسمعي يا (كاندي -

42
00:04:40,800 --> 00:04:42,500
يجب أن ترتبي لتلك الأشياء من خلالي

43
00:04:43,700 --> 00:04:47,200
"أريد أن أرقص طوال الليل"

44
00:04:47,500 --> 00:04:52,000
"أجل، سأبقى هنا طوال الليل"

45
00:04:52,900 --> 00:04:56,200
"طوال الليل"

46
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
"شغل الموسيقى"

47
00:05:01,800 --> 00:05:04,600
الملكة هنا -
(مرحباً يا (فرانكي -

48
00:05:05,100 --> 00:05:07,400
كيف الحال؟ -
سأغادر -

49
00:05:08,500 --> 00:05:11,600
يجب أن أذهب إلى بعض الأماكن
وألتقي بعض الأشخاص ولا أحد منهم هنا

50
00:05:11,900 --> 00:05:13,600
وصلت إلى هنا للتو

51
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
احتفظت بالمقعد لأجلك -
شكراً يا عزيزي -

52
00:05:24,500 --> 00:05:28,300
"أعتقد أني سأكون بخير"

53
00:05:28,900 --> 00:05:33,200
"!إذا استطعت تجاوز الليل، يا للهول"

54
00:05:33,400 --> 00:05:36,600
شراب (ميرز) مع تونيك
مع قطعة ليمون لأجل السيدة

55
00:05:37,300 --> 00:05:40,700
على حساب النادي
(يشرب المشاهير مجانا في نادي (366

56
00:05:43,300 --> 00:05:45,000
أنا من المشاهير؟ -
بالتأكيد -

57
00:05:45,100 --> 00:05:47,000
كان (آل غولدستين) هنا في إحدى الليالي

58
00:05:47,500 --> 00:05:50,000
(وأعطى آخر فيلم لك علامة 100 على مقياس (بيتر

59
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
...أنت كتهديد ثلاثي، ممثلة ومخرجة و

60
00:05:55,400 --> 00:05:57,900
حقاً؟ وما الشيء الثالث؟

61
00:05:58,400 --> 00:06:00,300
إثارة نجمات الأفلام العادية

62
00:06:00,500 --> 00:06:01,900
شكراً لك

63
00:06:03,100 --> 00:06:05,200
أعني، انظري إلى نفسك

64
00:06:05,800 --> 00:06:07,500
انظر إلى نفسك

65
00:06:08,800 --> 00:06:10,200
انظر إلينا

66
00:06:10,400 --> 00:06:14,600
مَن كان يعتقد أن هذا سيحدث؟
ثم هناك ذلك الرجل

67
00:06:16,200 --> 00:06:17,900
(مرحباً يا (سالي

68
00:06:19,900 --> 00:06:21,500
(توني مانيرو)

69
00:06:23,100 --> 00:06:25,900
!تباً -
هل أخبرك أخي أين سيذهب؟ -

70
00:06:26,200 --> 00:06:28,900
إلى القمة مباشرة كما يبدو

71
00:06:29,400 --> 00:06:32,400
الأمر ليس مفاجئاً، لم يترك إكرامية

72
00:06:38,200 --> 00:06:41,000
ها هو يرحل، نحو المجد

73
00:06:41,600 --> 00:06:46,600
"ترى صورتها في كل مكان لأنها فتاة العام"

74
00:06:48,500 --> 00:06:53,700
"تعتقد أنك تملك قطعة صغيرة من فتاة العالم"

75
00:06:56,200 --> 00:06:59,100
"انس أخلاقك الراقية"

76
00:06:59,900 --> 00:07:03,000
"انس قواعد اللغة الانجليزية"

77
00:07:03,300 --> 00:07:08,200
"لأنك لا تهتم بفتاة العام"

78
00:07:17,800 --> 00:07:22,600
مع ذلك تأمل أنها لبقة الحديث"
"لأنها فتاة العام

79
00:07:24,900 --> 00:07:30,100
"تريد تحطيمها وفمها مفتوح لأنها فتاة العام"

80
00:07:32,200 --> 00:07:35,300
"'آلات الموسيقية الإلكترونية في الديسكو

81
00:07:35,700 --> 00:07:38,800
"والمخدرات اليومية"

82
00:07:39,100 --> 00:07:42,200
"وجوائز كمال الأجسام"

83
00:07:42,900 --> 00:07:46,100
"وحجج غياب غرفة النوم"

84
00:07:46,400 --> 00:07:51,900
"كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت لفتاة العام"

85
00:07:53,600 --> 00:07:59,200
"كل هذا لكن ليس هناك مفاجآت لفتاة العام"

86
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
(مرحباً يا (مروان -
كيف الحال يا صديقي؟ -

87
00:08:20,400 --> 00:08:21,900
هل رأيت (آيرين)؟

88
00:08:25,100 --> 00:08:26,800
(آيرين)

89
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
(ماريو) -
(مرحباً يا (فرانكي -

90
00:08:29,400 --> 00:08:31,200
هل شاهدت مباراة (نيكس) الليلة الماضية؟ -
!يا للهول -

91
00:08:31,500 --> 00:08:35,400
ماكادو)، هل أنا محق؟)
يجب السيطرة على (هايوود) وسيصبح لدينا فريقاً

92
00:08:35,800 --> 00:08:39,200
صحيح؟ كان يجب على الأوغاد
تغطية الملعب على الأقل

93
00:08:39,400 --> 00:08:41,300
هل راهنت على ذلك؟ -
دائماً -

94
00:08:41,400 --> 00:08:42,800
يؤسفني سماع ذلك

95
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
أحتاج إلى 5 دقائق أخرى

96
00:08:51,200 --> 00:08:53,900
ذلك الرجل؟ ينفق 15 إلى 20 دولار يومياً
كل يوم

97
00:08:54,100 --> 00:08:57,500
في الكشك ذاته والفيلم الإباحي ذاته
إنه يحبه

98
00:08:58,900 --> 00:09:01,300
سبينسير هايوود) اللعين)

99
00:09:01,600 --> 00:09:04,700
قضى علي في الشوط الثاني
قضى علي

100
00:09:05,500 --> 00:09:08,500
وذلك ما يحدث لك
عندما تواعد عارضات أزياء، صحيح؟

101
00:09:09,100 --> 00:09:12,900
كيف ستركز عندما تفكر في امرأة مثيرة؟

102
00:09:13,100 --> 00:09:15,800
لا يمكنك فعل ذلك، فهذا مستحيل، صحيح؟ -
لا يستطيع، أجل -

103
00:09:16,500 --> 00:09:18,200
هل (آيرين) في المكتب؟

104
00:09:18,500 --> 00:09:20,100
كلا، (آيرين) ليست هنا يا رجل -
حقاً؟ -

105
00:09:20,200 --> 00:09:23,000
المكتب مغلق -
هل معك ربع دولار؟ -

106
00:09:23,100 --> 00:09:24,500
أجل

107
00:09:24,900 --> 00:09:26,400
شكراً لك -
حسناً يا أخي -

108
00:09:30,400 --> 00:09:32,000
"مشغول"

109
00:09:33,100 --> 00:09:34,600
شكراً لك

110
00:09:42,200 --> 00:09:44,300
مرحباً، ما اسمك؟ (لورا)؟

111
00:09:44,600 --> 00:09:46,300
(لويس) -
لويس)، مرحباً) -

112
00:09:46,400 --> 00:09:48,800
...هل (آيرين) هنا أم -
ذهبت لتتناول الإفطار -

113
00:09:49,000 --> 00:09:53,700
تتناول الإفطار، حسناً، رائع
طاب يومك يا (لويس)، حسناً

114
00:09:54,800 --> 00:09:57,000
يجب أن تنظف ممر 2 هناك

115
00:10:20,400 --> 00:10:21,900
أعطني 20 دولار

116
00:10:22,500 --> 00:10:24,200
لقد استيقظت

117
00:10:24,600 --> 00:10:26,627
(أعطني 20 دولار كيلا أخبر (آيرين

118
00:10:26,862 --> 00:10:29,100
20دولار؟ ستعرف (آيرين) على أي حال

119
00:10:31,200 --> 00:10:32,600
أعطني 10 دولارات

120
00:10:37,200 --> 00:10:38,700
خذي الـ 20 دولار

121
00:10:39,900 --> 00:10:42,100
(إلى اللقاء يا (شاي

122
00:10:46,400 --> 00:10:48,100
وداعاً

123
00:10:50,100 --> 00:10:51,900
(كلا، كلا يا (فرانكي -
(ايرين) -

124
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
لا تقلق، سأودع المال في البنك -
بربك! ليس مجدداً -

125
00:10:54,800 --> 00:10:56,700
سأتولى الأمر

126
00:10:57,000 --> 00:10:58,500
(إلى اللقاء يا (مروان -
إلى اللقاء يا صديقي -

127
00:10:58,900 --> 00:11:01,300
إلى اللقاء -
5 أخرى -

128
00:11:23,200 --> 00:11:24,800
مرحباً

129
00:11:25,500 --> 00:11:27,300
مرحباً

130
00:11:27,800 --> 00:11:29,200
هل كانت ليلة جيدة؟

131
00:11:32,700 --> 00:11:34,800
كان نادي (366) مكان تجمع الجميع

132
00:11:36,800 --> 00:11:39,300
أين تذهبين؟ كلا، كلا

133
00:11:40,000 --> 00:11:42,300
أريد أن أستلقى بجانبك -
بالتأكيد -

134
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
لكن يجب أن أذهب إلى الحانة للتحضير

135
00:11:45,200 --> 00:11:46,600
لم؟ لم العجلة؟

136
00:11:47,000 --> 00:11:50,900
سألتقي بامرأة قبل الافتتاح
لديها مشاكل في العمل

137
00:11:51,100 --> 00:11:53,200
!(يا للهول يا (آبى

138
00:11:53,500 --> 00:11:56,400
لم تريدين التورط في العمل الاشتراكي؟

139
00:11:57,000 --> 00:11:58,700
ألا يمكن تأجيل ذلك؟

140
00:12:04,700 --> 00:12:06,500
لن أطيل

141
00:12:08,000 --> 00:12:09,400
ربما؟

142
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
(قد تكون تلك (كاثي -
أجيبي -

143
00:12:17,700 --> 00:12:19,300
ألو؟

144
00:12:21,500 --> 00:12:23,100
هذا الاتصال لك

145
00:12:24,900 --> 00:12:26,900
يسرني أنك قد أجبت

146
00:12:27,800 --> 00:12:29,300
نعم

147
00:12:29,900 --> 00:12:31,600
ما الخطب يا (آيرين)؟

148
00:12:31,900 --> 00:12:36,300
تباً! أين هو؟ كلا، سأتولى الأمر

149
00:12:36,900 --> 00:12:38,500
أجل

150
00:12:42,900 --> 00:12:45,300
ماذا حدث؟ -
(فرانكي) -

151
00:12:51,700 --> 00:12:53,500
(ارتح يا (فنسنت

152
00:12:54,300 --> 00:12:56,600
تبدو متعباً -
(آبي) -

153
00:12:57,500 --> 00:12:59,100
(آبى)

154
00:13:21,600 --> 00:13:23,000
تيم كيني)؟)

155
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
سالفاتور فيراغامو) أيها الوغد)

156
00:13:26,400 --> 00:13:28,100
أناقة متواضعة

157
00:13:28,700 --> 00:13:30,300
لست بحاجة للتباهي

158
00:13:30,900 --> 00:13:33,400
عندما يرى هؤلاء الأوغاد أموالك
كأنك تضع لافتة على ظهرك تقول

159
00:13:33,500 --> 00:13:35,900
"أرجوك الق القبض على أيها الضابط"

160
00:13:36,400 --> 00:13:38,600
ما الفائدة إذا كان لا يمكنك التباهي؟

161
00:13:39,100 --> 00:13:41,700
(يمكنك الحصول على وظيفة في (إتش آند آر بلوك

162
00:13:42,300 --> 00:13:44,900
كلا، أنا أبدو وسيماً، ذلك ما أعرفه

163
00:13:48,400 --> 00:13:50,100
كم عاهرة لديك يا (خوليتو)؟

164
00:13:50,500 --> 00:13:53,000
3 -
أهن فتيات شوارع؟ -

165
00:13:53,300 --> 00:13:55,300
فتيات مرافقة وفتيات شارع، أجل

166
00:13:56,500 --> 00:14:01,000
يجب أن تنوّع مثلي
أنا مثل (لوي بي) المحافظ

167
00:14:01,600 --> 00:14:04,400
تاجر، أصبحت الآن واحد من خبراء الأفلام

168
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
أنا كذلك

169
00:14:08,100 --> 00:14:09,500
أجل

170
00:14:10,600 --> 00:14:15,100
(يضعون صورة فتاتي (لوري
على الملصقات الآن

171
00:14:16,300 --> 00:14:19,000
ووضعوا صورتها على مدخل مبنى أو اثنين

172
00:14:20,200 --> 00:14:22,600
صدقني، (جاكي بيسيت)؟

173
00:14:22,900 --> 00:14:26,000
ستغار كثيراً، سترى ذلك

174
00:14:28,600 --> 00:14:31,200
خذ يا (سام)، اعتن بنفسك -
حسناً -

175
00:14:35,800 --> 00:14:38,199
"ما الخطب يا رجل؟" -
"أنا احمق" -

176
00:14:38,200 --> 00:14:40,400
"أنا أسير هنا" -
"!تباً لك" -

177
00:14:42,300 --> 00:14:44,000
(ميليسا)

178
00:14:46,700 --> 00:14:49,300
خوليتو)، صديقي)

179
00:14:50,400 --> 00:14:52,000
هل يمكننا العودة إلى البيت الآن؟

180
00:14:52,500 --> 00:14:56,700
يجب أن أوصل (لوري) إلى موقع التصوير
لأجل دورها

181
00:14:57,300 --> 00:14:59,700
سأظهر في المشهد الأول
لذا، عليهم أن يُصففوا شعري ويضعون لي المكياج

182
00:15:00,300 --> 00:15:01,900
!تباً -
(اهدأي يا (ميليسا -

183
00:15:02,100 --> 00:15:04,300
أنت تحبين الكركند، صحيح؟ -
بالطبع -

184
00:15:04,600 --> 00:15:06,400
مَن لا يحب الكركند؟

185
00:15:10,800 --> 00:15:15,100
(ما زال هناك وقتاً يا (سي سي
يمكننا أن نوصلها إلى البيت ثم توصلني

186
00:15:18,100 --> 00:15:20,200
هل تعارضينني؟

187
00:15:57,200 --> 00:15:59,300
حسناً

188
00:15:59,600 --> 00:16:03,500
!ماذا أشاهد؟ ماذا نفعل هنا؟ بربك

189
00:16:03,900 --> 00:16:06,300
أصبحنا الآن نصور أفلاماً فنية؟ -
ألا يعجبك؟ -

190
00:16:06,500 --> 00:16:10,300
هناك لقطات كثيرة وليس هناك شيء محدد
ولا تبقين مدة طويلة لتركزي

191
00:16:10,500 --> 00:16:13,800
حالما تستقرين في لقطة
تنتقلين إلى شيء آخر

192
00:16:13,900 --> 00:16:16,600
إن الطريق إلى هزة الجماع -
ماذا؟ -

193
00:16:16,800 --> 00:16:21,500
إنه مثل الشعور بهزّة الجماع
إنها تأتي مباشرة إليك ولا تكون منطقية

194
00:16:22,000 --> 00:16:26,899
بعضاً منه في مخيلتها وبعضاً منه حقيقي
وبعضاً منه بين الاثنين

195
00:16:26,900 --> 00:16:31,100
أعتقد أن هذا جيد يا رجل
(بناء على مشهد المقبرة من فيلم (إيزي ريدر

196
00:16:31,500 --> 00:16:33,600
(رحلة مخدر (آسيد

197
00:16:36,200 --> 00:16:37,800
(إيلين)

198
00:16:38,500 --> 00:16:41,600
،(هارفي) -
...إيلين)، لا أستطيع) -

199
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
ماذا يا (هارفي)؟

200
00:16:45,500 --> 00:16:46,900
...(كاندي) -
(تباً لك يا (واسيرمان -

201
00:16:47,000 --> 00:16:51,600
أنا أوافق أن ما قد جمعته بجد
خلال اليومين الماضيين

202
00:16:51,700 --> 00:16:58,900
قريب من أسلوب (وارلهول) الأثيري
للحالة العقلية سافلة تضاجع الجار بسعادة

203
00:16:59,200 --> 00:17:02,100
ومشرف الشقة، تهاني -
إنه عامل تصليح التلفاز -

204
00:17:02,200 --> 00:17:07,799
أياً يكن، تهاني للسماح لنا الدخول إلى عقل
المرأة لأجل الاندفاع الأخير نحو النعيم

205
00:17:07,800 --> 00:17:12,400
لكن الأشخاص الذين يشاهدون هذا الفيلم
أو الرجال الذين يستمنون أثناء مشاهدته

206
00:17:13,500 --> 00:17:15,600
لا يريدون معرفة ما تفكر فيه المرأة

207
00:17:16,100 --> 00:17:17,900
كلا، يريدون أن يفكروا بطريقتهم هم

208
00:17:18,100 --> 00:17:21,200
بل يريدون رؤية رجلان يضاجعان امرأة
ويتخيلون إنهم هم

209
00:17:22,000 --> 00:17:23,400
أفلام إباحية

210
00:17:24,200 --> 00:17:26,000
سبب وجودنا

211
00:17:34,600 --> 00:17:37,100
بما أني قد قلت ذلك
كانت سرعة الفيلم رائعة

212
00:17:38,100 --> 00:17:39,500
أجل، كان كذلك، صحيح؟

213
00:17:39,600 --> 00:17:42,600
اسمعي، أفهم ما تحاولين الوصول إليه
لكن الأشياء الجنونية الإضافية

214
00:17:42,700 --> 00:17:45,600
مروحة السقف وذلك الرجل المُتنكر في الحفل
...ما

215
00:17:45,700 --> 00:17:48,000
إنها تتخيل ذلك الرجل

216
00:17:48,000 --> 00:17:51,200
أجل، بالطبع، ولا ينفع أياً من هذا
لأنة يخرج المشاهد من الغرفة

217
00:17:51,800 --> 00:17:54,200
ولديك مشاهد كثيرة
لوجها الرجلين اللذان يضاجعانها

218
00:17:54,400 --> 00:17:55,800
تعرفين أن القليل من ذلك يعطي تأثيراً كبيراً

219
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
لكن لو كنت تصورين عملية المضاجعة أكثر
فاستبدلي تلك المشاهد بتصوير الجسم

220
00:18:00,400 --> 00:18:04,200
ثم حسناً، يمكنك أن تصورين المشهد
كأنها تمر بهزّة الجماع

221
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
ثم يمكن أن ينفع ذلك
إذا ركزت على عملية المضاجعة

222
00:18:08,400 --> 00:18:15,900
حسناً، ماذا لو فعلت ذلك وجعلت المشاهد سريعة
وجعلت المشاهد مزدوجة في النهاية

223
00:18:16,300 --> 00:18:17,800
افعلي ذلك

224
00:18:23,500 --> 00:18:29,500
هنا والآن فرصتكم الأخيرة"
"لرؤية (بيرثا) الجميلة المثيرة

225
00:18:29,700 --> 00:18:32,500
تعرفون السيدة الجميلة، صحيح؟"
"ادخلوا

226
00:18:33,500 --> 00:18:35,300
ألم تستطيعي أن توفقيه؟ -
كيف أوقفه؟ -

227
00:18:35,500 --> 00:18:39,500
تضربينه وتفقدينه وعيه

228
00:18:40,300 --> 00:18:42,500
(اصنعي اسماً لنفسك في (ذا دوس) يا (آيرين

229
00:18:42,600 --> 00:18:45,200
وتكوني المثلية اللعينة
التي أردت أن تكوني عليها دائماً

230
00:18:46,800 --> 00:18:50,600
"ربع دولار للكشك ودولار للمسرح الرئيسي"

231
00:18:50,700 --> 00:18:52,200
كم أخذ هذه المرة؟

232
00:18:52,500 --> 00:18:55,400
 10آلاف و  642 دولار

233
00:18:56,200 --> 00:18:57,500
ذلك رقم محدد

234
00:18:57,800 --> 00:19:00,300
قمت بالعد قبل أن أخرج لأتناول الإفطار

235
00:19:01,500 --> 00:19:03,400
أخذ المال كله

236
00:19:04,900 --> 00:19:06,500
حسناً

237
00:19:08,100 --> 00:19:10,200
لقد سألت البنك، صحيح؟

238
00:19:10,600 --> 00:19:15,100
أعني قبل أن أجد أخي وأضربه
أود أن أكون متأكداً أنه لم يودع المال

239
00:19:15,300 --> 00:19:18,200
يودع المال؟ (فرانكي)؟ -
حسناً -

240
00:19:20,500 --> 00:19:22,000
سأراك لاحقاً

241
00:19:22,100 --> 00:19:24,200
"عروض مباشرة، ادخلوا"

242
00:19:30,000 --> 00:19:33,700
"لم تنظر إليه منذ سقط (جيم) من عربته"

243
00:19:33,900 --> 00:19:36,600
"...يصنعون العدسات أسرع بكثير هذه الأيام لكن"

244
00:19:37,100 --> 00:19:39,100
كل هذا من فيلم واحد؟

245
00:19:45,500 --> 00:19:47,400
أحسنت يا فتاة

246
00:19:50,600 --> 00:19:52,500
سيجعلني هذا الحذاء ذو الكعب العالي أعرج

247
00:19:54,000 --> 00:19:57,600
إنه لا يزعجني، بالطبع لأني يافعة

248
00:19:57,700 --> 00:19:59,200
يجب أن تشتري حذاء طبي لقدميك

249
00:19:59,500 --> 00:20:02,000
أما أنا فيمكنني السير فيه طوال الليل
من دون أن أصلب بتقرّح

250
00:20:02,000 --> 00:20:03,700
سأجرح شفتك أيتها السافلة

251
00:20:04,500 --> 00:20:07,000
سنرى كم ستجنين بالسير في صندل

252
00:20:08,100 --> 00:20:09,900
(دارلين)

253
00:20:10,800 --> 00:20:14,200
انظري إلي، توقفي عن القراءة في ذلك الكتاب
اظهري لي بعض الاحترام

254
00:20:15,100 --> 00:20:17,200
(أنا مُصغية يا (لاري

255
00:20:18,900 --> 00:20:20,300
"حسناً، كما تريدين"

256
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
الكتب غبية

257
00:20:23,300 --> 00:20:25,300
لست بحاجة إلى كتاب ليخبرني كم أنا ذكي

258
00:20:25,700 --> 00:20:27,900
الشوارع هي معلمي، هل تفهمين؟

259
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
أجل أيها الرئيس

260
00:20:45,400 --> 00:20:49,600
لاري)، هيا يا عزيزي)
دعني أساعدك على الاسترخاء

261
00:20:49,900 --> 00:20:53,000
ليس الآن، يجب أن ترتاحي
لا أريدك أن ترهقي نفسك

262
00:20:54,200 --> 00:20:57,900
حسناً، لدي عمل أقوم به
أريدكن أن ترتحن

263
00:20:58,200 --> 00:21:00,000
لدينا ليلة عمل طويلة

264
00:21:00,600 --> 00:21:03,500
يمكنني العمل الآن -
أعرف -

265
00:21:09,700 --> 00:21:11,300
"...أبى، الكتاب"

266
00:21:56,700 --> 00:21:59,300
وهناك ألم كثير في تلك البيوت"
"...وهناك أشخاص يتعرضون للضرب

267
00:21:59,400 --> 00:22:01,700
(بوبي) -
"وزوجات يتعرض للضرب" -

268
00:22:02,800 --> 00:22:04,900
مرحباً يا (بيرنيس)، أين زوج أختي؟

269
00:22:05,100 --> 00:22:08,200
...إنه -
في الخلف؟ مع مَن؟ -

270
00:22:09,300 --> 00:22:12,300
(تباً! أنا أبحث عن (فرانكي -
كان (فرانكي) هنا -

271
00:22:12,900 --> 00:22:14,600
حقاً؟ متى؟

272
00:22:14,800 --> 00:22:16,500
قبل ساعتين؟ -
ماذا كان يفعل؟ -

273
00:22:17,000 --> 00:22:18,700
يضاجع فتاة؟ هو أيضاً؟

274
00:22:18,800 --> 00:22:22,400
أراد أن يستخدم غرفة (رودي) في الأعلى
للشخصيات المهمة

275
00:22:23,100 --> 00:22:25,700
لكن كانت (كارلا) هناك مع زبون دائم
(لذا، رفض (بوبي

276
00:22:26,000 --> 00:22:30,700
إذا أراد غرفة الشخصيات المهمة فعليه الذهاب
إلى بيت (غيشا) ويطلب الأذن من (فرانكي) الأسود

277
00:22:30,700 --> 00:22:33,300
ما هذا؟ مكان مضاجعة العائلة؟

278
00:22:33,900 --> 00:22:36,300
(بوبي) -
لم يصرخ الجميع؟ -

279
00:22:38,900 --> 00:22:40,900
(فينس) -
!اللعنة -

280
00:22:41,600 --> 00:22:44,400
(جئت للحصول على حصة (رودي
عزيزتي، اعطيه المغلف

281
00:22:50,500 --> 00:22:52,300
شكراً لك

282
00:22:55,000 --> 00:22:56,300
ماذا؟

283
00:22:56,500 --> 00:22:59,200
توجد رائحة سيئة هنا

284
00:23:03,700 --> 00:23:05,100
ماذا فعلت؟

285
00:23:05,500 --> 00:23:07,500
بربك! ما رأيك؟ لأجل الأيام الخوالي؟

286
00:23:07,600 --> 00:23:10,800
(إنها بضعة أيام يا (كريس
سأنام على أريكتك

287
00:23:11,100 --> 00:23:15,100
لا أستطيع، أقيم مع حبيبتي الآن
وهذه العلاقة مميزة

288
00:23:15,300 --> 00:23:17,000
لا أريد أن أفسدها

289
00:23:17,500 --> 00:23:20,100
ماذا؟ إنه محلي

290
00:23:20,500 --> 00:23:24,400
(اسمع، لقد طردتني (ليندا
وليس لدي مكانا اذهب إليه

291
00:23:24,500 --> 00:23:28,200
وعادة يكون هذا ممكناً
لكن آسف يا (داني)، لا يمكنني فعل ذلك

292
00:23:28,700 --> 00:23:30,400
كل شيء سيىء

293
00:23:31,400 --> 00:23:34,900
لا أريد أن أزيد همك
لكنك تسببت في ذلك يا شريكي

294
00:23:35,500 --> 00:23:39,300
تباً! لا يمكنك أن تختار مَن تحب

295
00:23:39,700 --> 00:23:43,200
أريدكما أن تذهبا وتجنيان المال
هل تسمعانني؟

296
00:23:45,300 --> 00:23:47,700
هل تسمعيني يا (تشوكليت)؟ -
(سأفعل يا (رودني -

297
00:23:48,100 --> 00:23:49,500
تعرف أني سأفعل

298
00:23:49,600 --> 00:23:52,400
تلك هي أميرتي النوبية

299
00:23:53,300 --> 00:23:57,500
ماذا عنك يا (شاي)؟ ما رأيك في أن تتركي
الأكشاك وتعملين في الشارع؟

300
00:23:57,500 --> 00:24:00,600
(أجر الأكشاك جيد وهو دائم يا (رودني

301
00:24:00,800 --> 00:24:03,800
!دائم، تباً
أتذكر عندما كان لديك زبائن دائمين

302
00:24:04,300 --> 00:24:09,300
أوغاد يدفعون للمضاجعة
وليس النظر عبر نافذة وما إلى ذلك

303
00:24:10,700 --> 00:24:14,300
ربما إذا رتبت مظهرك وبدوت أفضل

304
00:24:15,000 --> 00:24:16,900
قد تعودين إلى ذلك

305
00:24:17,100 --> 00:24:20,500
أجل، أنا أبذل ما في وسعي -
ذلك صحيح، تبذلين ما في وسعك -

306
00:24:20,700 --> 00:24:24,400
يجب أن تكوني جميلة ومثيرة
انظري إلي

307
00:24:25,600 --> 00:24:29,700
أنا أتعاطى المخدرات
لكن لا يستطيع أحد أن يرى ذلك

308
00:24:29,900 --> 00:24:33,800
يتعلق الأمر بكيفيّة تحمل ذلك
أتفهمين ما اعنيه؟

309
00:24:34,300 --> 00:24:36,600
"أريد طبق لحم مقدد بسرعة" -
"بعد دقيقتين" -

310
00:24:37,800 --> 00:24:42,600
القيادة، رقيب 11-10 إلى 42 و10"
"القيادة، الذهاب إلى منطقة 3

311
00:24:43,300 --> 00:24:46,200
تباً! هذا أنا، أنا مناوب اليوم

312
00:24:47,900 --> 00:24:50,600
هذا على حسابي

313
00:24:52,200 --> 00:24:54,100
(سأراك لاحقاً يا (داني

314
00:24:54,400 --> 00:24:57,200
"أنا أنتظر الفطائر المحلاة"
"انتظري دقيقة" -

315
00:24:57,300 --> 00:24:59,100
هل هناك أي أخبار عن عمك يا (تشوني)؟

316
00:24:59,200 --> 00:25:02,900
(عاد (ليون) من (إلميرا
وجد لنفسه بيتا للتأهيل في الشمال

317
00:25:03,200 --> 00:25:05,500
إذا لم يفسد هذا الأمرٍ
فسيعود إلى البيت قريبا

318
00:25:14,500 --> 00:25:16,600
أعطني المال يا فتى

319
00:25:22,400 --> 00:25:26,900
رود)، هل تريد أن تتبرع ببقية المال)
إلى عودة (ليون)؟

320
00:25:27,000 --> 00:25:32,100
تباً له! لم يقضي سوى 5 سنوات
في السجن مقابل قتل رجل

321
00:25:33,300 --> 00:25:38,300
نظام العدالة في هذه الولاية
يبعث رسالة خاطئة برايي

322
00:25:56,500 --> 00:25:59,400
أين (فرانكي)؟ -
أنت أخبرني فأنا أبحث عنه -

323
00:25:59,800 --> 00:26:03,200
لست وحدك، وضع رهاناً
(على مباراة (نيكيربوكيرز) ضد (ميلواكي

324
00:26:03,300 --> 00:26:06,700
أفهم أن (بكس) قد فاز -
قبل أسبوع، في الوقت الإضافي الثالث -

325
00:26:07,800 --> 00:26:09,600
كان درامياً جداً -
حسناً -

326
00:26:09,900 --> 00:26:11,800
أخبر (فرانكي) أني أبحث عنه إذا رأيته

327
00:26:12,100 --> 00:26:14,000
أخوك أحمق

328
00:26:14,600 --> 00:26:16,400
ذلك قميص جميل

329
00:26:17,200 --> 00:26:19,100
كلا، أنا جاد، كان لدى قميصاً مثله

330
00:26:19,300 --> 00:26:20,900
حقاً؟ -
أجل -

331
00:26:21,600 --> 00:26:24,300
ثم حصل والدي على عمل
أيها الوغد اللعين

332
00:26:25,000 --> 00:26:27,100
" المشرف إلى سيارة 147"

333
00:26:29,500 --> 00:26:31,000
"سيارة 147، تكلم"

334
00:26:34,500 --> 00:26:37,500
مشاكل في الطقس عند غرب شارع 24 و7"
"عند الزاوية الشمالية الشرقية

335
00:26:43,400 --> 00:26:45,200
"(مرحباً يا (كريس"

336
00:26:49,000 --> 00:26:51,200
هل أنت أول مَن حضر؟ -
(أضبط الأمور لأجلك يا (كريس -

337
00:26:51,700 --> 00:26:54,500
ماذا تعرف؟ -
(الضحية هو (ستانلي بيرسون -

338
00:26:54,800 --> 00:26:58,200
يقيم في (هاريزبيرغ) وعمره 48 عاماً
(وهو مساعد مدير في (كيه مارت

339
00:26:58,600 --> 00:27:01,600
(كان في المدينة مع زوجته لرؤية (بيتيلمانيا
(في (وينتر غاردين

340
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
جرح سكين واحد في الصدر، يبدو عميقاً

341
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
أين الزوجة؟ -
في فندق (شيراتون) في شارع 7 -

342
00:27:06,100 --> 00:27:07,500
يوجد معها ضابط

343
00:27:07,700 --> 00:27:09,962
ماذا كان يفعل بوضع سيارته
في مكان سيىء من حي (ذا دوس)؟

344
00:27:09,997 --> 00:27:13,600
لا أعلم، كانت محفظته على المقعد بجانبه
وما زال في داخلها مال وبطاقات ائتمان

345
00:27:17,600 --> 00:27:19,800
(المحقق (أولستين

346
00:27:21,400 --> 00:27:24,600
(جين غولدمان) ،
(أنا مع مكتب المحافظ المنتخب (كوتش

347
00:27:25,200 --> 00:27:26,600
(من مشروع (ميد تاون إنفورسمينت

348
00:27:26,700 --> 00:27:30,000
ماذا قلت؟ -
مشروع (ميد تاون إنفورسمينت) للمدينة -

349
00:27:30,700 --> 00:27:33,700
نحن نراقب فرض القوانين الموجودة هنا

350
00:27:34,100 --> 00:27:36,600
(ونروج تطويرات اقتصادية في (تايمز سكوير

351
00:27:36,700 --> 00:27:39,000
عملية تنظيف أساسية

352
00:27:39,500 --> 00:27:42,399
حاول (آيب بيم) ذلك أيضاً
و(ليندزي) قبله

353
00:27:42,400 --> 00:27:44,300
وأنا متأكد أن 7 أو 8 أشخاصاً قبلهم

354
00:27:44,400 --> 00:27:46,800
نحن نحاول فعل ذلك -
ما علاقة ذلك بي؟ -

355
00:27:47,500 --> 00:27:48,900
أخبروني أن الضحية سائح

356
00:27:49,000 --> 00:27:54,100
(لا يريد المحافظ المنتخب )كوتش
إنه يرى الناس (نيويورك) غير آمنة للزوار

357
00:27:54,800 --> 00:27:59,300
أعمل في كل قضية بالطريقة ذاتها
المعذرة يا سيد (غولدبيرغ)، أريد العمل

358
00:27:59,500 --> 00:28:01,200
(اسمي (غولدمان

359
00:28:02,400 --> 00:28:04,400
يجب أن نتناول القهوة معاً في وقت ما

360
00:28:11,000 --> 00:28:15,700
مدخل سيارات كثير الاستخدام"
"لا تركن سيارتك أمامه

361
00:28:20,600 --> 00:28:22,500
"سيارة 1514، تكلم"

362
00:28:25,200 --> 00:28:29,200
(اذهب إلى 125 غرب شارع 39 و(برودواي"
"(صالون حلاقة (مايفير

363
00:28:30,000 --> 00:28:31,400
"عُلم"

364
00:28:31,700 --> 00:28:34,600
كتبت ما يشبه المرسوم

365
00:28:35,200 --> 00:28:37,100
استفدت من شهادتي الجامعية في اللغة الانجليزية

366
00:28:37,800 --> 00:28:39,300
وخططت لاعتصام

367
00:28:39,800 --> 00:28:41,200
أرى أن (برونو) لم يعجبه ذلك

368
00:28:41,300 --> 00:28:43,600
رمي علبة بسكويت مملح نحو رأسي

369
00:28:44,800 --> 00:28:46,500
لكن اعتصمنا جميعاً معاً

370
00:28:47,100 --> 00:28:53,500
(لم نعمل أياماً وقد تضرر (برونو
لأن مَن وظفهم بدلاً منا ليس لديهم مهارات

371
00:28:54,500 --> 00:28:57,500
أعاد أخيراً عمولتنا وأعادنا إلى العمل

372
00:28:58,000 --> 00:29:02,300
ليس كلنا، فلم يعيدني إلى العمل

373
00:29:02,500 --> 00:29:05,500
إذا كانوا أوغاداً فلم تعملين هناك؟ -
أحب الرقص -

374
00:29:06,900 --> 00:29:08,700
أنا راقصة مناصرة للمرأة

375
00:29:09,200 --> 00:29:13,500
أعرف كيف يبدو ذلك مثل جلاد محب للسلم
أو ما شابه

376
00:29:13,900 --> 00:29:17,600
لكني أراه كمكان لاستكشاف الجوانب الجنسية

377
00:29:22,800 --> 00:29:25,900
يمكننا أن نحجز فرقة ونقيم حفل جمع للمال

378
00:29:26,100 --> 00:29:28,800
وسيذهب الريع لك ولأصدقاءك
مقابل رواتبكم التي ضاعت

379
00:29:28,800 --> 00:29:30,200
...سيكون ذلك

380
00:29:32,000 --> 00:29:34,100
شكراً لك -
وفي الليالي التي نعزف فيها الموسيقى -

381
00:29:34,300 --> 00:29:39,000
ويكون لدينا عمل كثير
نحتاج إلى المساعدة، هل تودين ذلك؟

382
00:29:39,800 --> 00:29:43,000
،،كوظيفة؟ -
سأغطيك مناوبة وارى كيف أداؤك -

383
00:29:43,700 --> 00:29:45,800
هل سأكون مرتدية ثيابي أم عارية؟ -
مرتدية ثيابك -

384
00:29:46,600 --> 00:29:51,200
كانت ترتدي النساء هنا ثياب سباحة
لكني أوقفت ذلك عندما بدأت أدير الحانة

385
00:29:51,300 --> 00:29:53,300
هل تملكين هذه الحانة؟ -
أنا المديرة -

386
00:29:53,500 --> 00:29:56,600
لكن يسمح لي المالك أن أفعل ما أريده

387
00:29:58,100 --> 00:29:59,700
ماذا نرى أولاً، القضيب الصناعي؟

388
00:29:59,900 --> 00:30:02,000
كلا، كتّفيه عندما يعبر

389
00:30:02,300 --> 00:30:05,200
حسناً، اخفض الكاميرا
أريد أن أرى القضيب الصناعي أولاً في يده

390
00:30:05,400 --> 00:30:07,400
ثم انتقل إليها عندما ترى القضيب الصناعي

391
00:30:07,600 --> 00:30:12,200
لوري)، عزيزتي، سأنتقل إليك عندما ترين القضيب)
الصناعي تكون عينيك كبيرتين لأنك خائفة

392
00:30:12,400 --> 00:30:15,300
حسناً، فهمت، عندما تخبرني
هل تريد أن تضيف جملة أقولها؟

393
00:30:15,500 --> 00:30:18,000
كلا، أعتقد أن النظرة مقنعة -
ذلك جيد، نحن جاهزون -

394
00:30:18,200 --> 00:30:20,500
حسناً، (روني)، ابتعد عن اللقطة

395
00:30:20,800 --> 00:30:23,800
لوري)، باعدي بين ساقيك قليلاً)
سرعة الصوت

396
00:30:25,600 --> 00:30:28,200
وليبدأ التصوير

397
00:30:40,700 --> 00:30:42,700
!يا للهول

398
00:30:43,600 --> 00:30:45,000
!تباً

399
00:30:45,400 --> 00:30:47,899
يبدو كذلك كأنه مؤلم، هل أنت بخير؟ -
هل أنزف؟ -

400
00:30:47,900 --> 00:30:49,200
"ليس خطأي" -
كلا -

401
00:30:49,300 --> 00:30:51,900
!تباً -
غاري)، هلا تأتي وتتفقد السلسة) -

402
00:30:52,500 --> 00:30:54,900
"(سأفعل ذلك يا (بيرني" -
كلا، أنا بخير -

403
00:30:55,300 --> 00:30:56,600
(شكراً يا (روني -
بالطبع -

404
00:30:57,300 --> 00:30:59,500
لوري)، هل أنت بخير؟)

405
00:31:00,200 --> 00:31:02,200
موافق، نحن قادمان -
(سيد (جيم -

406
00:31:02,700 --> 00:31:06,500
نحن في موقع تصوير هنا ،
سأطلب منك أن تغلق صندوق رسائلك

407
00:31:06,900 --> 00:31:09,200
كيلا تفسد لقطات أخرى

408
00:31:09,800 --> 00:31:11,400
أجل

409
00:31:11,900 --> 00:31:13,500
ليس هناك لقطات أخرى لأفسدها -
ماذا تعني؟ -

410
00:31:13,600 --> 00:31:16,100
كان ذلك واحد من زبائن (لوري) الدائمين
(يتصل من غرفة في فندق (بلازا

411
00:31:16,400 --> 00:31:19,700
يريدها هناك الآن ،
وانت تدفع 300 دولار مقابل مشهدين

412
00:31:19,800 --> 00:31:22,100
ويدفع صديقنا 500 دولار مقابل مشهد واحد
لذا، سنرحل

413
00:31:22,600 --> 00:31:25,513
لوري)، ارتدي ثيابك) -
كان بيننا اتفاقا -

414
00:31:25,548 --> 00:31:27,900
(هذا مجرد عمل يا (بيرني -
مَن هو يا (سي سي)؟ -

415
00:31:28,000 --> 00:31:29,900
أنا متأكدة أنه يمكننا أن نتصل به ونخبره

416
00:31:32,900 --> 00:31:34,800
سي سي)، لا يمكننا العمل هكذا)

417
00:31:34,900 --> 00:31:36,900
كيف يمكنك العمل يا (بيرني)؟

418
00:31:37,200 --> 00:31:43,300
أنا أعني كم ستدفعون مقابل الـ 500 دولار
التي تطلب أن أرفضها؟

419
00:31:44,900 --> 00:31:47,500
200 -
بل 300، 600 دولار وستعمل معك -

420
00:31:49,100 --> 00:31:51,800
بيرني(، بينما يصلح الأصفاد)
يجب أن نعيد ترتيب العمل

421
00:31:52,200 --> 00:31:55,500
حسناً، ليأخذ الجميع استراحة 10 دقائق

422
00:32:00,600 --> 00:32:02,100
ليتك لا تفعل ذلك

423
00:32:02,700 --> 00:32:05,000
ماذا؟ أجني المزيد من المال لنا؟
(لوري)

424
00:32:07,000 --> 00:32:08,900
هل تريدين أن تعرفي مَن الزبون الدائم؟ -
مَن؟ -

425
00:32:09,400 --> 00:32:12,700
ميليسا)، طلبت منها أن تتصل بي بعد ساعتين)
كي أستطيع التظاهر بذلك

426
00:32:14,800 --> 00:32:17,500
"يا للهول! لقد تأخرنا كثيراً"

427
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
"أقسم أني قد حسدت العمل" -
"كلا" -

428
00:32:21,700 --> 00:32:23,100
(لوري)

429
00:32:23,600 --> 00:32:26,300
لدى الجميع هنا عمل يقومون به

430
00:32:26,500 --> 00:32:28,800
ويأتون ويفعلون ذلك

431
00:32:30,700 --> 00:32:33,800
أفهمك يا (بيرني)، أنا آسفة

432
00:32:36,500 --> 00:32:37,900
حسناً

433
00:32:38,000 --> 00:32:39,800
"أنت سيئة"

434
00:32:40,600 --> 00:32:44,400
هل نسينا شيئاً آخراً؟"
"المناديل؟ القشات الماصة؟

435
00:32:44,600 --> 00:32:47,300
"كلا، كل شيء موجود"

436
00:32:48,700 --> 00:32:50,300
"هل عدت إلى البيت معه؟ متى؟"

437
00:32:50,700 --> 00:32:52,100
مرحباً

438
00:32:53,600 --> 00:32:55,000
ما هذا؟

439
00:32:55,900 --> 00:32:57,300
ما رأيك؟

440
00:32:57,700 --> 00:32:59,800
أعتقد أنها معكوسة

441
00:33:02,900 --> 00:33:04,300
هذا ممكن

442
00:33:04,600 --> 00:33:07,600
مَن كانت تلك التي قد مررت بها
أثناء دخولي؟

443
00:33:08,000 --> 00:33:09,400
أخبرتك عنها صباح اليوم

444
00:33:09,500 --> 00:33:11,400
التي لديها مشاكل في العمل

445
00:33:11,700 --> 00:33:16,400
(لقد حاولت تنظيم راقصات التعري في (ميتروبول
وقد نظّمت لاعتصام 3 أيام

446
00:33:17,300 --> 00:33:20,500
أجل، ستكون تلك مشكلة -
بل تلك جرأة -

447
00:33:21,300 --> 00:33:23,100
كيف لا أوظفها؟

448
00:33:23,200 --> 00:33:24,900
لديها ثدي جميل

449
00:33:25,100 --> 00:33:28,700
تحب أن تؤدي شخصية رجل الكهف، صحيح؟

450
00:33:32,500 --> 00:33:34,500
ذلك مريح، صحيح؟

451
00:33:39,600 --> 00:33:43,200
جئت لأفعل ذلك فحسب
كنت أفكر فيك طوال الصباح

452
00:33:44,100 --> 00:33:45,900
هذا واضح

453
00:33:47,700 --> 00:33:49,800
يجب أن أذهب لأجد أخي الوغد

454
00:33:50,900 --> 00:33:52,200
سأراك لاحقاً أيتها الجميلة

455
00:33:54,000 --> 00:33:56,100
أريد الأرباح الأسبوعية

456
00:34:18,300 --> 00:34:19,900
"سيارة 11، تكلم"

457
00:34:21,700 --> 00:34:23,500
"(استجب لـ(نيثان"

458
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
"موعد العشاء، عُلم"

459
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
"14 (سيكتور إيدي) إلى القيادة"

460
00:34:48,500 --> 00:34:49,800
"(تكلم يا (سيكتور إيدي"

461
00:34:56,100 --> 00:34:57,800
الشرطة

462
00:34:59,800 --> 00:35:01,400
كان هذا مكاني القديم

463
00:35:03,400 --> 00:35:05,900
ماذا حدث لـ(سلو جيمس)؟ -
مَن؟ -

464
00:35:06,600 --> 00:35:08,600
سلو جيمس)، كان موظف الاستقبال هنا)

465
00:35:09,200 --> 00:35:11,300
لقد مات -
حقاً؟ -

466
00:35:11,900 --> 00:35:13,900
ما سبب موته؟

467
00:35:14,600 --> 00:35:16,100
الموت

468
00:35:25,700 --> 00:35:28,700
هل تميز هذا الرجل؟ -
أرى رجالاً كثيرين يمرون من هنا -

469
00:35:29,400 --> 00:35:30,800
انظر مجدداً

470
00:35:31,100 --> 00:35:34,300
أجل، قد جاء إلى هنا في إحدى الليالي
ربما

471
00:35:34,600 --> 00:35:36,200
إحدى الليالي مثل الليلة الماضية؟

472
00:35:36,600 --> 00:35:38,200
أجل، إحدى الليالي مثل الليلة الماضية

473
00:35:38,600 --> 00:35:41,200
ماذا يوجد في نهاية الرواق؟ -
غرف -

474
00:35:44,400 --> 00:35:46,200
إنها غرف للمحتالين

475
00:35:46,500 --> 00:35:48,600
إنه حفل مبيت، ما أدراني؟

476
00:35:49,000 --> 00:35:50,500
لماذا تتذكر هذا الرجل؟

477
00:35:50,700 --> 00:35:53,700
إنه الرجل ذاته الذي كان يواجه مشكلة
مع فتى ما في الرواق

478
00:35:54,000 --> 00:35:55,700
هل يمكنك التعرف على ذلك الفتى؟

479
00:35:55,900 --> 00:35:58,700
آسف، جميعهم متشابهون بالنسبة إلي

480
00:35:59,500 --> 00:36:00,900
إنهم كذلك بالفعل

481
00:36:01,500 --> 00:36:03,900
ماذا فعلاً بعد ذلك الشجار؟

482
00:36:04,200 --> 00:36:08,700
لقد خرجا الاثنان معاً، ذلك كل ما أعرفه

483
00:36:16,000 --> 00:36:18,200
تشونس)، أعطني الفاتورة)

484
00:36:20,400 --> 00:36:23,200
هل رأيت أخي؟ -
ألست هو؟ -

485
00:36:23,800 --> 00:36:25,400
كلا، هذا أنا

486
00:36:25,900 --> 00:36:27,700
!تباً لك إذا ما زلت لا تعرف الفرق بيننا

487
00:36:28,400 --> 00:36:32,700
أنا أمزح معك، كان (فرانكي) هنا
قبل ساعة مع سيدة ضخمة شقراء

488
00:36:33,000 --> 00:36:34,400
حقاً؟ -
أجل -

489
00:36:34,500 --> 00:36:37,600
تناولا غداء متأخراً وخرجا
أعرف أنه معجب بها

490
00:36:37,900 --> 00:36:39,500
فقد فتح الباب لها وما شابه

491
00:36:39,800 --> 00:36:41,900
هل تعرف تلك الشقراء السيئة؟

492
00:36:42,600 --> 00:36:46,000
لا أعرف اسمها
لكن أعرف أنها تمثل في الأفلام الإباحية

493
00:36:46,500 --> 00:36:48,600
وهذا لا يعنى أني أشاهد تلك الأفلام

494
00:36:54,900 --> 00:36:57,300
سأعطيك المال الآن فقد أخرج

495
00:36:57,800 --> 00:37:00,400
هل هو جيد؟ -
ليس من الكتب -

496
00:37:00,500 --> 00:37:02,800
التي يمكنك قراءتها فحسب
بل عليك أن تركزي

497
00:37:03,300 --> 00:37:08,100
(إنه عن فتى يدعى (ميلكمان
منذ طفولته إلى فترة رشده

498
00:37:08,400 --> 00:37:11,900
ذلك لأن لديه علاقة غريبة بوالدته
لأنها قد أرضعته فترة طويلة

499
00:37:12,100 --> 00:37:16,500
(ولديه أخت ذلك اسم غريب، (ماغدلين
(وينادونها (لينا

500
00:37:19,700 --> 00:37:21,700
هل هذه لك يا (دارلين)؟

501
00:37:22,500 --> 00:37:25,000
إنها شهادة تطوير التعليم العام

502
00:37:28,800 --> 00:37:31,800
المشروب على حسابي، وهذه هدية التخرج

503
00:37:32,000 --> 00:37:33,400
شكراً

504
00:37:33,900 --> 00:37:36,800
درست بجد لذلك الامتحان
ولا يعرف (لاري) عنه

505
00:37:36,900 --> 00:37:38,800
لن يعرف عن الأمر مني

506
00:37:39,300 --> 00:37:40,700
ما التالي؟

507
00:37:41,400 --> 00:37:44,000
أعتقد أني سأرتاد صف ليلى

508
00:37:44,300 --> 00:37:46,100
صف واحد في البداية
لأرى إذا كان ذلك سينجح

509
00:37:46,200 --> 00:37:48,200
لكن لا أعرف لأن الليالي لن تكون سهلة جداً

510
00:37:48,700 --> 00:37:50,900
صفوف جامعية؟ للحصول على شهادة؟

511
00:37:51,700 --> 00:37:53,600
للتعلم

512
00:38:05,900 --> 00:38:08,700
حسناً، سأخبره أنك قد اتصلت

513
00:38:12,700 --> 00:38:15,600
"...كلا، أعني أني أريد ذلك"

514
00:38:20,100 --> 00:38:21,800
"أجل، أعتقد أنه قادم من المسرح"

515
00:38:26,800 --> 00:38:30,100
هل أنت ضمن فريق المسرح؟
لأننا نريد إزالة اللوحات إلى الجانب الآخر

516
00:38:30,700 --> 00:38:33,100
أنا الساقي -
حسناً، جيّد -

517
00:38:33,300 --> 00:38:35,300
"لا تنظر إلي هكذا، إنه أفضل من دجاج مسلوق"

518
00:38:37,400 --> 00:38:39,200
"دجاج مقلي" -
(كاندي) -

519
00:38:41,200 --> 00:38:43,800
فيني)، لقد تأخرت، انزع ثيابك)

520
00:38:44,800 --> 00:38:46,300
"لا مزيد من المرق"

521
00:38:46,800 --> 00:38:51,800
كلا، أبحث عن أخي، ظننت أنه يلاحق شقراء
تعمل في فيلمك

522
00:38:52,100 --> 00:38:53,500
كريستينا)؟) -
ربما -

523
00:38:53,900 --> 00:38:56,800
أجل، لقد عملت هنا يوم الثلاثاء
وهي مُختفية منذ ذلك الوقت

524
00:38:57,000 --> 00:38:59,300
أعني، كان علينا أن نحضر بديلة لها -
!تباً -

525
00:39:00,300 --> 00:39:02,100
هل لديك رقم هاتفها؟ -
(قد يكون مع (هارفي -

526
00:39:02,500 --> 00:39:04,900
هل أنت متأكد أنك لا تريد المشاركة
في مشهد المضاجعة الجماعية؟

527
00:39:05,000 --> 00:39:07,200
أعني إذا كان يدفع ذلك مقابل شرابي -
أنا خجول -

528
00:39:08,500 --> 00:39:10,700
أريد طعاماً حقيقياً

529
00:39:10,900 --> 00:39:13,000
أيها الوغد، دعني أراك

530
00:39:13,700 --> 00:39:19,600
تبدو رائعاً جداً
ولا تريد استعادة الوزن الذي فقدته، صحيح؟

531
00:39:24,500 --> 00:39:27,300
!جبنة الماعز، تباً! تباً

532
00:39:30,700 --> 00:39:32,300
مرحباً -
لا تتزوج -

533
00:39:32,700 --> 00:39:35,700
عُلم -
كيف أساعدك يا سيد (مارتينو)؟ -

534
00:39:36,000 --> 00:39:38,300
(أبحث عن رقم هاتف ممثلة تدعى (كريستينا

535
00:39:38,500 --> 00:39:41,800
بالطبع، إنها لا تجيب على هاتفها
كنا نحاول الاتصال بها منذ 3 أيام

536
00:39:42,500 --> 00:39:44,100
لم تهتم؟

537
00:39:44,200 --> 00:39:46,700
أبحث عن أخي مجدداً

538
00:39:46,900 --> 00:39:51,900
حسناً، إنه على الجدار الذي فوق الهاتف
إنه باللون الأحمر

539
00:39:53,200 --> 00:39:57,100
إذا تحدثت إليها فأخبرها أنها لن تعمل مجدداً
إذا استمرت في فعل هذا

540
00:39:57,400 --> 00:40:02,300
حسناً، أجل، دعني أضرب أخي أولاً

541
00:40:05,800 --> 00:40:06,899
!تباً -
"هل هذا جيد؟" -

542
00:40:06,900 --> 00:40:10,400
أجل، ذلك جيد -
بينما تشعر أن الكاميرا تتحرك هكذا -

543
00:40:10,700 --> 00:40:13,700
إنه مثلي -
إنه كذلك بالطبع -

544
00:40:13,800 --> 00:40:17,000
عمره في الخمسينات
وهو عازب يقيم في وسط المدينة

545
00:40:17,600 --> 00:40:20,400
هل تتحدثان عن المُحافظ الجديد؟ -
كوتش) مثلي بالتأكيد) -

546
00:40:20,600 --> 00:40:23,200
لست متأكداً من ذلك -
ماذا عن ملكة الجمال؟ -

547
00:40:23,400 --> 00:40:25,100
(ما اسمها؟ (مايرسون -
يستغلها لإخفاء الأمر -

548
00:40:25,400 --> 00:40:28,200
لا آبه بذلك، فـ(آيب بيم) لم يكن جريئاً

549
00:40:28,900 --> 00:40:34,100
لكن أخبرني ما سبب حضورك إلى الدائرة القديمة
أيها المحقق (أولستين)؟

550
00:40:34,300 --> 00:40:36,800
قضية جديدة في شارع 9 -
السائح؟ -

551
00:40:37,100 --> 00:40:38,500
لا أعتقد أنه كان يزور أماكن سياحية

552
00:40:38,600 --> 00:40:44,700
أعتقد أنه قد وضع عائلته في الفندق
وخرج لمطاردة بعض المحتالين

553
00:40:46,000 --> 00:40:47,800
ماذا تريد مني؟

554
00:40:48,500 --> 00:40:51,000
لا أعلم، عمل الشرطة؟

555
00:40:51,800 --> 00:40:55,300
حسبما أعرف فأنت المسؤول في قسم الرذيلة

556
00:40:56,700 --> 00:40:59,200
سأرى ما يمكنني فعله -
شكراً لك -

557
00:40:59,600 --> 00:41:01,200
يا جماعة

558
00:41:05,700 --> 00:41:08,900
!عمل الشرطة؟ يا للهول

559
00:41:12,000 --> 00:41:13,800
عيد ميلاد سعيد

560
00:41:33,200 --> 00:41:36,400
راندي)، أين (بول)؟) -
أعتقد أنه في الخلف -

561
00:41:53,100 --> 00:41:54,800
بول)؟)

562
00:42:12,700 --> 00:42:16,300
يمكنك أن تبقى وتلعب
لكن التحديق تصرف فظ

563
00:42:16,600 --> 00:42:20,500
كلا، أنا أبحث عن رجل

564
00:42:21,600 --> 00:42:25,800
هناك أشياء أكثر في النعيم والأرض"
"يا (هوراشيو) مما تحلم به في فلسفتك

565
00:42:26,200 --> 00:42:28,300
ماذا؟ -
(هذا كلام (شكسبير -

566
00:42:31,000 --> 00:42:32,500
هل كان (شكسبير) مثلياً؟

567
00:42:39,400 --> 00:42:41,300
هل الأمور بخير؟ -
أجل -

568
00:42:41,900 --> 00:42:43,400
هذا المبلغ بالكامل

569
00:42:44,000 --> 00:42:45,400
هل جميع أمورك بخير؟

570
00:42:46,700 --> 00:42:49,300
فرانكي) مُختفي وأبحث عنه)

571
00:42:49,500 --> 00:42:51,300
سلام

572
00:42:53,800 --> 00:42:55,900
أين يضع محفظته؟

573
00:43:05,700 --> 00:43:07,700
هل هذا جيد هنا؟

574
00:43:08,100 --> 00:43:09,900
"أجل، أجل"

575
00:43:12,200 --> 00:43:19,100
لأقوم بدوري أولاً كي أستطيع أن أتظاهر
أني أهتم بـ(موريس) وعصاه السحرية

576
00:43:20,000 --> 00:43:21,800
"حسناً"

577
00:43:28,700 --> 00:43:32,600
مَن كان يعتقد أن أكثر جزء ممل في هذا الدور
هو المضاجعة؟

578
00:43:33,200 --> 00:43:35,700
"قدمي للناس ما يريدونه"

579
00:43:40,700 --> 00:43:43,500
ماذا أيضاً يمكننا أن نصور
في الساعتين المقبلتين؟

580
00:43:47,500 --> 00:43:50,600
ماذا عن مشهد موسيقي؟

581
00:43:52,500 --> 00:43:55,100
مشهد رقص

582
00:43:56,700 --> 00:43:59,700
هل تتذكر تلك؟ -
أجل -

583
00:44:02,900 --> 00:44:07,500
ما رأيك في أن نصحب الكاميرا إلى الأسفل
وتصورنا نسرق متجر الكحول؟

584
00:44:08,800 --> 00:44:10,700
ثيابك لا تلائم ذلك

585
00:44:16,500 --> 00:44:18,900
كلا، ثيابي لا تلائم ذلك

586
00:44:23,000 --> 00:44:25,300
أجل، بالطبع، أياً يكن -
...كل شهر -

587
00:44:25,500 --> 00:44:28,100
أطارده أوأصلح ما أفسده

588
00:44:28,600 --> 00:44:33,000
ثم في أحد الأيام سيُخطئ
وسيفسد شيئاً لا يمكنني إصلاحه

589
00:44:33,900 --> 00:44:37,900
بدأت أفكر في أن أنسى الأمر هذه المرة
ولا أصلح الأمر

590
00:44:38,300 --> 00:44:42,900
أعطي المال لرؤسائنا وأترك هذا الجزء غير مدفوع

591
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
هل نمت؟

592
00:44:48,700 --> 00:44:50,800
سأتناول شراباً وسأتخطى ذلك

593
00:44:51,400 --> 00:44:55,900
أريدك أن تكون نشيطاً في الصباح
أود فعل شيء

594
00:44:59,000 --> 00:45:03,600
كنا في الماضي نذهب إلى الحمام
ونحن في العمل

595
00:45:04,700 --> 00:45:07,600
ماذا كنت تسمين ذلك الشيء الذي كنا نفعله؟

596
00:45:08,500 --> 00:45:11,100
المعيار الأمريكي

597
00:45:12,100 --> 00:45:14,000
لكن يعجبني وجودنا في السرير

598
00:45:26,700 --> 00:45:29,000
"لدي إحساس في داخلي"

599
00:45:30,200 --> 00:45:32,900
سآتي لاحقاً وأرى كيف تسير ليلتك

600
00:45:33,300 --> 00:45:35,600
تعرفين أين سأكون

601
00:45:38,600 --> 00:45:41,600
ماذا تسمين ذلك على أي حال؟
إنها ليست موسيقى

602
00:45:41,700 --> 00:45:44,700
"آبى)، أريد مشروباً آخر)" -
أعرف أن كلامي يجعلني أبدو كبيراً -

603
00:45:57,900 --> 00:46:02,300
لدي وردة جديدة وأنا أسيطر عليها"
"أعتقد أني كنت أعرف أني سأفعل ذلك دائماً

604
00:46:03,000 --> 00:46:07,800
لا يمكنني التوقف للعبث"
"لدي وردة جديدة في البلدة

605
00:46:07,800 --> 00:46:11,200
"فتيات عاريات على طول الجدار، ادخلوا"

606
00:46:12,000 --> 00:46:15,800
'ربع دولار للكشك
"ودولار كأقل حد للمسرح الرئيسي

607
00:46:16,800 --> 00:46:19,000
فرانكي) ليس هنا، صحيح؟)

608
00:46:22,400 --> 00:46:24,100
كلا -
بالطبع لا -

609
00:46:24,700 --> 00:46:26,300
لدينا مشكلة، صحيح؟

610
00:46:26,900 --> 00:46:30,200
المبلغ قليل هذا الأسبوع، صحيح؟
هل نعرف السبب؟

611
00:46:33,600 --> 00:46:36,500
أعرف السبب، تعالي معي
أريد أن أريك شيئاً

612
00:46:37,000 --> 00:46:38,500
هيا

613
00:46:40,100 --> 00:46:41,500
هيا

614
00:46:41,700 --> 00:46:44,100
يمكننا أن نتراجع

615
00:46:44,600 --> 00:46:47,700
ماذا تعني؟ -
اعني أن هذا المكان ليس كل شيء في العالم -

616
00:46:47,800 --> 00:46:52,500
لكن نجني المال منه
حتى بعد دفع الأجر الأسبوعي يمكننا العيش جيداً

617
00:46:52,600 --> 00:46:55,900
يمكننا أن نشتري بيتاً أكبر
(ويمكننا شراء بيت في (ذا بينز

618
00:46:58,800 --> 00:47:00,300
لا تؤمن بهذا؟

619
00:47:00,900 --> 00:47:04,500
أعني أنه سيتطلب عمل أكثر
ولن يكون لدينا الوقت للاستمتاع بأشياء أخرى

620
00:47:04,900 --> 00:47:09,800
وأجل، نحن نخاطر، كل فكرة جيدة لديك
يضع المهندس المعماري تقديراً لها

621
00:47:09,800 --> 00:47:11,600
أجل لكن كما قلت فلدينا المال

622
00:47:12,000 --> 00:47:14,600
لدينا المال إذا لم نُنفقه
في بقية حياتنا، بالطبع

623
00:47:17,200 --> 00:47:20,500
(لم لا تتحدث إلى (مارتينو
وتعرف إذا كان سينضم إلينا؟ ويشاركنا المخاطرة؟

624
00:47:21,500 --> 00:47:26,100
إذا لجأت إلى (فنسنت) فسيلجأ إلى عصابته
ولن يكون المشروع لنا

625
00:47:26,300 --> 00:47:28,100
وبصراحة، لا نحتاج إليهم

626
00:47:28,600 --> 00:47:30,900
لا تضايقنا الشرطة بعد الآن
بل يدعوننا نعمل وهم يعملون

627
00:47:31,100 --> 00:47:34,900
سبب تحملنا لهؤلاء المجرمون هي الحماية
ومم يحموننا؟

628
00:47:40,400 --> 00:47:41,800
كلا

629
00:47:43,700 --> 00:47:47,500
نفعل هذا وحدنا لأجلنا

630
00:47:49,100 --> 00:47:50,500
اتفقنا؟

631
00:48:09,500 --> 00:48:12,000
ما رأيك؟ هل يثيرك هذا الشيء؟

632
00:48:12,200 --> 00:48:13,900
أجل -
أجل -

633
00:48:14,400 --> 00:48:16,200
لا أصدق أني أتحدث إليك

634
00:48:16,500 --> 00:48:19,000
أنت لطيف -
(لوري) -

635
00:48:21,100 --> 00:48:22,800
تفضلي، حسناً -
شكراً يا عزيزي -

636
00:48:23,200 --> 00:48:25,300
ظننت أن تلك أنت عندما دخلت

637
00:48:25,500 --> 00:48:29,100
كنت أحلم فيك منذ رأيتك
في فيلم طالبة المدرسة الكاثوليكية

638
00:48:29,200 --> 00:48:32,000
أجل، ذلك الفيلم اللطيف؟ -
ما رأيك أيتها الجميلة؟ -

639
00:48:32,200 --> 00:48:34,000
يمكننا أن نكون في بيتي خلال 15 دقيقة

640
00:48:34,100 --> 00:48:35,800
يجب أن تتحدث إلى رئيسي

641
00:48:36,700 --> 00:48:38,200
هذا؟

642
00:48:39,700 --> 00:48:41,100
500 دولار

643
00:48:41,400 --> 00:48:42,800
هل أنت جاد؟

644
00:48:43,400 --> 00:48:45,900
هل رأيت فيلم (لويلاز دريم)؟
كانت (لوري) الممثلة الرئيسية

645
00:48:46,300 --> 00:48:49,200
لماذا تعتقد أني أريدها؟
عزيزتي، كنت مثيرة في ذلك الفيلم

646
00:48:49,700 --> 00:48:51,800
500 دولار لتكون مع نجمة

647
00:48:52,400 --> 00:48:55,000
200دولار مع زجاجة (دوم) وكوكايين فاخر

648
00:48:55,200 --> 00:48:56,900
أوافق على ذلك

649
00:49:01,800 --> 00:49:04,800
تبدو كأن لديك المال أيها المتحاذق
اثبت ذلك أو ارحل

650
00:49:05,200 --> 00:49:07,100
أنا لا أخاف منك

651
00:49:10,300 --> 00:49:11,800
ينبغي أن تخاف

652
00:49:12,800 --> 00:49:15,200
هل توجد مشكلة هنا؟ -
كنت أتحدث إلى السيدة -

653
00:49:15,900 --> 00:49:17,900
(سي سي) -
كلا، نحن متفاهمان -

654
00:49:21,000 --> 00:49:22,600
استمتع بليلتك

655
00:49:25,600 --> 00:49:29,500
200دولار في الماضي كانت تكفي عمل ليلة كاملة 
هل تتذكر يا (سي سي)؟

656
00:49:29,700 --> 00:49:34,900
لم يعد كذلك الآن
لا يمكنك منح جسدك مقابل مبلغ ضئيل

657
00:49:35,800 --> 00:49:40,400
(أنت مثل معطف فرو أو عقد من (تيفاني
اعرفي قيمتك

658
00:49:40,900 --> 00:49:45,800
(أنا عاهرة يا (سي سي
أوضحت ذلك للجميع في موقع التصوير اليوم

659
00:49:46,000 --> 00:49:47,800
أصبحت عاهرة الآن بلا زبون

660
00:49:57,100 --> 00:50:00,700
جذبت الفرقة الناس لقد جنينا حصتنا

661
00:50:01,000 --> 00:50:02,900
حسناً

662
00:50:03,300 --> 00:50:05,100
لا أعرف كيف -
أجل، حسناً -

663
00:50:05,800 --> 00:50:07,300
بعض الأشخاص يحبونها

664
00:50:09,300 --> 00:50:11,300
!تباً

665
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
الابن الضال

666
00:50:52,400 --> 00:50:53,800
ألا يجب أن تكون نائماً؟

667
00:50:54,700 --> 00:50:57,300
كنت أنظر إلى الوسادة الفارغة باستمرار

668
00:50:58,000 --> 00:51:02,300
وأصبحت أفكر فيك عند موقف الحافلة
في هذا الوقت من السنة ومن الليل

669
00:51:02,600 --> 00:51:04,300
أنت لطيف

670
00:51:21,200 --> 00:51:24,900
تعرفين أني سأقود 160كيلومتراً
لأنظر إليك في ذلك الزي

671
00:51:25,800 --> 00:51:27,500
هل كنت تقرأ (بينت هاوس فورم) مجدداً؟

672
00:51:27,800 --> 00:51:31,400
(كان مشهد المستشفى في (فوكسي براون
الذي قد غير عالمي

673
00:51:31,500 --> 00:51:33,700
إذاً، أبدو الآن مثل (بام غرير)؟

674
00:51:35,200 --> 00:51:38,100
(ليتيشا)، لا أحد يشبه (بام غرير)

675
00:51:38,300 --> 00:51:41,200
لكنك يا عزيزتي قريبة من جمالها

676
00:51:42,500 --> 00:51:44,200
أنت كذلك

677
00:51:45,500 --> 00:51:47,300
لنعد إلى البيت

678
00:51:48,600 --> 00:51:51,600
مرحباً يا (شاغي)، أين الشراب؟

679
00:51:52,700 --> 00:51:55,200
أين المال يا (فرانكي)؟ -
لا تقلق حيال ذلك الآن -

680
00:51:55,500 --> 00:51:58,600
أريد أن أعرفك على امرأة مهمة بالنسبة إلي
(هذه (كريستينا

681
00:51:58,800 --> 00:52:01,700
... سيدة (فرانكي مارتينو) الجديدة لذا -
ماذا؟ -

682
00:52:01,800 --> 00:52:04,100
اظهر بعض الاحترام وانتبه لكلامك

683
00:52:05,400 --> 00:52:07,600
(آبي باركر) -
(كريستينا فويغو) -

684
00:52:07,700 --> 00:52:10,400
ويعني بالإسبانية النار -
هل ذلك اسمك الفني؟ -

685
00:52:10,500 --> 00:52:13,299
أنا ممثلة وراقصة -
أجل، إنها راقصة -

686
00:52:13,300 --> 00:52:15,400
(في (ميلودي بيرلسك

687
00:52:16,800 --> 00:52:20,600
ما رأيك في تقديم الشمبانيا لنا؟
ليس النوع الأمريكي بل الفرنسي

688
00:52:20,700 --> 00:52:23,700
النوع الفرنسي؟ -
أجل، ما رأيك في ذلك يا (فنسنت)؟ -

689
00:52:23,900 --> 00:52:27,100
ما رأيك في ذلك يا (فنسنت)؟ هيا

690
00:52:27,300 --> 00:52:29,300
بالطبع -
(أبي) -

691
00:52:29,400 --> 00:52:31,300
علاقتي أنا و(كريستينا) كان مقدر لها

692
00:52:31,500 --> 00:52:36,899
أول مرة رأيتها ترقص فيها على المسرح
كأن شيئاً قد أوقظني وقال لي

693
00:52:36,900 --> 00:52:40,000
"فرانكي)، تلك هي)"
وقد عرفت على الفور

694
00:52:40,500 --> 00:52:43,200
انظرا، لدي وشم لها

695
00:52:43,600 --> 00:52:45,400
انظر إلى ذلك -
إنها ترقص -

696
00:52:45,800 --> 00:52:49,000
كما أنها تجيد اختيار الرهونات الفائزة

697
00:52:53,600 --> 00:52:55,100
الآن، أين المال اللعين يا (فرانكي)؟

698
00:52:55,200 --> 00:52:59,700
هلا تهدأ قليلاً
نحن نحتفل، لقد تزوجت للتو

699
00:52:59,900 --> 00:53:03,500
أجل، لقد تزوجت مجدداً، لا أقصد الإساءة

700
00:53:04,400 --> 00:53:07,499
الآن، أين المال اللعين؟
لأني أعرف أنك لم تنفقه على ذلك الوشم

701
00:53:07,500 --> 00:53:09,800
أين المال؟ أين المال؟ حسناً

702
00:53:10,800 --> 00:53:13,700
إنه هنا -
أيها الوغد -

703
00:53:13,900 --> 00:53:16,500
(فنسنت) -
ماذا؟ -

704
00:53:16,700 --> 00:53:19,000
هكذا يثبت الرجل أنه ملتزم

705
00:53:19,200 --> 00:53:22,100
إنه رمز، سأرد المال، سأرده

706
00:53:22,300 --> 00:53:24,300
كيف؟ ستسرق الصندوق من جديد؟

707
00:53:24,600 --> 00:53:28,500
كلا، بل بالعمل

708
00:53:28,600 --> 00:53:33,100
سأربط حذائي كل صباح
وآخذ صندوق الطعام

709
00:53:33,400 --> 00:53:35,900
وأذهب إلى العمل
كما يجب أن يفعل أي رجل مسؤول

710
00:53:36,400 --> 00:53:39,200
أحبها يا (فينس)، هذه حبيبتي الأبدية

711
00:53:43,200 --> 00:53:45,400
(نخب (فرانكي) و(كريستينا

712
00:53:47,400 --> 00:53:49,200
أجل

713
00:53:50,700 --> 00:53:53,400
لا تقلق، سترى

714
00:53:59,800 --> 00:54:03,400
(حسناً، انس أمر المال يا (فرانكي

715
00:54:03,800 --> 00:54:06,600
ماذا؟ -
ساعفيك من الدين -

716
00:54:08,400 --> 00:54:10,300
الخاتم على حسابي
إنه هديتي لكما

717
00:54:10,300 --> 00:54:11,600
(فينس) -
(شكراً لك يا (فنسنت -

718
00:54:11,800 --> 00:54:14,400
أجل، كوني مثل أخي اللعين
ولا تذكري ذلك

719
00:54:28,300 --> 00:54:29,700
(أحبك يا (فنسنت

720
00:54:31,100 --> 00:54:33,500
يحب الجميع المغفل

721
00:54:36,300 --> 00:54:38,000
"رائع"

722
00:54:38,500 --> 00:54:40,999
الحانات التي تفتح حتى ساعة متأخرة
تجني الكثير من المال

723
00:54:41,000 --> 00:54:43,156
أجل -
هل ما زال (شو لاند) قوياً؟ -

724
00:54:43,500 --> 00:54:45,100
أجل، لا بأس به

725
00:54:45,600 --> 00:54:49,600
إنه يعمل وحده وهذاء جيد ،
بما أننا لا نستطيع أن نجد أخيك اللعين

726
00:54:50,000 --> 00:54:53,200
مال الأكشاك كان قليلاً
في الأسابيع الماضية

727
00:54:53,700 --> 00:54:55,100
ونعتقد أننا نعرف السبب

728
00:54:55,300 --> 00:54:58,400
تومي)، اصحب (فنسنت) في جولة)
واره ما اكتشفناه

729
00:54:58,700 --> 00:55:01,599
(يجب أن ترى هذا يا (فينس -
حاولت أن أريه لـ(فرانكي) لكنه مُختفي -

730
00:55:01,600 --> 00:55:03,100
...أجل، بشأن ذلك

731
00:55:05,600 --> 00:55:08,200
لقد استيقظت -
هل قاطعنا نومك يا (كارلوس)؟ -

732
00:55:08,400 --> 00:55:10,300
كلا يا سيد (بيبيلو)، أنا بخير

733
00:55:10,800 --> 00:55:13,800
اخرج ودع الراشدين يتحدثون

734
00:55:17,600 --> 00:55:21,100
ورث (كارلوس) جينات سيئة
ولديه الكثير منها

735
00:55:21,700 --> 00:55:24,000
الكونياك سيىء -
أجل -

736
00:55:24,600 --> 00:55:26,300
هل أنت بخير؟ -
أنا؟ أجل -

737
00:55:26,600 --> 00:55:29,200
أنا مرهق فحسب

738
00:55:29,500 --> 00:55:33,300
لا تنسى أن تستمتع بوقتك
هذا الهدف من كل العمل

739
00:55:34,000 --> 00:55:36,600
هل تعجبك هذه السيارة؟ -
أجل، إنها جميلة -

740
00:55:36,700 --> 00:55:39,700
أشتري كل عام سيارة (لنكولن) جديدة
وهذه البدلة؟

741
00:55:40,100 --> 00:55:42,600
أخاطتها خياطة خصيصاً لي

742
00:55:42,800 --> 00:55:45,400
(نحن محظوظون جداً يا (فنسنت
الحياة جيدة

743
00:55:45,600 --> 00:55:48,000
يحصل المنتصر على الغنائم

744
00:55:48,700 --> 00:55:50,600
(كما قال (تومي

745
00:55:50,900 --> 00:55:52,500
اذهب -
(هيا يا (فنسنت -

746
00:55:52,600 --> 00:55:54,900
(لنسير إلى حانة (هوداس

747
00:55:56,100 --> 00:55:59,500
لقد جعلت المثلية التي تعمل مع أخيك هذا
ترى هذا وقد أذهلها هذا

748
00:56:02,200 --> 00:56:08,300
كل هذا مقابل ربع دولار"
"يحبون أن يحبوك، تعال الان

749
00:56:09,100 --> 00:56:11,400
أجل، ماذا؟ -
ماذا؟ -

750
00:56:14,200 --> 00:56:16,700
ليس هناك زجاج للحماية

751
00:56:17,500 --> 00:56:19,800
إذاً؟ -
...إذاً -

752
00:56:20,400 --> 00:56:22,000
هذه عبقرية، صحيح؟

753
00:56:22,200 --> 00:56:25,300
هل ستدفع إكرامية؟ -
قد تكون (ماري هوداس) غير راقية -

754
00:56:25,400 --> 00:56:28,300
لكن لا يمكن إنكار عبقريتها -
يمكنك لمسي مقابل دولار -

755
00:56:28,400 --> 00:56:29,900
لهذا إيراداتنا قليلة

756
00:56:30,000 --> 00:56:34,100
بحلول فترة العصر ،
يأتي كل الأوغاد هنا للمس أجسادهن

757
00:56:34,300 --> 00:56:36,800
(ويعطون مالهم إلى (هوداس

758
00:56:36,900 --> 00:56:38,400
لقد فهمت، أجل -
هل فهمت؟ -

759
00:56:38,600 --> 00:56:40,000
إنها عبقرية

760
00:56:40,100 --> 00:56:42,700
إذا كنت لن تدفع إكرامية
فاغلق الباب إلى الوغدان البخيلان

761
00:56:42,900 --> 00:56:44,900
أجل، حسناً، اهدأي

762
00:57:02,800 --> 00:57:04,400
مرحباً

763
00:57:06,000 --> 00:57:08,500
هل استيقظت للتو؟ -
كلا -

764
00:57:09,900 --> 00:57:11,700
كنت أنتظرك

765
00:57:12,200 --> 00:57:14,300
حقاً؟

766
00:57:21,600 --> 00:57:23,700
لقد كنت تنتظرينني

767
00:57:27,300 --> 00:57:29,400
ما فعلته لأجل (فرانكي) كان لطيفاً

768
00:57:31,300 --> 00:57:36,100
أجل، الوقوع في الحب أمر لطيف

769
00:57:37,500 --> 00:57:39,900
ماذا عنا؟ -
أجل -

770
00:57:40,400 --> 00:57:42,300
نحن في علاقة جيدة

771
00:57:43,400 --> 00:57:45,600
لديك علاقات أخرى

772
00:57:47,000 --> 00:57:49,100
أجل، كلانا كذلك

773
00:57:49,800 --> 00:57:51,899
كيلا نكذب على بعضنا

