﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,544
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,713
‫وخمنوا من يعرف كل شيء عن السيد "دوجلاس"؟

3
00:00:07,882 --> 00:00:08,925
‫إنه نازي.

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,928
‫تذكرت "ستايلز" وتكون صدع جديد.

5
00:00:12,053 --> 00:00:14,180
‫- إذا استطاع النقيب أن يفعلها...
‫- ربما نستطيع.

6
00:00:14,305 --> 00:00:15,348
‫لكن ذلك الصدع أُقفل.

7
00:00:15,473 --> 00:00:16,558
‫إذن علينا فتحه مجدداً.

8
00:00:16,683 --> 00:00:17,684
‫من خلال تذكر "ستايلز".

9
00:00:17,809 --> 00:00:18,893
‫تذكري أنني أحبك.

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,311
‫علينا تذكر كل شيء.

11
00:00:33,950 --> 00:00:35,243
‫إن بوابة هذا النفق مغلقة.

12
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
‫كل شيء مغلق.

13
00:00:40,373 --> 00:00:41,499
‫أتظنان أن هذا سيردعهم؟

14
00:00:41,624 --> 00:00:43,293
‫- من المحتمل لا.
‫- بالتأكيد لا.

15
00:00:43,626 --> 00:00:45,670
‫إنكما لا تأملان
‫في أن أكون المتفائلة هنا، أليس كذلك؟

16
00:00:50,008 --> 00:00:51,342
‫إلى أي مدى يصبح هذا الشيء بارداً؟

17
00:00:51,468 --> 00:00:53,261
‫بارد بما فيه الكفاية لعميل الشيطان.

18
00:00:53,386 --> 00:00:55,805
‫ليس مشابهاً لحمام الثلج
‫الذي أعطيته لـ"إسحاق"،

19
00:00:56,723 --> 00:01:00,852
‫لكنه سيخفض حرارة جسمك
‫لدرجة لا يمكن لأي إنسان تحمله.

20
00:01:00,977 --> 00:01:03,521
‫ما علاقة تجميد أجسادنا بذكرياتنا؟

21
00:01:03,646 --> 00:01:06,691
‫ستبطئ نبضات القلب وستصبحين كأنك في غيبوبة.

22
00:01:06,816 --> 00:01:08,318
‫إنه كالتنويم المغناطيسي.

23
00:01:08,443 --> 00:01:11,529
‫كتنويم مغناطيسي لاسترجاع الذكريات،
‫إذا تمكنا من معرفة كيف يتم الأمر.

24
00:01:12,739 --> 00:01:13,698
‫"تشغيل، توقف"

25
00:01:13,823 --> 00:01:15,658
‫مكتوب هنا "تشغيل"، ربما ليست بهذا التعقيد.

26
00:01:19,996 --> 00:01:21,164
‫إنها معقدة.

27
00:01:21,706 --> 00:01:24,626
‫بتفاؤل، كم سيستغرق الأمر للقيام به برأيك؟

28
00:01:24,751 --> 00:01:26,961
‫بقدر ما يمنحنا "ليام" و"ستيلينسكي" من وقت.

29
00:01:34,260 --> 00:01:37,096
‫لم أقل إن عليه أن يعجبك،
‫بل ربما يستطيع مساعدتنا.

30
00:01:37,222 --> 00:01:39,724
‫"ليام"، سأفكر في طلب المساعدة من "ثيو"

31
00:01:39,849 --> 00:01:42,644
‫عندما لا يكون هناك محطة مليئة برجال شرطة
‫جاهزين لدعمي.

32
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
‫هل من وحدات متاحة،
‫أنا النقيب "ستيلينسكي". أتسمعني؟

33
00:02:15,552 --> 00:02:18,596
‫أكرر، جميع الوحدات، هذا
‫الضابط "ستيلينسكي".

34
00:02:18,721 --> 00:02:21,015
‫أجب فوراً وحدد موقعك.

35
00:02:26,396 --> 00:02:27,772
‫- كل الوحدات...
‫- لقد رحلوا.

36
00:02:35,113 --> 00:02:37,574
‫هذا مستحيل. هذا...

37
00:02:40,118 --> 00:02:41,744
‫لا يمكنهم أخذ الجميع.

38
00:02:43,371 --> 00:02:44,622
‫لم يفعلوا ذلك.

39
00:02:50,837 --> 00:02:53,506
‫أرجوك قل لي إنك جلبت بطاقة الدخول.

40
00:02:54,132 --> 00:02:55,800
‫وجلبت أيضاً مسدسي.

41
00:02:55,925 --> 00:02:59,262
‫وحس الفكاهة لديك. هذا رائع.

42
00:03:00,513 --> 00:03:03,683
‫لكن إن كنا الوحيدان المتبقيان هنا،
‫إذن علينا مساعدة بعضنا البعض.

43
00:03:03,808 --> 00:03:05,476
‫مما يعني أنك عليك إخراجي من هنا.

44
00:03:05,602 --> 00:03:06,686
‫علينا الوثوق بك.

45
00:03:06,811 --> 00:03:09,772
‫إذن عليك أن تكون واقعياً
‫لأن الثقة ليست مهمة حالياً.

46
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
‫حسناً، إن المعركة بيننا وبينهم،

47
00:03:11,733 --> 00:03:14,777
‫وتريد الكثير منا،
‫مع الأخذ بعين الاعتبار كم عددنا.

48
00:03:14,903 --> 00:03:18,364
‫أكره أن أقول إنه محق، لكنه محق نوعاً ما.

49
00:03:20,450 --> 00:03:22,535
‫إن أخرجتك،

50
00:03:23,161 --> 00:03:26,372
‫ولاحظت أي تصرف

51
00:03:26,706 --> 00:03:28,708
‫يثير شكوكي،

52
00:03:30,543 --> 00:03:34,714
‫سأطلق رصاصة في رأسك
‫لدرجة أن الرب لن يتعرف عليك.

53
00:03:34,839 --> 00:03:38,468
‫أنا ملحد. وأطلق النار متى شئت.

54
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
‫عليك أن تكون أقرب من ذلك أيها النقيب.

55
00:03:56,319 --> 00:03:58,821
‫لوح به أمام قارئ البطاقة. هيا. إلى هنا.

56
00:03:59,864 --> 00:04:02,200
‫إلى الأعلى وإلى الأسفل. يمكنك فعلها.

57
00:04:02,533 --> 00:04:04,661
‫نحتاج إليه أيها النقيب.

58
00:04:14,671 --> 00:04:16,256
‫أخبرني شيئاً ما.

59
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
‫ماذا؟

60
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
‫أخبرك بماذا؟ عم تتحدث؟

61
00:04:22,470 --> 00:04:24,013
‫أخبرني عن ابني.

62
00:04:25,014 --> 00:04:29,602
‫أخبرني بشيء واحد يمكنك تذكره عن "ستايلز".
‫شيء واحد فقط.

63
00:04:29,811 --> 00:04:31,729
‫مرر بطاقة الدخول وسأخبرك أي شيء.

64
00:04:31,854 --> 00:04:33,189
‫أيها النقيب.

65
00:04:35,191 --> 00:04:36,776
‫إنهم قادمون.

66
00:04:38,069 --> 00:04:41,572
‫شيء واحد. شيء واحد فقط.

67
00:04:47,203 --> 00:04:48,871
‫كان ذكياً.

68
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
‫ذكي لدرجة لم يثق بي.

69
00:05:10,727 --> 00:05:12,645
‫- إنهم هنا.
‫- كم مدى قربهم؟

70
00:05:13,730 --> 00:05:15,481
‫- قريبون جداً.
‫- كم واحداً منهم؟

71
00:05:16,190 --> 00:05:18,192
‫أسمع صوت حصانين أو ربما أكثر.

72
00:05:18,318 --> 00:05:20,194
‫5. أعتقد 5 على الأغلب.

73
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
‫3 منا. 5 منهم. جاهز؟

74
00:05:23,281 --> 00:05:25,742
‫ماذا؟ أتمازحني؟ نحن ضد 5 راكبي أشباح.

75
00:05:25,867 --> 00:05:27,368
‫- يمكننا القضاء عليهم.
‫- 5 منهم؟

76
00:05:27,493 --> 00:05:29,495
‫- 3 منا؟
‫- أجل.

77
00:05:52,518 --> 00:05:53,770
‫2 منا.

78
00:06:38,606 --> 00:06:40,066
‫المفاتيح!

79
00:06:41,901 --> 00:06:43,694
‫- أأنت جاد؟
‫- خذ.

80
00:06:45,488 --> 00:06:46,739
‫- أعطني واحداً آخر.
‫- أي واحد؟

81
00:06:46,864 --> 00:06:48,699
‫- أي واحد منها. هيا!
‫- هناك الكثير من المفاتيح.

82
00:06:49,867 --> 00:06:51,702
‫أشعر وكأنك لا تحاول الآن على الأقل.

83
00:06:51,828 --> 00:06:52,870
‫إنني أحاول.

84
00:06:53,996 --> 00:06:55,748
‫كلا. هيا يا "ليام"، أعطني...

85
00:06:56,374 --> 00:06:57,708
‫هذا ليس حتى مفتاح سيارة!

86
00:06:59,502 --> 00:07:00,461
‫إنهم قادمون.

87
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
‫هذا مفتاح صغير. صغير للغاية!

88
00:07:02,338 --> 00:07:03,548
‫- هيا!
‫- خذ هذا المفتاح.

89
00:07:08,344 --> 00:07:10,346
‫أجل! هيا، انطلق!

90
00:07:27,238 --> 00:07:29,407
‫حسناً، يحدث شيء ما. جاهزان؟

91
00:07:53,723 --> 00:07:54,724
‫تذكر،

92
00:07:56,684 --> 00:07:57,852
‫هذا سيجلدك حتى الموت،

93
00:07:57,977 --> 00:08:00,188
‫لذا إذا شعرت بخطب ما
‫أو كأن الأمر لا يفلح...

94
00:08:00,313 --> 00:08:01,314
‫سينجح الأمر.

95
00:08:01,647 --> 00:08:04,066
‫آمل ألا تقول هذا
‫لأنك تعتقد أنني أعلم ماذا أفعل.

96
00:08:04,942 --> 00:08:06,903
‫قلت ذلك لأنني أعلم
‫أنك تستطيعين إيجاد الحلول.

97
00:08:16,329 --> 00:08:19,207
‫حسناً، الجو بارد. بارد للغاية.

98
00:08:19,499 --> 00:08:23,252
‫ماذا من المفترض أن نفعل؟ التحدث معه؟
‫مساعدته على التذكر؟

99
00:08:23,377 --> 00:08:24,962
‫ننتظر حتى يتحول إلى مستذئب مثلج؟

100
00:08:25,087 --> 00:08:26,297
‫علينا إرشاده.

101
00:08:28,132 --> 00:08:29,258
‫نبقيه مركزاً.

102
00:08:32,094 --> 00:08:33,888
‫"سكوت"، عليك التفكير به.

103
00:08:35,139 --> 00:08:36,849
‫ركز على "ستايلز".

104
00:08:37,183 --> 00:08:39,060
‫حاول تخيله في ذهنك.

105
00:08:39,352 --> 00:08:42,230
‫فكر كيف يبدو، والأشياء التي قالها.

106
00:08:47,777 --> 00:08:49,779
‫هذا لا يعجبني. هناك أمر ما.

107
00:08:50,363 --> 00:08:52,323
‫مهلاً. أمهليه بضع ثوان إضافية.

108
00:08:58,412 --> 00:08:59,705
‫سأخرجه من هناك.

109
00:08:59,914 --> 00:09:00,957
‫مهلاً.

110
00:09:08,714 --> 00:09:09,840
‫"سكوت"؟

111
00:09:11,759 --> 00:09:13,261
‫أيمكنك سماعي؟

112
00:09:15,972 --> 00:09:19,183
‫"سكوت"، أيمكنك سماعي؟

113
00:09:20,685 --> 00:09:22,395
‫أيمكنك سماعي؟

114
00:09:23,229 --> 00:09:24,480
‫أيمكنك سماعي؟

115
00:09:25,773 --> 00:09:27,024
‫أيمكنك سماعي؟

116
00:09:28,192 --> 00:09:29,527
‫أيمكنك سماعي؟

117
00:09:31,696 --> 00:09:33,155
‫أيمكنك سماعي؟

118
00:09:34,490 --> 00:09:35,700
‫أيمكنك سماعي؟

119
00:09:54,427 --> 00:09:57,430
‫"سكوت" لا تغفو.
‫عليك أن تبقي عينيك مفتوحتين.

120
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
‫إنني أحاول.

121
00:09:59,015 --> 00:10:00,349
‫هذا ليس نوماً.

122
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
‫أعتقد أنك تفقد وعيك.

123
00:10:03,853 --> 00:10:07,356
‫وإن كنت كذلك، فسنفقدك.

124
00:10:08,316 --> 00:10:10,901
‫"سكوت"، ابق مستيقظاً.

125
00:10:11,652 --> 00:10:12,695
‫"سكوت".

126
00:10:13,195 --> 00:10:15,781
‫لقد قبلتها يا "سكوت". قبلت "ليديا".

127
00:10:25,916 --> 00:10:27,501
‫"ستايلز"، أخرجني أرجوك.

128
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
‫أقسم إنه اكتمال القمر.

129
00:10:36,510 --> 00:10:38,387
‫تعلم أنني لن أقوم بذلك عمداً.

130
00:10:40,222 --> 00:10:41,390
‫وهذا يقتلني.

131
00:10:43,768 --> 00:10:45,603
‫أشعر أنني عديمة الفائدة تماماً.

132
00:10:47,146 --> 00:10:48,230
‫أرجوك،

133
00:10:51,067 --> 00:10:52,234
‫أخرجني فحسب.

134
00:10:55,321 --> 00:10:56,405
‫لا أستطيع.

135
00:11:20,471 --> 00:11:22,390
‫- إلى أين تأخذنا؟
‫- إلى المستشفى.

136
00:11:22,515 --> 00:11:24,934
‫المستشفى؟
‫ماذا يُفترض علينا أن نفعل في المستشفى؟

137
00:11:25,059 --> 00:11:27,186
‫"هايد"، انظر، لا يمكننا تجاوزهم صحيح؟

138
00:11:27,311 --> 00:11:29,814
‫أعرف كل شبر من هذا المبنى،
‫كل غرفة وكل زاوية.

139
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
‫"هايد"، أهذا أفضل ما لدينا؟

140
00:11:31,315 --> 00:11:33,526
‫علينا أن نبعدهم عن "سكوت" قدر المستطاع.

141
00:11:33,651 --> 00:11:35,820
‫- لماذا؟ ماذا سيفعل؟
‫- عليه أن يتذكر.

142
00:11:35,945 --> 00:11:36,987
‫تذكر ماذا؟

143
00:11:37,113 --> 00:11:39,281
‫"ستايلز". عليه أن يتذكر "ستايلز".

144
00:11:40,950 --> 00:11:42,076
‫ماذا لو لم يستطع؟

145
00:11:43,828 --> 00:11:44,954
‫أما نحن الباقون،

146
00:11:47,915 --> 00:11:49,125
‫فيتم نسياننا.

147
00:11:49,792 --> 00:11:51,377
‫تعتقد أنك هاجمت السائق.

148
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
‫"سكوت".

149
00:11:56,590 --> 00:11:57,550
‫حاول العثور عليه.

150
00:11:57,675 --> 00:12:00,219
‫حسناً، لم أشعر أنك "باتمان" وأنا "روبن"؟

151
00:12:00,344 --> 00:12:01,804
‫حاول العثور عليه في ذاكرتك.

152
00:12:02,179 --> 00:12:03,389
‫لديك شيء ما "سكوت".

153
00:12:05,099 --> 00:12:08,561
‫شئت أم أبيت، يمكنك القيام بأمور
‫لا أحد يمكنه فعلها.

154
00:12:09,895 --> 00:12:11,647
‫اعثر عليه في أي ذكرى، جيدة أو سيئة.

155
00:12:11,772 --> 00:12:13,023
‫"سكوت"، لا بد من وجود حل آخر، حسناً؟

156
00:12:13,149 --> 00:12:14,900
‫لدينا دائماً خطة بديلة.

157
00:12:15,192 --> 00:12:17,194
‫هذا مجرد حلم. أنت تحلم.

158
00:12:17,319 --> 00:12:19,238
‫- لماذا لا تثق بأحد؟
‫- لأنك تثق بالجميع!

159
00:12:22,032 --> 00:12:23,742
‫- ماذا يحصل له؟
‫- لا أعلم.

160
00:12:23,868 --> 00:12:26,203
‫لا يبدو بحالة جيدة. يبدو ضائعاً.

161
00:12:26,328 --> 00:12:29,290
‫هو كذلك. أعتقد أنها معلومات كثيرة.

162
00:12:29,415 --> 00:12:31,375
‫وكأنه يدفن تحت كل هذه الذكريات.

163
00:12:31,500 --> 00:12:32,626
‫إنه يحمل ذكريات فوق طاقته.

164
00:12:32,751 --> 00:12:34,753
‫- ماذا علينا أن نفعل لمساعدته؟
‫- "سكوت"؟

165
00:12:35,129 --> 00:12:36,172
‫"سكوت"، هل تسمعني؟

166
00:12:36,338 --> 00:12:37,590
‫ماذا يحصل هنا؟

167
00:12:38,340 --> 00:12:39,633
‫عليك أن تحاول التركيز.

168
00:12:39,758 --> 00:12:40,885
‫انتهى الأمر. لا مجال للعودة.

169
00:12:41,010 --> 00:12:43,095
‫أنا لا أفهم حقاً كيف تنجو من دوني.

170
00:12:43,512 --> 00:12:44,680
‫سأفعل شيئاً ما.

171
00:12:53,481 --> 00:12:56,066
‫"ليام"، هيا. لا نتقدم عنهم بكثير.

172
00:12:58,903 --> 00:13:01,197
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- لا تفعل! لا تطفئه.

173
00:13:02,656 --> 00:13:04,241
‫أتريد أن تحضرهم إلى هنا، كل واحد منهم؟

174
00:13:04,366 --> 00:13:05,659
‫هذا بالضبط ما أفعله.

175
00:13:05,784 --> 00:13:06,869
‫لأن إن كان راكبو الأشباح هنا، هذا يعني

176
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
‫أنهم لا يحاولون العثور على "سكوت".

177
00:13:08,120 --> 00:13:09,163
‫ولا تأبه إن وصلوا إليك؟

178
00:13:09,288 --> 00:13:10,581
‫سيصلون إلينا كلنا في النهاية.

179
00:13:10,706 --> 00:13:14,043
‫أنت! أنت ستدخل أولاً.
‫هذا السبب الوحيد الذي يجعلني إلى جانبك.

180
00:13:14,502 --> 00:13:16,462
‫لأن بينما يحاولون لف السوط حول عنقك

181
00:13:16,587 --> 00:13:19,340
‫أو يطلقون النار على رأسك،
‫سأركض في الاتجاه المعاكس.

182
00:13:19,465 --> 00:13:21,509
‫أنا إلى جانبك طالما ذلك يساعدني.

183
00:13:21,634 --> 00:13:23,511
‫ثق بي، أنا أعلم.

184
00:13:36,482 --> 00:13:38,150
‫"ثيو".

185
00:13:43,614 --> 00:13:44,990
‫"ثيو".

186
00:13:53,624 --> 00:13:55,292
‫"ثيو".

187
00:14:02,800 --> 00:14:04,134
‫أنا بخير.

188
00:14:05,594 --> 00:14:08,055
‫للحظة ظننت أنني في مكان مختلف.

189
00:14:08,556 --> 00:14:09,640
‫أين؟

190
00:14:09,932 --> 00:14:11,225
‫في حلم سيئ.

191
00:14:19,567 --> 00:14:22,444
‫- قلت إنك تعلم أين علينا الاختباء.
‫- اتبعني.

192
00:14:27,074 --> 00:14:29,368
‫- كلا، لا تفعل!
‫- أنت ملعون يا "سكوت".

193
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
‫أيمكنك سماع ذلك؟

194
00:14:37,209 --> 00:14:38,294
‫صوت الرعد؟

195
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
‫ربما.

196
00:14:42,756 --> 00:14:43,757
‫هذا لا يعمل.

197
00:14:43,883 --> 00:14:45,092
‫علينا العثور على شيء آخر.

198
00:14:45,217 --> 00:14:46,510
‫أعلم ذلك.

199
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
‫هل سيتجمد حتى الموت في الداخل؟

200
00:14:48,554 --> 00:14:50,347
‫هذا إذا لم تقتله الذكريات.

201
00:14:50,598 --> 00:14:52,892
‫لا بد من أن هناك طريقة أخرى للقيام بذلك.
‫أليس كذلك؟

202
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
‫لا أعلم.

203
00:14:54,101 --> 00:14:57,313
‫هذه أول محاولة لي
‫لفتح شق بعدي في الزمان والمكان.

204
00:14:58,188 --> 00:15:00,482
‫كأنني أتخبط في الظلام نوعاً ما، حسناً؟

205
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
‫- سأخرجه.
‫- انتظري.

206
00:15:05,195 --> 00:15:06,614
‫- لست الوحيدة.
‫- ماذا؟

207
00:15:06,739 --> 00:15:08,115
‫لست الوحيدة التي تتخبط في الظلام.

208
00:15:08,240 --> 00:15:09,199
‫ماذا يعني ذلك؟

209
00:15:09,325 --> 00:15:11,368
‫علينا التعامل مع هذا الأمر
‫كالتنويم المغناطيسي الحقيقي.

210
00:15:11,493 --> 00:15:13,454
‫يستخدمون الصور لإرشادك نحو ذكرياتك.

211
00:15:13,579 --> 00:15:14,955
‫كدرجات السلالم.

212
00:15:15,080 --> 00:15:17,917
‫درجات السلم تأخذك من أحد أعوام حياتك
‫إلى العام التالي.

213
00:15:18,042 --> 00:15:19,793
‫هكذا يستعيدون ذكرياتك.

214
00:15:20,210 --> 00:15:23,672
‫فهمت. لذا عليه تخيل شيئاً ما.
‫ماذا علينا أن نقول له؟

215
00:15:23,797 --> 00:15:25,090
‫"سكوت"،

216
00:15:26,675 --> 00:15:27,676
‫أيمكنك سماعي؟

217
00:15:28,844 --> 00:15:33,641
‫"سكوت"، اسمع. تخيل هذا.
‫تخيل أنك في المدرسة الثانوية.

218
00:15:34,266 --> 00:15:38,145
‫تخيل نفسك في المدرسة الثانوية،
‫في الرواق الذي فيه الخزائن.

219
00:15:38,270 --> 00:15:42,399
‫تخيل أنك واقف هناك وحسب.
‫هناك تكمن ذكرياتك.

220
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
‫كلها في الخزائن.

221
00:15:46,528 --> 00:15:48,697
‫مخبأة خلف كل واحدة منها.

222
00:15:48,906 --> 00:15:52,451
‫وكل ذكريات "ستايلز"
‫موجودة في خزانة منفصلة.

223
00:15:52,826 --> 00:15:55,204
‫"سكوت"، أنت هناك،

224
00:15:56,205 --> 00:16:00,459
‫في المدرسة الثانوية. وأنت تقف هناك الآن.

225
00:17:02,521 --> 00:17:05,816
‫أهذه فكرتك العبقرية،
‫أن نحصن أنفسنا بالمشرحة؟

226
00:17:05,941 --> 00:17:09,028
‫يلحق راكبو الأشباح بالأحياء،
‫لذا سنختبئ مع الأموات.

227
00:17:12,698 --> 00:17:14,825
‫لن أدخل في هذا.

228
00:17:15,451 --> 00:17:17,036
‫ولا أنا.

229
00:17:19,288 --> 00:17:21,540
‫كان عليك أن تتركني في الزنزانة.

230
00:17:21,665 --> 00:17:23,417
‫كان علي تركك تحت الأرض.

231
00:17:24,501 --> 00:17:25,502
‫حقاً؟

232
00:17:25,919 --> 00:17:26,879
‫ًأأجل، حقاً.

233
00:17:27,004 --> 00:17:29,757
‫ماذا تظن أنني كنت أفعل في الأسفل؟
‫أتسكع مع أختي الميتة؟

234
00:17:29,882 --> 00:17:32,134
‫أستمتع بوقتي لأسترجع لحظات طفولتي؟

235
00:17:32,259 --> 00:17:34,470
‫ظننت أنك كنت تتعفن في الأسفل.

236
00:17:35,095 --> 00:17:36,805
‫وأخيراً كان "ليام" محقاً بأمر واحد فقط.

237
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
‫وأعتقد أن مهما حصل لك فتستحقه.

238
00:17:41,226 --> 00:17:42,603
‫هل هذا صحيح؟

239
00:17:45,898 --> 00:17:47,983
‫عندما يعثر الأشباح الصيادون علينا،

240
00:17:48,859 --> 00:17:50,903
‫لن أفعل أي شيء من أجلك.

241
00:17:51,737 --> 00:17:55,157
‫لن أساعدك. لن أنقذك.

242
00:17:56,533 --> 00:17:58,952
‫وسأفعل بالضبط ما قد تفعله من أجلي.

243
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
‫سأستخدمك كطعم.

244
00:18:10,005 --> 00:18:11,965
‫أما زلت تسمع صوت سيارة الإسعاف؟

245
00:18:12,549 --> 00:18:14,676
‫صفارة الإنذار، أيمكنك سماعها؟

246
00:18:18,347 --> 00:18:19,681
‫إنهم هنا.

247
00:18:19,807 --> 00:18:20,808
‫"الطوارئ"

248
00:19:07,312 --> 00:19:10,315
‫- "ستايلز" أأنت هنا؟
‫- "سكوت"؟ لا أدري أين أنا؟

249
00:19:10,440 --> 00:19:12,401
‫لا أعلم كيف وصلت إلى هنا.

250
00:19:12,734 --> 00:19:15,863
‫أنا "ستايلز"، وقد فوتني، اترك رسالة.

251
00:19:16,071 --> 00:19:17,698
‫أنا "ستايلز"، وقد فوتني،

252
00:19:17,823 --> 00:19:19,241
‫أنا "ستايلز"، وقد فوتني،

253
00:19:19,366 --> 00:19:21,577
‫لقد فوتني.

254
00:19:24,163 --> 00:19:25,747
‫"ليديا"، أحتاج لمساعدتك.

255
00:19:25,873 --> 00:19:27,875
‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك.
‫لا أستطيع حل المسألة.

256
00:19:28,000 --> 00:19:29,001
‫تابع البحث.

257
00:19:29,960 --> 00:19:31,461
‫هناك ذكريات،

258
00:19:32,087 --> 00:19:35,424
‫لكن لا أعلم أي منها الذكرى المناسبة.
‫ماذا من المفترض أن أفعل؟

259
00:19:35,549 --> 00:19:38,594
‫اعثر على ذكرى أخرى.
‫اعثر على ذكرى أخرى فحسب.

260
00:19:55,277 --> 00:19:56,653
‫أصبح الجو بارداً.

261
00:19:58,113 --> 00:19:59,823
‫إنه يشعر بالبرد.

262
00:19:59,948 --> 00:20:01,867
‫ماذا لو لم يكن تذكره كافياً؟

263
00:20:01,992 --> 00:20:05,329
‫ماذا لو أنه يُفترض به إنشاء رابط ما
‫عن طريق ذكرى؟

264
00:20:05,454 --> 00:20:06,830
‫كاتصال عاطفي؟

265
00:20:06,955 --> 00:20:09,374
‫قد يكون هذا سبب نجاح "ستيلينسكي"، صحيح؟

266
00:20:09,833 --> 00:20:13,253
‫لم يتذكر أحد ما فحسب، كان يتذكر ابنه.

267
00:20:14,046 --> 00:20:17,966
‫"سكوت"! أيمكنك سماعي؟

268
00:20:19,051 --> 00:20:21,803
‫اسمع، أتذكر أمر ما.

269
00:20:21,929 --> 00:20:23,138
‫في بداية العام،

270
00:20:23,263 --> 00:20:26,767
‫كان "ستايلز" يبحث عن مكان
‫لتمكثا فيه بعد التخرج.

271
00:20:31,730 --> 00:20:33,815
‫قال إنكما ستشتريان شقة معاً.

272
00:20:35,651 --> 00:20:38,737
‫وأذكر أنه قال شيئاً لـ"ستايلز"،
‫شيئاً مثل...

273
00:20:38,862 --> 00:20:43,617
‫"ليست دائماً فكرة جيدة أن تعيش مع أصدقائك،
‫حتى ولو كان صديقك المقرب."

274
00:20:44,493 --> 00:20:49,289
‫لكن قال "ستايلز" إن هذا لا يهم
‫لأنكما لستما مجرد صديقين فحسب.

275
00:20:50,082 --> 00:20:51,750
‫كنتما كشقيقين.

276
00:20:52,709 --> 00:20:54,169
‫شقيقان.

277
00:20:54,503 --> 00:20:55,963
‫شقيقان.

278
00:20:56,296 --> 00:20:57,714
‫شقيقان.

279
00:20:57,839 --> 00:20:59,299
‫شقيقان.

280
00:21:22,030 --> 00:21:23,824
‫"سكوت"، أصغ إلي، حسناً؟

281
00:21:26,243 --> 00:21:27,619
‫أنت لست نكرة.

282
00:21:29,454 --> 00:21:31,039
‫حسناً؟ أنت شخص. أنت...

283
00:21:34,876 --> 00:21:36,795
‫"سكوت"، أنت صديقي المقرب.

284
00:21:37,838 --> 00:21:39,548
‫حسناً؟ وأنا بحاجة إليك.

285
00:21:45,929 --> 00:21:47,556
‫"سكوت"، أنت أخي.

286
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
‫إذن...

287
00:21:58,233 --> 00:22:00,444
‫إذا كنا سنقوم بذلك...

288
00:22:02,612 --> 00:22:05,407
‫فأظن أنه عليك أن تأخذني معك.

289
00:22:22,466 --> 00:22:24,301
‫ماذا حدث؟ لماذا أخرجتماني؟

290
00:22:24,426 --> 00:22:25,886
‫هبطت نبضات قلبك، كنت ستموت.

291
00:22:26,011 --> 00:22:27,012
‫كنا مضطرين لفعل ذلك.

292
00:22:29,514 --> 00:22:32,809
‫لكن، لم يحدث شيء، أليس كذلك؟

293
00:22:36,772 --> 00:22:38,523
‫لم ينجح الأمر.

294
00:23:14,810 --> 00:23:16,394
‫- سأعود إلى الداخل.
‫- كلا، لن تفعل ذلك.

295
00:23:16,520 --> 00:23:18,396
‫كان ينجح الأمر. كان يحدث شيئاً ما.
‫شعرت بذلك.

296
00:23:18,522 --> 00:23:19,815
‫لكن لم يحدث شيء هنا.

297
00:23:19,940 --> 00:23:22,609
‫لا شيء يا "سكوت".
‫رأيناك تتجمد حتى الموت فحسب.

298
00:23:22,734 --> 00:23:24,194
‫وما زلت بارداً للغاية.

299
00:23:28,657 --> 00:23:29,825
‫لا يمكننا الاستسلام الآن.

300
00:23:29,950 --> 00:23:32,244
‫لن نستسلم. حان دوري.

301
00:23:34,454 --> 00:23:36,039
‫لدي الكثير من الذكريات مع "ستايلز" أيضاً.

302
00:23:36,164 --> 00:23:37,916
‫إنه خطير للغاية.

303
00:23:38,041 --> 00:23:39,918
‫ليس بقدر ألا نفعل شيئاً.

304
00:23:40,043 --> 00:23:42,295
‫ربما ستتحمل البرد أكثر مني.

305
00:23:42,420 --> 00:23:43,421
‫إذا كان الأمر يتعلق بالاتصال،

306
00:23:43,547 --> 00:23:46,716
‫إذن "ستايلز" هو أول شخص
‫تواصلت معه منذ وقت طويل.

307
00:23:48,802 --> 00:23:50,512
‫ستحتاج إلى رؤية.

308
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
‫حسناً، لدي فكرة.

309
00:23:56,893 --> 00:23:57,978
‫لكن "ماليا"،

310
00:23:58,103 --> 00:23:59,271
‫إن انخفضت نبضات قلبك كـ"سكوت"

311
00:23:59,396 --> 00:24:00,564
‫أو إذا شعرنا أنك ستتجمدين حتى الموت...

312
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
‫إذن أخرجوني من هناك.

313
00:24:20,834 --> 00:24:24,421
‫أيمكنك تخيل نفسك هنا؟
‫هل أنت في المكتبة الآن؟

314
00:24:26,882 --> 00:24:30,051
‫أنا هنا في المكتبة.

315
00:24:31,052 --> 00:24:32,762
‫أيمكنك رؤية الكتب؟

316
00:24:32,888 --> 00:24:34,389
‫أجل.

317
00:24:35,849 --> 00:24:37,267
‫ركزي عليها.

318
00:24:37,392 --> 00:24:40,061
‫فالكتب على الرفوف هي ذكرياتك،

319
00:24:40,896 --> 00:24:43,023
‫كل شيء حدث لك.

320
00:24:44,107 --> 00:24:48,028
‫اعثري على الرف
‫الذي يتضمن ذكرياتك مع "ستايلز".

321
00:24:49,487 --> 00:24:53,325
‫حاولي العثور على ذكرى
‫قمت بها بالتواصل معه.

322
00:25:00,540 --> 00:25:02,334
‫"عرض ورشة العمل"

323
00:25:17,098 --> 00:25:18,934
‫هل عثرت على شيء ما؟

324
00:25:19,100 --> 00:25:20,644
‫اتصلت به بالتأكيد.

325
00:25:26,608 --> 00:25:29,653
‫لن أركض، لأنني لا أعتقد أنك ستؤذينني.

326
00:25:31,404 --> 00:25:33,698
‫وأعتقد أنك خائفة من أن تؤذيني

327
00:25:33,823 --> 00:25:35,450
‫بسبب ما فعلته بعائلتك.

328
00:25:37,535 --> 00:25:40,664
‫أتريد مساعدتي؟
‫اعثر على طريقة لتعيدني كما كنت.

329
00:25:40,789 --> 00:25:43,083
‫أتريدين أن تعودي كما كنت؟ إلى ذئب بري؟

330
00:25:45,585 --> 00:25:46,503
‫حاولي العثور على شيء آخر.

331
00:25:46,628 --> 00:25:47,587
‫سمعت أنك كدت أن تقتلي.

332
00:25:47,712 --> 00:25:49,214
‫أكره هذا.

333
00:25:50,590 --> 00:25:52,592
‫حسناً، هذا جيد.

334
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
‫"ماليا".

335
00:25:55,679 --> 00:25:56,888
‫"ماليا".

336
00:25:59,599 --> 00:26:01,893
‫علي الذهاب لبعض الوقت، حسناً؟

337
00:26:02,686 --> 00:26:04,020
‫إلى أين أنت ذاهب؟

338
00:26:04,145 --> 00:26:06,356
‫مهما كان يحصل، هذا أسوأ بالنسبة إليكم.

339
00:26:07,983 --> 00:26:10,694
‫"ستايلز"، إلى أين أنت ذاهب؟

340
00:26:26,501 --> 00:26:28,336
‫ستعود، أليس كذلك؟

341
00:26:30,505 --> 00:26:31,715
‫أجل.

342
00:26:32,590 --> 00:26:34,509
‫أجل، من المستحيل أن أتركك خلفي.

343
00:26:38,888 --> 00:26:40,140
‫"ماليا".

344
00:26:41,683 --> 00:26:43,435
‫"ماليا"، افتحي عينيك.

345
00:26:46,396 --> 00:26:48,189
‫"ماليا"، أيمكنك سماعنا؟

346
00:26:48,606 --> 00:26:51,192
‫افتحي عينيك يا "ماليا".

347
00:27:19,220 --> 00:27:20,972
‫"سكوت"، انظر.

348
00:27:24,934 --> 00:27:26,644
‫يحدث شيء ما.

349
00:28:08,561 --> 00:28:10,438
‫- "نختبئ مع الأموات"؟
‫- كان يستحق ذلك المحاولة.

350
00:28:28,623 --> 00:28:31,126
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذا خطير للغاية.

351
00:28:31,251 --> 00:28:33,169
‫لن ننقذ أحداً من خلال ترككما
‫تتجمدان حتى الموت.

352
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
‫لكنه كان يعمل، أليس كذلك؟

353
00:28:34,963 --> 00:28:36,798
‫شع نور وصدر صوت غريب.
‫لكن "ستايلز" لم يظهر.

354
00:28:36,923 --> 00:28:38,717
‫لكنني أتذكره الآن. يمكنني رؤيته في خيالي.

355
00:28:38,842 --> 00:28:39,843
‫وأنا أيضاً.

356
00:28:39,968 --> 00:28:41,469
‫إنه حقيقي الآن أكثر من أي وقت مضى.

357
00:28:41,594 --> 00:28:43,847
‫إن استعدنا "ستايلز"،
‫سيمكننا استعادة الجميع.

358
00:28:43,972 --> 00:28:46,808
‫هناك فرق كبير بين ذاكرة حية

359
00:28:46,933 --> 00:28:49,477
‫وجسد إنسان حقيقي.

360
00:28:49,602 --> 00:28:50,937
‫أعلم،

361
00:28:51,855 --> 00:28:53,815
‫لهذا السبب أعتقد أن عليك المحاولة.

362
00:28:53,940 --> 00:28:55,191
‫لن أصمد دقيقتين داخل هذا الشيء.

363
00:28:55,316 --> 00:28:57,569
‫فكري في شيء آخر. "ماليا" محقة.

364
00:28:57,694 --> 00:28:59,529
‫الأمر يتعلق بالاتصال.

365
00:29:00,071 --> 00:29:03,825
‫عندما كنت أتذكره، تذكرتكما معا أيضاً.

366
00:29:04,784 --> 00:29:07,662
‫لا أظن أن أحداً له ارتباط كارتباطكما.

367
00:29:08,371 --> 00:29:11,708
‫رأيت ذلك أيضاً. عليك المحاولة يا "ليديا".

368
00:29:14,419 --> 00:29:16,880
‫علينا فعلها بحسب الطريقة التقليدية.

369
00:29:17,005 --> 00:29:19,716
‫سيتعين عليكما تنويمي مغناطيسياً.

370
00:29:48,203 --> 00:29:50,663
‫- إنهم في كل مكان.
‫- جيد.

371
00:29:52,165 --> 00:29:53,500
‫حقاً؟

372
00:29:54,209 --> 00:29:55,168
‫أتريدني أن أذكرك

373
00:29:55,293 --> 00:29:58,213
‫إن أسرك راكبو الأشباح
‫لن تستطيع إنقاذ أصدقائك؟

374
00:30:03,635 --> 00:30:06,387
‫سيأخذون كلينا. يمكنك فعلها بينما تركض.

375
00:30:07,472 --> 00:30:09,557
‫أما أنا فسأحاربهم.

376
00:30:44,384 --> 00:30:47,053
‫كانت تذهب إلى خبير تنويم
‫ساعدتها على الإقلاع عن التدخين.

377
00:30:47,595 --> 00:30:50,473
‫وأجبرتني على زيارتها
‫عندما كنت في العاشرة من عمري.

378
00:30:50,598 --> 00:30:52,809
‫أكنت تدخنين عندما كنت في العاشرة من عمرك؟

379
00:30:53,309 --> 00:30:58,106
‫كلا، كنت أقضم أظافري. اعثر على ولاعة
‫أو شمعة فحسب، أرجوك.

380
00:30:59,607 --> 00:31:01,234
‫أهذا أكثر من اللازم؟

381
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
‫عثرت على واحدة.

382
00:31:09,951 --> 00:31:11,286
‫ما هذا؟

383
00:31:11,619 --> 00:31:15,373
‫إنه نص تعريفي.
‫يجب أن يتحدث أحدكما معي من خلاله.

384
00:31:18,501 --> 00:31:19,836
‫هل علي أن أقرأ فحسب؟

385
00:31:19,961 --> 00:31:24,382
‫عليك أن تخفضي صوتك. وتبقيه هادئاً،
‫لكن ليس بصوت رتيب.

386
00:31:24,507 --> 00:31:27,886
‫تكلمي بوضوح وليس بقوة. جربي.

387
00:31:30,513 --> 00:31:35,476
‫"خذي نفساً عميقاً، وانظري إلى الشمعة."

388
00:31:46,279 --> 00:31:48,656
‫"خذي نفساً عميقاً، وانظري إلى الشمعة.

389
00:31:50,992 --> 00:31:53,578
‫اشعري بعضلات جسدك تبدأ تسترخي،

390
00:31:54,579 --> 00:31:58,374
‫يداك تسترخيان، جفونك تسترخي.

391
00:32:02,170 --> 00:32:06,174
‫وبينما تسترخين،
‫تخيلي أنك جالسة أمام التلفاز.

392
00:32:14,766 --> 00:32:18,811
‫عندما تشغلين التلفاز،
‫سيبدأ بعرض ذكريات حياتك.

393
00:32:24,192 --> 00:32:26,861
‫ويمنحك جهاز التحكم عن بعد السيطرة الكاملة.

394
00:32:27,654 --> 00:32:31,908
‫يمكنك مشاهدة أي ذكرى تريدينها.
‫عليك فقط أن تضغطي على الزر."

395
00:32:33,701 --> 00:32:35,662
‫عزيزتي، جاء "ستايلز" لرؤيتك.

396
00:32:35,787 --> 00:32:37,538
‫عزيزتي، جاء "ستايلز" لرؤيتك.

397
00:32:37,664 --> 00:32:39,999
‫هنا "ستايلز"، يريد رؤيتك.

398
00:32:41,668 --> 00:32:43,002
‫كنت أتأكد من أنك بخير.

399
00:32:43,127 --> 00:32:45,463
‫من هو "ستايلز" بحق السماء؟

400
00:32:48,383 --> 00:32:49,717
‫أتريدين الرقص؟

401
00:32:50,760 --> 00:32:51,928
‫سأتغاضى عن هذا.

402
00:32:52,470 --> 00:32:53,596
‫دعيني أحاول مجدداً.

403
00:32:55,223 --> 00:32:59,352
‫"ليديا"، قفي وارقصي معي الآن.

404
00:33:00,186 --> 00:33:03,189
‫أسلوب مثير للاهتمام. لكنني سأتمسك برفضي.

405
00:33:03,898 --> 00:33:06,567
‫"حاولي العثور على ذكرى لـ(ستايلز)،

406
00:33:08,611 --> 00:33:11,155
‫ذكرى شعرت فيها باتصال معه."

407
00:33:11,280 --> 00:33:13,783
‫أنا الشخص الوحيد الذي يعرف كم أنت ذكية.

408
00:33:14,367 --> 00:33:15,451
‫حقول الميداليات.

409
00:33:17,578 --> 00:33:21,791
‫- ماذا؟
‫- لا توجد جائزة "نوبل" للرياضيات.

410
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
‫لا توجد جائزة "نوبل" للرياضيات.

411
00:33:25,420 --> 00:33:26,629
‫- ميدالية "فيلدز".
‫- ميدالية "فيلدز".

412
00:33:26,754 --> 00:33:29,507
‫اعثري على ذكرى أخرى. ابحثي عن "ستايلز".

413
00:33:29,632 --> 00:33:32,093
‫اعثري على ذكرى أخرى.

414
00:33:32,927 --> 00:33:34,929
‫- لنبحث عنه.
‫- هل سيجلب أحدكما لي معطفاً؟

415
00:33:36,514 --> 00:33:38,016
‫ويتحول إلى مزيج مثالي.

416
00:33:38,141 --> 00:33:39,100
‫إن وجهي...

417
00:33:39,225 --> 00:33:40,727
‫هناك شيء...

418
00:33:42,395 --> 00:33:43,813
‫لا أعلم!

419
00:35:15,238 --> 00:35:16,239
‫"الصعود"

420
00:35:21,869 --> 00:35:23,329
‫ماذا تفعل؟

421
00:35:23,996 --> 00:35:25,873
‫- أكون الطعم.
‫- كلا!

422
00:35:48,396 --> 00:35:51,732
‫حسناً، ربما يمكننا التوجه إلى هنا. ماذا؟

423
00:35:52,024 --> 00:35:53,484
‫رسالة من "إسحاق".

424
00:35:53,776 --> 00:35:57,280
‫- ماذا الآن؟
‫- لقد أخذته. أخذتهم ثلاثتهم.

425
00:35:57,905 --> 00:36:01,117
‫ما زال لدينا وقت. أليس كذلك؟

426
00:36:03,661 --> 00:36:06,330
‫"ستايلز"؟ هل أنت بخير؟

427
00:36:11,878 --> 00:36:15,006
‫ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

428
00:36:16,007 --> 00:36:18,759
‫"ستايلز".

429
00:36:19,594 --> 00:36:22,221
‫"ستايلز".

430
00:36:23,055 --> 00:36:25,183
‫أظن أنني أتعرض لنوبة ذعر.

431
00:36:26,434 --> 00:36:27,685
‫حسناً.

432
00:36:28,603 --> 00:36:30,271
‫هيا.

433
00:36:33,774 --> 00:36:36,360
‫حاول أن تفكر في شيء آخر.

434
00:36:36,485 --> 00:36:37,445
‫مثل ماذا؟

435
00:36:37,570 --> 00:36:41,449
‫أفكار سعيدة. أفكار جيدة.
‫عن الأصدقاء، أو العائلة...

436
00:36:41,991 --> 00:36:44,202
‫أعني، ليس العائلة. يا إلهي.

437
00:36:44,327 --> 00:36:47,997
‫حسناً، حاول وهدئ أنفاسك فحسب.

438
00:36:49,290 --> 00:36:51,083
‫لا أستطيع.

439
00:36:53,336 --> 00:36:55,171
‫"ستايلز"، انظر إلي.

440
00:36:55,296 --> 00:36:57,548
‫انظر إلي يا "ستايلز".

441
00:37:29,288 --> 00:37:30,831
‫كيف فعلت هذا؟

442
00:37:33,501 --> 00:37:35,127
‫أنا...

443
00:37:36,504 --> 00:37:41,467
‫قرأت مرة أن حبس الأنفاس
‫قد يوقف نوبة الذعر.

444
00:37:43,719 --> 00:37:47,265
‫لذا عندما قبلتك،

445
00:37:49,392 --> 00:37:51,435
‫حبست أنفاسك.

446
00:37:52,853 --> 00:37:54,105
‫فعلت ذلك؟

447
00:37:55,523 --> 00:37:57,566
‫أجل، فعلت ذلك.

448
00:38:01,445 --> 00:38:02,863
‫وحينها حدث ذلك.

449
00:38:06,701 --> 00:38:08,327
‫متى ماذا حدث؟

450
00:38:15,334 --> 00:38:18,629
‫"ليديا"، ماذا تقصدين؟ متى ماذا حدث؟

451
00:38:26,053 --> 00:38:27,179
‫عندما قبلته.

452
00:38:32,643 --> 00:38:34,478
‫وعندها تغير كل شيء.

453
00:38:36,022 --> 00:38:38,065
‫"ليديا"، انظري إلي.

454
00:38:38,190 --> 00:38:39,859
‫انظري إلي.

455
00:38:39,984 --> 00:38:41,319
‫رأيته.

456
00:38:42,278 --> 00:38:44,572
‫كنت هناك. كنت آخر شخص رآه.

457
00:38:44,697 --> 00:38:46,657
‫أين؟ متى رأيته؟

458
00:38:46,782 --> 00:38:50,036
‫راكبو الأشباح، هم... عندما أخذوه.

459
00:38:50,661 --> 00:38:51,912
‫"ليديا"، انظري إلي.

460
00:38:52,246 --> 00:38:53,289
‫سوف تنسيني.

461
00:38:53,414 --> 00:38:56,250
‫كلا، لن أنساك.

462
00:38:57,043 --> 00:38:58,669
‫حسناً، لن تنسيني.

463
00:39:03,883 --> 00:39:05,051
‫تذكري...

464
00:39:07,094 --> 00:39:09,430
‫تذكري أنني أحبك.

465
00:39:12,683 --> 00:39:13,684
‫كلا!

466
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
‫لم أقل له إنني أبادله ذات الشعور.

467
00:39:31,327 --> 00:39:32,828
‫لم أقل له إنني أبادله ذات الشعور.

468
00:40:47,027 --> 00:40:48,320
‫"ستايلز"؟

469
00:41:28,444 --> 00:41:30,446
‫ترجم من قبل: فانيسا رمزي الهبر ترجمة

