﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,544
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,627 --> 00:00:03,753
‫هذه "كوين"، أليس كذلك؟

3
00:00:03,878 --> 00:00:04,796
‫إنها مستذئبة.

4
00:00:04,879 --> 00:00:05,839
‫من فعل هذا بك؟

5
00:00:06,548 --> 00:00:07,507
‫أحد النواب.

6
00:00:07,716 --> 00:00:09,134
‫لم هناك جثتان؟

7
00:00:09,217 --> 00:00:10,885
‫لأن مخلوق الـ"أنوكيتيه" ذو وجهين.

8
00:00:11,553 --> 00:00:12,721
‫لم قمت بتخبئة هذه الجثث؟

9
00:00:12,804 --> 00:00:13,805
‫كنت أساعد "آرون" فحسب.

10
00:00:13,888 --> 00:00:16,516
‫كانت فكرته في اختبار الجميع
‫ليكشف المستذئبين.

11
00:00:16,599 --> 00:00:17,976
‫أراد البحث عن نصفه الآخر.

12
00:00:18,059 --> 00:00:19,352
‫إنه الـ"أنوكيتيه".

13
00:00:23,273 --> 00:00:24,983
‫مرحباً، هذه أنا مجدداً،

14
00:00:25,400 --> 00:00:27,610
‫لا أعرف لم لا تعاود الاتصال بي.

15
00:00:27,944 --> 00:00:30,780
‫ربما لأنك تظن أنك تعاقبني،

16
00:00:31,197 --> 00:00:32,490
‫لكن هذه مدة طويلة.

17
00:00:32,657 --> 00:00:35,493
‫فاق الأمر حده. ولا يتعلق ذلك بنا.

18
00:00:36,077 --> 00:00:38,204
‫هناك شيء ما في "بيكون هيلز"

19
00:00:38,788 --> 00:00:40,457
‫قد أصاب الناس هنا،

20
00:00:41,791 --> 00:00:44,419
‫أريد أن أطمئن على سلامة الجميع،

21
00:00:44,502 --> 00:00:48,298
‫فهل لك أن تتصل بي؟ أرجوك. اتصال واحد.

22
00:00:48,548 --> 00:00:50,800
‫هذا جل ما أطلبه منك،
‫وإن لم تعاود الاتصال بي،

23
00:00:51,259 --> 00:00:52,886
‫عندها سأعرف الإجابة بنفسي.

24
00:00:53,762 --> 00:00:56,806
‫هذا يعني أنني سآتي بنفسي
‫إن لم أتلق اتصالاً منك.

25
00:00:57,223 --> 00:00:59,100
‫سآتي بنفسي،

26
00:01:00,310 --> 00:01:02,479
‫لذا حاول أن تتذكر، هذا قطيعي أيضاً.

27
00:01:05,565 --> 00:01:07,817
‫هل تخلصتما من الجثث في الغابة؟

28
00:01:08,485 --> 00:01:09,444
‫"ماليا" فعلت ذلك.

29
00:01:10,028 --> 00:01:12,572
‫نعم، كان هناك 6 جثث. وإحداها منزوعة الرأس.

30
00:01:13,323 --> 00:01:14,365
‫حسناً.

31
00:01:14,449 --> 00:01:17,285
‫إذن، منزوعة الرأس تلك،
‫أتظنها الفتاة التي على الهاتف؟

32
00:01:17,994 --> 00:01:18,953
‫ربما.

33
00:01:19,454 --> 00:01:21,247
‫هذا ما حصل مع "آرون" عينه.

34
00:01:21,873 --> 00:01:23,083
‫لقد استولت على جسده.

35
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
‫لتسرق وجهه وحمضه النووي.

36
00:01:26,753 --> 00:01:28,922
‫فهذا يعني، أياً من كانت هذه المرأة،

37
00:01:29,839 --> 00:01:32,133
‫قد تكون النصف الآخر من الـ"أنوكيتيه".

38
00:01:32,967 --> 00:01:34,761
‫هذا ما يعني أنها تشكل نصف مشكلتنا.

39
00:01:35,595 --> 00:01:37,347
‫النصف الآخر نعرف ماهيته، إنه "آرون".

40
00:01:37,430 --> 00:01:38,848
‫ومع ذلك، فنحن لا نعرف مكان تواجده.

41
00:01:38,932 --> 00:01:40,016
‫حسناً، مهلاً.

42
00:01:40,141 --> 00:01:42,185
‫ألا يُفترض أن نبعد النصفين عن بعضهما؟

43
00:01:42,936 --> 00:01:44,187
‫نعرف عن مكان النصف الأول.

44
00:01:44,771 --> 00:01:46,314
‫لنبدأ بهذا، إنه "آرون".

45
00:01:46,648 --> 00:01:47,816
‫لا أتفق مع "ثيو"،

46
00:01:47,899 --> 00:01:51,820
‫لكنني أعتقد أن من الأسهل أن نتعقب
‫صوت "آرون" من هاتفه.

47
00:01:52,320 --> 00:01:53,613
‫هذا يعني أنك تتفق مع "ثيو".

48
00:01:53,696 --> 00:01:57,325
‫نعم، لكنني أحاول تخفيف حدة الأمر قليلاً.

49
00:01:58,910 --> 00:02:01,079
‫هل الجميع مصدوم بالمطلق
‫من أنني قد أكون محقاً؟

50
00:02:01,329 --> 00:02:02,705
‫كلا، لكننا لا نحبذ هذا الخيار.

51
00:02:03,414 --> 00:02:05,792
‫لعلنا محقون جميعاً.
‫فربما علينا البحث عن كليهما.

52
00:02:05,917 --> 00:02:07,335
‫"آرون" وصاحبة ذاك الاتصال.

53
00:02:08,211 --> 00:02:09,712
‫أعني، بما أنكما توافقانني الرأي...

54
00:02:10,588 --> 00:02:13,007
‫- مهلاً، أتقصد أنا...
‫- وهو؟

55
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
‫نعم، أنتما،

56
00:02:15,760 --> 00:02:16,928
‫جدا "آرون".

57
00:02:17,470 --> 00:02:19,931
‫وأنا و"ليام" سنحاول معرفة هوية المتصلة.

58
00:02:20,098 --> 00:02:21,391
‫إن وجدنا أي من النصفين،

59
00:02:22,600 --> 00:02:24,102
‫قد يقينا من أي معركة على الإطلاق.

60
00:02:24,894 --> 00:02:26,104
‫إن أوقفنا الـ"أنوكيتيه"...

61
00:02:26,896 --> 00:02:28,189
‫سنوقف الحرب.

62
00:02:31,568 --> 00:02:33,319
‫لا يزال هنا، ولا يزال ميتاً.

63
00:02:33,820 --> 00:02:35,196
‫ما كان علينا فعله أيضاً؟

64
00:02:36,114 --> 00:02:39,200
‫أن نجد كيف قادني عميل الشيطان إلى الغابة
‫لأجد جثة أخرى بدون وجه

65
00:02:39,284 --> 00:02:40,493
‫والذي يُعتبر ميتاً من الناحية الفنية.

66
00:02:40,577 --> 00:02:41,578
‫من الناحية الفنية؟

67
00:02:41,661 --> 00:02:44,247
‫لا أعتقد أنه كان سيقودني إليه
‫ما دام ميتاً بالمطلق.

68
00:02:44,330 --> 00:02:45,915
‫لا أعتقد أننا يجب أن نظل واقفتين

69
00:02:45,999 --> 00:02:47,584
‫منتظرتين عودة الروح إليه.

70
00:02:47,667 --> 00:02:50,628
‫لسنا مضطرتين للانتظار
‫إن عرفنا كيف توصل إلي.

71
00:02:50,712 --> 00:02:51,754
‫وكيف سنكتشف ذلك؟

72
00:02:55,133 --> 00:02:56,509
‫سيتوجب علي أن أسأله.

73
00:03:45,934 --> 00:03:48,728
‫أعتقد أن من الغرور قول ذلك، صحيح؟

74
00:03:50,063 --> 00:03:52,065
‫لن تقدر على إيجاد "آرون" بنفسك.

75
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
‫لست ذكياً بما فيه الكفاية.

76
00:03:57,070 --> 00:03:59,405
‫إذن، ماذا ستفعل إن وجدته؟

77
00:04:00,240 --> 00:04:01,991
‫أستضربه بكتاب التفاضل والتكامل؟

78
00:04:03,326 --> 00:04:04,619
‫أملك من الحيلة ما يكفي.

79
00:04:09,249 --> 00:04:10,458
‫أكان ذلك ضرورياً؟

80
00:04:13,795 --> 00:04:15,129
‫حسناً، إذن أنت الحاذق هنا...

81
00:04:17,131 --> 00:04:18,174
‫لم نحن هنا؟

82
00:04:18,841 --> 00:04:20,510
‫ألا يجدر بنا البحث في محيط المدرسة

83
00:04:20,593 --> 00:04:22,220
‫أم في مكان ما بإضاءة أفضل؟

84
00:04:22,303 --> 00:04:24,180
‫لم يرتد "آرون" المدرسة منذ أيام عدة.

85
00:04:26,224 --> 00:04:29,477
‫وآخر مرة شوهد بها ذو الوجه المنزوع
‫كانت في الأنفاق.

86
00:04:30,812 --> 00:04:32,522
‫حين دفن "باريش" جثته،

87
00:04:32,981 --> 00:04:35,525
‫لكن لم يأت أي منا ليتأكد من ذلك.

88
00:04:36,859 --> 00:04:37,860
‫لم لا؟

89
00:04:42,448 --> 00:04:43,700
‫لأننا خائفون.

90
00:04:47,328 --> 00:04:48,997
‫خائفون من العودة إلى هنا.

91
00:04:52,834 --> 00:04:54,043
‫أنت تشعر به، صحيح؟

92
00:04:56,504 --> 00:04:58,381
‫وكأنه لا يريد لنا أن نكون هنا.

93
00:05:02,677 --> 00:05:03,886
‫أشاركك هذا الشعور.

94
00:05:09,350 --> 00:05:10,476
‫أنت خائف.

95
00:05:14,981 --> 00:05:17,317
‫هذا هو السبب الدقيق وراء وجوب بحثنا هنا.

96
00:05:21,154 --> 00:05:22,280
‫وأنا أشعر به أيضاً.

97
00:05:36,669 --> 00:05:37,628
‫حسناً.

98
00:05:38,755 --> 00:05:40,006
‫طريق مليح ومضيء،

99
00:05:40,465 --> 00:05:41,674
‫وآخر مظلم ومجفل.

100
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
‫أنت محق.

101
00:05:50,349 --> 00:05:51,642
‫يجب أن نتبع خوفنا.

102
00:05:58,775 --> 00:06:00,026
‫هذه فكرتك.

103
00:06:28,888 --> 00:06:30,515
‫أتعرف حتى ماذا ستقول؟

104
00:06:30,598 --> 00:06:32,350
‫"مرحباً".

105
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
‫قد لا نملك إلا فرصة واحدة.

106
00:06:35,520 --> 00:06:36,938
‫ماذا ستخبرها؟

107
00:06:37,021 --> 00:06:38,898
‫سأحاول أن أقابلها في مكان ما.

108
00:06:39,690 --> 00:06:41,317
‫قد لا تكون تلك الفكرة الأنسب.

109
00:06:41,400 --> 00:06:42,777
‫لم؟ عندها سنعرف ماهيتها.

110
00:06:42,860 --> 00:06:44,570
‫وسيعرفون من نكون.

111
00:06:44,904 --> 00:06:46,322
‫"مكالمة واردة"

112
00:06:48,699 --> 00:06:49,575
‫أجب.

113
00:06:50,368 --> 00:06:52,620
‫أنت من أراد الاتصال بها، لك ذلك.

114
00:07:16,310 --> 00:07:18,479
‫هنا مدرسة "بيكون هيلز" الثانوية.
‫لمن أوجه المكالمة...

115
00:07:19,730 --> 00:07:20,898
‫إنه شخص معنا في المدرسة.

116
00:07:21,399 --> 00:07:22,650
‫والذي قد نعرف من يكون.

117
00:07:31,576 --> 00:07:32,660
‫هذه أنا مجدداً.

118
00:07:33,035 --> 00:07:35,663
‫لا أعرف لم لا تعاود الاتصال بي.

119
00:07:35,788 --> 00:07:38,499
‫ربما لأنك تظن أنك تعاقبني،

120
00:07:38,916 --> 00:07:40,251
‫لكن هذه مدة طويلة.

121
00:07:40,376 --> 00:07:43,254
‫فاق الأمر حده. ولا يتعلق ذلك بنا.

122
00:07:43,880 --> 00:07:46,132
‫- هناك شيء ما في "بيكون هيلز"...
‫- "ليام"؟

123
00:07:46,340 --> 00:07:47,675
‫- قد أصاب الناس هنا...
‫- "ليام"؟

124
00:07:48,301 --> 00:07:49,594
‫"ليام"؟

125
00:07:50,678 --> 00:07:51,762
‫"ليام"؟

126
00:07:53,222 --> 00:07:54,307
‫"ليام"؟

127
00:07:59,145 --> 00:08:00,521
‫أظنني أعرف من تكون.

128
00:08:13,034 --> 00:08:14,202
‫هل وجدت شيئاً؟

129
00:08:14,619 --> 00:08:16,829
‫وهل ستختلف الإجابة
‫عن سؤالك نفسه منذ 3 دقائق؟

130
00:08:17,705 --> 00:08:18,623
‫كلا.

131
00:08:22,376 --> 00:08:23,503
‫ذاك غير مجد.

132
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
‫لربما عليك أن تلمسيه.

133
00:08:30,801 --> 00:08:32,845
‫هذا مثير للسخرية. محال أن...

134
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
‫هل وجدت شيئاً؟

135
00:08:36,974 --> 00:08:37,975
‫لا شيء.

136
00:08:39,936 --> 00:08:41,145
‫وماذا عن الآن؟

137
00:08:42,480 --> 00:08:43,523
‫كلا.

138
00:08:44,690 --> 00:08:45,816
‫- كلا؟
‫- حسناً، توقفي.

139
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
‫يمكنني المحاولة.

140
00:08:53,324 --> 00:08:54,534
‫قد تتسببين بأذية دماغه.

141
00:08:54,951 --> 00:08:56,953
‫وقد يكون أكثر ضرراً مما تركته الطلقة.

142
00:09:01,082 --> 00:09:02,625
‫كيف نجح الأمر في المرة الأخيرة؟

143
00:09:04,877 --> 00:09:06,420
‫آخر مرة كنت فاقدة للوعي.

144
00:09:06,963 --> 00:09:08,130
‫فاقدة للوعي.

145
00:09:12,218 --> 00:09:13,636
‫حسناً، يمكننا العمل على ذلك.

146
00:09:21,519 --> 00:09:22,937
‫السيدة "فينش"؟ هل أنت متأكد؟

147
00:09:23,312 --> 00:09:24,438
‫هي من كانت على الهاتف.

148
00:09:24,897 --> 00:09:27,400
‫حسناً، لا يزال لا يثبت أنها الـ"أنوكيتيه"،

149
00:09:27,483 --> 00:09:28,734
‫أو أنها واحدة منها.

150
00:09:28,818 --> 00:09:30,069
‫ما زلت متأكداً.

151
00:09:30,861 --> 00:09:33,281
‫حسناً، يجب أن نقترب منها.

152
00:09:33,364 --> 00:09:35,491
‫لنرى إن كان بإمكاننا كشف
‫جانبها الخارق للطبيعة.

153
00:09:35,575 --> 00:09:36,659
‫وكيف لنا أن نفعل ذلك؟

154
00:09:37,493 --> 00:09:38,452
‫أنت من سيفعل ذلك.

155
00:09:38,536 --> 00:09:41,747
‫ماذا عن الصيادين والطلاب الفاشيين؟

156
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
‫سأكون هناك برفقتك.

157
00:09:44,208 --> 00:09:46,377
‫اقترب منها فحسب، واعرف ذلك،

158
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
‫واخرج من هناك.

159
00:09:51,299 --> 00:09:52,425
‫أكره حصة علم الأحياء.

160
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
‫أهلاً بعودتك.

161
00:10:11,819 --> 00:10:14,280
‫ضعوا الهواتف جانباً واجلسوا في أماكنكم.

162
00:10:14,363 --> 00:10:17,074
‫أمامنا شوط طويل لنقطعه اليوم.

163
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
‫سنبدأ أولاً،

164
00:10:26,000 --> 00:10:26,917
‫"ليام"؟

165
00:10:27,710 --> 00:10:29,378
‫خلت أننا لن نراك مجدداً.

166
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
‫لا يمكنني أن أسمح بهبوط معدل درجاتي
‫لأنني تعرضت للضرب وحسب.

167
00:10:34,383 --> 00:10:36,552
‫حسناً.

168
00:10:38,220 --> 00:10:40,139
‫"(ليام) هنا في المدرسة"

169
00:10:40,973 --> 00:10:42,475
‫قلت يا "غيب"، ضعوا الهواتف جانباً.

170
00:10:47,271 --> 00:10:48,731
‫حسناً، لنبدأ.

171
00:10:50,149 --> 00:10:54,403
‫إذن عندما يتزاوج شخصان
‫يكون لدينا مجموعة متنوعة من الاحتمالات،

172
00:10:54,487 --> 00:10:59,241
‫وكيف نحدد احتمال أن يحمل النسل سمة معينة؟

173
00:11:00,618 --> 00:11:02,703
‫نتحدث هنا عن لون العينين والشعر.

174
00:11:02,828 --> 00:11:05,539
‫أو إن كانت لديكم أشفاع صبغية أكثر،

175
00:11:05,998 --> 00:11:07,249
‫أو سمعكم.

176
00:11:13,506 --> 00:11:14,840
‫إلى أين ذهبت "ريبيكا"؟

177
00:11:17,968 --> 00:11:19,220
‫هل ظهر أي شيء؟

178
00:11:19,762 --> 00:11:20,679
‫كلا.

179
00:11:21,263 --> 00:11:22,473
‫ولا أي ردة فعل.

180
00:11:29,397 --> 00:11:30,439
‫"ليام"؟

181
00:11:30,523 --> 00:11:31,440
‫ماذا؟

182
00:11:31,649 --> 00:11:33,150
‫3 متطوعين من فضلكم.

183
00:11:34,693 --> 00:11:35,778
‫هل بعث "غيب" بأي رسالة؟

184
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
‫لا أعلم.

185
00:12:08,561 --> 00:12:09,520
‫"ليام"،

186
00:12:10,479 --> 00:12:11,397
‫من الأفضل أن تسرع.

187
00:12:12,898 --> 00:12:14,400
‫أعتقد أن فرصنا تتضاءل.

188
00:12:25,828 --> 00:12:27,788
‫لم تقترب من الحل أبداً يا "ليام".

189
00:12:28,122 --> 00:12:31,041
‫لم لا تجلس ونحاول حلها مجدداً.

190
00:13:00,488 --> 00:13:02,823
‫ظننت أنني اعتدت على ذلك
‫بعد 20 سنة تدريسية.

191
00:13:11,123 --> 00:13:12,458
‫هذا كل شيء بالنسبة لحصة اليوم.

192
00:13:15,044 --> 00:13:16,128
‫انتهى الدرس.

193
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
‫ليس بالنسبة لك يا "ليام".

194
00:13:27,389 --> 00:13:28,432
‫ابق مكانك.

195
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
‫أترين، سيكون الأمر سريعاً.

196
00:13:31,060 --> 00:13:32,853
‫كلا، ليس بهذه الطريقة.

197
00:13:34,230 --> 00:13:35,773
‫تريدين مني أن أفقدك الوعي، صحيح؟

198
00:13:36,023 --> 00:13:37,691
‫إفقاد الوعي.

199
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
‫يُفضل دون ألم.

200
00:13:46,158 --> 00:13:47,076
‫حسناً.

201
00:13:47,284 --> 00:13:48,452
‫هذا ما سنفعله.

202
00:13:48,827 --> 00:13:50,829
‫ستضغطين صدري بقوة،

203
00:13:51,330 --> 00:13:53,457
‫مما يحدد من تدفق الأكسجين إلى دماغي.

204
00:13:53,832 --> 00:13:55,251
‫سيهبط ضغط دمي

205
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
‫ويفقدني الوعي.

206
00:13:57,628 --> 00:13:59,338
‫هذا يبدو غير آمن على الإطلاق.

207
00:13:59,713 --> 00:14:00,881
‫بل آمن جداً.

208
00:14:01,006 --> 00:14:01,966
‫هل أنت متأكدة؟

209
00:14:02,216 --> 00:14:03,133
‫كلا.

210
00:14:04,885 --> 00:14:05,803
‫لكن لنبدأ.

211
00:14:26,031 --> 00:14:26,907
‫لا أظن أن ذلك

212
00:14:28,492 --> 00:14:29,493
‫قد أجدى نفعاً.

213
00:14:39,545 --> 00:14:40,546
‫فهمت.

214
00:14:41,797 --> 00:14:43,132
‫أعرف ما تحاول فعله.

215
00:14:43,215 --> 00:14:44,174
‫حقاً؟

216
00:14:44,717 --> 00:14:45,718
‫أنت مستاء.

217
00:14:46,343 --> 00:14:47,678
‫وتريد الانتقام مني.

218
00:14:48,637 --> 00:14:49,555
‫مستاء؟

219
00:14:50,848 --> 00:14:55,561
‫لأنني وقفت مكتوف الأيدي ولم أفعل شيئاً
‫تجاه ما فعله "غيب" و"نولان" بك.

220
00:14:55,686 --> 00:14:57,771
‫أنا معلمتك وكان علي حمايتك.

221
00:14:57,897 --> 00:14:58,856
‫كلا.

222
00:14:58,981 --> 00:15:00,524
‫أعني، نعم.

223
00:15:01,483 --> 00:15:02,860
‫لكن هذا ليس سبب وجودي.

224
00:15:03,777 --> 00:15:04,862
‫أعرف أمر قطيعك.

225
00:15:05,613 --> 00:15:06,572
‫أمر ماذا؟

226
00:15:07,031 --> 00:15:08,282
‫أعرف حقيقتك.

227
00:15:09,491 --> 00:15:11,035
‫- "ليام"...
‫- أنت مستذئبة.

228
00:15:12,494 --> 00:15:13,454
‫ماذا؟

229
00:15:13,913 --> 00:15:16,123
‫شخص يتحول لذئب في ليالي اكتمال القمر.

230
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
‫يا إلهي.

231
00:15:17,833 --> 00:15:21,086
‫صحيح، وعلى الأرجح
‫لا أُقتل إلا برصاصة من فضة؟

232
00:15:21,170 --> 00:15:23,172
‫كلا، هذا ليس صحيحاً بالمطلق.

233
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
‫هل تعاطيت المخدرات؟

234
00:15:26,175 --> 00:15:28,218
‫أعلم أن والدك جراح في المستشفى.

235
00:15:28,594 --> 00:15:30,971
‫كلا، لم أتعاط المخدرات.
‫أنت مستذئبة يا سيدة "فينش".

236
00:15:31,096 --> 00:15:32,139
‫أتتعاطى الهيدروكودين؟

237
00:15:32,222 --> 00:15:33,599
‫- لديك قطيع.
‫- أم الأوكسيكودون؟

238
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
‫قلت هذا على الهاتف.

239
00:15:34,808 --> 00:15:35,726
‫هذا كاف.

240
00:15:35,851 --> 00:15:36,977
‫لا يمكنك إخفاء ماهيتك.

241
00:15:37,061 --> 00:15:38,938
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه،

242
00:15:39,021 --> 00:15:40,856
‫لكن عليك الذهاب الآن.

243
00:15:40,940 --> 00:15:43,150
‫عليك الانصراف من هذه الحصة، في الحال.

244
00:15:46,654 --> 00:15:49,823
‫عليك أن تنصرف من حصتي. اذهب.

245
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
‫مرحباً، هذه أنا مجدداً.

246
00:15:52,201 --> 00:15:54,912
‫لا أعرف لم لا تعاود الاتصال بي.

247
00:15:54,995 --> 00:15:57,498
‫ربما لأنك تظن أنك تعاقبني.

248
00:15:58,207 --> 00:15:59,333
‫لكن هذه مدة طويلة.

249
00:15:59,541 --> 00:16:02,670
‫فاق الأمر حده. ولا يتعلق ذلك بنا.

250
00:16:03,170 --> 00:16:05,506
‫هناك شيء ما في "بيكون هيلز"

251
00:16:05,589 --> 00:16:08,717
‫قد أصاب الناس هنا.

252
00:16:11,095 --> 00:16:12,429
‫أين وجدت هذا؟

253
00:17:20,748 --> 00:17:21,790
‫إنه ليس ميتاً.

254
00:17:23,250 --> 00:17:24,418
‫"هالوين" ليس ميتاً.

255
00:17:27,212 --> 00:17:28,589
‫وأعرف كيف سأنقذه.

256
00:17:29,590 --> 00:17:32,092
‫قلت لك، لا أعرف ما هو قطيع "البرايمال".

257
00:17:32,593 --> 00:17:35,763
‫ولا أعرف مخلوق الـ"أنوك" أو أياً يكن.

258
00:17:35,929 --> 00:17:38,682
‫كنت أحاول الاتصال بابنتي فحسب.
‫من أين حصلت على هذا؟

259
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
‫قلت إنك كنت ضمن قطيع.

260
00:17:41,351 --> 00:17:43,353
‫هذا صوتك على الهاتف، وهذا ما قلته.

261
00:17:43,437 --> 00:17:47,566
‫لا أعرف لم أنت مهتم بتفاصيل حياتي.

262
00:17:47,649 --> 00:17:50,069
‫أنا المعلمة وأنتما الطالبان.

263
00:17:50,152 --> 00:17:53,197
‫لا أذهب وأتدخل في حياتكما
‫بعيداً عن هذه الجدران،

264
00:17:53,363 --> 00:17:54,907
‫فلا يجدر بكما التدخل بحياتي.

265
00:17:56,575 --> 00:17:58,368
‫هل تواصلت مع أي منهما قبل أن يموتا؟

266
00:17:58,952 --> 00:17:59,953
‫ماذا؟

267
00:18:01,914 --> 00:18:03,165
‫ما الذي تتحدث عنه؟

268
00:18:07,377 --> 00:18:09,046
‫متأسف يا سيدة "فينش".

269
00:18:09,671 --> 00:18:10,756
‫فأفراد عائلتك،

270
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
‫قد تعرضوا للهجوم.

271
00:18:14,218 --> 00:18:15,344
‫وهم ميتون.

272
00:18:16,345 --> 00:18:17,471
‫ميتون،

273
00:18:19,098 --> 00:18:20,766
‫كلا، لا يمكن أن يكونوا ميتين،

274
00:18:22,226 --> 00:18:23,602
‫كانوا...

275
00:18:24,478 --> 00:18:26,855
‫كانوا في الغابة. كانوا مختبئين.

276
00:18:27,231 --> 00:18:28,315
‫كانوا خائفين.

277
00:18:30,442 --> 00:18:32,069
‫لقد وجدنا ذاك الهاتف فوق إحدى الجثث.

278
00:18:33,612 --> 00:18:35,989
‫كانوا 3 رجال وفتيين.

279
00:18:36,615 --> 00:18:37,699
‫وماذا عن ابنتي؟

280
00:18:38,826 --> 00:18:40,244
‫كانت هناك جثة أخرى، لكن...

281
00:18:41,954 --> 00:18:43,038
‫لكن ماذا؟

282
00:18:43,122 --> 00:18:44,456
‫لم يمكننا التعرف عليها.

283
00:18:47,209 --> 00:18:49,378
‫كان الجلد منسلخاً حتى العضلات،

284
00:18:49,503 --> 00:18:50,671
‫ولم يكن هناك حمضاً نووياً،

285
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
‫لكن وشم القطيع ما زال واضحاً.

286
00:18:53,924 --> 00:18:57,678
‫كلا، متأسفة. هذا غير معقول.

287
00:18:57,761 --> 00:18:59,555
‫أقصد، هذا ينافي علم الأحياء.

288
00:18:59,638 --> 00:19:01,223
‫هذا ما يفعله الـ"أنوكيتيه".

289
00:19:02,933 --> 00:19:04,893
‫يجد جثة ويسلب وجهها.

290
00:19:05,394 --> 00:19:07,229
‫ويسلب كل ما يدل على هوية ذاك الشخص.

291
00:19:07,729 --> 00:19:08,856
‫إلا ابنتي.

292
00:19:12,818 --> 00:19:14,361
‫إلا ابنتي.

293
00:19:19,741 --> 00:19:21,118
‫هناك طريقة للتأكد.

294
00:19:34,756 --> 00:19:36,008
‫أنهينا الخطوة الأولى.

295
00:19:37,384 --> 00:19:38,927
‫والآن، كيف سنشغل هذا الشيء؟

296
00:19:41,096 --> 00:19:42,306
‫"دليل التعليمات الفنية
‫للتصوير بالرنين المغناطيسي"

297
00:19:42,389 --> 00:19:43,557
‫نقرأ دليل التعليمات.

298
00:19:57,279 --> 00:19:58,363
‫انظري.

299
00:19:58,655 --> 00:20:00,032
‫أترين تلك الصورة المشوهة؟

300
00:20:00,699 --> 00:20:03,118
‫يعني أن الطلقة مغناطيسية،
‫ومصنوعة ربما من الفولاذ.

301
00:20:03,452 --> 00:20:04,745
‫لا بد أن الرنين المغناطيسي سيظهرها.

302
00:20:05,162 --> 00:20:06,538
‫سنزيد من القوة المغناطيسية

303
00:20:06,622 --> 00:20:08,540
‫وعندها ستخرج الآلة الطلقة على الفور.

304
00:20:08,916 --> 00:20:09,833
‫مستعدة؟

305
00:20:10,083 --> 00:20:11,168
‫قد تكون النتائج مريعة.

306
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
‫سبق ورأيت نتائجاً مريعة، افعليها.

307
00:20:22,554 --> 00:20:23,513
‫لا يمكننا فعل ذلك.

308
00:20:23,931 --> 00:20:25,098
‫عم تتحدثين؟

309
00:20:25,182 --> 00:20:26,058
‫الطلقة.

310
00:20:28,060 --> 00:20:29,186
‫ليست مجرد فولاذ.

311
00:20:29,811 --> 00:20:31,063
‫أترين ذاك الفتات من حولها؟

312
00:20:31,813 --> 00:20:32,898
‫إنه من الفضة.

313
00:20:33,440 --> 00:20:34,983
‫حيث كانت الطلقة محاطة به.

314
00:20:35,150 --> 00:20:36,693
‫لن تستجيب الفضة مع الرنين المغناطيسي.

315
00:20:37,110 --> 00:20:39,905
‫ما إن سنخرج الطلقة حتى يبدأ الاستشفاء.

316
00:20:40,030 --> 00:20:40,948
‫الاستشفاء جيد.

317
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
‫لكنه عميل الشيطان، وستزداد حرارته.

318
00:20:43,158 --> 00:20:46,245
‫وعندما سيحصل ذلك،
‫ستذوب الفضة وتتسلل بداخل دماغه.

319
00:20:47,287 --> 00:20:48,622
‫وماذا سيفعل القليل من الفضة؟

320
00:20:48,872 --> 00:20:51,124
‫التسمم بالفضة أو ما يُسمى "التفضض".

321
00:20:51,792 --> 00:20:53,293
‫ولا نملك طريقة لنخرجها.

322
00:20:54,670 --> 00:20:57,714
‫إذن، إن أخرجنا الطلقة، سيموت مجدداً.

323
00:21:00,968 --> 00:21:02,177
‫لن أفعل ذلك.

324
00:21:03,011 --> 00:21:05,514
‫اتصلي بها وحسب وأخبريها
‫ألا تقترب من المدرسة أبداً.

325
00:21:06,181 --> 00:21:09,101
‫أخبريها أن أحداً أو شيئاً
‫يرتقب أمثالها ليصطاده.

326
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
‫عليك التوقف عن التحدث في هذا.

327
00:21:12,729 --> 00:21:13,897
‫إن أتت،

328
00:21:16,525 --> 00:21:18,485
‫ستعرفين على الأقل ما حدث لعائلتك،

329
00:21:18,610 --> 00:21:19,945
‫وما حدث لابنتك.

330
00:21:27,577 --> 00:21:28,745
‫سأفعل ذلك بدلاً منك.

331
00:21:50,934 --> 00:21:51,893
‫أهذا اسمها؟

332
00:21:53,520 --> 00:21:54,646
‫ما اسم ابنتك؟

333
00:21:56,231 --> 00:21:57,274
‫"كوين".

334
00:21:59,526 --> 00:22:01,278
‫اسم ابنتي "كوين".

335
00:22:14,249 --> 00:22:15,667
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

336
00:22:16,293 --> 00:22:19,087
‫نعم، إن كان لدينا متسع أكثر من الوقت،
‫سنجد حلاً لهذا،

337
00:22:19,171 --> 00:22:20,047
‫لكننا لا نملكه.

338
00:22:20,172 --> 00:22:23,091
‫سيقتحم ذاك الباب أي أحد
‫وفي أي لحظة ويمسك بنا.

339
00:22:23,175 --> 00:22:26,511
‫فرصتنا الأخيرة في إيجاد حل لهزيمة
‫الـ"أنوكيتيه" مستلقية على تلك الطاولة،

340
00:22:26,595 --> 00:22:28,472
‫لذا، علينا اتخاذ قرارنا حالاً.

341
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
‫تقصدين فعلها، لا اتخاذ أي قرار آخر.

342
00:22:31,850 --> 00:22:34,061
‫نعم، أظنه الخيار الأنسب.

343
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
‫إن كان "باريش" مكاننا، سيطلب منا فعلها.

344
00:22:37,230 --> 00:22:39,399
‫وسيضحي بنفسه لأجل جميع سكان "بيكون هيلز".

345
00:22:39,483 --> 00:22:42,110
‫لكن "باريش" قادر على اتخاذ قراره بنفسه.

346
00:22:42,194 --> 00:22:44,112
‫لا نعرف ما يمكن أن يفعله "هالوين".

347
00:22:44,905 --> 00:22:46,073
‫بل نعرف نوعاً ما.

348
00:22:46,281 --> 00:22:47,449
‫لقد بنى مصحة "أيكين".

349
00:22:47,657 --> 00:22:51,411
‫وجمد نفسه لمدة مئة عام
‫ليتمكن من أن يقاوم الـ"أنوكيتيه".

350
00:22:51,953 --> 00:22:55,248
‫وأول شيء سيفعله عندما يرفع التجميد عن نفسه
‫هو أن يبدأ اصطياد ذاك الشيء.

351
00:22:56,208 --> 00:22:58,126
‫إن كان هذا همه الوحيد يوماً،

352
00:22:59,336 --> 00:23:00,796
‫سيود منا أن نقوم بهذا.

353
00:23:19,189 --> 00:23:21,566
‫لا تعرف هذه الأنفاق أي نهاية،
‫فقد مضت ساعات على مسيرنا.

354
00:23:21,650 --> 00:23:24,444
‫لا جديد على أقوالك منذ 20 دقيقة.

355
00:23:24,569 --> 00:23:26,571
‫ما كنت أشك في خطتنا منذ 20 دقيقة.

356
00:23:27,572 --> 00:23:29,991
‫إن كنت قلقاً للغاية، يمكنك الذهاب وحسب.

357
00:23:30,534 --> 00:23:32,160
‫لن يجبرك أحد على البقاء هنا.

358
00:23:32,285 --> 00:23:34,996
‫نعم، وأتركك وجيشنا لتتولوا مسؤولية نجاتي؟

359
00:23:35,163 --> 00:23:36,248
‫لا أظن ذلك.

360
00:23:36,414 --> 00:23:39,459
‫أياً كان ما سيلزم لحماية نفسك
‫ولا أحد سواك.

361
00:23:39,626 --> 00:23:40,961
‫أنا هنا، أليس كذلك؟

362
00:23:41,419 --> 00:23:42,754
‫لربما أريد أن أكون من القطيع.

363
00:23:43,004 --> 00:23:44,131
‫نعم، أنت محق.

364
00:23:46,216 --> 00:23:47,634
‫أتظنني سأصدق ذلك؟

365
00:23:49,469 --> 00:23:51,680
‫القطيع يتعلق بالثقة.

366
00:23:52,556 --> 00:23:55,684
‫وأول شيء يخطر في بالك
‫هو إيجاد طريقة لقتلنا جميعاً.

367
00:23:56,476 --> 00:23:58,895
‫ولا يهم من نسي ذلك،

368
00:24:00,313 --> 00:24:01,398
‫لكنني لن أنسى.

369
00:24:02,524 --> 00:24:04,025
‫لقد رأيت والدة "سكوت".

370
00:24:04,651 --> 00:24:05,902
‫ورأيت ما فعلته.

371
00:24:06,903 --> 00:24:08,321
‫وبقدر ما أكون

372
00:24:08,697 --> 00:24:10,323
‫خائفاً مما يوجد هنا،

373
00:24:11,074 --> 00:24:13,785
‫أخاف أكثر من أن أدير ظهري لك.

374
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
‫هذه هي، أليس كذلك؟

375
00:24:58,371 --> 00:24:59,956
‫وما الذي تخططان لفعله؟

376
00:25:03,043 --> 00:25:05,670
‫لن تحاولان أذيتها، صحيح؟ فهذه ابنتي.

377
00:25:05,879 --> 00:25:07,422
‫سنقوم بما يتوجب علينا فعله.

378
00:25:09,257 --> 00:25:10,800
‫ماذا يعني هذا بالضبط؟

379
00:25:11,009 --> 00:25:12,093
‫ابتعدي وحسب.

380
00:25:19,267 --> 00:25:20,435
‫"ليام"؟

381
00:25:20,518 --> 00:25:21,645
‫مستعد.

382
00:25:43,583 --> 00:25:44,668
‫هناك خطب ما.

383
00:25:44,751 --> 00:25:45,752
‫ما هو؟

384
00:25:46,211 --> 00:25:47,337
‫دقات قلبه.

385
00:25:50,590 --> 00:25:53,385
‫غير منتظمة وسريعة للغاية.

386
00:26:00,600 --> 00:26:01,977
‫أطفئيه.

387
00:26:08,316 --> 00:26:09,317
‫أسرعي.

388
00:26:26,626 --> 00:26:27,752
‫أين هو؟

389
00:26:33,883 --> 00:26:34,843
‫ما الذي حدث؟

390
00:26:36,469 --> 00:26:39,222
‫الـ"أنوكيتيه" يدمر مدينتنا. هذا ما يحدث،

391
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
‫ونريدك أن تخبرنا كيف نقتله.

392
00:26:41,099 --> 00:26:42,809
‫- "ماليا".
‫- ألا يملك أي نقطة ضعف؟

393
00:26:42,892 --> 00:26:44,436
‫أهناك سلاح بإمكاننا استخدامه؟

394
00:26:44,936 --> 00:26:46,021
‫"ماليا".

395
00:26:57,615 --> 00:26:58,742
‫ماذا فعلتما بي؟

396
00:27:02,370 --> 00:27:03,371
‫"كوين".

397
00:27:22,557 --> 00:27:23,892
‫إنني أبحث عن شخص ما.

398
00:27:26,019 --> 00:27:27,187
‫شخص يشبهني.

399
00:27:28,396 --> 00:27:29,689
‫أنت لست ابنتي.

400
00:27:40,533 --> 00:27:42,911
‫أنت قتلتها. قتلت ابنتي.

401
00:27:42,994 --> 00:27:44,579
‫أنت قتلت جميع عائلتي.

402
00:27:44,704 --> 00:27:46,247
‫أخبريني من؟

403
00:27:49,250 --> 00:27:50,377
‫هل أنت بخير؟

404
00:27:50,460 --> 00:27:51,586
‫أجل، بخير.

405
00:27:51,669 --> 00:27:53,380
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم.

406
00:28:06,893 --> 00:28:07,727
‫ماذا كان ذلك؟

407
00:28:07,811 --> 00:28:08,728
‫لا أعرف.

408
00:28:09,270 --> 00:28:10,230
‫علينا أن نجده.

409
00:28:11,022 --> 00:28:12,232
‫انهض، لا يمكنني أن أتركك.

410
00:28:13,525 --> 00:28:15,985
‫مهلا، ثمة شيء ما، ويجب أن نجد حلاً.

411
00:28:16,069 --> 00:28:17,487
‫إذن، جد حلاً.

412
00:28:28,915 --> 00:28:30,792
‫لا يمكنك تخليصي من الألم
‫إن لم يعنيك الأمر.

413
00:28:44,889 --> 00:28:46,391
‫سأبقى. اذهب وجد "كوين".

414
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
‫يجب أن نواجهها معاً.

415
00:28:48,017 --> 00:28:49,227
‫لا يمكنني أن أتركها.

416
00:28:49,936 --> 00:28:50,979
‫اذهب.

417
00:28:51,062 --> 00:28:53,398
‫لكن، ماذا لو وجدت "آرون" أولاً؟

418
00:28:53,481 --> 00:28:55,150
‫كيف سيسعني أن أقاتل كليهما؟

419
00:28:56,025 --> 00:28:57,026
‫"ليام"، انظر يا صاحبي،

420
00:28:57,819 --> 00:28:59,070
‫لا بأس من أن تشعر بالخوف،

421
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
‫لكن لا تدعه يردعك. اتفقنا؟

422
00:29:02,949 --> 00:29:04,075
‫تستطيع القيام بهذا.

423
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
‫اذهب.

424
00:29:30,435 --> 00:29:31,311
‫"ثيو".

425
00:29:31,519 --> 00:29:33,021
‫مهلاً يا "ثيو". لا تعاركه.

426
00:29:33,146 --> 00:29:34,314
‫هذا ما يريده.

427
00:30:13,812 --> 00:30:15,939
‫تمالكي نفسك يا سيدة "فينش".

428
00:30:16,981 --> 00:30:20,026
‫سنجلب العون.
‫عليك أن تصمدي لفترة أطول، اتفقنا؟

429
00:30:27,408 --> 00:30:28,576
‫سيدة "فينش".

430
00:30:28,827 --> 00:30:30,119
‫أريد منك أن تنظري إلي، اتفقنا؟

431
00:30:30,662 --> 00:30:31,996
‫يجب أن تحاولي إشفاء نفسك.

432
00:30:33,414 --> 00:30:34,666
‫عليك أن تتحولي.

433
00:30:36,334 --> 00:30:37,335
‫متأسفة.

434
00:30:37,794 --> 00:30:39,170
‫كانت الطريقة الوحيدة لإعادة إحيائك.

435
00:30:40,129 --> 00:30:41,506
‫إعادة إحيائي لأموت؟

436
00:30:41,756 --> 00:30:43,174
‫كلا، لكي تساعدنا.

437
00:30:43,258 --> 00:30:44,467
‫أخبرنا بكيفية إيقافه.

438
00:30:45,009 --> 00:30:46,344
‫لا يمكنكم إيقافه.

439
00:30:47,595 --> 00:30:48,972
‫ولا يمكنكم قتله.

440
00:30:49,430 --> 00:30:50,431
‫لكنك فعلت ذلك.

441
00:30:51,182 --> 00:30:52,350
‫لقد حبسته.

442
00:30:52,809 --> 00:30:53,893
‫وكيف نفعل ذلك؟

443
00:30:54,686 --> 00:30:56,104
‫لا تدعوه يجد نصفه الآخر.

444
00:30:56,271 --> 00:30:57,939
‫كيف سنعرف إن لم يكن قد وجده بالفعل؟

445
00:30:58,273 --> 00:31:00,316
‫لو حدث ذلك، لكنتم في عداد الموتى.

446
00:31:03,027 --> 00:31:04,153
‫أبعدوا بين نصفيه.

447
00:31:05,989 --> 00:31:06,990
‫لا يزال ضعيفا.

448
00:31:07,907 --> 00:31:10,034
‫أحد نصفيه ليس ضعيفاً، إنه خارق للطبيعة.

449
00:31:10,618 --> 00:31:12,161
‫- متغير الشكل؟
‫- بل مستذئباً.

450
00:31:13,621 --> 00:31:15,748
‫لا يمكنكم السماح باندماج نصفيه.

451
00:31:16,416 --> 00:31:17,542
‫إن حصل ذلك،

452
00:31:19,335 --> 00:31:20,879
‫لن تقدرون على إطاحته.

453
00:31:23,006 --> 00:31:24,173
‫ما كان علينا فعل هذا.

454
00:31:24,841 --> 00:31:26,759
‫متأسفة للغاية.

455
00:31:30,096 --> 00:31:31,306
‫حسناً، اسمعاني.

456
00:31:33,016 --> 00:31:34,684
‫إن وجد نصفه الآخر،

457
00:31:37,061 --> 00:31:39,147
‫وإن ادمج النصفان،

458
00:31:42,442 --> 00:31:44,652
‫لا تنظروا إليه.

459
00:31:45,778 --> 00:31:48,239
‫لا يمكنكم النظر إليه.

460
00:31:51,159 --> 00:31:53,328
‫سيقتلكم بنظرة واحدة.

461
00:32:32,116 --> 00:32:33,368
‫ابق خائفاً.

462
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
‫ابق خائفاً.

463
00:33:14,409 --> 00:33:15,618
‫إنها غلطتي.

464
00:33:15,743 --> 00:33:17,036
‫أنا من أبعدها.

465
00:33:17,453 --> 00:33:19,998
‫أرجوك يا سيدة "فينش"،
‫عليك أن تحاولي إشفاء نفسك.

466
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
‫أجبرتها على أن تركض إليهم.

467
00:33:23,835 --> 00:33:25,795
‫أجبرتها على أن تخفي حقيقتها.

468
00:33:26,754 --> 00:33:27,880
‫عليك أن تتحولي،

469
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
‫وإلا ستموتين، فهمت؟

470
00:33:30,466 --> 00:33:31,509
‫ستموتين.

471
00:33:31,592 --> 00:33:32,844
‫"كوين".

472
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
‫سيدة "فينش"؟

473
00:33:37,974 --> 00:33:40,935
‫عليك أن تتحولي على الفور، هيا.

474
00:33:41,602 --> 00:33:42,645
‫"كوين".

475
00:33:42,854 --> 00:33:43,938
‫لقد رحلت.

476
00:33:44,355 --> 00:33:45,356
‫ماتت ابنتك.

477
00:33:45,690 --> 00:33:46,816
‫ماتت "كوين".

478
00:35:56,070 --> 00:35:57,321
‫علينا أن نهرب.

479
00:36:01,075 --> 00:36:02,785
‫ما الذي تفعلينه؟ "كوين" و"آرون" قد اندمجا.

480
00:36:02,869 --> 00:36:04,203
‫- يجب أن نوقفهما.
‫- لا يمكنك ذلك.

481
00:36:04,287 --> 00:36:05,580
‫ولا يمكنك النظر إليه.

482
00:36:05,872 --> 00:36:06,956
‫سيقتلك إن نظرت إليه.

483
00:36:51,292 --> 00:36:53,044
‫كيف سنقاتل شيئاً لا يمكننا أن ننظر إليه؟

484
00:36:54,045 --> 00:36:55,254
‫لا أملك أدنى فكرة.

485
00:36:55,630 --> 00:36:57,340
‫علينا أن نتعلم القتال وأعيننا معصوبة.

486
00:36:58,549 --> 00:37:00,343
‫القتال وأعيننا معصوبة، هذا يعني...

487
00:37:01,719 --> 00:37:02,929
‫"ديوكاليون".

488
00:37:32,583 --> 00:37:33,542
‫أشكرك.

489
00:37:37,004 --> 00:37:38,089
‫يا لها من فوضى، أليس كذلك؟

490
00:37:42,885 --> 00:37:45,179
‫هناك الكثير من الدماء، عليك الاستحمام.

491
00:37:52,103 --> 00:37:53,271
‫سبق ورأيتني عارية.

492
00:39:36,916 --> 00:39:40,836
‫"المشرحة"

493
00:39:45,925 --> 00:39:48,094
‫ليس ما وددت أن تجده؟

494
00:39:50,179 --> 00:39:54,058
‫ستغفر لي تجنب النظر إليك أثناء حديثنا.

495
00:39:55,017 --> 00:39:57,812
‫سمعت الروايات التي تتحدث عن مدى فتكه.

496
00:40:00,940 --> 00:40:02,274
‫أعرف ما تريده.

497
00:40:03,150 --> 00:40:04,151
‫تريد حريتك.

498
00:40:05,403 --> 00:40:08,906
‫هذا يعني التخلص من أناس كـ"سكوت ماكول".

499
00:40:08,989 --> 00:40:10,533
‫الـ"ألفا".

500
00:40:10,825 --> 00:40:11,784
‫هذا صحيح.

501
00:40:12,827 --> 00:40:15,579
‫كلانا يعرف أنك أكثر كفاءة
‫إن خاض بينكما قتال جسدي.

502
00:40:16,497 --> 00:40:18,749
‫فقد تقدر على قتله بنظرة واحدة،

503
00:40:18,833 --> 00:40:22,169
‫لكنه سيفاجئك بحيله الواسعة.

504
00:40:22,670 --> 00:40:24,880
‫ما هو عرضك؟

505
00:40:25,131 --> 00:40:29,301
‫سأضعفه لك بالسم المناسب.

506
00:40:30,553 --> 00:40:32,638
‫وعندها سيتسنى لك القضاء عليه وعلى أصدقائه.

507
00:40:33,264 --> 00:40:38,561
‫وسيمدك هذا بخوف يقيك
‫من أي محاولة قبض مجدداً.

508
00:40:39,061 --> 00:40:40,479
‫وماذا عنك أنت؟

509
00:40:42,273 --> 00:40:45,609
‫سأسوق كل أنواع قطيعه
‫حتى آخر شخص من "بيكون هيلز".

510
00:40:47,069 --> 00:40:48,487
‫أترى هذا؟

511
00:40:49,238 --> 00:40:50,865
‫إنها طلقة من الفضة.

512
00:40:51,574 --> 00:40:54,743
‫ثمة جزء من الحقيقة في كل أسطورة.

513
00:40:55,369 --> 00:40:56,579
‫أليس هذا صحيحاً؟

514
00:40:57,705 --> 00:41:01,292
‫تقول الأسطورة، إنك بحاجة
‫للفضة لقتل المستذئبين.

515
00:41:02,251 --> 00:41:03,544
‫الحقيقة هي،

516
00:41:04,628 --> 00:41:06,172
‫أنك تحتاج "أرجنت".

517
00:41:51,342 --> 00:41:53,344
‫ترجم من قبل: عبد الرحمن كلاس

