﻿1
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
‫"أعيدوا انتخاب
‫السيناتور (إدوارد مورا)"

2
00:00:24,649 --> 00:00:25,525
‫"المترو"

3
00:00:29,362 --> 00:00:30,363
‫مهلاً، توقف!

4
00:00:39,956 --> 00:00:41,332
‫اذهب! اذهب إلى تلك القاعة!

5
00:00:41,416 --> 00:00:42,500
‫هيا، إلى هناك!

6
00:00:43,001 --> 00:00:43,835
‫هيا، اذهبوا!

7
00:00:49,340 --> 00:00:51,259
‫"(وسط المدينة)، و(بروكلين)"

8
00:00:52,844 --> 00:00:55,430
‫"شارع 14"

9
00:01:09,277 --> 00:01:10,737
‫لا تتحرك! ارفع يديك في الهواء!

10
00:01:30,256 --> 00:01:32,509
‫مرحباً، اسمي "براين فينش"

11
00:01:32,592 --> 00:01:33,760
‫والشيء الأول الذي يجب أن تعرفوه عني

12
00:01:33,843 --> 00:01:35,011
‫هو أنني لم أرتكب أي خطأ.

13
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
‫ليس الخطأ الذي يؤدي
‫لرفع مسدس في الوجه، على أية حال.

14
00:01:39,432 --> 00:01:40,266
‫سأشرح الأمر.

15
00:01:40,350 --> 00:01:42,018
‫كانت هناك القليل من الأخطاء طوال الوقت.

16
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
‫5 قضايا ترحيل

17
00:01:43,853 --> 00:01:45,605
‫4 جنح.

18
00:01:45,688 --> 00:01:47,273
‫3 هويات زائفة

19
00:01:47,357 --> 00:01:48,900
‫محاولتان في المدرسة الثانوية

20
00:01:48,983 --> 00:01:51,277
‫وبطاقة طائر الحجل على شجرة كمثرى.

21
00:01:51,361 --> 00:01:53,613
‫لطالما فكرت في أن أجد شيئاً مختلفاً.

22
00:01:53,696 --> 00:01:55,073
‫شيء... لا أعرف...

23
00:01:55,156 --> 00:01:56,199
‫عظيم؟

24
00:01:56,282 --> 00:01:58,701
‫شيء كهذا.

25
00:01:58,785 --> 00:02:00,912
‫"ليس مخرجاً سهلاً..."

26
00:02:00,995 --> 00:02:01,996
‫لقد أحببته.

27
00:02:02,080 --> 00:02:03,832
‫عندما سأل أبي ماذا الذي خطط أن أفعله بنفسي

28
00:02:03,915 --> 00:02:05,667
‫كان لديّ حقاً شيء أقوله.

29
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
‫ثم يمضي الوقت.

30
00:02:08,753 --> 00:02:10,713
‫يبدأ الجميع حولك يكبرون

31
00:02:10,797 --> 00:02:13,466
‫وعندما تبدو انطلاقتك وشيكة، يسقط الناس.

32
00:02:14,342 --> 00:02:16,177
‫"إيلاي"، الرجل الذي بدأت
‫الفرقة الموسيقية معه

33
00:02:16,261 --> 00:02:17,720
‫كان أول من أقلع عن الأمر.

34
00:02:19,097 --> 00:02:20,723
‫بدأ الأمر يبدو وكأن أحداً لم يخبرك

35
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
‫أنك كنت تلعب لعبة كراسي موسيقية

36
00:02:22,851 --> 00:02:24,894
‫احصل على عمل، تزوج

37
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
‫عش حياة مناسبة، ماذا تنتظر؟

38
00:02:27,897 --> 00:02:30,775
‫سيتوقف عزف الأغنية في أية لحظة الآن.

39
00:02:31,067 --> 00:02:33,736
‫"عليّ أن أبتعد"

40
00:02:33,820 --> 00:02:36,364
‫"ما من مخرج سهل"

41
00:02:37,031 --> 00:02:39,576
‫هذا هو الأمر إذاً لم أكن لأسميها
‫فرقة موسيقية حقاً في حد ذاتها.

42
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
‫إنه مشروع

43
00:02:41,035 --> 00:02:42,203
‫وله اسمه الخاص، لكن...

44
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
‫أنا الشخص المعني الوحيد به
‫لذا فإننا ذاتيو الإنتاج...

45
00:02:45,248 --> 00:02:47,542
‫إذاً طالما تقول إنك الشخص المعني الوحيد

46
00:02:48,042 --> 00:02:50,753
‫عندما تقول "نحن"، فأنت تعني...

47
00:02:51,421 --> 00:02:52,297
‫أعني نفسي.

48
00:02:53,548 --> 00:02:54,591
‫"أنا" تعني "نحن".

49
00:02:54,674 --> 00:02:56,259
‫أم العكس؟

50
00:02:56,342 --> 00:02:58,052
‫نحن تعني أنا، وأنا تعني نحن؟

51
00:02:58,136 --> 00:03:00,138
‫على أية حال، هذا يسمى "التوأم الممتص".

52
00:03:01,014 --> 00:03:03,391
‫والألبوم سيتم إطلاقه على "باندكامب"
‫الأسبوع القادم.

53
00:03:04,559 --> 00:03:07,437
‫هذا رائع، أليس كذلك؟ إنه رائع!

54
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
‫أيمكنني الاستماع إليه إذاً يا "براين"؟

55
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
‫هذا محظور الآن.

56
00:03:15,069 --> 00:03:17,280
‫لكنني سأعلمك بالأمر فوراً.

57
00:03:17,864 --> 00:03:18,698
‫جيد.

58
00:03:18,781 --> 00:03:19,908
‫من يريد الحلوى؟

59
00:03:19,991 --> 00:03:20,825
‫نعم.

60
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
‫نعم، هل الجميع موجودون؟ بالتأكيد.

61
00:03:23,536 --> 00:03:24,537
‫أبي؟

62
00:03:24,621 --> 00:03:25,788
‫"دينيس"، "دينيس"...

63
00:03:26,789 --> 00:03:28,458
‫- هل أنت بخير؟
‫- أبي؟ دعنا نذهب، هيا.

64
00:03:29,125 --> 00:03:31,169
‫كان تلك هي المرة الأولى
‫التي انهار فيها أبي.

65
00:03:32,170 --> 00:03:33,171
‫كان هناك المزيد.

66
00:03:33,588 --> 00:03:35,840
‫3 مرات خلال شهرين، وبرغم ذلك

67
00:03:35,924 --> 00:03:38,509
‫لم يستطع أحد أن يعرف ماذا كان خطبه.

68
00:03:38,885 --> 00:03:40,011
‫أبي.

69
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "براين".

70
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
‫آسف أنني تأخرت.

71
00:03:43,264 --> 00:03:45,725
‫لقد انتهى بي الحال بالعزف
‫حتى الثانية صباحاً ليلة أمس.

72
00:03:46,226 --> 00:03:48,061
‫و"جايسون" من الملهى نسى أن يدفع لي.

73
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
‫عليّ أن أعود اليوم.

74
00:03:49,854 --> 00:03:50,980
‫أتعرف؟ لا تهتم.

75
00:03:51,564 --> 00:03:53,233
‫كيف حالك؟ كيف كان الفحص؟

76
00:03:53,316 --> 00:03:54,442
‫هل سمعت شيئاً؟

77
00:03:54,734 --> 00:03:55,735
‫لا.

78
00:03:56,236 --> 00:03:58,154
‫ربما يجدون شيئاً هذه المرة؟

79
00:03:59,155 --> 00:04:00,406
‫أتعرف؟ كنت أفكر

80
00:04:00,490 --> 00:04:02,575
‫أنه ربما عليّ أن آتي إلى المنزل لفترة.

81
00:04:02,659 --> 00:04:03,493
‫أتعرف؟

82
00:04:03,576 --> 00:04:05,536
‫فقط حتى يعرفوا بالأمر كله.

83
00:04:05,620 --> 00:04:07,330
‫انتظر لحظة، أتريد الانتقال
‫والعودة إلى البيت؟

84
00:04:07,914 --> 00:04:10,500
‫نعم... ليس لأنني أحتاج إلى هذا يا أبي.

85
00:04:10,583 --> 00:04:11,918
‫لا أعرف.

86
00:04:13,211 --> 00:04:14,712
‫لا أعرف. لديّ والدتك.

87
00:04:14,963 --> 00:04:16,506
‫إنني أستوعب الأمر على نحو جيد.

88
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
‫ماذا ستفعل؟

89
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
‫ماذا تعني؟

90
00:04:21,594 --> 00:04:23,346
‫ماذا تقدم يا "براين"؟

91
00:04:24,222 --> 00:04:25,682
‫كيف ستساعد؟ أخبرني.

92
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
‫لم يكن يحاول أن يكون مزعجاً، أبي ليس كذلك.

93
00:04:28,518 --> 00:04:30,728
‫لكنه كان يقول أكثر كثيراً مما يقصد.

94
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
‫مساعدة؟

95
00:04:31,980 --> 00:04:33,564
‫بوسعي بالكاد أن أعني بنفسي.

96
00:04:34,399 --> 00:04:35,817
‫الآخرون كانت لهم مهن ناجحة.

97
00:04:35,900 --> 00:04:37,360
‫أما عني؟ فكنت بعمل مؤقت.

98
00:04:37,443 --> 00:04:41,072
‫"مانشستر- ريد بانكورب" هو ثامن
‫أو تاسع أكبر بنك في "وول ستريت"

99
00:04:41,155 --> 00:04:42,407
‫هذا يعتمد على طريقتك في القياس.

100
00:04:42,490 --> 00:04:45,451
‫جميع من يعملون هنا حضروا
‫ندوة عن التحرش الجنسي.

101
00:04:45,535 --> 00:04:46,411
‫إنه التزام.

102
00:04:46,494 --> 00:04:48,913
‫ثم وقعوا استمارة اعتراف بأنهم حضروا.

103
00:04:50,123 --> 00:04:51,916
‫هذه هي الاستمارات الموقعة

104
00:04:52,250 --> 00:04:53,626
‫هذه هي ملفات موظفينا.

105
00:04:54,294 --> 00:04:56,671
‫عملك هو وضع كل استمارة في الملف المناسب.

106
00:04:57,171 --> 00:04:59,757
‫لدينا 22 ألف موظفاً
‫نعتقد أن الأمر سيستغرق منك أسبوعين.

107
00:05:04,262 --> 00:05:05,263
‫"جاسمين نيوبانكس".

108
00:05:05,471 --> 00:05:08,057
‫لم أنفصل عن "تيدي"
‫فقط لم آخذ الخاتم.

109
00:05:08,474 --> 00:05:09,475
‫هذا لا يعني أننا انفصلنا.

110
00:05:10,018 --> 00:05:10,935
‫لا، ليس كذلك...

111
00:05:14,981 --> 00:05:15,982
‫"براين".

112
00:05:16,607 --> 00:05:17,608
‫"براين"!

113
00:05:18,651 --> 00:05:19,652
‫نعم، أنا...

114
00:05:24,365 --> 00:05:25,366
‫ماذا... "إيلاي"؟

115
00:05:28,703 --> 00:05:30,496
‫ما الذي... ماذا تفعل هنا؟

116
00:05:31,080 --> 00:05:33,708
‫بعض الأشخاص في الطابق
‫أخبروني أن الموظف المؤقت كان يغط هنا.

117
00:05:34,250 --> 00:05:35,460
‫لا يمكنني تصديق أنه أنت.

118
00:05:36,335 --> 00:05:37,712
‫أنت موظف في بنك استثماري.

119
00:05:38,171 --> 00:05:39,047
‫نعم.

120
00:05:39,464 --> 00:05:42,008
‫أعني، لم أكن لأسميها فرقة موسيقية
‫في حد ذاتها...

121
00:05:42,675 --> 00:05:43,676
‫إنه مشروع.

122
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
‫لكنني الشخص الوحيد المعني بالأمر.

123
00:05:45,678 --> 00:05:47,430
‫أنا سعيد جداً يا رجل
‫أنك ما زلت تصنع الموسيقى.

124
00:05:47,513 --> 00:05:48,347
‫هذا مدهش.

125
00:05:48,431 --> 00:05:51,309
‫ألديك التسجيل على هاتفك؟
‫دعنا نستمع إليه الآن.

126
00:05:54,228 --> 00:05:55,229
‫"إيلاي"...

127
00:05:56,397 --> 00:05:57,398
‫لا يوجد ألبوم.

128
00:05:58,357 --> 00:06:00,068
‫لم أكتب أغنية واحدة...

129
00:06:01,152 --> 00:06:02,361
‫لما يزيد عن سنة.

130
00:06:03,071 --> 00:06:04,030
‫لم لا؟

131
00:06:05,448 --> 00:06:06,324
‫لا أعرف يا رجل.

132
00:06:06,407 --> 00:06:07,408
‫أنا فقط...

133
00:06:08,034 --> 00:06:09,243
‫لا يمكنني تركيز أفكاري.

134
00:06:11,496 --> 00:06:12,580
‫أبي مريض.

135
00:06:15,124 --> 00:06:16,209
‫ما خطبه؟

136
00:06:17,043 --> 00:06:17,960
‫ليسوا متأكدين.

137
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
‫لو لم يتحسن...

138
00:06:22,090 --> 00:06:23,549
‫أعني، ربما قد يموت أبي.

139
00:06:25,843 --> 00:06:27,345
‫ما الذي رآني أحققه؟

140
00:06:31,599 --> 00:06:32,683
‫ربما أستطيع المساعدة.

141
00:06:35,103 --> 00:06:36,646
‫هل تحمل معك مشبكاً للنقود الآن؟

142
00:06:36,729 --> 00:06:37,605
‫نعم.

143
00:06:37,688 --> 00:06:40,483
‫لقد حصلت على أكبر مكافأة في البنك
‫في ربع العام الأخير وأعطوني هذا.

144
00:06:40,566 --> 00:06:41,901
‫- نعم.
‫- الحروف الأولى من اسمي عليه.

145
00:06:41,984 --> 00:06:43,569
‫- هذا مدهش.
‫- نعم، أعرف...

146
00:06:43,653 --> 00:06:46,864
‫أنا ذو العشرين عاماً كنت لألكمني
‫وسني 28 عاماً في وجهي.

147
00:06:47,115 --> 00:06:48,074
‫تفضل.

148
00:06:48,449 --> 00:06:49,784
‫- حسناً...
‫- خذه.

149
00:06:50,910 --> 00:06:52,912
‫لا أعرف، سيمنحك هذا قفزة جيدة كبداية.

150
00:06:53,329 --> 00:06:54,831
‫ما هذا؟ نوع من المخدر؟

151
00:06:54,914 --> 00:06:56,290
‫- لا.
‫- ليس هذا هو المكان...

152
00:06:56,374 --> 00:06:57,625
‫هل سمعت بعقار "المودافينيل"؟

153
00:06:58,376 --> 00:06:59,752
‫بالمحسنين؟

154
00:07:00,878 --> 00:07:01,838
‫حسناً، الأمر يشبه ذلك.

155
00:07:02,547 --> 00:07:03,422
‫فقط هو أفضل.

156
00:07:04,215 --> 00:07:06,092
‫أفضل كثيراً.

157
00:07:08,219 --> 00:07:09,929
‫- لا أعتقد أن...
‫- "براين"...

158
00:07:12,014 --> 00:07:14,725
‫لا أعتقد أنك تفهم ما أقدمه لك هنا.

159
00:07:20,565 --> 00:07:21,732
‫"قفزة جيدة كبداية."

160
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
‫حسناً.

161
00:07:25,695 --> 00:07:26,904
‫ماذا كان لديّ لأخسره؟

162
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
‫ها نحن نبدأ.

163
00:07:31,409 --> 00:07:33,703
‫نعم، لقد ملأت له استمارات مدرسة الأعمال.

164
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
‫نعم، مقالاته أيضاً.

165
00:07:36,831 --> 00:07:38,541
‫مدهش، دعابة رائعة يا "إيلاي".

166
00:07:38,624 --> 00:07:39,834
‫إنه ذكي يا أمي.

167
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
‫فقط هو... أتعرف، إنه "تيدي".

168
00:07:41,586 --> 00:07:44,464
‫اتفقنا؟ ولا أعتقد... أن علينا
‫أن نلتزم بالأمر الآن...

169
00:07:44,547 --> 00:07:45,715
‫ثم حدث الأمر.

170
00:07:47,008 --> 00:07:50,595
‫سقطت الموازين من عينيّ.

171
00:07:51,888 --> 00:07:53,639
‫عقلك معجزة

172
00:07:54,140 --> 00:07:55,475
‫لكنه ليس كفؤاً.

173
00:07:55,933 --> 00:07:58,186
‫هناك متاهة بداخل رأس كل شخص

174
00:07:58,853 --> 00:08:02,440
‫متاهة من الاتصالات المفقودة
‫والإمكانيات غير المستغلة.

175
00:08:03,024 --> 00:08:05,276
‫...استمارات مدرسة الأعمال
‫لأنه لم يكن سيفعلها.

176
00:08:05,359 --> 00:08:08,321
‫- لكن الآن فجأة، أصبح لديّ مدخل...
‫- ... لأنه "تيدي".

177
00:08:08,404 --> 00:08:11,199
‫لكل خلية مخية.

178
00:08:12,783 --> 00:08:13,951
‫هذا الشخص يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟

179
00:08:16,412 --> 00:08:17,288
‫من أنت؟

180
00:08:17,872 --> 00:08:18,831
‫أنت تعرف من هو.

181
00:08:18,915 --> 00:08:21,000
‫أنت تذكر أكثر كثيراً مما تظن.

182
00:08:26,422 --> 00:08:28,299
‫كل خبرة كانت لديك في أي وقت

183
00:08:29,800 --> 00:08:31,552
‫كل فكرة خطرت برأسك وأنت تستحم

184
00:08:31,636 --> 00:08:33,513
‫ثم انزلقت واختفت بينما تغسل أسنانك

185
00:08:33,930 --> 00:08:35,223
‫كلها متاحة بسهولة.

186
00:08:35,306 --> 00:08:36,307
‫"مصنع الاغتصاب في موعد غرامي"

187
00:08:36,390 --> 00:08:38,726
‫البنك يريد أن يعرف من الذي يترك لهم
‫خيار القضية مفتوحاً.

188
00:08:38,809 --> 00:08:40,520
‫ربما عليهم أن يعرفوا بشأن
‫الشخص الذي تم استبعاد

189
00:08:40,603 --> 00:08:43,064
‫ناديه الاجتماعي من الحرم الجامعي لبيعه
‫مخدرات "الاغتصاب في موعد غرامي".

190
00:08:47,068 --> 00:08:49,237
‫هذا الشخص كان له 5 مساعدات
‫إناث في عام واحد.

191
00:08:49,320 --> 00:08:50,321
‫ما الموضوع؟

192
00:08:53,908 --> 00:08:54,742
‫أسبوعان.

193
00:08:54,825 --> 00:08:57,787
‫أخبرتني أن الأمر سيستغرق أسبوعين.

194
00:08:57,995 --> 00:08:59,539
‫أعتقد أنني فقدت السيطرة على إحساسي

195
00:08:59,747 --> 00:09:01,249
‫لأنني انتهيت خلال ساعتين.

196
00:09:02,166 --> 00:09:03,668
‫لذا نعم، لقد قرأت كل ملف هنا.

197
00:09:03,751 --> 00:09:06,295
‫ثم رتبتهم إلى 5 صفوف
‫حسب المخاطرة المحتملة.

198
00:09:06,379 --> 00:09:07,421
‫كان الأمر بديهياً جداً.

199
00:09:07,505 --> 00:09:08,881
‫الصف الأول له لون كودي أخضر.

200
00:09:08,965 --> 00:09:10,132
‫إنهم موظفوكم الأكثر أماناً.

201
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
‫الصف الخامس، باللون الأحمر

202
00:09:11,717 --> 00:09:13,719
‫يتضمن الأشخاص الغير مرغوب فيهم.

203
00:09:15,054 --> 00:09:16,597
‫هذا لا يصدق.

204
00:09:16,681 --> 00:09:18,641
‫شيء إضافي، انفصلي عن "تيدي".

205
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
‫أنت تستحقين من هو أفضل.

206
00:09:20,893 --> 00:09:22,728
‫لكنك تعرفين ذلك لهذا رفضت الخاتم.

207
00:09:23,479 --> 00:09:25,356
‫كنا معاً لوقت طويل.

208
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
‫الأمر مخيف، أعرف هذا.

209
00:09:26,899 --> 00:09:27,733
‫ستكونين على ما يرام.

210
00:09:28,651 --> 00:09:29,944
‫أنت على وشك الحصول على ترقية.

211
00:09:30,027 --> 00:09:32,196
‫نظام حفظ الملفات هذا؟
‫ستحصلين على تصديق من أجله.

212
00:09:32,280 --> 00:09:33,614
‫ثم ستحصلين على ترقية قوية
‫توصلك إلى منصب نائب الرئيس

213
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
‫اقضي فيه 6 أشهر.

214
00:09:34,782 --> 00:09:36,867
‫ثم سيدفع لك البنك
‫من أجل أن تذهبي إلى مدرسة الأعمال.

215
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
‫كيف عرفت أنني كنت أفكر
‫في ماجستير إدارة الأعمال؟

216
00:09:38,744 --> 00:09:40,329
‫أنا أعرف أنك ملأت الاستمارات
‫من أجل محاولتك السابقة.

217
00:09:40,663 --> 00:09:42,582
‫لم أتحدث إلى "تيدي" بعد.

218
00:09:42,665 --> 00:09:44,417
‫أنت ذكية كأي شخص يعمل هنا.

219
00:09:44,500 --> 00:09:46,002
‫كيف يمكن ألا تفكري
‫في ماجستير إدارة الأعمال؟

220
00:09:46,460 --> 00:09:48,921
‫أتعرفين أيضاً؟ ليس لديهم أي نساء في اللجنة.

221
00:09:49,338 --> 00:09:50,673
‫لم تكن لديهم واحدة قط.

222
00:09:51,090 --> 00:09:52,216
‫يجب تغيير هذا.

223
00:09:53,092 --> 00:09:54,510
‫ستديرين هذا المكان يا "جاسمين".

224
00:09:54,594 --> 00:09:55,636
‫أنا لست مديرة إدارية.

225
00:09:55,720 --> 00:09:56,929
‫نعم، لكن يمكنك أن تكوني كذلك.

226
00:09:57,263 --> 00:09:58,389
‫يمكنك أن تحظي بالعمل الذي تريدين

227
00:09:58,472 --> 00:10:00,141
‫يمكنك أن تحظي بشخص يفهمك

228
00:10:00,474 --> 00:10:01,517
‫أنت تستحقين هذا.

229
00:10:01,601 --> 00:10:03,352
‫كل ما عليك عمله هو أن تعرفي كيف تسألين.

230
00:10:04,979 --> 00:10:06,939
‫يبدو أنك تفهمني نوعاً ما.

231
00:10:07,356 --> 00:10:09,066
‫بالطبع أنا كذلك، لقد قرأت ملفك.

232
00:10:12,987 --> 00:10:15,948
‫أذكر هذا الشعور العالم ملكي.

233
00:10:16,324 --> 00:10:18,409
‫فقط عليّ أن أقرر ماذا أفعل به.

234
00:10:20,995 --> 00:10:21,829
‫مرحباً!

235
00:10:22,622 --> 00:10:24,540
‫هل تسمح بأن أعزف؟
‫سيستغرق الأمر لحظة واحدة فقط.

236
00:10:28,586 --> 00:10:30,671
‫أبي لقنني درساً أو اثنين عندما كنت طفلاً

237
00:10:30,755 --> 00:10:32,173
‫لكن لأكون صادقاً تماماً معكم

238
00:10:32,256 --> 00:10:34,383
‫فالأمر لم ينجح قط حقاً حتى الآن.

239
00:10:35,259 --> 00:10:36,927
‫أعد تسويق الماركة
‫لا تبع السجق بعد الآن

240
00:10:37,011 --> 00:10:38,179
‫أنت تبيع السجق لأصحاب الحرف.

241
00:10:38,262 --> 00:10:39,263
‫هذا هو الأمر التالي.

242
00:10:44,935 --> 00:10:45,936
‫الكعك على وشك الزوال.

243
00:10:46,354 --> 00:10:47,730
‫الموهوبون لا يتقبلون الفطائر

244
00:10:47,813 --> 00:10:48,648
‫لذا فهذا لا يحدث.

245
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
‫هل قرأت "تبينغ بوينت"؟ أتعرف الموهوبين؟

246
00:10:55,988 --> 00:10:58,366
‫أنا أخبرك لو بنيتها، سيأتون.

247
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
‫كش مات.

248
00:11:00,242 --> 00:11:01,160
‫كش مات.

249
00:11:01,619 --> 00:11:02,703
‫كش مات.

250
00:11:04,830 --> 00:11:05,915
‫علينا أن نلعب على النقود.

251
00:11:13,089 --> 00:11:13,923
‫أنا أعزف كهواية.

252
00:11:14,632 --> 00:11:16,634
‫شاهد هذا يا أبي.

253
00:11:17,176 --> 00:11:18,177
‫رائع!

254
00:11:19,637 --> 00:11:21,138
‫الكتب المدرسية لكلية الطب لأخي

255
00:11:21,222 --> 00:11:22,515
‫كانت لا تزال في بيت والديّ.

256
00:11:23,224 --> 00:11:25,684
‫لم يستطع أحد أن يعرف ماذا كان خطب أبي.

257
00:11:26,185 --> 00:11:27,186
‫لماذا لا أستطيع ذلك؟

258
00:11:29,772 --> 00:11:32,441
‫فجأة، عرفت ما الذي أبحث عنه بالضبط.

259
00:11:36,737 --> 00:11:37,571
‫هذا.

260
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
‫صورة لجديّ في شهر العسل الخاص بهما.

261
00:11:40,991 --> 00:11:44,745
‫عيناها، إنهما نفس عينيّ أبي.

262
00:12:01,303 --> 00:12:02,972
‫إنه أمر شائع في العائلة.

263
00:12:05,224 --> 00:12:06,142
‫هل أصبت بصداع الرأس من قبل؟

264
00:12:06,600 --> 00:12:08,978
‫نعم، كان كهذا، فقط هو أسوأ.

265
00:12:09,603 --> 00:12:10,688
‫أسوأ كثيراً.

266
00:12:10,771 --> 00:12:12,398
‫"براين"، أنت تبدو فظيعاً.

267
00:12:13,607 --> 00:12:14,442
‫صباح الخير.

268
00:12:15,151 --> 00:12:16,068
‫أبي.

269
00:12:19,321 --> 00:12:21,365
‫أعتقد أن لديك شيئاً يسمى...

270
00:12:24,118 --> 00:12:25,453
‫داء ترسب الصبغ الدموي.

271
00:12:25,870 --> 00:12:28,080
‫تسببه صفة جينية شائعة في عائلتنا.

272
00:12:28,164 --> 00:12:29,790
‫جدتي "هيلين" كانت تحمله،
‫وابن عمك "سكوت".

273
00:12:29,874 --> 00:12:32,710
‫وأنت حملته بشكل أسوأ من أي شخص و...

274
00:12:33,294 --> 00:12:36,464
‫لأن جسدك لا يمكنه التعامل مع الحديد...

275
00:12:36,547 --> 00:12:38,048
‫حسناً، توقف! فقط توقف.

276
00:12:38,466 --> 00:12:40,718
‫هل قضيت ليلة واحدة في الدراسة
‫وأصبحت فجأة طبيباً يا "براين"؟

277
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
‫أبي، اسمعني لحظة واحدة، اتفقنا؟

278
00:12:43,429 --> 00:12:46,098
‫الآن، النسخة الموروثة من داء
‫ترسب الصبغ الدموي

279
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
‫أحد أكثر الأمراض الموجودة
‫التي يتم تشخيصها بشكل خطأ.

280
00:12:48,684 --> 00:12:50,561
‫الأطباء يخطئونها...

281
00:12:51,479 --> 00:12:52,688
‫بعشرات الأشياء الأخرى.

282
00:12:52,771 --> 00:12:54,231
‫ولو أنهم لا يستطيعون العثور عليها،
‫كيف استطعت أنت؟

283
00:12:54,315 --> 00:12:55,483
‫إنها قصة طويلة.

284
00:12:55,566 --> 00:13:01,197
‫لكن هناك اختباراً يمكنهم إجراؤه
‫يسمى اختبار تشبع "الترانسفيرين".

285
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
‫و...

286
00:13:04,575 --> 00:13:06,452
‫أعتقد أنكما يجب أن تجرياه.

287
00:13:07,495 --> 00:13:08,329
‫اليوم.

288
00:13:12,082 --> 00:13:13,834
‫لديك رسالة جديدة.

289
00:13:13,918 --> 00:13:17,338
‫"براين"، لا أعرف كيف عرفت،
‫لكنك كنت محقاً.

290
00:13:17,421 --> 00:13:19,465
‫والدك مصاب بداء ترسب الصبغ الدموي.

291
00:13:20,090 --> 00:13:23,844
‫لكن في حالة أبيك
‫قال الطبيب إنه متركز في كبده.

292
00:13:24,470 --> 00:13:25,971
‫ويقولون إنه يحتاج عملية زرع

293
00:13:26,055 --> 00:13:28,265
‫لكنهم يقولون إنهم ليسوا متأكدين

294
00:13:28,349 --> 00:13:29,683
‫من أنه سيحصل على عضو في الوقت المناسب.

295
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
‫اتصل بي.

296
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
‫إذاً، ففي نهاية، تلك الحبة جعلتني أتجاوز

297
00:13:34,647 --> 00:13:36,815
‫مشكلة لم أكن أستطيع حلها بنفسي قط

298
00:13:37,191 --> 00:13:39,109
‫وألقتني مباشرةً أمام أخرى.

299
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
‫إيجاد كبد؟

300
00:13:41,403 --> 00:13:42,655
‫كيف تفعل حتى ذلك؟

301
00:13:43,906 --> 00:13:45,324
‫كنت أحتاج حبة أخرى.

302
00:13:53,874 --> 00:13:54,792
‫مرحباً؟

303
00:13:56,293 --> 00:13:57,211
‫"إيلاي"؟

304
00:14:04,426 --> 00:14:05,344
‫أه...

305
00:14:10,099 --> 00:14:11,183
‫يا إلهي...

306
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
‫عليّ الاتصال بالشرطة.

307
00:14:16,188 --> 00:14:17,106
‫انتظر...

308
00:14:17,189 --> 00:14:19,567
‫لو أنني سأساعد أبي
‫فأنا أفضل العثور على تلك الحبوب.

309
00:14:28,409 --> 00:14:29,243
‫يا إلهي.

310
00:14:31,662 --> 00:14:33,622
‫لقد اختفى مشبك النقود المكان كان مزرياً

311
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
‫لكن أياً كان صنع به الفوضى

312
00:14:34,915 --> 00:14:36,834
‫من الواضح أنه لم يكن يعرف
‫"إيلاي" كما أعرفه.

313
00:14:36,917 --> 00:14:38,502
‫لطالما كان يحتفظ بمخبأ احتياطي

314
00:14:38,586 --> 00:14:40,212
‫مسجل بداخل آلاته الصوتية.

315
00:14:48,679 --> 00:14:50,180
‫- افتح!
‫- افتح! الشرطة!

316
00:14:50,264 --> 00:14:51,932
‫افتح! علينا أن نتحدث إليك!

317
00:14:52,016 --> 00:14:53,058
‫أي شيء سيأتي عبر ذلك الباب

318
00:14:53,142 --> 00:14:56,020
‫فأنا واثق تماماً أن "براين فينش"
‫ليس أهلاً للتعامل معه

319
00:14:56,353 --> 00:14:57,605
‫ليس بلا مساعدة.

320
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
‫المكان خال!

321
00:15:01,066 --> 00:15:03,193
‫هاتف "إيلاي"... قد يصبح ذو فائدة.

322
00:15:10,701 --> 00:15:12,786
‫لا يبدو أن هناك مخرجاً سريعاً من هنا.

323
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
‫لكن ماذا لو عرفت فجأة

324
00:15:14,663 --> 00:15:16,582
‫بمدى القوة التي كانت بين يديك؟

325
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
‫أعني المدى بالضبط

326
00:15:19,001 --> 00:15:21,253
‫الذي ستقدمه آخر ليفة عضلية حتى هذه اللحظة.

327
00:15:22,379 --> 00:15:23,422
‫مهلاً!

328
00:15:23,505 --> 00:15:24,381
‫المباحث الفيدرالية!

329
00:16:16,475 --> 00:16:19,144
‫3 طرق، 3 نتائج محتملة.

330
00:16:19,561 --> 00:16:21,355
‫ثمة إغراء بالتوجه إلى المتنزه

331
00:16:21,438 --> 00:16:23,190
‫حتى تتذكر أن العمدة قد ضاعف للتو

332
00:16:23,273 --> 00:16:24,608
‫دوريات السير الأقدام في ميدان "يونيون".

333
00:16:27,820 --> 00:16:30,572
‫يمكنني أن أجرب اصطداماً
‫جنونياً آخر عبر الشارع

334
00:16:32,408 --> 00:16:33,742
‫لكن دعونا لا نفعل ذلك.

335
00:16:34,618 --> 00:16:35,452
‫إنه "المترو"

336
00:16:35,828 --> 00:16:37,329
‫لا تتحرك! يداك في الهواء!

337
00:16:41,333 --> 00:16:42,167
‫"العملية الخاصة (ريبيكا هاريس)"

338
00:16:49,508 --> 00:16:50,342
‫مهلاً!

339
00:16:50,426 --> 00:16:52,094
‫أهي فكرة حمقاء؟ بالتأكيد.

340
00:16:52,970 --> 00:16:56,390
‫لكن ماذا لو أن بوسعك تذكر
‫كل وثيقة رأيتها من قبل؟

341
00:16:56,807 --> 00:16:58,225
‫كل درس حساب مثلثات؟

342
00:16:58,308 --> 00:16:59,435
‫أيمكنك القيام بالحساب؟

343
00:17:00,102 --> 00:17:03,230
‫أيمكنك أن تعرف بالضبط
‫أين سيتوقف ذلك القطار؟

344
00:17:03,856 --> 00:17:06,483
‫لو أنك إيجابي فذلك السائق يمكنه رؤيتك

345
00:17:07,985 --> 00:17:09,695
‫أعتقد أن بوسعك الاقتراب كثيراً.

346
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
‫متأكد بنسبة 90 بالمئة.

347
00:17:15,325 --> 00:17:16,493
‫ربما 80 بالمئة.

348
00:17:24,752 --> 00:17:27,421
‫ولو أنك تستطيع تذكر أن هناك طريقاً مهجوراً

349
00:17:27,504 --> 00:17:29,798
‫أمام الموقف "إل" في ميدان "يونيون"

350
00:17:31,175 --> 00:17:32,843
‫فأكثر عمل حماقة قد تقدم
‫عليه على الإطلاق...

351
00:17:34,386 --> 00:17:35,929
‫فقط ربما يتحول إلى...

352
00:17:36,972 --> 00:17:39,850
‫أذكى لحظة في حياتك.

353
00:17:53,781 --> 00:17:55,240
‫اسمه "براين فينش".

354
00:17:55,324 --> 00:17:56,575
‫لقد أجرينا فحوصات من المترو

355
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
‫من خلال برنامج تعرف على الوجه.

356
00:17:58,744 --> 00:18:00,245
‫إن لديه مقطع جانب وجه لا
‫يشبه أحداً في الأساس.

357
00:18:00,329 --> 00:18:01,830
‫برغم ذلك، هرب من 6 عملاء.

358
00:18:01,914 --> 00:18:03,207
‫"المكتب الفيدرالي للتحقيقات بـ(نيوييورك)"

359
00:18:03,290 --> 00:18:04,708
‫رأيته يقفز أمام القطار "إل"

360
00:18:04,792 --> 00:18:07,044
‫ويجعله يتوقف تماماً
‫كما لو كان يلعب لعبة الشجاعة.

361
00:18:07,127 --> 00:18:08,087
‫هل تقصدين شيئاً محدداً؟

362
00:18:08,378 --> 00:18:10,089
‫كان يعرف أن القطار سيتوقف.

363
00:18:10,422 --> 00:18:13,092
‫لماذا طلبت منا إحضار
‫"إيلاي ويتفورد" للاستجواب؟

364
00:18:13,509 --> 00:18:15,552
‫ماذا كنت تتوقعين أن تجدي في شقته؟

365
00:18:17,638 --> 00:18:19,681
‫هناك تفسير لما رأيته اليوم.

366
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
‫أؤكد أن "فينش" هو المشتبه فيه الرئيسي...

367
00:18:25,020 --> 00:18:27,606
‫في 2011، أمسكت وكالة تطبيق
‫قانون المخدرات مروجاً

368
00:18:27,689 --> 00:18:31,527
‫يبيع مركباً منشطاً للذهن أسماه
‫"إن زي تي - 48."

369
00:18:31,610 --> 00:18:32,986
‫لا نعرف من أين جاء.

370
00:18:33,070 --> 00:18:35,489
‫لكنه يؤثر على عدة مناطق في المخ.

371
00:18:35,572 --> 00:18:38,492
‫التحسنات الإدراكية لم تكن تشبه
‫أي شيء رأيته من قبل.

372
00:18:38,575 --> 00:18:41,078
‫أعني، أننا سجلنا أشياء في المختبر
‫كانت لتجعلكم تعيدون التفكير

373
00:18:41,161 --> 00:18:43,163
‫في أن الفكرة بأكملها مستحيلة.

374
00:18:43,539 --> 00:18:44,456
‫"المختبر"؟

375
00:18:44,540 --> 00:18:46,166
‫أنت امرأة واسعة الحيلة يا "ريبيكا".

376
00:18:46,250 --> 00:18:49,211
‫أنا واثقة أنه يمكنك تخيل تطبيقات
‫عديدة لـ"إن زي تي".

377
00:18:49,878 --> 00:18:53,006
‫جميع من كانوا في الدراسة كانوا
‫إما من المخابرات المركزية أو الإدارة.

378
00:18:53,090 --> 00:18:54,508
‫كلهم تطوعوا للأمر.

379
00:18:54,925 --> 00:18:56,969
‫قمنا بعكس المركب هندسياً.

380
00:18:57,052 --> 00:19:01,098
‫الصور على اليمين استغرقت سنة لدراستها.

381
00:19:01,557 --> 00:19:02,391
‫يا إلهي.

382
00:19:02,850 --> 00:19:05,602
‫تم إلغاء البرنامج بعد أول فاجعتين.

383
00:19:06,228 --> 00:19:07,062
‫هم فقط...

384
00:19:07,479 --> 00:19:08,730
‫أغلقوا المتجر؟

385
00:19:08,814 --> 00:19:11,817
‫لا نعرف كيف يرتبط "براين فينش"
‫بـ"إن زي تي".

386
00:19:12,568 --> 00:19:15,237
‫لكن هناك أعين هامة تنظر إلى هذا.

387
00:19:16,029 --> 00:19:17,656
‫سيكون لديكم كل المصادر التي تحتاجونها.

388
00:19:18,657 --> 00:19:19,533
‫اعثروا عليه.

389
00:19:19,616 --> 00:19:21,910
‫أهو أنا، أم العالم كله هو الذي تغير؟

390
00:19:22,369 --> 00:19:24,830
‫لا يمكننا التفكير في الأمر بهذه الطريقة
‫إنها قضية قصيرة الأجل، لنعمل عليها.

391
00:19:25,372 --> 00:19:26,331
‫سأذهب لزيارة والديّ "فينش".

392
00:19:26,415 --> 00:19:27,875
‫أتريد أن توصل الكلمة إلى العملاء الآخرين؟

393
00:19:27,958 --> 00:19:28,792
‫نعم، اسمعي.

394
00:19:30,127 --> 00:19:32,504
‫على رصيف ذلك المترو
‫كنت تصوبين إليه سلاحك

395
00:19:32,588 --> 00:19:34,381
‫هدفك كان واضحاً لماذا لم تفعليها؟

396
00:19:40,053 --> 00:19:41,054
‫الزحام أقلقني.

397
00:19:42,389 --> 00:19:44,141
‫كثير من الشظايا في نفق أسمنتي.

398
00:19:46,226 --> 00:19:48,437
‫عليك أن تعني بهذا بنفسك
‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

399
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
‫يظنون أنك قتلت "إيلاي".

400
00:19:50,480 --> 00:19:52,691
‫لكنك تعرف ذلك بالفعل
‫لهذا أخذت هاتف "إيلاي".

401
00:19:52,774 --> 00:19:54,776
‫بمجرد أن تشغله
‫سيرسل جهاز تتبع المكان إشارة إلى برج

402
00:19:54,860 --> 00:19:57,029
‫في حوالي 40 ثانية، لذا اعمل بسرعة.

403
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
‫"إيلاي"، وسيطي نفدت منه الحبوب.

404
00:20:07,039 --> 00:20:08,290
‫"هاني" لا يمكنه العثور على أي منها أيضاً.

405
00:20:08,373 --> 00:20:09,291
‫علينا أن نبحث أكثر في الأمر.

406
00:20:09,374 --> 00:20:10,876
‫يجب أن تبقى في مقدمة المجوعة في "إم - آر".

407
00:20:11,585 --> 00:20:13,879
‫"إم - آر"... إنها "مانشستر - ريد".

408
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
‫هناك شخصان في البنك يستعملان "إن زي تي".

409
00:20:17,424 --> 00:20:20,761
‫دخل "إيلاي" ارتفع بمعامل 10
‫عندما كان يأخذ تلك الحبوب.

410
00:20:21,303 --> 00:20:23,222
‫وكذلك فعل ذلك الرجل "جاي وينستون"

411
00:20:23,680 --> 00:20:25,641
‫وهذا الرجل، "آدم هانيكات".

412
00:20:26,683 --> 00:20:27,684
‫"آدم هانيكات".

413
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
‫"جاي وينستون".

414
00:20:31,021 --> 00:20:32,981
‫هذان هما الشخصان الآخران اللذان
‫يستعملان "إن زي تي".

415
00:20:33,065 --> 00:20:35,859
‫"وينستون" قد دون فندقاً
‫في "سوهو" باعتباره عنوانه.

416
00:20:36,276 --> 00:20:37,444
‫إنه يعيش في جناح.

417
00:20:37,819 --> 00:20:39,363
‫إنه يبعد 3,22 كلم عن هنا.

418
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
‫اذهب إلى هناك أولاً.

419
00:20:42,950 --> 00:20:43,825
‫"براين"؟

420
00:20:44,326 --> 00:20:45,953
‫هل أنت واثقة أنك تعنين ابننا؟

421
00:20:46,245 --> 00:20:49,456
‫الاختيار الأكثر أمناً لابنكما هو الاستسلام.

422
00:20:50,374 --> 00:20:53,001
‫لو اتصل، اخبراه بذلك من فضلكما.

423
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
‫آسفة، أنا لا أفهم.

424
00:20:55,712 --> 00:20:57,798
‫لقد كان صديق "إيلاي".

425
00:20:59,174 --> 00:21:00,676
‫"براين" لم يكن ليقتله.

426
00:21:03,762 --> 00:21:05,180
‫ربما ليس "براين" الذي تعرفينه.

427
00:21:05,264 --> 00:21:07,641
‫لكن، لو أنه يستعمل المخدرات

428
00:21:07,724 --> 00:21:09,893
‫فهو لم يعد ذلك الشخص.

429
00:21:09,977 --> 00:21:12,145
‫أيتها العميل "هاريس" دعيني أسألك سؤالاً.

430
00:21:12,229 --> 00:21:13,397
‫ألديك أطفال؟

431
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
‫لا.

432
00:21:15,107 --> 00:21:17,567
‫حسناً، إذاً سيجعل هذا فهمك للأمر صعباً.

433
00:21:19,111 --> 00:21:21,071
‫"براين" تائه في العالم

434
00:21:21,154 --> 00:21:23,865
‫ويمكنني تصديق أنه متورط في أمر هذا العقار.

435
00:21:24,199 --> 00:21:25,701
‫لكنك مخطئة بشأن شيء واحد.

436
00:21:26,827 --> 00:21:28,412
‫ابننا ليس قاتلاً.

437
00:21:33,583 --> 00:21:35,877
‫الأخبار جعلت من مسألة سترتي
‫الجلدية شيئاً كبيراً

438
00:21:35,961 --> 00:21:38,130
‫لذا أخذت المعطف والوشاح
‫من حجرة لإيداع الملابس.

439
00:21:38,672 --> 00:21:40,299
‫آسف لسرقة معطفك يا "تانر إيفانز"

440
00:21:40,382 --> 00:21:43,010
‫لكن لأكون صادقاً
‫أنت تبدو وغداً.

441
00:21:43,760 --> 00:21:46,179
‫الآن فقط عليّ أن أذهب
‫إلى جناح "جاي وينستون".

442
00:21:48,807 --> 00:21:50,183
‫لقد حاولت فتح قفل بآلة من قبل.

443
00:21:52,728 --> 00:21:53,812
‫موقف من نوع مختلف.

444
00:21:53,895 --> 00:21:56,106
‫حافظ على ضغط دوران
‫خفيف أثناء عمل هذا...

445
00:21:56,189 --> 00:21:58,442
‫الآن تم استخدام الآلة لمعالجة الأسنان.

446
00:21:59,234 --> 00:22:01,945
‫تم إدخال مفتاح القلاووظ في ثقب المفتاح

447
00:22:02,029 --> 00:22:05,949
‫بطريقة مناسبة لدفع السن
‫لأعلى لفتح الرقم السري.

448
00:22:11,705 --> 00:22:13,790
‫3 أشخاص في "مانشستر - ريد"
‫يأخذون الحبوب

449
00:22:13,874 --> 00:22:16,084
‫و2 منهم ماتا خلال 18 ساعة؟

450
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
‫إنه ليس انتحاراً.

451
00:22:18,337 --> 00:22:20,505
‫أحدهم يقتل هؤلاء الأشخاص
‫من أجل "إن زي تي" الخاص بهم.

452
00:22:22,716 --> 00:22:24,843
‫الحبة الأولى التي أخذتها
‫استمرت حوالي 12 ساعة.

453
00:22:25,385 --> 00:22:28,055
‫لدي الوقت للقيام بحركة
‫أخرى قبل أن يزول أثرها.

454
00:22:48,825 --> 00:22:49,993
‫ذهنك يشرد أثناء عملك.

455
00:22:50,952 --> 00:22:51,912
‫لم تسميعني أدخل.

456
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
‫ليست موجودة.

457
00:22:57,501 --> 00:22:58,460
‫ماذا تريد؟

458
00:22:58,543 --> 00:23:01,755
‫لا يمكنني إخبارك بمن قتل "إيلاي" بعد
‫لكن يمكنني إخبارك بالكثير.

459
00:23:02,172 --> 00:23:04,341
‫أنت عميلة للمباحث الفيدرالية
‫يمكنك الذهاب إلى حيث لا يمكنني.

460
00:23:04,424 --> 00:23:05,592
‫لديك مصادر ليست لديّ.

461
00:23:06,384 --> 00:23:07,886
‫سنعرف من الذي فعلها حقاً.

462
00:23:14,810 --> 00:23:17,229
‫لو سلمتني سلاحي الآن
‫ربما لا أطلق عليك النار.

463
00:23:17,312 --> 00:23:19,439
‫هناك أشخاص آخرون في البنك
‫يستعمل "إن زي تي".

464
00:23:19,815 --> 00:23:21,775
‫أحدهم اسمه "جاي وينستون".

465
00:23:22,359 --> 00:23:25,070
‫إنه يرقد ميتاً الآن في جناح فندق في "سوهو".

466
00:23:25,153 --> 00:23:26,446
‫تم ترتيب الأمر ليبدو كانتحار

467
00:23:26,530 --> 00:23:28,907
‫لكنني أعتقد أن نفس الشخص
‫قتل "إيلاي" و"جاي".

468
00:23:28,990 --> 00:23:31,701
‫لو كان "وينستون" لديه العقار
‫فهذا يمنحك الحافز لقتله.

469
00:23:31,785 --> 00:23:33,537
‫هل يمنحني الحافز لآتي إلى هنا وأخبرك؟

470
00:23:34,746 --> 00:23:38,291
‫أحدهم يقتل الأشخاص الذين يستعملون
‫"إن زي تي" في "مانشستر - ريد".

471
00:23:40,794 --> 00:23:42,504
‫إنه الكمبيوتر المحمول لـ"جاي وينستون".

472
00:23:42,587 --> 00:23:45,298
‫لديه رسائل بريد إليكتروني كثيرة
‫من شخص لقبه "هابابوي".

473
00:23:45,382 --> 00:23:47,509
‫ليس ثمة شيء هنا يقول ما الاسم الحقيقي
‫لـ"هابابوي"

474
00:23:47,592 --> 00:23:48,635
‫لكنه اعتاد العمل مع "جاي".

475
00:23:48,718 --> 00:23:50,762
‫إنه في أحد البنوك الكبيرة
‫فقط لا أعرف أي واحد منها.

476
00:23:51,054 --> 00:23:52,931
‫يعرف أن "جاي" كان يستعمل شيئاً للاستمرار.

477
00:23:53,014 --> 00:23:54,349
‫يريد الدخول.

478
00:23:54,683 --> 00:23:57,227
‫قصتك فيها الكثير من الخيوط لي لأجذبها.

479
00:23:59,396 --> 00:24:01,189
‫أكثر الأكاذيب يقولها المدمنون.

480
00:24:02,524 --> 00:24:03,817
‫ما خطبك؟

481
00:24:05,360 --> 00:24:07,320
‫لابد أن جزءاً منك أن يصدق أنني محق.

482
00:24:07,404 --> 00:24:09,698
‫لهذا لم تطلقي عليّ النار على الرصيف.

483
00:24:13,577 --> 00:24:16,538
‫لقد فقدت شخصاً ما في عائلتك بسبب الإدمان.

484
00:24:19,833 --> 00:24:21,251
‫"نايت أوف ذا غن"، "هاو تو ستوب تايم"

485
00:24:21,334 --> 00:24:22,544
‫هذه مذكرات كتبها مدمنون.

486
00:24:24,045 --> 00:24:24,880
‫أكانت أمك؟

487
00:24:25,755 --> 00:24:26,590
‫توقف.

488
00:24:27,507 --> 00:24:28,800
‫أنا جادة الآن.

489
00:24:31,511 --> 00:24:32,345
‫لا، انتظري...

490
00:24:33,471 --> 00:24:35,098
‫إنها الصورة الأخيرة لأبيك.

491
00:24:36,975 --> 00:24:38,226
‫عمرها 10 أعوام على الأقل.

492
00:24:39,019 --> 00:24:42,147
‫هل تظن أنني مبهورة أنه يمكنك
‫سبر أغوار حياتي؟

493
00:24:43,523 --> 00:24:45,150
‫أنت لست ذكياً، أنت تحت تأثير عقار.

494
00:24:45,984 --> 00:24:47,235
‫لا أكذب، برغم هذا.

495
00:24:47,319 --> 00:24:48,153
‫ارحل.

496
00:24:53,700 --> 00:24:55,118
‫لن آخذ سلاحك.

497
00:24:56,453 --> 00:24:58,079
‫أعرف أنك ستتورطين في المتاعب من أجل ذلك.

498
00:25:07,088 --> 00:25:08,089
‫كيف حال أبي؟

499
00:25:09,341 --> 00:25:11,301
‫لم تكوني لتعرفي كل ذلك
‫بدون التحدث إلى والديّ.

500
00:25:12,719 --> 00:25:13,845
‫إنه يبدو مريضاً حقاً.

501
00:25:15,847 --> 00:25:17,140
‫لقد قضيت الليل في فندق

502
00:25:17,224 --> 00:25:18,683
‫كان مغلقاً للتحسينات.

503
00:25:19,017 --> 00:25:21,603
‫انقلبت معدتي بمجرد أن زال أثر الحبة.

504
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
‫أخبرت المباحث الفيدرالية بكل شيء...

505
00:25:24,147 --> 00:25:26,900
‫باستثناء اسم الشخص الثالث
‫الذي يتعاطى "إن زي تي"

506
00:25:27,400 --> 00:25:28,693
‫"آدم هانيكات"

507
00:25:29,069 --> 00:25:31,404
‫لو أنه ما زال حياً، فلديه الحبوب.

508
00:25:35,450 --> 00:25:36,451
‫مرحباً.

509
00:25:36,534 --> 00:25:38,036
‫"هابا"، إنه من "هاواي".

510
00:25:38,119 --> 00:25:39,621
‫هذا يعني شخصاً له ميراث خليط.

511
00:25:39,996 --> 00:25:42,415
‫أيمكنك أن تساعدني في فحص
‫أقسام الموارد البشرية في "وول ستريت"؟

512
00:25:42,499 --> 00:25:44,501
‫انظر ما إذا كان هناك تاجر
‫له خلفية من "هاواي"؟

513
00:25:44,584 --> 00:25:46,044
‫شخص في عمر "إيلاي"؟

514
00:25:46,628 --> 00:25:48,046
‫هل تتفقدين حكاية "فينش"؟

515
00:25:48,713 --> 00:25:51,132
‫إنه يقتحم شقتك
‫يرفع عليك سلاحه الذي ترتدينه في جانبك

516
00:25:51,216 --> 00:25:52,968
‫لا يمكن معرفة السبب، برغم ذلك.

517
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
‫كانت مخاطرة ضخمة.

518
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
‫بالإضافة لأن "براين" منحني معلومات جيدة

519
00:25:56,096 --> 00:25:57,389
‫ثم ترك سلاحي وراؤه.

520
00:25:57,472 --> 00:25:58,682
‫أكان شخص مذنب ليفعل ذلك؟

521
00:25:59,099 --> 00:25:59,975
‫"براين"؟

522
00:26:00,767 --> 00:26:01,726
‫"فينش"، أو أي شيء.

523
00:26:03,144 --> 00:26:04,062
‫مهلاً.

524
00:26:04,854 --> 00:26:05,855
‫سأفعلها.

525
00:26:05,939 --> 00:26:06,898
‫شكراً.

526
00:26:15,323 --> 00:26:16,658
‫لا، انظر! انتظر!

527
00:26:16,741 --> 00:26:17,993
‫انتظر! أتعرف من أنا؟

528
00:26:18,076 --> 00:26:19,327
‫لم أقتل "إيلاي".

529
00:26:19,411 --> 00:26:20,704
‫لم أقتل "جاي".

530
00:26:21,621 --> 00:26:22,998
‫جئت إلى هنا من أجل "إن زي تي"...

531
00:26:23,081 --> 00:26:24,624
‫- لا!
‫- انتظر! مهلاً!

532
00:26:24,708 --> 00:26:26,501
‫كنت سأسرقها.

533
00:26:26,960 --> 00:26:29,087
‫اتفقنا؟ لكن فقط لأثبت من قتل "إيلاي".

534
00:26:29,546 --> 00:26:31,089
‫ولمساعدة أبي، اتفقنا؟

535
00:26:31,506 --> 00:26:33,675
‫اسمع، أنا لست كما يقولون في الأخبار.

536
00:26:33,758 --> 00:26:35,802
‫لست شخصاً سيئاً.

537
00:26:37,262 --> 00:26:38,346
‫لكنني أحتاج مساعدة.

538
00:26:39,097 --> 00:26:39,931
‫اتفقنا؟

539
00:26:42,225 --> 00:26:43,143
‫يا إلهي...

540
00:26:45,061 --> 00:26:46,021
‫أنا أصدقك.

541
00:26:47,355 --> 00:26:48,315
‫أنا أصدقك.

542
00:26:51,026 --> 00:26:52,027
‫يا إلهي.

543
00:26:54,195 --> 00:26:56,281
‫"إيلاي" اعتاد التحدث عنك طوال الوقت.

544
00:26:56,990 --> 00:26:58,158
‫كان يشعر بالغيرة منك.

545
00:26:58,867 --> 00:26:59,784
‫لقد استسلم.

546
00:27:01,202 --> 00:27:02,203
‫أنت لم تفعل قط.

547
00:27:04,622 --> 00:27:05,623
‫يمكنني المساعدة.

548
00:27:05,707 --> 00:27:06,624
‫سأحضر لك حبة.

549
00:27:15,216 --> 00:27:16,301
‫مجرد ثرثرة، أليس كذلك؟

550
00:27:17,635 --> 00:27:18,553
‫ليست شيئاً مهماً.

551
00:27:19,346 --> 00:27:20,638
‫لكنها تجعلني فضولياً.

552
00:27:22,432 --> 00:27:23,892
‫شقة "آدم" كانت نظيفة.

553
00:27:23,975 --> 00:27:25,352
‫نظيفة تماماً.

554
00:27:26,478 --> 00:27:27,604
‫كل شيء كان متناسقاً.

555
00:27:29,105 --> 00:27:30,231
‫تقريباً كل شيء.

556
00:27:31,816 --> 00:27:34,861
‫النبات على اليمين
‫ربما أعلى بوصتين من الآخر.

557
00:27:45,163 --> 00:27:47,749
‫"إي. دبليو".

558
00:28:19,823 --> 00:28:21,074
‫"سلم الطوارئ"

559
00:28:44,305 --> 00:28:45,890
‫لقد نفد منك "إن زي تي".

560
00:28:46,599 --> 00:28:48,143
‫فقتلت "إيلاي" و"جاي".

561
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
‫أخذت حبوبهما.

562
00:28:49,602 --> 00:28:50,937
‫نعم، كان عليّ التخلص منه.

563
00:28:51,020 --> 00:28:52,564
‫صديقك "إيلاي" كان ثعباناً.

564
00:28:52,897 --> 00:28:54,482
‫لقد شح الحبوب من السوق مستعملاً بحثي.

565
00:28:54,566 --> 00:28:57,026
‫لذا، حقاً، أكبر مكافأة، مشبك النقود هذا...

566
00:28:57,694 --> 00:28:58,528
‫كان لي.

567
00:28:58,611 --> 00:28:59,612
‫كان شخصاً جيداً.

568
00:29:00,363 --> 00:29:01,281
‫وأنت قتلته.

569
00:29:01,740 --> 00:29:02,615
‫وستذهب إلى السجن.

570
00:29:03,116 --> 00:29:04,409
‫هل تخطط للذهاب إلى الشرطة؟

571
00:29:05,660 --> 00:29:07,162
‫أتريد الاتصال بهم الآن؟

572
00:29:08,121 --> 00:29:10,957
‫أعني، لا يمكنني الانتظار لأخبرهم
‫كيف أطلقت النار على الهارب

573
00:29:11,040 --> 00:29:14,252
‫الذي جاء بحثاً عن عقار اسمه "إن زي تي".

574
00:29:15,420 --> 00:29:16,254
‫والذي، بالمناسبة، يا "براين"

575
00:29:16,337 --> 00:29:17,797
‫أنا لست غبياً بما يكفي لأحتفظ به حيث أعيش.

576
00:29:18,757 --> 00:29:19,966
‫هكذا أرى الأمر.

577
00:29:20,300 --> 00:29:21,760
‫ربما تفقد الوعي
‫بسبب الثقب الموجود بساقك.

578
00:29:22,343 --> 00:29:23,344
‫ربما يتم القبض عليك.

579
00:29:23,887 --> 00:29:25,430
‫أو ربما أجدك...

580
00:29:26,347 --> 00:29:27,599
‫قبل أن يستطيع أن يجدك أي شرطي.

581
00:29:30,226 --> 00:29:31,144
‫في كل الحالات...

582
00:29:32,145 --> 00:29:33,480
‫الأمر يناسبني تماماً.

583
00:29:45,241 --> 00:29:48,578
‫"(آدم هانيكات) (إن زي تي)"؟

584
00:29:53,166 --> 00:29:54,292
‫- مرحباً؟
‫- خمني ماذا؟

585
00:29:54,375 --> 00:29:56,044
‫كنت مخطئاً بشأن "هابابوي".

586
00:29:56,878 --> 00:29:58,129
‫"براين"؟

587
00:29:59,839 --> 00:30:00,715
‫أهو "فينش"؟

588
00:30:01,049 --> 00:30:03,218
‫أعرف.

589
00:30:03,301 --> 00:30:04,928
‫اسمه الحقيقي "أندرو بن".

590
00:30:05,011 --> 00:30:07,263
‫كان في عطلة في "هوندوراس"
‫في آخر أسبوعين.

591
00:30:07,722 --> 00:30:10,683
‫اسم القاتل "آدم هانيكات".

592
00:30:11,100 --> 00:30:14,646
‫ولا يمكنني إثبات الأمر بعد لكنه فعلها

593
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
‫نوعاً ما...

594
00:30:16,648 --> 00:30:17,565
‫أطلق عليّ النار.

595
00:30:18,399 --> 00:30:19,275
‫- ماذا؟
‫- نعم.

596
00:30:19,609 --> 00:30:20,485
‫هل أنت في المستشفى؟

597
00:30:20,568 --> 00:30:21,945
‫لا، أنا...

598
00:30:22,028 --> 00:30:23,738
‫لكنهم يدربونكم، أليس كذلك؟

599
00:30:23,822 --> 00:30:24,948
‫لتضميد جروح الرصاصات؟

600
00:30:25,031 --> 00:30:27,408
‫مثلما في حالة الطوارئ أو ما شابه؟

601
00:30:27,492 --> 00:30:29,035
‫يخبروننا أن نذهب إلى مستشفى.

602
00:30:29,118 --> 00:30:29,953
‫"أصيب برصاصة"

603
00:30:30,036 --> 00:30:32,080
‫نعم، لا يمكنني فعل ذلك، لذا...

604
00:30:32,163 --> 00:30:34,666
‫أتريدني أن أعلمك من خلال
‫تضميد جرح رصاصة؟

605
00:30:34,749 --> 00:30:36,084
‫لماذا كنت لتتوقع مني عمل ذلك؟

606
00:30:36,501 --> 00:30:37,752
‫لأنني بريء.

607
00:30:39,379 --> 00:30:41,339
‫أين الرصاصة؟ أهي مستقرة بساقك؟

608
00:30:41,422 --> 00:30:43,800
‫لا أعرف لا، أعتقد أنها مستني فحسب.

609
00:30:44,175 --> 00:30:46,469
‫هل الدم فاتح أم داكن اللون؟

610
00:30:46,761 --> 00:30:48,263
‫- داكن على ما أظن.
‫- حسناً، هذا جيد.

611
00:30:48,346 --> 00:30:49,681
‫هذا يعني أنها لم تصب شرياناً.

612
00:30:50,431 --> 00:30:52,433
‫سنضمد الجرح.

613
00:30:52,517 --> 00:30:55,562
‫لو أن هناك أية قطعة قماش بالداخل،
‫قد تكون معدية.

614
00:30:55,645 --> 00:30:57,063
‫- حسناً.
‫- ألديك سكين إذاً؟

615
00:30:57,522 --> 00:30:59,190
‫ألديك ملقط صغير أو ما شابه؟

616
00:30:59,274 --> 00:31:00,275
‫أه...

617
00:31:02,735 --> 00:31:04,070
‫- ملقط؟
‫- نعم.

618
00:31:04,988 --> 00:31:06,155
‫نعم، أنا...

619
00:31:06,239 --> 00:31:07,740
‫لماذا نستخدم هذه؟

620
00:31:07,824 --> 00:31:10,034
‫لأنني لا أستطيع النبش في قدمي.

621
00:31:10,118 --> 00:31:10,952
‫بل يمكنك.

622
00:31:11,035 --> 00:31:13,037
‫فكر في شيء آخر وافعلها وحسب.

623
00:31:13,121 --> 00:31:14,664
‫حسناً، كيف؟

624
00:31:14,747 --> 00:31:16,749
‫كيف يفترض أن أفكر في شيء آخر؟

625
00:31:17,500 --> 00:31:18,334
‫حسناً...

626
00:31:19,294 --> 00:31:20,336
‫أنت تحب كريمة البيض...

627
00:31:20,837 --> 00:31:23,756
‫أليس كذلك؟ تلك التي يصنعها "إيزاك"
‫في "فوريست هيلز"؟

628
00:31:24,132 --> 00:31:26,509
‫بلى، كيف عرفت بذلك؟

629
00:31:27,218 --> 00:31:28,678
‫رأيت صورة في منزلك.

630
00:31:29,596 --> 00:31:31,139
‫مهلاً...

631
00:31:31,222 --> 00:31:32,765
‫أتعرفين شيئاً...

632
00:31:33,641 --> 00:31:34,517
‫أمي...

633
00:31:35,894 --> 00:31:37,478
‫لطالما أرادتني أن أكون طبيباً.

634
00:31:39,856 --> 00:31:41,190
‫نعم، بدلاً من ذلك...

635
00:31:42,275 --> 00:31:43,526
‫أصبحت...

636
00:31:47,405 --> 00:31:48,448
‫لا شيء، كما أظن.

637
00:31:50,116 --> 00:31:50,950
‫"براين"...

638
00:31:51,951 --> 00:31:53,286
‫ستجتاز هذا، اتفقنا؟

639
00:31:53,912 --> 00:31:55,705
‫سأشرح لك كيف تقوم بلأمر.

640
00:32:01,336 --> 00:32:02,420
‫أه!

641
00:32:05,298 --> 00:32:06,382
‫"براين"؟

642
00:32:34,494 --> 00:32:35,328
‫ماذا تفعلين؟

643
00:32:35,828 --> 00:32:37,372
‫ضمادات قتال، غرز خياطة.

644
00:32:38,039 --> 00:32:39,874
‫إنها ليست ممتازة، لكنك لن تنزف.

645
00:32:40,583 --> 00:32:42,293
‫ما لم يتم إطلاق النار عليك مجدداً.

646
00:32:42,377 --> 00:32:46,714
‫رعايتها للمرضى غير قويمة
‫لكنك في أيدي خبيرة.

647
00:32:50,426 --> 00:32:51,886
‫حان الوقت لنتحدث أنا وأنت.

648
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
‫أتعرف من أنا؟

649
00:33:01,479 --> 00:33:02,897
‫يا إلهي.

650
00:33:05,817 --> 00:33:06,818
‫إنني أتتبعك منذ ذلك الحين

651
00:33:06,901 --> 00:33:08,903
‫أولاً التقيت مصادفة بالمباحث الفيدرالية
‫في منزل صديقك.

652
00:33:10,113 --> 00:33:11,656
‫ثم، تتبعوا أخيراً مكالمتك

653
00:33:11,739 --> 00:33:13,449
‫أحد مصادري قام بالاعتراض و...

654
00:33:14,283 --> 00:33:15,118
‫وها نحن ذا.

655
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
‫لماذا؟

656
00:33:17,662 --> 00:33:18,579
‫لست شخصاً ذا أهمية.

657
00:33:19,872 --> 00:33:21,290
‫الجميع يقولون إنك ستكون الرئيس قريباً.

658
00:33:21,958 --> 00:33:23,376
‫لم أعلن ذلك رسمياً بعد

659
00:33:23,459 --> 00:33:25,670
‫لكن بيني وبينك
‫لا أعرف حتى إن كنت سأخوض الانتخابات.

660
00:33:25,753 --> 00:33:28,214
‫أتعرف كم الوقت يلزم لنخرج
‫من مجلس الشيوخ؟ إنه أمر صادم.

661
00:33:28,631 --> 00:33:29,924
‫لا أعرف إن كان يمكنني التخلي عن الأمر.

662
00:33:30,883 --> 00:33:32,510
‫حبة "إن زي تي".

663
00:33:33,636 --> 00:33:35,096
‫الآن، سأعطيك هذه.

664
00:33:35,888 --> 00:33:37,598
‫لو أنك لست القاتل، يمكنك إثبات ذلك.

665
00:33:39,183 --> 00:33:40,560
‫لكن ماذا ستفعل بعد ذلك؟

666
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
‫هل ستعود إلى العمل المؤقت؟

667
00:33:43,604 --> 00:33:45,398
‫كل يوم تقترب أكثر قليلاً من سن 30...

668
00:33:46,232 --> 00:33:47,734
‫ثم 40، أعرف ماذا يشبه الأمر.

669
00:33:48,359 --> 00:33:49,652
‫إنها الوحدة.

670
00:33:50,611 --> 00:33:51,446
‫يا إلهي.

671
00:33:51,779 --> 00:33:53,740
‫جسدك يشتاق لها أسرع وأسرع، نعم.

672
00:33:53,823 --> 00:33:55,658
‫أنت تعتقد أن الأمر سيئ الآن
‫فقط سيسوء الأمر أكثر.

673
00:33:56,284 --> 00:33:58,661
‫ربما تتذكر في الواقع هذه اللحظة كآخر مرة

674
00:33:58,745 --> 00:33:59,996
‫شعرت فيها أنك إنسان غامض.

675
00:34:01,789 --> 00:34:03,583
‫لكن ذلك ليست حتمياً يا "براين".

676
00:34:04,375 --> 00:34:05,418
‫لقد تناولت حبة صباح اليوم.

677
00:34:05,501 --> 00:34:07,628
‫أتناول حبة كل صباح طوال
‫السنوات الأربع الأخيرة.

678
00:34:07,712 --> 00:34:09,797
‫لا يمكنني تذكر آخر مرة شعرت فيها بسوء.

679
00:34:10,381 --> 00:34:11,424
‫هذا ليس صحيحاً.

680
00:34:11,841 --> 00:34:13,551
‫لا، كنت أعاني صداعاً منذ عامين.

681
00:34:14,343 --> 00:34:15,887
‫كيف... كيف كنت تفعل ذلك؟

682
00:34:16,846 --> 00:34:17,680
‫إنه هذا.

683
00:34:20,725 --> 00:34:22,852
‫مليارات الدولارات على بحث خاص.

684
00:34:23,186 --> 00:34:25,146
‫يعمل على نظام إنزيمي دوري.

685
00:34:26,397 --> 00:34:27,648
‫أنت لا تعرف ما الذي يعنيه ذلك، هذا لا يهم.

686
00:34:28,357 --> 00:34:30,610
‫كل ما تحتاج إلى تذكره أنه من وقت لآخر

687
00:34:31,235 --> 00:34:32,820
‫تأخذ إحدى هذه الجرعات.

688
00:34:34,363 --> 00:34:37,533
‫ويمكنك أن تتناول "إن زي تي" كما تريد
‫بلا آثار جانبية.

689
00:34:39,702 --> 00:34:41,412
‫أنت على وشك أن تعيش حياة

690
00:34:41,496 --> 00:34:43,790
‫معظم الناس لا يمكنهم حتى البدء في تصورها.

691
00:34:47,210 --> 00:34:50,213
‫أيمكنك تذكر ماذا كان يشبه البقاء
‫داخل رحم أمك؟

692
00:34:51,631 --> 00:34:52,465
‫أنا أستطيع هذا.

693
00:34:53,132 --> 00:34:54,842
‫أفكر في الأمر عندما أحتاج إلى الاسترخاء.

694
00:34:56,928 --> 00:34:59,013
‫هل فكرت أبداً في سبب حتمية
‫إصابة الناس بالشيخوخة؟

695
00:34:59,847 --> 00:35:00,973
‫هل الأمر محتوم؟

696
00:35:01,516 --> 00:35:02,600
‫لست متأكداً.

697
00:35:05,353 --> 00:35:07,647
‫إذاً، انتظر، ماذا تقدم لي بحق الجحيم؟

698
00:35:07,730 --> 00:35:09,398
‫هل تقدم لي حبة؟

699
00:35:09,982 --> 00:35:13,361
‫لو سارت الأمور كما أتوقع لها
‫فستتناول "إن زي تي" بقدر حاجتك.

700
00:35:14,362 --> 00:35:16,155
‫لماذا؟ لماذا كنت لتساعدني؟

701
00:35:16,697 --> 00:35:18,491
‫فقط دعنا نقول إنني أحتاج شخصاً في موضع

702
00:35:18,574 --> 00:35:20,243
‫ستكون قريباً أهلاً لأن تحتله.

703
00:35:20,535 --> 00:35:21,452
‫لكن هناك شيئاً واحداً.

704
00:35:22,078 --> 00:35:25,873
‫هذه المحادثة هنا والآن
‫وليست في أي مكان آخر.

705
00:35:25,957 --> 00:35:29,377
‫صف الأمر للمباحث الفيدرالية
‫لوالديك، لأي شخص...

706
00:35:30,545 --> 00:35:33,506
‫وسأتركك تموت بطريقة أكثر ألماً وبطئاً
‫مما يمكنك أن تدرك.

707
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
‫ماذا سيحدث إذاً يا "براين"؟

708
00:35:39,887 --> 00:35:41,472
‫أأنت مستعد لأن تصبح شخصاً يهتم بالأمر؟

709
00:35:52,984 --> 00:35:53,985
‫حبة واحدة.

710
00:35:54,944 --> 00:35:57,697
‫فرصة أخيرة لإثبات أنني بريء.

711
00:36:28,352 --> 00:36:31,147
‫هناك دليل واحد لم يكن "آدم" ليتخلص منه.

712
00:36:31,480 --> 00:36:32,690
‫فقط عليّ أن أحصل عليه.

713
00:36:41,532 --> 00:36:42,742
‫صديقي.

714
00:36:42,825 --> 00:36:44,285
‫هل أنت واثق أنك ترتدي بطاقة الاسم الصحيحة؟

715
00:36:44,368 --> 00:36:46,204
‫ماذا؟ نعم.

716
00:36:46,287 --> 00:36:49,415
‫هل شاهدت أبداً إحدى
‫ملفات الفيديو التعليمية عن النشل؟

717
00:36:49,498 --> 00:36:51,584
‫كل ما عليك فعله هو عمل تضليل بسيط

718
00:36:51,667 --> 00:36:53,377
‫ويمكنك سرقة أي شيء تقريباً، كهذا السلاح.

719
00:36:54,253 --> 00:36:55,630
‫لا تقلق بشأن هذا يا "فرانسيس".

720
00:36:55,713 --> 00:36:57,048
‫لن أؤذي أحداً، اتفقنا؟

721
00:36:57,757 --> 00:37:00,176
‫اعذروني جميعاً سأسرق المكان.

722
00:37:00,259 --> 00:37:01,093
‫معذرة.

723
00:37:01,719 --> 00:37:03,012
‫فقط حاولوا أن تبقوا هادئين.

724
00:37:03,638 --> 00:37:05,097
‫يمكنك ضغط الإنذار الصامت الآن.

725
00:37:05,389 --> 00:37:07,308
‫أتريدني أن أضغط الإنذار؟

726
00:37:07,391 --> 00:37:09,769
‫استدعي المباحث الفيدرالية
‫اسألي عن "ريبيكا هاريس".

727
00:37:09,852 --> 00:37:12,104
‫أخبريها أن "براين فينش"
‫دخل إلى هنا للتو حاملاً سلاحاً.

728
00:37:16,484 --> 00:37:17,860
‫ثمة أناس كثيرون بالخارج، أليس كذلك؟

729
00:37:19,320 --> 00:37:20,529
‫ماذا نفعل هنا يا "براين"؟

730
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
‫أكنت تعرفين أن "آدم هانيكات"
‫يقوم بالتعامل مع هذا البنك؟

731
00:37:23,658 --> 00:37:25,409
‫لقد كان عليه أن يملأ
‫استمارات كشف التمويل

732
00:37:25,493 --> 00:37:26,953
‫عندما جاء إلى "مانشستر - ريد".

733
00:37:27,036 --> 00:37:27,912
‫أنا قرأتها كلها.

734
00:37:28,537 --> 00:37:30,581
‫أخبرني أنه لا يحتفظ بأي
‫حبوب "إن زي تي" في شقته

735
00:37:30,665 --> 00:37:32,166
‫لكن طبقاً للمدير هنا

736
00:37:32,708 --> 00:37:34,877
‫فلديه صندوق إيداع آمن بأسفل.

737
00:37:36,254 --> 00:37:37,380
‫دعينا نذهب ونرى ماذا بداخله.

738
00:37:53,437 --> 00:37:54,397
‫انظر إلى تلك الساعة.

739
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
‫أترين هذا؟

740
00:38:09,203 --> 00:38:10,496
‫إنه دم "إيلاي ويتفورد".

741
00:38:12,164 --> 00:38:13,040
‫أنا أراه.

742
00:38:13,833 --> 00:38:15,042
‫في هذه الحالة، أنا أستسلم.

743
00:38:16,127 --> 00:38:18,796
‫وما زالت الشرطة تحاول تجميع كل هذا معاً.

744
00:38:18,879 --> 00:38:21,299
‫فقط منذ مدة قصيرة
‫تحدثنا مع والدة الضحية...

745
00:38:21,382 --> 00:38:22,591
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- نعم.

746
00:38:23,676 --> 00:38:26,971
‫لقد حصلت للتو على نسخ من فحوصات
‫تصوير مقطعي كمبيوتري لـ"براين فينش".

747
00:38:27,346 --> 00:38:30,141
‫لقد رأيت ملفات "إن زي تي"
‫هل تبدو على ما يرام؟

748
00:38:30,224 --> 00:38:32,518
‫"براين" تعاطى جرعتين من "إن زي تي"
‫على الأقل.

749
00:38:32,601 --> 00:38:34,270
‫لابد أن مخه يعيد توزيع كهربائه الخاصة.

750
00:38:34,812 --> 00:38:37,857
‫وبرغم هذا، فهو يمثل شاباً بصحة
‫ممتازة ذا 28 عاماً.

751
00:38:37,940 --> 00:38:40,776
‫مناعة "براين" أثر جانبي لتعاطي "إن زي تي".

752
00:38:40,860 --> 00:38:42,945
‫لا نعرف كيف لكننا نخطط بالتأكيد لأن نعرف.

753
00:38:43,029 --> 00:38:45,990
‫تريدين أن تدرسي "براين" لتعرفي
‫كيفية صنع نسخة آمنة من العقار.

754
00:38:46,490 --> 00:38:49,618
‫أياً من كان من صنع "إن زي تي"
‫فهو ما زال لغزاً، بالمناسبة

755
00:38:50,077 --> 00:38:51,829
‫ربما يكون في مكان ما يعطيه لأي شخص.

756
00:38:52,163 --> 00:38:53,581
‫إنه سباق أسلحة يا "ريبيكا"

757
00:38:53,664 --> 00:38:54,999
‫و"براين" يستطيع مساعدتنا للفوز به.

758
00:38:55,082 --> 00:38:56,208
‫إنه إنسان.

759
00:38:57,293 --> 00:38:58,544
‫شخص جيد في الواقع.

760
00:38:58,627 --> 00:39:00,296
‫هل أنا الوحيدة التي تفكر في هذا؟

761
00:39:05,134 --> 00:39:07,595
‫لو أن "براين" سيأخذ "إن زي تي" على أية حال

762
00:39:08,137 --> 00:39:09,096
‫ففي كل مرة يأخذه

763
00:39:09,180 --> 00:39:11,265
‫سيصبح بشكل أساسي أذكى شخص في العالم.

764
00:39:11,807 --> 00:39:13,059
‫إنه مورد.

765
00:39:13,559 --> 00:39:14,977
‫لنجعله موردنا.

766
00:39:15,227 --> 00:39:17,938
‫- هل تتحدثين عن تجنيده للعمل؟
‫- سميه مستشاراً.

767
00:39:18,022 --> 00:39:20,858
‫ما زال يمكننا دراسته، نعم، لكن...

768
00:39:21,817 --> 00:39:22,985
‫اجعلي تهم البنك تختفي.

769
00:39:23,069 --> 00:39:24,987
‫لننقله إلى المنزل الآمن في "غرين بوينت".

770
00:39:25,446 --> 00:39:26,781
‫سأكون أنا صلته.

771
00:39:27,656 --> 00:39:28,991
‫هل تثقين به مع قوة كهذه؟

772
00:39:30,618 --> 00:39:32,745
‫لست متأكدة أنني أثق بأحد
‫مع قوة كهذه، لكن...

773
00:39:33,913 --> 00:39:35,581
‫لو واصلنا إبقائه هنا، يمكنني مراقبته

774
00:39:36,207 --> 00:39:37,375
‫ويمكننا استغلاله.

775
00:39:38,959 --> 00:39:40,878
‫"براين" لديه الاحتمالية ليكون أكثر تأثيراً

776
00:39:40,961 --> 00:39:43,506
‫من كل عملاء هذا القسم مجتمعين.

777
00:39:49,136 --> 00:39:49,970
‫لا.

778
00:39:50,513 --> 00:39:51,347
‫لا؟

779
00:39:51,972 --> 00:39:53,724
‫ليس ما لم يمكنك أن تحضري لأبي كبداً جديداً.

780
00:39:53,808 --> 00:39:55,393
‫افعلي ذلك وسأقوم بأي عمل تريدينه مني.

781
00:39:55,893 --> 00:39:58,020
‫- نحن لا نعمل بتلك الطريقة.
‫- حسناً، ابدأوا ذلك.

782
00:39:58,104 --> 00:40:00,481
‫شخص ما، في مكان ما في السلسلة الغذائية...

783
00:40:00,564 --> 00:40:02,566
‫يمكنه تحريكه على قائمة زراعة الأعضاء.

784
00:40:02,650 --> 00:40:04,235
‫لو أنني مهم كما تقولين

785
00:40:04,318 --> 00:40:06,404
‫فجدي ذلك الشخص... أو لا تفعلي.

786
00:40:07,113 --> 00:40:09,949
‫"براين"... ستخرج بكفالة.

787
00:40:10,282 --> 00:40:11,575
‫يمكنك الذهاب إلى السجن.

788
00:40:11,659 --> 00:40:12,701
‫وحتى لو لم تفعل

789
00:40:12,785 --> 00:40:14,537
‫هل تريد حقاً العودة إلى حياتك القديمة؟

790
00:40:16,288 --> 00:40:17,832
‫كنت لأفعل أي شيء لإنقاذ أبي.

791
00:40:20,835 --> 00:40:21,836
‫قسم الممرضات.

792
00:40:23,879 --> 00:40:25,089
‫سمعت أنك حظيت ببعض الحظ.

793
00:40:26,006 --> 00:40:26,966
‫"براين".

794
00:40:27,466 --> 00:40:28,843
‫هل سيجرون الجراحة غداً حقاً؟

795
00:40:29,260 --> 00:40:31,971
‫أتعرف، لست مضطراً للتظاهر بأن هذه مفاجأة.

796
00:40:33,514 --> 00:40:36,183
‫تلك السيدة من المباحث الفيدرالية
‫كانت هنا صباح اليوم لزيارتي.

797
00:40:38,727 --> 00:40:41,188
‫لم تكن لتمنحني أية تفاصيل
‫لكنها قالت إن...

798
00:40:42,857 --> 00:40:44,817
‫قالت إنك جعلت هذا يحدث.

799
00:40:48,612 --> 00:40:49,572
‫ماذا حدث لك؟

800
00:40:51,574 --> 00:40:52,491
‫تبدو مختلفاً.

801
00:40:54,410 --> 00:40:56,245
‫نعم، سأخبرك بهذا في وقت ما.

802
00:40:58,080 --> 00:40:59,665
‫يا إلهي، أنا فخور بك يا فتى.

803
00:40:59,999 --> 00:41:01,584
‫أنت لا تعرف حتى ما فعلت.

804
00:41:01,667 --> 00:41:03,544
‫لا أحتاج لأن أعرف ما فعلت.

805
00:41:03,878 --> 00:41:05,921
‫لقد استيقظت هذا الصباح شاعراً بالخوف.

806
00:41:06,755 --> 00:41:08,174
‫غداً، سأستيقظ شاعراً بالأمل.

807
00:41:08,257 --> 00:41:09,091
‫أنت فعلت ذلك.

808
00:41:11,552 --> 00:41:12,678
‫أنقذت حياتي.

809
00:41:16,557 --> 00:41:17,600
‫شكراً لك.

810
00:41:20,978 --> 00:41:21,979
‫كنت محقاً، أتعرف ذلك.

811
00:41:23,689 --> 00:41:24,690
‫بشأن أبي.

812
00:41:26,275 --> 00:41:28,486
‫لقد تعاطى لـ10 أعوام، عندما كنت طفلاً.

813
00:41:29,862 --> 00:41:31,864
‫أمي نقلتني أخيراً أنا وأختي خارج المنزل

814
00:41:31,947 --> 00:41:32,990
‫في منتصف الليل.

815
00:41:34,909 --> 00:41:36,911
‫وهو تطهر بعد أن انضممت للإدارة.

816
00:41:38,537 --> 00:41:40,581
‫جاء لرؤيتي ذات ليلة العام الماضي و...

817
00:41:42,166 --> 00:41:43,125
‫شيء ما كان غريباً.

818
00:41:43,209 --> 00:41:46,879
‫قال إنه كان أعمى طوال حياته

819
00:41:46,962 --> 00:41:48,422
‫لكن الآن، الليلة

820
00:41:49,215 --> 00:41:50,341
‫أمكنه أن يرى.

821
00:41:52,343 --> 00:41:56,347
‫عندما رحل، قال في المرة التالية
‫التي أراه فيها، سيكون شخصاً مختلفاً.

822
00:41:56,805 --> 00:41:57,932
‫شخص أفضل.

823
00:42:00,976 --> 00:42:03,854
‫بعد 3 أسابيع طفت جثته في النهر الشرقي.

824
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
‫أنا آسف.

825
00:42:08,150 --> 00:42:09,902
‫أتعرف ماذا أذكر بشأن تلك الليلة؟

826
00:42:11,445 --> 00:42:12,488
‫عيناه.

827
00:42:13,822 --> 00:42:14,990
‫كان فيهما ذلك البريق.

828
00:42:16,450 --> 00:42:19,036
‫تماماً كما كان في عينيك على رصيف المترو.

829
00:42:21,664 --> 00:42:22,998
‫لهذا لم تطلقي عليّ النار.

830
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
‫أعتقد أن أبي كان قد تعاطى "إن زي تي"
‫في تلك الليلة.

831
00:42:26,293 --> 00:42:28,128
‫ولو استطعت أن أعرف من أين جاء

832
00:42:28,212 --> 00:42:30,047
‫ربما يمكنني معرفة ما حدث له.

833
00:42:32,508 --> 00:42:33,968
‫أنت وافقت على القيام بعمل يا "براين".

834
00:42:34,885 --> 00:42:35,719
‫حان الوقت.

835
00:42:38,639 --> 00:42:39,723
‫فقط لا تكذب عليّ.

836
00:42:41,725 --> 00:42:42,685
‫أبداً.

837
00:42:51,318 --> 00:42:52,152
‫هل أنت واثقة من هذا؟

838
00:42:54,697 --> 00:42:56,115
‫لم أستطع مساعدة أبي.

839
00:42:58,325 --> 00:42:59,577
‫ربما يمكنني مساعدتك.

840
00:43:35,946 --> 00:43:37,948
‫"ترجمة رولان كرم"

