﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,752
‫اسمي "براين فينش".

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,296
‫كنت شخصاً عابثاً في منتصف الـ28 من عمري

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,257
‫حتى أخذت قرص يدعى "إن زي تي".

4
00:00:07,674 --> 00:00:10,635
‫وفجأة تمكنت من استخدام كل خلية بعقلي.

5
00:00:10,719 --> 00:00:12,721
‫كل مرة يتناول فيها العقار،
‫لمدة الـ12 ساعة القادمة،

6
00:00:12,804 --> 00:00:14,305
‫يصبح أذكى رجل في العالم.

7
00:00:14,389 --> 00:00:15,932
‫ولذلك السبب قامت
‫الـ"أف بي آي" بتعييني.

8
00:00:16,016 --> 00:00:16,850
‫اسمي "براين فينش"،

9
00:00:16,933 --> 00:00:18,935
‫هذه "ريبيكا هاريس"،
‫ونحن نعمل مع الـ"إف بي آي".

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,353
‫يا إلهي، هذا يبدو رائعاً.

11
00:00:20,437 --> 00:00:21,646
‫هناك فقط مشكلة واحدة.

12
00:00:21,730 --> 00:00:23,148
‫الـ"إن زي تي" سوف يقتلك،

13
00:00:23,231 --> 00:00:24,607
‫إلا لو كان لديك هذه.

14
00:00:24,691 --> 00:00:27,944
‫والآن بإمكانك أخذ أي كمية تريدها
‫من "إن زي تي" دون آثار جانبية.

15
00:00:28,028 --> 00:00:28,987
‫لماذا تود مساعدتي؟

16
00:00:29,070 --> 00:00:31,114
‫دعنا نقول فحسب
‫إنني بحاجة إلى شخص في وظيفة ما.

17
00:00:31,197 --> 00:00:33,033
‫أفصح للـ"أف بي آي" أو أي شخص

18
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
‫عن هذه الجرعات،

19
00:00:34,492 --> 00:00:37,203
‫وسأدعك تموت ببطء وبألم أكثر مما تتخيل.

20
00:00:37,746 --> 00:00:39,414
‫إذاً، يا "براين"، هل أنت
‫مستعد لتصبح شخصاً مهماً؟

21
00:00:45,378 --> 00:00:46,212
‫لقد حان الوقت.

22
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
‫إذاً، كيف يكون العمل
‫لدى الـ"إف بي آي"؟

23
00:01:00,810 --> 00:01:01,644
‫أراهن بكل ما لدي.

24
00:01:03,938 --> 00:01:06,441
‫رجال العقيد "أكتوبر" لديهم الماس الخام.

25
00:01:06,524 --> 00:01:09,611
‫يجب أن تفوز بهذا الدور
‫إذا كنا سنحمي رموز الإطلاق.

26
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
‫ويا "براين"،

27
00:01:14,282 --> 00:01:16,201
‫لا يجب أن تلعب القمار ببطاقات "أونو".

28
00:01:20,371 --> 00:01:22,290
‫اصمتي وحسب، حسناً؟

29
00:01:22,373 --> 00:01:24,209
‫هذا خيالي أنا ليس خيالي.

30
00:01:26,628 --> 00:01:28,671
‫إنه ليس تماماً كما تخيلته.

31
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
‫أول شيء طلبوا مني فعله كان الجلوس.

32
00:01:33,009 --> 00:01:33,927
‫كثيراً.

33
00:01:35,261 --> 00:01:37,180
‫أرادوا أن يفحصوني، كي يكتشفوا

34
00:01:37,263 --> 00:01:40,266
‫سبب مناعتي ضد الآثار الجانبية
‫للـ"إن زي تي"

35
00:01:42,060 --> 00:01:42,977
‫وهو شيء جيد

36
00:01:43,061 --> 00:01:44,395
‫- لأن آثاره الجانبية...
‫- أوه.

37
00:01:44,479 --> 00:01:46,231
‫سيئة... للغاية، للغاية.

38
00:01:47,148 --> 00:01:48,399
‫بالطبع، أنا أعرف سبب مناعتي.

39
00:01:48,483 --> 00:01:50,360
‫ولكن لا يمكنني إخبارهم بذلك.

40
00:01:50,985 --> 00:01:52,362
‫تأخذ واحدة من هذه الجرعات،

41
00:01:52,445 --> 00:01:54,322
‫وبإمكانك أخذ أي كمية تريدها من "إن زي تي".

42
00:01:56,199 --> 00:01:59,327
‫لذا أرادوا مني أن أفعل كل شيء
‫تماماً كما كنت أفعله

43
00:01:59,410 --> 00:02:01,287
‫قبل أن يعطوني الوظيفة.

44
00:02:06,835 --> 00:02:10,547
‫ولكن اتضح أن مراقبتي طوال
‫الوقت سريعاً ما تصير أمراً مملاً.

45
00:02:10,630 --> 00:02:13,258
‫الـ"إن زي تي" يبقي الأمور... شيقة.

46
00:02:13,341 --> 00:02:15,051
‫لمدة 12 ساعة في اليوم، كان لدي وصول

47
00:02:15,135 --> 00:02:17,053
‫لكل مساحة في عقلي.

48
00:02:17,137 --> 00:02:18,972
‫إنك على شفا الحصول على حياة

49
00:02:19,055 --> 00:02:21,266
‫لا يستطيع معظم الناس حتى تخيلها.

50
00:02:30,525 --> 00:02:31,442
‫هذان الرجلان؟

51
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
‫إنهما المربيتان الرسميتان لي.

52
00:02:33,862 --> 00:02:35,572
‫لديهما أسماء، كما أظن.

53
00:02:35,780 --> 00:02:37,907
‫إنني أدعوهما "مايك" و"أيك" فحسب.

54
00:02:39,492 --> 00:02:42,162
‫بحلول الوقت مر أسبوع،
‫جن جنوننا جميعاً قليلاً.

55
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
‫أعتقد أننا كنا جميعاً سعداء

56
00:02:53,882 --> 00:02:55,300
‫عندما قالت الـ"إف بي آي"
‫أنها أخيراً مستعدة

57
00:02:55,383 --> 00:02:56,968
‫لوضعي في العمل.

58
00:02:57,552 --> 00:03:01,222
‫إذاً، لا أقول أنني عميل فيدرالي، بذاته

59
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
‫الأمر شبيه أكثر بـ... إنه مثل الانتساب.

60
00:03:03,850 --> 00:03:06,394
‫أتعلمون؟ كفائدة متبادلة.
‫هذا النوع من الأمر.

61
00:03:06,477 --> 00:03:08,730
‫متبادلة؟ أعني، ما فائدتهم منك؟

62
00:03:09,522 --> 00:03:10,899
‫قد تتفاجأ، في الواقع.

63
00:03:10,982 --> 00:03:13,359
‫اتضح، أنني لدي مواهب.

64
00:03:13,651 --> 00:03:15,695
‫كفاءات، أعتقد أنك تعرفهم.

65
00:03:15,904 --> 00:03:18,364
‫ألا تقوم الـ"إف بي آي"
‫بعمل تحقق من الخلفية؟

66
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
‫إنهم يعطون...

67
00:03:21,784 --> 00:03:23,202
‫قسائم، أعتقد،

68
00:03:23,953 --> 00:03:26,080
‫تنازلات لأجل، أنت تعلمين...

69
00:03:26,164 --> 00:03:28,291
‫تبدو أنها فرصة لا تصدق.

70
00:03:29,417 --> 00:03:30,251
‫"أبي"

71
00:03:30,335 --> 00:03:32,003
‫ذلك الرجل هناك، هو الذي أنقذني،

72
00:03:32,712 --> 00:03:35,215
‫لقد حصل للتو على كبد جديد،
‫هذا لطف منك بصدق.

73
00:03:35,298 --> 00:03:36,216
‫"كبد أبي الجديد"

74
00:03:36,299 --> 00:03:37,550
‫"وظائف الكبد عند 100 يالمئة
‫إنتاج الصفراء 89,9"

75
00:03:37,634 --> 00:03:39,385
‫حسناً، الـ"إف بي آي" تمكنت
‫من الحصول على الكبد

76
00:03:39,469 --> 00:03:41,429
‫لقد وافقت على أخذ الوظيفة كي يفعلوا ذلك.

77
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
‫يقولون أن والدك سيعود للمنزل يوم الخميس.

78
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
‫لذا فكرت أنه ينبغي
‫أن نتناول العشاء معاً جميعاً.

79
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
‫أعني، إذا كنت تعلمين، ليس لديك مهمة.

80
00:03:49,646 --> 00:03:50,563
‫سيكون ذلك جيداً.

81
00:03:51,314 --> 00:03:53,274
‫معذرةً، أود العودة لموضوع
‫الـ"إف بي آي"،

82
00:03:53,358 --> 00:03:55,777
‫- نعم.
‫- حسناً، إذاً لو لم تكن عميلاً.

83
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
‫- لا.
‫- هل أنت...

84
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
‫منتدب؟

85
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
‫هل لديك شارة ومسدس؟

86
00:04:03,952 --> 00:04:05,703
‫"شارة ومسدس"

87
00:04:05,787 --> 00:04:06,996
‫أهلاً بك في الـ"إف بي آي".

88
00:04:07,789 --> 00:04:09,415
‫لن ترى أبداً شارة حقيقية أو مسدس

89
00:04:09,499 --> 00:04:10,959
‫ولكن على الأقل حصلت على هذا.

90
00:04:12,710 --> 00:04:14,587
‫هل تسخر مني؟ ذلك رائع.

91
00:04:15,380 --> 00:04:16,256
‫شكراً، يا صاح.

92
00:04:17,715 --> 00:04:20,301
‫إذاً؟ اليوم الأول.

93
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
‫بطولياً للغاية. إلى أين سنذهب؟

94
00:04:23,513 --> 00:04:25,556
‫أنا و"بويل" سنذهب إلى "فورت غرين".

95
00:04:26,015 --> 00:04:29,143
‫صحفي يدعى "ستيفن فيشر"
‫توفي في حادث سيارة الليلة الماضية.

96
00:04:29,769 --> 00:04:31,646
‫حسناً، ظننت أننا مثل...

97
00:04:31,896 --> 00:04:33,856
‫مثل، قسم النخبة
‫أو شيء من هذا القبيل، تعلمون؟

98
00:04:33,940 --> 00:04:35,191
‫ولكننا نحقق في حوادث السيارات؟

99
00:04:36,859 --> 00:04:39,362
‫ليس عادةً، ولكن "ستيفن فيشر" كتب

100
00:04:39,445 --> 00:04:41,948
‫عن الفساد في 3 شركات كبيرة.

101
00:04:42,699 --> 00:04:45,702
‫وقد رشح لجائزة "بوليتزر" بعدما كشف
‫عن عملية استخباراتية روسية

102
00:04:45,785 --> 00:04:47,328
‫عند مقاول أنظمة دفاع.

103
00:04:47,996 --> 00:04:49,664
‫كان لديه أعداء ذوي مراتب عالية.

104
00:04:49,747 --> 00:04:51,499
‫نريد التأكد من عدم قيام أحدهم بقتله.

105
00:04:51,582 --> 00:04:53,793
‫اغتيال محتمل من قبل
‫لجنة أمن الدولة في بروكلين.

106
00:04:54,794 --> 00:04:55,753
‫سأتولى الأمر.

107
00:04:55,837 --> 00:04:58,464
‫"مايك" أعطني حبتي. لننجز الأمر

108
00:04:59,215 --> 00:05:01,384
‫لا وجود للجنة أمن الدولة منذ 1991

109
00:05:01,843 --> 00:05:03,261
‫- لا؟
‫- لا.

110
00:05:03,344 --> 00:05:05,179
‫والعميلة "هاريس" أخبرتك بما نفعله.

111
00:05:05,722 --> 00:05:07,890
‫أنت... ستبقى هنا.

112
00:05:12,353 --> 00:05:13,438
‫مهمتك الأولى.

113
00:05:13,521 --> 00:05:14,355
‫"الفارسية"

114
00:05:14,439 --> 00:05:15,273
‫تريدين أن أتعلم الفارسية؟

115
00:05:16,190 --> 00:05:18,443
‫المكتب يريد محللون يتحدثون هذه اللغة.

116
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
‫"محللون."

117
00:05:23,323 --> 00:05:25,783
‫إذاً... أنا فحسب...

118
00:05:26,284 --> 00:05:27,618
‫سأجلس هنا في هذه الغرفة؟

119
00:05:28,619 --> 00:05:29,829
‫فقط أثناء تعاطيك للـ"إن زي تي".

120
00:05:39,505 --> 00:05:40,840
‫ماذا سيحدث لو حاولت المغادرة؟

121
00:05:40,923 --> 00:05:43,926
‫هل هؤلاء الرجال حراسي حقاً؟
‫أم هل هم... حراس السجن؟

122
00:05:44,552 --> 00:05:47,138
‫هذا ليس ما كان يتوقعه
‫أي منّا عندما أحضرتك إلى هنا، يا "براين"،

123
00:05:47,221 --> 00:05:48,347
‫ولكنها خطوة أولى.

124
00:05:50,808 --> 00:05:52,685
‫يمكنك القيام بعمل جيد من هنا.

125
00:05:53,853 --> 00:05:55,772
‫قم بما ما يكفي، وستجد الجميع جياع للمزيد،

126
00:05:55,855 --> 00:05:57,106
‫ثم ستخرج من هنا.

127
00:06:04,572 --> 00:06:05,406
‫هل أنت بخير؟

128
00:06:06,908 --> 00:06:10,244
‫أجل، أعني، ظننت أنني توقعت
‫وجود المزيد من القمار.

129
00:06:11,579 --> 00:06:12,538
‫لا تقلقي حيال ذلك.

130
00:06:27,887 --> 00:06:30,973
‫بعد بضع ساعات، تمكنت من
‫التعامل جيداً مع أساسيات الفارسية.

131
00:06:32,975 --> 00:06:34,560
‫كانت رأسي تدور.

132
00:06:35,103 --> 00:06:37,772
‫احتجت للتفكير بشيء آخر لبضع دقائق.

133
00:06:41,400 --> 00:06:43,319
‫ربما لا يمكنني الخروج للميدان

134
00:06:43,402 --> 00:06:45,822
‫ولكن يمكنني معرفة المزيد
‫عن الرجل الذي قتل.

135
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
‫عجباً، "ستيفن فيشر" كان في نفس عمري

136
00:06:55,373 --> 00:06:58,334
‫لقد افترضت أنه عجوزاً، على الأقل 40 عاماً.

137
00:06:58,417 --> 00:07:00,753
‫عندما كان عمري 26، صنعت بندقية بطاطس

138
00:07:02,171 --> 00:07:03,422
‫ذلك كان أعظم إنجازاتي

139
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
‫"(ستيفن فيشر) صحفي تحقيقات"

140
00:07:04,590 --> 00:07:08,052
‫هذا الشاب أجبر المدير التنفيذي
‫لشركة "ياو" على الاستقالة

141
00:07:08,136 --> 00:07:11,264
‫كان يفضح المنافقين والفاسدين بكل مكان.

142
00:07:11,597 --> 00:07:13,015
‫سافر إلى جميع أنحاء العالم.

143
00:07:14,308 --> 00:07:15,560
‫ووقع في الحب.

144
00:07:15,810 --> 00:07:17,645
‫كان يعلم "ستيفن فيشر" ذاته.

145
00:07:19,689 --> 00:07:22,191
‫مما يجعله على عكسي تماماً.

146
00:07:22,275 --> 00:07:24,444
‫"الاتحاد من أجل (نيبال)، معارضة ذات فكر"

147
00:07:25,445 --> 00:07:26,737
‫ترى ذلك، صحيح؟

148
00:07:26,821 --> 00:07:27,655
‫نعم.

149
00:07:27,738 --> 00:07:29,740
‫والآن، لماذا يحاول أحدهم تغطية
‫ملصق المصد الجديد

150
00:07:29,824 --> 00:07:32,326
‫مستخدماً نسخة مماثلة لنفس الملصق؟

151
00:07:37,999 --> 00:07:39,208
‫إنه ليس وقت مناسب.

152
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
‫لا أعتقد أن "ستيفن فيشر" مات في حادثة.

153
00:07:41,586 --> 00:07:42,712
‫- "براين"...
‫- اسمعيني.

154
00:07:42,795 --> 00:07:45,631
‫لو أردت قتل "فيشر" بطريقة
‫تبدو كأنها حادثة،

155
00:07:45,715 --> 00:07:47,008
‫كان بإمكانك بسهولة اصطناع حادث سيارة.

156
00:07:47,091 --> 00:07:49,719
‫كل ما كنت ستحتاجينه هو التحكم
‫عن بعد في أنظمة تحكم السيارة.

157
00:07:49,802 --> 00:07:53,055
‫ولو أردت التأكد من موت "فيشر"

158
00:07:53,139 --> 00:07:55,308
‫بإمكانك صنع متفجر صغير
‫يتسبب في انفجار خزان الوقود

159
00:07:55,391 --> 00:07:56,934
‫والأمر برمته يضيع وسط الحطام.

160
00:07:57,018 --> 00:07:58,686
‫- أيمكننا التحدث في هذا بعد 10 دقائق؟
‫- يمكنك فعل كل هذا

161
00:07:58,769 --> 00:08:01,731
‫لو كان لديك شريحة إلكترونية في السيارة.

162
00:08:01,814 --> 00:08:03,316
‫يتوجب عليك أن تضعيها هناك.

163
00:08:04,358 --> 00:08:07,612
‫كان لدى "فيشر" ملصق مكتوب عليه "معارضة
‫ذات فكر" في الجهة الخلفية اليمنى لسيارته

164
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
‫ومنذ بضعة أيام،
‫وضع أحدهم ملصقاً مماثلاً

165
00:08:10,448 --> 00:08:11,824
‫فوق ذلك الموجود أساساً.

166
00:08:11,908 --> 00:08:14,952
‫والآن، أظن أن هناك حيث توجد الشريحة.

167
00:08:15,328 --> 00:08:16,787
‫أعلم، يا "براين".

168
00:08:17,121 --> 00:08:19,540
‫وجدناها تحت ملصق المصد منذ ساعة.

169
00:08:19,624 --> 00:08:21,918
‫وفاة "ستيفن فيشر" كانت جريمة قتل.

170
00:08:23,628 --> 00:08:25,087
‫لا بأس.

171
00:08:25,880 --> 00:08:27,882
‫جيد، أنتم بارعون حقاً.

172
00:08:29,008 --> 00:08:30,176
‫ماذا عن القنبلة، بالرغم من ذلك؟

173
00:08:30,551 --> 00:08:33,513
‫يتوجب أن تكون صغيرة بما يكفي
‫كي تتحطم أثناء الحادثة،

174
00:08:33,596 --> 00:08:35,389
‫ويجب أيضاً أن تتلاءم في صمام
‫التحقق من الوقود لسيارة "جيب"

175
00:08:35,473 --> 00:08:36,390
‫نحن نبحث عنها.

176
00:08:36,807 --> 00:08:37,642
‫يمكنني المساعدة.

177
00:08:37,725 --> 00:08:39,560
‫كنت أقوم ببعض القراءة الخفيفة عن القنابل

178
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
‫وهناك 3 نماذج مختلفة توصلت لها.

179
00:08:42,355 --> 00:08:44,524
‫أنا متأكد تماماً أنها النماذج الوحيدة
‫التي ستصلح.

180
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
‫وحالياً لديّ نماذج من أعواد الأسنان.

181
00:08:46,317 --> 00:08:48,194
‫ولكن لو اتصلت بـ"مايك" و"أيك"
‫وأخبرتيهم أنني يجب أن أخرج

182
00:08:48,277 --> 00:08:50,571
‫وأحضر القليل من الأشياء
‫يمكنني صنع قنابل حقيقية

183
00:08:50,655 --> 00:08:52,907
‫ومن ثم نستطيع عرضهم على أياً كان الذي
‫يقوم بعملية الفرز في الحطام

184
00:08:52,990 --> 00:08:54,992
‫أقدر النصيحة، جدياً، ولكن

185
00:08:55,076 --> 00:08:55,993
‫علي أن أذهب.

186
00:08:56,077 --> 00:08:58,037
‫كيف من المفترض أن تجدوا دليل
‫إن لم تكونوا على علم بما تبحثون عنه؟

187
00:08:58,579 --> 00:09:00,831
‫غير مسموح بخروجك من المكتب
‫أثناء تعاطيك الـ"إن زي تي".

188
00:09:00,915 --> 00:09:02,583
‫آسفة، هذه ليست قوانيني.

189
00:09:02,667 --> 00:09:03,543
‫ما...

190
00:09:09,090 --> 00:09:11,175
‫ليس ما وافقت عليه، صحيح؟

191
00:09:11,259 --> 00:09:12,969
‫ما المفترض أن أفعله؟

192
00:09:13,719 --> 00:09:15,388
‫وتحدث الإنجليزية، لا تتباهى.

193
00:09:15,471 --> 00:09:17,431
‫ماذا سيحدث لو خرجت من هنا؟

194
00:09:17,723 --> 00:09:18,975
‫"مايك" و"أيك" سيقوما بمنعك؟

195
00:09:19,058 --> 00:09:20,268
‫هل ستذهب إلى معتقل "غوانتانامو"؟

196
00:09:21,561 --> 00:09:22,478
‫لا أعلم

197
00:09:22,853 --> 00:09:25,398
‫ولكن سيكون من السهل
‫إن لم أضطر لاكتشاف ذلك.

198
00:09:25,481 --> 00:09:28,276
‫حسناً، تصور التصميم،
‫هل تتذكر متى دخلت؟

199
00:09:29,902 --> 00:09:32,780
‫لقد مشيت عبر المكان بأكمله،
‫وتعرف أين كل شيء بالضبط.

200
00:09:33,781 --> 00:09:35,408
‫تلك الغرفة حيث يعطون لقاح الإنفلونزا.

201
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
‫إنها في الجوار، لو تمكنت من الدخول إليها،

202
00:09:37,994 --> 00:09:40,413
‫سأتمكن من الوصول للردهة
‫التي ستقودني للخارج من هنا.

203
00:09:41,747 --> 00:09:45,084
‫هذا الجدار... يقطع بلاط السقف
‫في المنتصف بالضبط.

204
00:09:45,334 --> 00:09:46,961
‫لقد قاموا بتقسيم هذه الغرفة.

205
00:09:48,129 --> 00:09:49,213
‫لوح جصي جديد.

206
00:09:53,342 --> 00:09:54,302
‫"فينش"؟

207
00:10:37,136 --> 00:10:38,346
‫لم يكن أحد يراقبني.

208
00:10:38,554 --> 00:10:39,805
‫لم يكن أحد يأخذ قياساتي.

209
00:10:40,306 --> 00:10:41,140
‫كنت حراً.

210
00:10:43,100 --> 00:10:44,393
‫حسناً، كنت حراً في الأساس.

211
00:10:45,895 --> 00:10:48,814
‫كان لدي قائمة تسوق، وكانت قائمة كبيرة.

212
00:10:48,898 --> 00:10:50,316
‫"مدينة نيويورك"

213
00:10:50,399 --> 00:10:52,276
‫كان علي الحصول على الأجزاء للمفجرات

214
00:10:52,360 --> 00:10:54,111
‫كي أتمكن من إحضارها إلى مسرح الجريمة.

215
00:10:54,195 --> 00:10:56,322
‫وقد تندهش من صعوبة

216
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
‫الحصول على أدوات لقنبلة نموذجية.

217
00:10:58,407 --> 00:11:01,160
‫لقد كنت أقترب، ولكن بعدما بلغت
‫الحد الأقصى لبطاقات ائتماني

218
00:11:01,243 --> 00:11:03,162
‫احتجت أيضاً نقوداً للدفع لكل هذا

219
00:11:03,245 --> 00:11:05,581
‫لذا ركبت قطار "أتلانتيك سيتي إكسبرس"

220
00:11:05,665 --> 00:11:07,750
‫ودخلت ومعي 17 دولاراً و32 سنتاً.

221
00:11:07,833 --> 00:11:08,959
‫- اللاعب يفوز.
‫- رائع.

222
00:11:09,043 --> 00:11:10,419
‫أهذا كل شيء؟ تعد حتى 9 فحسب؟

223
00:11:11,003 --> 00:11:12,338
‫هذه لعبة اليكاراه.

224
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
‫الأمر بسيط للغاية عندما تتعلم الطريقة.

225
00:11:16,675 --> 00:11:18,886
‫في النهاية، أخبروني أنني يجب
‫أن أتوقف عن اللعب

226
00:11:18,969 --> 00:11:20,971
‫ولكن كان كا ربحته أكثر من كاف
‫لأشتري الأجزاء الخاصة بي،

227
00:11:21,055 --> 00:11:22,598
‫واكتشفت كيفية تركيبها

228
00:11:22,681 --> 00:11:24,350
‫والتقيت ببعض الأشخاص الرائعين في الحافلة.

229
00:11:24,433 --> 00:11:26,602
‫"بروس" لم يكن متأكداً
‫من كيفية عودته لحياة طفله.

230
00:11:26,685 --> 00:11:30,815
‫علمته بعض أساسيات علم المثلثات ليساعد
‫طفله على التفوق في اختبار الـ"سات".

231
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
‫"ديلان" و"آن" انفصلا لتوهما.

232
00:11:33,150 --> 00:11:34,693
‫أعلم، إن هذا جنون.

233
00:11:34,777 --> 00:11:36,654
‫أنا فقط، تعلمون،
‫تحدثت معهما عن بعض الأمور.

234
00:11:36,737 --> 00:11:38,531
‫وأعتقد بأنهما سيمنحا علاقتهما فرصة ثانية.

235
00:11:40,032 --> 00:11:42,451
‫واقتطعت ما يكفي من الوقت لنفسي
‫كي أنهي مشروعي،

236
00:11:42,535 --> 00:11:43,786
‫ومن ثم عدنا.

237
00:11:45,788 --> 00:11:47,915
‫يا رفاق، ينبغي أن نتقابل معاً لاحقاً.

238
00:11:49,917 --> 00:11:51,752
‫يا رفاق، إذاً...

239
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
‫لقد انتهيت من صنع هذه.

240
00:11:55,381 --> 00:11:56,257
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟

241
00:11:57,049 --> 00:11:59,385
‫هل لديك أي فكرة عن عدد
‫الأشخاص الذين يبحثون عنك؟

242
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
‫هل تعلم أن محتويات

243
00:12:02,346 --> 00:12:04,682
‫جهازك المناعي تعد سراً قومياً؟

244
00:12:05,724 --> 00:12:07,101
‫أو أن طائرات منعت من الإقلاع لضمان...

245
00:12:07,184 --> 00:12:08,894
‫كي أكون صادقاً، بدت لي أنها مجنونة قليلاً.

246
00:12:09,562 --> 00:12:10,980
‫...في خطر كونك مخطوفاً.

247
00:12:12,314 --> 00:12:14,150
‫إن فعلت هذا مجدداً، سأسحب أوراق اعتمادك

248
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
‫ويمكنهم فحصك في العاصمة.

249
00:12:18,446 --> 00:12:19,280
‫مفهوم؟

250
00:12:19,363 --> 00:12:21,574
‫ولكن كان علي أن اوافق
‫أنني لن أفعل هذا مجدداً

251
00:12:23,409 --> 00:12:24,827
‫"ريب" يجب أن تري هذا.

252
00:12:29,206 --> 00:12:32,168
‫نموذج من قنابل "فينش" لديه هذا الشيء
‫على نهاية واحدة منه

253
00:12:33,085 --> 00:12:34,336
‫وجدت...

254
00:12:34,670 --> 00:12:38,048
‫هذا بينما كنت أبحث في صور
‫الحطام الذي جمعناه.

255
00:12:38,132 --> 00:12:39,675
‫- لدينا جزء من القنبلة؟
‫- أجل.

256
00:12:39,758 --> 00:12:43,971
‫عندما كنت في الجنايات قبضت
‫على رجل قام بزرع قنبلة في سيارة قاضي.

257
00:12:44,054 --> 00:12:46,390
‫الآن، هو لم يصنع القنبلة،
‫لقد وضعها هناك وحسب.

258
00:12:46,474 --> 00:12:49,685
‫تم صنع القنبلة بواسطة متعاقد
‫كان يستخدم اسم "توروس".

259
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
‫"توروس".

260
00:12:51,854 --> 00:12:54,857
‫ألم يكن للمكتب الميداني بـ"بالتيمور"
‫مهمة لمحاولة القبض عليه؟

261
00:12:54,940 --> 00:12:57,151
‫أجل، وقضوا سنة بدون التوصل لأي شيء.

262
00:12:57,234 --> 00:12:58,402
‫الرجل خفي.

263
00:12:59,570 --> 00:13:01,739
‫تلك القنبلة التي زرعت بسيارة القاضي...

264
00:13:03,657 --> 00:13:04,783
‫كانت تشبه تلك.

265
00:13:04,867 --> 00:13:05,910
‫أياً كان الذي صنع تلك...

266
00:13:06,577 --> 00:13:08,829
‫فقد صنع التي قتلت "ستيفن فيشر".

267
00:13:11,332 --> 00:13:13,250
‫"براين" لم يعطنا سلاح الجريمة وحسب،

268
00:13:13,334 --> 00:13:14,835
‫لقد أشار لنا على متهم أيضاً.

269
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
‫أعطي أحدهم عقار لتحسين الأداء،

270
00:13:19,423 --> 00:13:20,716
‫وسيبدعون.

271
00:13:23,761 --> 00:13:25,304
‫ماذا يحدث عندما يزول أثر الـ"إن زي تي"؟

272
00:13:25,679 --> 00:13:28,182
‫حتى لو كنت حصيناً ضد الآثار الضارة للغاية،

273
00:13:28,265 --> 00:13:29,975
‫فعقلك لا يزال يعمل طوال الوقت.

274
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
‫وتتعب، بشدة.

275
00:13:32,603 --> 00:13:33,604
‫هل ستقضي الليل هنا؟

276
00:13:34,897 --> 00:13:37,775
‫آسف، ما الوقت الآن؟

277
00:13:38,859 --> 00:13:40,778
‫يا إلهي، علي أن أذهب.

278
00:13:41,237 --> 00:13:42,071
‫أنا آسف.

279
00:13:43,072 --> 00:13:43,906
‫أراك غداً.

280
00:13:44,323 --> 00:13:46,700
‫أجل، آسف أنني لم أستطع القدوم
‫باكراً، يا أبي، أنا فقط...

281
00:13:46,784 --> 00:13:49,662
‫أنت تعلم، لقد انشغلت في العمل
‫إنها وظيفة جديدة، و...

282
00:13:49,745 --> 00:13:51,705
‫- لا بأس، لم يفوتك أي شيء.
‫- حسناً.

283
00:13:51,789 --> 00:13:54,208
‫لقد تشاجرت مع رجال التأمين لقرابة الساعة.

284
00:13:54,291 --> 00:13:55,167
‫ذلك ما حدث.

285
00:13:55,543 --> 00:13:57,461
‫تشاجرت؟ فيما كنت تتشاجر؟

286
00:13:57,920 --> 00:14:02,049
‫المحامين القدامى لا يموتون، إنهم
‫يتجادلون مع أي شخص قد يستمع لهم.

287
00:14:02,341 --> 00:14:04,969
‫أرادت والدتك أن ترافقني ممرضة
‫عندما نعود لفترة قليلة.

288
00:14:05,052 --> 00:14:05,928
‫طبعاً.

289
00:14:06,011 --> 00:14:07,096
‫لقد رفضوا.

290
00:14:08,847 --> 00:14:13,185
‫لذا، على أي حال عمل الـ"إف بي آي"
‫هذا، هل تظن أنه سيكون طويل الأمد؟

291
00:14:13,269 --> 00:14:14,603
‫أوه...

292
00:14:16,438 --> 00:14:17,773
‫أنت تعلم، أنا لا أعلم بعد

293
00:14:18,107 --> 00:14:20,985
‫ولكنني سأخبرك بهذا: تمنيت لو كنتم
‫أكثر حماساً بشأنه، بالرغم من هذا

294
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
‫أنت سعيد؟

295
00:14:22,319 --> 00:14:23,404
‫نحن بخير

296
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
‫إنها مفاجأة فحسب.

297
00:14:26,866 --> 00:14:27,700
‫اسمع، يا "براين"...

298
00:14:28,200 --> 00:14:30,119
‫هل أنت متأكد من أن هذا ما تريده لنفسك؟

299
00:14:34,957 --> 00:14:36,584
‫شعرت أنها فرصة.

300
00:14:37,084 --> 00:14:38,335
‫التي...

301
00:14:38,794 --> 00:14:40,963
‫ليس لي خيار فيها سوى اغتنامها.

302
00:14:44,174 --> 00:14:45,384
‫كلامك يشبه المحامين كثيراً.

303
00:14:46,260 --> 00:14:49,054
‫إذاً فلنراجع:
‫توجد أمور لا يمكنني إخبار والدي عنها.

304
00:14:49,763 --> 00:14:51,765
‫عندما كنت ألمس شفاه "آدم"،
‫كنت أفكر فحسب،

305
00:14:52,016 --> 00:14:52,850
‫"يبدو مثيراً"

306
00:14:52,933 --> 00:14:53,767
‫...المواقف السياسية.

307
00:14:54,101 --> 00:14:56,687
‫استطلاعات الرأي الأولية تشير
‫إلى أن سيناتور "نيويورك" "إيدي مورا"

308
00:14:56,770 --> 00:15:00,399
‫قد يحصل على استحسان واسع
‫من الحزبين لو نوى الترشح...

309
00:15:01,066 --> 00:15:03,277
‫ومن ثم هناك الأمور التي لا يمكنني
‫أن أخبر أي أحد عنها

310
00:15:03,986 --> 00:15:05,279
‫هل أنت مستعد لتصبح شخصاً مهماً؟

311
00:15:05,362 --> 00:15:07,364
‫- أيها الغبي الجرعة مجدداً.
‫- أمنحك هذا.

312
00:15:07,448 --> 00:15:09,909
‫بإمكانك أن تحصل على أي كمية من
‫الـ"إن زي تي" كما تريد بدون آثار جانبية.

313
00:15:11,702 --> 00:15:13,621
‫كم مرة أحتاج لأخذ
‫هذه الجرعة التي أعطاها لي؟

314
00:15:16,582 --> 00:15:19,168
‫لماذا يريدني السيناتور "مورا"
‫أن أعمل لدى الـ"إف بي آي"؟

315
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
‫"السيناتور إدوارد مورا إن زي تي"

316
00:15:33,933 --> 00:15:34,808
‫حسناً،

317
00:15:34,892 --> 00:15:37,478
‫لنبدأ، أيها الفريق،
‫فأنا على الدرب المستقيم

318
00:15:37,561 --> 00:15:39,063
‫وأنا مستعد لتعلم بعض الفارسية.

319
00:15:42,399 --> 00:15:43,233
‫أيتها العميلة "هاريس"؟

320
00:15:44,151 --> 00:15:44,985
‫آسف على المقاطعة.

321
00:15:45,694 --> 00:15:46,695
‫إنه "فينش"

322
00:15:46,779 --> 00:15:47,821
‫ماذا فعل؟

323
00:15:47,905 --> 00:15:48,864
‫لديه رسالة.

324
00:15:49,198 --> 00:15:51,784
‫إنه يعلم أنه ليس مشتركاً معك
‫بقضية القنبلة، ولكن...

325
00:15:52,117 --> 00:15:52,952
‫إن كنت مهتمة،

326
00:15:54,411 --> 00:15:55,829
‫فقد اكتشف من يكون "توروس".

327
00:15:57,915 --> 00:16:00,084
‫كيف علم حتى أننا نبحث عن "توروس"؟

328
00:16:00,918 --> 00:16:01,835
‫يمكنني قراءة الشفاه.

329
00:16:02,878 --> 00:16:04,004
‫الأمر ليس صعباً.

330
00:16:04,088 --> 00:16:05,631
‫فلقد كان الناس يتحدثون إليك طوال حياتك.

331
00:16:05,714 --> 00:16:07,383
‫عليك فقط أن تنتبه لحركة أفواههم.

332
00:16:07,841 --> 00:16:10,094
‫"أنا لم أقرأ الإلياذة.

333
00:16:10,177 --> 00:16:12,554
‫ربما يمنحني الصدق بعض النقاط؟"

334
00:16:13,555 --> 00:16:15,140
‫غير صحيح،

335
00:16:15,224 --> 00:16:18,811
‫يا سيد "فينش".

336
00:16:19,603 --> 00:16:21,271
‫ومتى قرأت شفاهنا؟

337
00:16:21,355 --> 00:16:23,065
‫كنت عائداً من الحمام ليلة أمس،

338
00:16:23,148 --> 00:16:24,191
‫وظننت أنني يجب أن أتفقد الجميع.

339
00:16:28,529 --> 00:16:30,781
‫سأتصل بـ"بالتيمور"...

340
00:16:31,198 --> 00:16:33,283
‫- "توروس".
‫- حسناً.

341
00:16:33,993 --> 00:16:36,996
‫"براين" "فظيع"

342
00:16:37,329 --> 00:16:39,289
‫لم أقل أن "براين يساوي فظيع"

343
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
‫لا، أنت محق، تلك لم تكن كلماتك بالضبط.

344
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
‫أنظرا، أنا متأكد تماماً
‫أنني أعرف من يكون "توروس".

345
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
‫ولكن...

346
00:16:48,090 --> 00:16:49,425
‫أعلم أن الـ"إف بي آي" لها إجراء خاص.

347
00:16:49,508 --> 00:16:52,094
‫لذا إن أردتم أن أظل في طريقي، أفهم هذا

348
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
‫"براين".

349
00:16:59,977 --> 00:17:00,811
‫"فينش".

350
00:17:00,894 --> 00:17:02,146
‫أخبرنا بما تعرف.

351
00:17:02,604 --> 00:17:05,691
‫"توروس" من الواضح أن لديه تدريب
‫عالي المستوى في الهندسة

352
00:17:05,774 --> 00:17:07,860
‫وخلفية من نوع ما في بناء القنابل.

353
00:17:07,943 --> 00:17:10,571
‫عدد الأشخاص المطابقين لذلك ليس كبير.

354
00:17:11,947 --> 00:17:13,407
‫هذه الحواسيب كانت جميعها محطمة.

355
00:17:13,490 --> 00:17:14,324
‫ليست محطمة تماماً.

356
00:17:15,951 --> 00:17:18,412
‫والآن، في كل مرة
‫كان يتَهم "توروس" بقتل أحدهم،

357
00:17:18,495 --> 00:17:19,747
‫كان هناك شاب من شركة أمنية

358
00:17:19,830 --> 00:17:21,665
‫يظهر في الأخبار كي يتحدث عن الأمر.

359
00:17:21,874 --> 00:17:23,000
‫"دارين كولين".

360
00:17:23,083 --> 00:17:24,626
‫الآن، لا شيء غريب حول ذلك.

361
00:17:24,710 --> 00:17:27,796
‫"كولين" خبيراً في القنابل،
‫ولكن في عام 2011، أنتم يا رفاق

362
00:17:27,880 --> 00:17:29,882
‫ظننتم أن "توروس" قتل أحد ما باستخدام قنبلة

363
00:17:29,965 --> 00:17:31,425
‫أطلقت رذاذ من الحمض.

364
00:17:31,675 --> 00:17:33,343
‫وعندما ظهر "كولين" على التلفاز بعدها

365
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
‫كان لديه ضمادة حول معصمه.

366
00:17:36,305 --> 00:17:37,598
‫ذلك كان حرق سيئ.

367
00:17:38,807 --> 00:17:40,267
‫تَطلّب تبديل للبشرة للعلاج.

368
00:17:40,350 --> 00:17:42,561
‫كان يبدو كما لو أنه...
‫تم حرقه بواسطة حمض أو ما شابه.

369
00:17:42,644 --> 00:17:44,688
‫تعتقد أن "دارين كولين" هو "توروس"؟

370
00:17:45,064 --> 00:17:47,649
‫أنت متشككة، ولكن "كولين" يطابق الوصف تماماً

371
00:17:47,733 --> 00:17:49,443
‫وهل تعلمين ماذا لديه أيضاً؟

372
00:17:49,735 --> 00:17:51,695
‫لديه 3 براءات اختراع،
‫وها هو تقديم براءة الاختراع الأولى.

373
00:17:54,823 --> 00:17:55,657
‫أيبدو ذلك مألوفاً؟

374
00:18:01,872 --> 00:18:03,582
‫إذاً ما بين ظهوره في الأخبار،

375
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
‫هذا الرجل يصنع القنابل للتأجير في شقته؟

376
00:18:07,294 --> 00:18:09,046
‫لا أظن أنه يستخدم شقته.

377
00:18:09,713 --> 00:18:12,091
‫"دارين كولين" لديه توكيل
‫عام من والدته "جودي".

378
00:18:12,174 --> 00:18:13,675
‫وقعوا الأوراق في عام 2003.

379
00:18:13,759 --> 00:18:17,262
‫وفي عام 2005، اشترت "جودي كولين"
‫ورشة صيانة سيارات في "كوينز"

380
00:18:17,346 --> 00:18:20,891
‫كانت على وشك أن تفلس،
‫ولا تزال تمتلك المبنى.

381
00:18:23,769 --> 00:18:25,062
‫أمر تفتيش؟

382
00:18:25,562 --> 00:18:27,940
‫أجدد السيارات القديمة هنا تفضلا بالداخل.

383
00:18:28,440 --> 00:18:29,399
‫أعدكما أنكما ستشعران بالملل.

384
00:18:33,779 --> 00:18:36,657
‫بدون إهانة، لكني لن أتحدث
‫إلى الـ"إف بي آي"،

385
00:18:36,740 --> 00:18:38,700
‫ربما ينبغي أن أستشير محامي.

386
00:18:40,869 --> 00:18:42,329
‫أعلماني عندما تنتهيان.

387
00:18:53,423 --> 00:18:55,592
‫حسناً، إلى متى تنوين قضاء الوقت
‫في البحث هنا؟

388
00:18:59,304 --> 00:19:02,599
‫لديه سيارة "ستينغراي" من سنة 68،
‫وسيارة 911.

389
00:19:04,560 --> 00:19:07,479
‫جميعها أجزاء سيارات سباق "كورفيت"
‫ليس لديه أي شيء له علاقة بسيارات "بورش".

390
00:19:13,861 --> 00:19:15,112
‫أنت.

391
00:19:15,988 --> 00:19:17,030
‫ماذا تفعلين؟

392
00:19:18,782 --> 00:19:20,951
‫متفجرات بلاستيكية، سلك متفجر، نقود

393
00:19:21,034 --> 00:19:22,494
‫هل لا يزال محاميك على الهاتف؟

394
00:19:30,085 --> 00:19:32,880
‫وجدنا معدات تربطك بأربعة تفجيرات مختلفة.

395
00:19:32,963 --> 00:19:34,381
‫وذلك فقط في لمحة سريعة.

396
00:19:35,090 --> 00:19:35,924
‫أنت "توروس"،

397
00:19:36,383 --> 00:19:38,677
‫وسوف تسجن لبقية حياتك.

398
00:19:39,178 --> 00:19:40,554
‫الخيار الوحيد المتبقي لك

399
00:19:40,637 --> 00:19:42,639
‫هو ما إذا كنت ستتعاون معنا أم لا.

400
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
‫ولو تعاونت؟

401
00:19:44,433 --> 00:19:46,351
‫لو قدمت لنا أسماء عملاءك

402
00:19:46,435 --> 00:19:48,770
‫سوف نخبر محامو "الولايات المتحدة"
‫أنك ساعدت.

403
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
‫ذلك يعني شيء ما.

404
00:19:50,522 --> 00:19:52,191
‫من الذي عينك لقتل "ستيفن فيشر"؟

405
00:19:58,238 --> 00:19:59,364
‫"لاري تريستمينت".

406
00:20:00,866 --> 00:20:03,619
‫إنه رئيس شركة أمن في شركة
‫"لونغيتيود للإنشاءات"

407
00:20:04,661 --> 00:20:07,080
‫يبدو أن "فيشر" كان يجري استعلامات

408
00:20:07,164 --> 00:20:09,458
‫عن المقاولين الغير رسميين للشركة

409
00:20:09,541 --> 00:20:11,877
‫في "إندونسيا" الذين يستخدمون
‫عمالاً بلا أجر.

410
00:20:14,004 --> 00:20:15,923
‫لنرسل الرجال إلى شركة
‫"لونغيتيود للإنشاءات"،

411
00:20:16,006 --> 00:20:17,507
‫ويقبضوا على هذا الرجل بتهمة القتل.

412
00:20:18,383 --> 00:20:20,260
‫الشروع في القتل، في الواقع.

413
00:20:22,638 --> 00:20:25,599
‫لقد اعترفت بحرية أنني المقاول
‫المعروف باسم "توروس"

414
00:20:26,642 --> 00:20:28,060
‫ولكن لتحري الدقة،

415
00:20:28,852 --> 00:20:30,020
‫فأنا مهندس، بعد كل هذا...

416
00:20:32,689 --> 00:20:34,524
‫هناك أمر وحيد أنتم مخطئون بشأنه.

417
00:20:34,900 --> 00:20:36,860
‫"توروس" لم يقتل "ستيفن فيشر"؟

418
00:20:37,277 --> 00:20:38,237
‫لا نظن ذلك.

419
00:20:39,446 --> 00:20:40,405
‫لقد قبل بالمهمة.

420
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
‫لقد زرع الشريحة والمفجر

421
00:20:42,074 --> 00:20:45,702
‫وثم أخفى مرسل بلوتوث
‫تحت كشك جرائد في "فولتون".

422
00:20:45,953 --> 00:20:48,080
‫وهذا بطريقة ما يضيف إليه
‫عدم ارتكاب الجريمة؟

423
00:20:48,163 --> 00:20:52,334
‫وقعت حادثة "فيشر" بمسافة 1,6 كلم
‫قبل أن يتجاوز البلوتوث

424
00:20:52,417 --> 00:20:55,087
‫- لم تتأثر الشريحة قط.
‫- لذا فقد انفجرت عن طريق الخطأ.

425
00:20:55,170 --> 00:20:57,297
‫لقد تحققنا، الشريحة لم يتم تفعيلها قط.

426
00:20:57,923 --> 00:20:59,841
‫حسناً، إن لم يقتل "فيشر"،
‫فمن يكون الفاعل؟

427
00:20:59,925 --> 00:21:01,927
‫في هذه اللحظة، يبدو الأمر وكأنه حادثة.

428
00:21:02,302 --> 00:21:03,929
‫إرتدى "ستيفن فيشر" جهاز تعقب
‫للياقة البدنية.

429
00:21:04,012 --> 00:21:06,473
‫كان هناك ارتفاع في ضربات
‫قلبه قبلما يموت.

430
00:21:06,974 --> 00:21:08,558
‫الطبيبة الشرعية تنظر مرة أخرى في الأشلاء،

431
00:21:08,642 --> 00:21:11,436
‫ولكن تخمينها الأولي أنه أصيب
‫بسكتة دماغية قبل التحطم.

432
00:21:11,687 --> 00:21:14,815
‫لا، رجل عمره 28 عاماً
‫لا يموت بسبب سكتة دماغية.

433
00:21:14,898 --> 00:21:15,732
‫شيء آخر حدث.

434
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
‫نظرنا في فحوصات السموم.

435
00:21:17,442 --> 00:21:19,987
‫"فيشر" كان مصاباً بتلك الإنفلونزا المنتشرة
‫ولكن هذا هو الأمر الشاذ الوحيد.

436
00:21:20,737 --> 00:21:22,155
‫ربما كانت حادثة.

437
00:21:23,573 --> 00:21:25,742
‫ولكن هناك على الأقل احتمال
‫أنها لم تكن حادثة.

438
00:21:26,827 --> 00:21:29,288
‫هذا الرجل خاطر بحياته

439
00:21:29,746 --> 00:21:31,039
‫كي يساعد الناس،

440
00:21:31,123 --> 00:21:32,791
‫وكان من الممكن أن يتسبب ذلك في قتله.

441
00:21:32,874 --> 00:21:35,002
‫لا يمكننا أن نتظاهر بأن الأمر انتهى.

442
00:21:35,085 --> 00:21:37,129
‫حسناً، لا أحد يستسلم،

443
00:21:38,046 --> 00:21:39,798
‫ولكن أياً كان ما سيحدث،

444
00:21:40,257 --> 00:21:41,300
‫لقد قبضت على "توروس".

445
00:21:42,092 --> 00:21:44,511
‫ونحن نقبض على الأشخاص الذين
‫استعانوا بخدماته في البلد كلها.

446
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
‫لقد قمت بعمل رائع.

447
00:21:51,643 --> 00:21:52,477
‫مهلاً.

448
00:21:57,983 --> 00:21:59,568
‫أعلم بما تفكر.

449
00:21:59,651 --> 00:22:01,570
‫سكتة دماغية بعمر الـ28؟ أزمة قلبية؟

450
00:22:02,738 --> 00:22:03,655
‫"فيشر" لم يكن يدخن.

451
00:22:04,156 --> 00:22:05,282
‫لم يعان من مرض السكري.

452
00:22:05,615 --> 00:22:06,533
‫شيء آخر حدث.

453
00:22:08,910 --> 00:22:10,329
‫هل يمكنك التسبب في سكتة دماغية؟

454
00:22:10,871 --> 00:22:11,913
‫لا أعلم.

455
00:22:12,372 --> 00:22:14,499
‫ولكنني أفضل عدم البحث
‫في الإنترنت عن هذا.

456
00:22:14,583 --> 00:22:16,543
‫تحدث إلى الخبراء. فهذا منطقياً.

457
00:22:19,087 --> 00:22:21,089
‫لا، لا يمكنني مغادرة المكان ثانيةً.
‫قالوا إنهم سيطردونني.

458
00:22:21,506 --> 00:22:23,967
‫أنت مهتم باكتشاف ما حدث لـ"ستيفن فيشر".

459
00:22:24,801 --> 00:22:26,803
‫إن لم تقم بهذا، من سيفعل؟

460
00:22:33,935 --> 00:22:35,228
‫إنها رسالة من "فينش".

461
00:22:35,645 --> 00:22:36,563
‫"آسف، يا رفاق."

462
00:22:38,023 --> 00:22:38,982
‫إذهب واعترض طريقه.

463
00:22:43,653 --> 00:22:45,655
‫"قمت بهذا بدافع المرح"

464
00:22:55,999 --> 00:22:57,918
‫إذاً، لنفترض أن الأمر لم يكن طبيعياً،

465
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
‫كيف يمكنك التسبب في سكتة
‫دماغية لـ"ستيفن فيشر"؟

466
00:23:01,630 --> 00:23:04,049
‫ذلك كان السؤال الذي
‫جعلني أطوف المدينة بأكملها.

467
00:23:07,177 --> 00:23:08,345
‫لو كانت توجد إجابات،

468
00:23:08,428 --> 00:23:11,014
‫فيجب أن أجدها
‫قبلما أعود إلى الـ"إف بي آي".

469
00:23:11,681 --> 00:23:15,143
‫ووجدت الوقت كي أمر
‫على شركة تأمين والدي.

470
00:23:15,227 --> 00:23:16,561
‫أثناء زوال تأثير القرص،

471
00:23:16,770 --> 00:23:17,979
‫كانت الأمور قد بدأت في الاتضاح.

472
00:23:18,063 --> 00:23:21,566
‫"الحشد المغولي" "أسطورة جنكيز خان"

473
00:23:32,619 --> 00:23:34,996
‫لقد قضيت ساعتين أبحث عنك.

474
00:23:35,831 --> 00:23:39,000
‫أعتقد حقاً أن "ستيفن فيشر"
‫كان ضحية لخطة مدبرة.

475
00:23:39,084 --> 00:23:41,670
‫بعض الأشخاص الآخرين أيضاً،
‫لكنني أحتاج للمساعدة كي أثبت ذلك

476
00:23:41,753 --> 00:23:42,879
‫قبل أن أعود إلى الـ"إف بي آي".

477
00:23:43,797 --> 00:23:44,756
‫لديك دقيقة واحدة.

478
00:23:47,217 --> 00:23:48,260
‫هل يمكن أن أحظى بدقيقتين؟

479
00:23:49,136 --> 00:23:50,137
‫لقد زال تأثير الـ"إن زي تي"

480
00:23:53,807 --> 00:23:55,183
‫حسناً، فقط...

481
00:23:56,309 --> 00:23:57,435
‫حسناً، تعالي إلى هنا.

482
00:23:57,519 --> 00:23:58,728
‫تعالي إلى هنا.

483
00:23:59,646 --> 00:24:00,730
‫سنبدأ هنا.

484
00:24:01,356 --> 00:24:03,024
‫أجل، اجلبي هذا.

485
00:24:03,108 --> 00:24:03,942
‫حسناً ، إذاً...

486
00:24:04,609 --> 00:24:07,362
‫زرت الكثير من المستشفيات اليوم، اتفقنا؟

487
00:24:07,654 --> 00:24:10,448
‫وكنت أطرح أسئلة حول لماذا شاب بعمر الـ28

488
00:24:10,532 --> 00:24:11,992
‫قد يموت بسبب سكتة دماغية.

489
00:24:12,075 --> 00:24:15,078
‫لكنني علمت أن شابين آخرين،

490
00:24:15,162 --> 00:24:17,247
‫"ديوال ريشمي" و"سمير ديساي"،

491
00:24:17,330 --> 00:24:20,292
‫ماتا أيضاً بسبب سكتات دماغية
‫قاتلة في اليومين الماضيين.

492
00:24:20,375 --> 00:24:23,795
‫ومثل "ستيفن" تماماً،
‫أصيبا بالإنفلونزا وماتا بسكتة دماغية.

493
00:24:24,129 --> 00:24:26,464
‫- هل كلاهما من "آسيا الوسطى"؟
‫- مثل "ستيفن" تماماً.

494
00:24:26,882 --> 00:24:28,425
‫والآن، إعتماداً على أسمائهما الأخيرة،

495
00:24:28,508 --> 00:24:31,303
‫يمكنك تعقب إرثهما الذي
‫يعود إلى "باكستان"،

496
00:24:31,386 --> 00:24:33,180
‫هذا الجزء حيث...

497
00:24:33,513 --> 00:24:35,473
‫حيث تكون قبيلة "السعيد"، حسناً؟

498
00:24:35,765 --> 00:24:38,935
‫الآن، كل رجال تلك القبيلة يدعون

499
00:24:39,019 --> 00:24:41,438
‫أنهم أحفاد مباشرين لـ...

500
00:24:43,231 --> 00:24:44,065
‫"جنكيز خان".

501
00:24:44,149 --> 00:24:45,984
‫حسناً، هناك سبب لإحضارك هذا.

502
00:24:46,067 --> 00:24:51,114
‫صحيح. والآن، فقد كان أحد
‫أكثر الناس نسلاً... في التاريخ

503
00:24:51,615 --> 00:24:55,827
‫توجد دراسة تقول، أن واحداً من بين
‫كل 200 رجل في العالم

504
00:24:55,911 --> 00:24:58,914
‫على الأغلب يتجول وهو
‫يحمل الجين الوراثي

505
00:24:58,997 --> 00:25:00,957
‫الذي يمكن تعقبه إليه، حسناً؟

506
00:25:01,458 --> 00:25:02,292
‫ماذا لو...

507
00:25:02,751 --> 00:25:04,419
‫إكتشف أحدهم طريقة

508
00:25:04,836 --> 00:25:07,047
‫لاستهداف تلك الصفة الوراثية؟

509
00:25:11,134 --> 00:25:12,510
‫- هل يمكنني المتابعة؟
‫- نعم.

510
00:25:12,594 --> 00:25:13,845
‫شكراً لك، حسناً، تعالي إلى هنا.

511
00:25:14,763 --> 00:25:17,432
‫حسناً، بناءاً على الكثير
‫من الأمور الجديدة، للغاية

512
00:25:17,641 --> 00:25:19,476
‫و... أين هي؟

513
00:25:20,143 --> 00:25:21,895
‫إنه علم جديد، إنه...

514
00:25:21,978 --> 00:25:23,063
‫معقد للغاية.

515
00:25:23,355 --> 00:25:25,774
‫نحن على قرابة التمكن من صنع فيروسات

516
00:25:25,857 --> 00:25:28,818
‫يمكنها مهاجمة صفة وراثية معينة.

517
00:25:30,403 --> 00:25:33,448
‫وصفة "خان" الوراثية هي
‫الأكثر شيوعاً، إتفقنا؟

518
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
‫إذاً ما أقوله هو،

519
00:25:36,284 --> 00:25:37,953
‫ماذا لو قام أحدهم، نظرياً،

520
00:25:38,411 --> 00:25:41,957
‫بصنع فيروس يصيب معظم
‫الناس بالأنفلونزا...

521
00:25:42,874 --> 00:25:45,085
‫ولكن لو إلتقطه شخص
‫لديه صفة "خان" الوراثية...

522
00:25:45,585 --> 00:25:47,295
‫- سيصاب بسكتة دماغية.
‫- سيصاب بسكتة دماغية.

523
00:25:47,379 --> 00:25:48,546
‫- هذا مشوق.
‫- بالضبط.

524
00:25:50,006 --> 00:25:51,967
‫عليك التأكد من أن هدفك
‫يحمل الجين الوراثي.

525
00:25:52,050 --> 00:25:53,093
‫نعم.

526
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
‫ولا يوجد أي دليل حول
‫قدرة أحد على صنع فيروس كهذا...

527
00:25:55,553 --> 00:25:57,138
‫أجل، ولكن لا، ولكن هل تعلمين احتمالات

528
00:25:57,222 --> 00:25:59,808
‫موت 3 شباب بمثل عمرهم
‫بسبب سكتة دماغية

529
00:25:59,891 --> 00:26:02,602
‫جميعهم في خلال نفس فترة الـ48 ساعة؟
‫هذا، يبدو، جنون.

530
00:26:02,686 --> 00:26:03,937
‫واحد في...

531
00:26:05,855 --> 00:26:08,108
‫النسبة منخفضة جداً،
‫النسبة منخفضة بشكل لا يصدق.

532
00:26:08,191 --> 00:26:09,859
‫واحد إلى... التريليون أو شيء ما

533
00:26:09,943 --> 00:26:11,861
‫حسناً، لو أن هذا صحيح،
‫لا بد من وجود شيء ما

534
00:26:11,945 --> 00:26:13,488
‫يربط "ستيفن فيشر" بالشخصين الأخرين.

535
00:26:13,571 --> 00:26:14,447
‫أجل.

536
00:26:14,906 --> 00:26:16,366
‫وهذا هو "مقهى يونغ مولي".

537
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
‫زوجة "ديوال ريشمي" كانت
‫تعمل ساقية هناك.

538
00:26:19,828 --> 00:26:21,746
‫و"سمير" عمل بمخبز يورد للمقهى.

539
00:26:21,830 --> 00:26:23,915
‫وخمني من كان يذهب هناك ليكتب في كل صباح

540
00:26:23,999 --> 00:26:25,500
‫ويشرب قهوة "أميركانو" مثلجة؟

541
00:26:25,750 --> 00:26:26,835
‫"ستيفن فيشر".

542
00:26:27,877 --> 00:26:30,463
‫"يونغ مولي" يعتبر نقطة الصفر للفيروس.

543
00:26:31,339 --> 00:26:33,425
‫لا أعرف ما رأيك، ولكنني أود للغاية
‫أن أذهب إلى هناك

544
00:26:33,508 --> 00:26:35,176
‫وأبحث في الأشرطة الأمنية، ولكن...

545
00:26:36,052 --> 00:26:38,305
‫كما نعرف أنا وأنت أنني لا أملك شارة.

546
00:26:38,388 --> 00:26:40,307
‫- وبالتأكيد لا أملك مسدساً.
‫- أو، أملك مسدساً، فهمت.

547
00:26:47,105 --> 00:26:48,064
‫"أراك في العمل.

548
00:26:48,440 --> 00:26:50,734
‫ولو دخلت شقتي بدون إذني مجدداً،

549
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
‫سأقتلك بمجرد رؤيتك.

550
00:26:52,819 --> 00:26:53,987
‫الخبز في الثلاجة."

551
00:26:59,784 --> 00:27:00,702
‫العمل.

552
00:27:00,785 --> 00:27:02,245
‫سيكون هذا ممتعاً.

553
00:27:06,374 --> 00:27:07,625
‫أنت مطرود.

554
00:27:13,798 --> 00:27:15,508
‫أنت مطرود.

555
00:27:28,313 --> 00:27:29,564
‫"جنكيز خان"؟

556
00:27:29,647 --> 00:27:30,899
‫إنه محتل مشهور

557
00:27:31,399 --> 00:27:32,734
‫كما أن لديه نسل كثير.

558
00:27:36,946 --> 00:27:38,114
‫تفضلي. هل تريدين هذه؟

559
00:27:39,074 --> 00:27:40,158
‫آسفة على المقاطعة.

560
00:27:40,617 --> 00:27:42,077
‫هل أطلعك "براين" على المعلومات الهامة؟

561
00:27:42,660 --> 00:27:45,538
‫لقد ذهبت إلى محل القهوة ذلك
‫هذا الصباح، "يونغ مولي"، و...

562
00:27:45,997 --> 00:27:47,207
‫أظنني وجدت شيئاً.

563
00:27:47,665 --> 00:27:49,209
‫بحثت في الأشرطة الأمنية.

564
00:27:52,003 --> 00:27:52,962
‫وأنظرا لهذا.

565
00:27:54,672 --> 00:27:56,466
‫4 أكواب من القهوة على الطاولة.

566
00:27:57,092 --> 00:27:58,259
‫ثم يأتي هذا الرجل.

567
00:27:58,968 --> 00:28:01,304
‫لم يأخذ كوب قهوة، ولم يشتري شيئاً.

568
00:28:01,638 --> 00:28:02,472
‫ماذا يفعل؟

569
00:28:02,847 --> 00:28:04,808
‫- من الصعب معرفة ذلك.
‫- أتفق...

570
00:28:04,891 --> 00:28:06,309
‫ولكن انظري إلى تلك الطاولة.

571
00:28:07,602 --> 00:28:08,812
‫المرأة التي تلتقط الصورة،

572
00:28:08,895 --> 00:28:10,939
‫إنها تأتي بانتظام إلى "يونغ مولي"،
‫لذا إنتظرت هناك،

573
00:28:11,022 --> 00:28:14,067
‫وإلتقطت هذه من... ملفاتها المحذوفة.

574
00:28:16,528 --> 00:28:17,946
‫إنه يقوم برش الكوب الأصفر.

575
00:28:18,238 --> 00:28:21,074
‫إنه يرش كوب "ستيفن فيشر" بنوع من البخاخ.

576
00:28:21,157 --> 00:28:24,035
‫تلك هي أكثر طريقة فعالة
‫للنقل بين البيئات الفيروسية.

577
00:28:24,119 --> 00:28:25,161
‫والآن، أنظرا إلى هذا.

578
00:28:26,496 --> 00:28:28,164
‫إنه "فيشر" يأخذ الكوب الأبيض.

579
00:28:28,248 --> 00:28:30,834
‫إذاً لم يكن كوب "فيشر" الذي كا ينوي رشه.

580
00:28:30,917 --> 00:28:31,876
‫مهلاً.

581
00:28:31,960 --> 00:28:34,504
‫إن كنت تقولين أن "فيشر"
‫لم يكن الهدف فمن يكون إذاً؟

582
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
‫من تكون هذه المرأة؟

583
00:28:49,519 --> 00:28:52,272
‫لقد تناولت القرص وسمعتهم يحاولون إكتشاف

584
00:28:52,355 --> 00:28:53,606
‫من كان الهدف الحقيقي.

585
00:28:56,735 --> 00:28:57,986
‫أياً كانت تلك المرأة،

586
00:28:58,069 --> 00:28:59,946
‫فمن الواضح أنها كانت الهدف.

587
00:29:00,822 --> 00:29:02,907
‫ولكن هناك شيء نسيناه.

588
00:29:06,327 --> 00:29:07,662
‫"جنكيز خان".

589
00:29:07,871 --> 00:29:09,581
‫إنه ينشر جينه الوراثي بكل مكان،

590
00:29:09,664 --> 00:29:12,584
‫ولكن الصفة الوراثية التي نقلها
‫كانت من طرف الأب، مما يعني...

591
00:29:12,667 --> 00:29:14,002
‫إن تلك المرأة ليست الهدف.

592
00:29:14,335 --> 00:29:16,463
‫صفة "جنكيز خان" الوراثية يمكنها
‫التنقل عبر الرجال فقط.

593
00:29:16,546 --> 00:29:19,674
‫لذا حتى لو التقطت الفيروس،
‫فمن المستحيل ظهور أعراض له

594
00:29:19,758 --> 00:29:21,259
‫أكثر من الإنفلونزا.

595
00:29:21,676 --> 00:29:23,052
‫هذه عملية اغتيال.

596
00:29:23,970 --> 00:29:25,722
‫تلك المرأة لديها أحد في حياتها

597
00:29:25,805 --> 00:29:26,681
‫يحمل الصفة الوراثية.

598
00:29:27,223 --> 00:29:30,643
‫والآن، من الصعب الوصول له،
‫لذا فهم يستخدمونها

599
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
‫لنقل الفيروس.

600
00:29:34,439 --> 00:29:37,066
‫حسناً، حتى لو لم تكن الهدف
‫فنحن بحاجة للعثور عليها.

601
00:29:37,150 --> 00:29:39,360
‫الخطة برمتها تتوقف على كونها في المقهى.

602
00:29:41,154 --> 00:29:41,988
‫إنها تذهب بانتظام.

603
00:29:42,447 --> 00:29:43,281
‫صحيح.

604
00:29:45,992 --> 00:29:46,993
‫صحيح.

605
00:29:47,702 --> 00:29:48,995
‫حسناً، إستمتعا يا رفاق.

606
00:29:49,287 --> 00:29:52,081
‫سأكون هنا وحسب... أقدم لكم الأفكار...

607
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
‫وغيرها... مع "ناز".

608
00:29:57,504 --> 00:29:58,922
‫كنت أوشك على طرده.

609
00:29:59,255 --> 00:30:01,341
‫كان ذلك الإجتماع حرفياً الذي قاطعتيه:

610
00:30:01,424 --> 00:30:03,510
‫أنا أقوم أطرد "براين فينش".

611
00:30:03,593 --> 00:30:06,346
‫الآن، كموضع دراسة، فهو قيّم

612
00:30:06,429 --> 00:30:08,306
‫وكمستشار، فهو متهور.

613
00:30:08,598 --> 00:30:11,434
‫في كل مرة يغادر فيها هذا
‫المبني، تحدث أمور جيدة.

614
00:30:11,726 --> 00:30:13,937
‫لقد أعطانا القنبلة التي قادتنا
‫إلى "توروس".

615
00:30:14,020 --> 00:30:16,773
‫لقد وضعنا على الطريق لكشف
‫فيروس معدل وراثياً.

616
00:30:16,856 --> 00:30:19,400
‫يمكنه فعل أمور لا تصدق بالـ"إن زي تي"

617
00:30:19,484 --> 00:30:22,987
‫ولكنه يضع نفسه في معارضة للمؤسسات.

618
00:30:23,071 --> 00:30:26,074
‫أعرف تلك العقلية؛ لقد ربيت مراهقين.

619
00:30:26,157 --> 00:30:29,035
‫وفي سياق هذا القسم، هذا خطير.

620
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
‫سوف يتجاوز ذلك.

621
00:30:31,329 --> 00:30:33,581
‫لقد قطع بالفعل شوطاً طويلاً،
‫الشهر المنصرم كان عامل مؤقت.

622
00:30:35,291 --> 00:30:37,752
‫يوجد شخص واحد يثق به
‫"براين" في هذا المبنى.

623
00:30:38,753 --> 00:30:41,422
‫لو أردت منه التصرف،
‫لا تحبسينه في غرفة ملفات.

624
00:30:42,507 --> 00:30:43,424
‫دعيه يعمل معي.

625
00:30:49,931 --> 00:30:51,266
‫"مقهى يونغ مولي"

626
00:30:51,349 --> 00:30:52,267
‫إذاً هذا هو الميدان.

627
00:30:54,519 --> 00:30:56,312
‫لقد تخيلت وجود أشخاص أقل من المعتاد.

628
00:30:59,691 --> 00:31:00,859
‫أنت من سمحت بهذا، أليس كذلك؟

629
00:31:00,942 --> 00:31:02,402
‫هل سأندم على ذلك؟

630
00:31:08,116 --> 00:31:10,076
‫تعلمين، نحاول أن نجد "أوليفيا" اليوم.

631
00:31:10,159 --> 00:31:11,494
‫قد تكون تلك مشكلتنا.

632
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
‫كان من المفترض أن نحاول
‫إيجادها منذ بضعة أيام.

633
00:31:19,878 --> 00:31:22,171
‫حسناً، إذاً ذلك المبنى مغطى بالكاميرات.

634
00:31:23,882 --> 00:31:26,009
‫تمشيت اليوم مع "أيك"، وكان هذا رائعاً

635
00:31:26,092 --> 00:31:27,468
‫يتعاون الناس معك لتأخذ أشرطتهم

636
00:31:27,552 --> 00:31:29,220
‫عندما تستطيعين أن تضعي
‫بوجههم شارتك الفيدرالية

637
00:31:29,888 --> 00:31:31,848
‫وإن كان بإمكانك تقطيع ما يكفي
‫من اللقطات ودمجها معاً...

638
00:31:33,224 --> 00:31:34,142
‫يمكنك تعقبها.

639
00:31:34,225 --> 00:31:35,435
‫ذلك صحيح.

640
00:31:36,060 --> 00:31:37,729
‫إذاً، أخذت سيارة أجرة إلى وسط المدينة،

641
00:31:38,396 --> 00:31:40,106
‫تقضي بعض الساعات في محلات بيع السجاد...

642
00:31:40,481 --> 00:31:41,482
‫ما خطب الموسيقى؟

643
00:31:41,566 --> 00:31:43,443
‫لقد قمت بإضافتها. هكذا أجمل

644
00:31:46,279 --> 00:31:47,822
‫هناك، أترون؟ إنها تذهب إلى "فندق إسيكس".

645
00:31:49,449 --> 00:31:51,993
‫الآن، يتظاهران أنهما لا يعرفان
‫بعضهما في البداية.

646
00:31:57,415 --> 00:31:58,499
‫ولكن حالما يكونان بالداخل...

647
00:32:02,128 --> 00:32:03,087
‫تراث "آسيا الوسطى"،

648
00:32:03,171 --> 00:32:04,339
‫بالإضافة إلى أنه من الواضح
‫أنهما على علاقة غرامية.

649
00:32:04,714 --> 00:32:05,840
‫قد أقول إننا وجدنا الهدف.

650
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
‫حسناً، إن كانا على علاقة غرامية،

651
00:32:07,300 --> 00:32:09,510
‫من المحتمل أنهما لم يحجزا
‫بأسمائهما الحقيقية.

652
00:32:10,219 --> 00:32:12,013
‫يمكننا الكشف عن الرجل من خلال
‫برنامج التعرف على الوجوه، ولكن...

653
00:32:13,389 --> 00:32:14,474
‫الصورة باهتة، قد يستغرق الأمر وقتاً.

654
00:32:14,557 --> 00:32:17,310
‫رائع. لدي بعض الامور لأفعلها.

655
00:32:17,393 --> 00:32:19,562
‫عندما تقلل عائلتك من شأنك لسنين

656
00:32:19,646 --> 00:32:20,688
‫كيف يمكنك أن توقف هذا؟

657
00:32:21,230 --> 00:32:22,231
‫هلا أوقفت الموسيقى؟

658
00:32:22,482 --> 00:32:23,858
‫أعني، أن فكرة

659
00:32:23,942 --> 00:32:26,611
‫إجراء مقابلات مع أطفال في الـ4 من عمرهم
‫هي برمتها فكرة سخيفة، صحيح؟

660
00:32:26,694 --> 00:32:29,030
‫ولكن لو أردت حقاً أن تدخله
‫الروضة تلك، يا "كاميرون"...

661
00:32:29,113 --> 00:32:31,032
‫إظهر قليلاً على العشاء
‫قبلما يزول تأثير الـ"إن زي تي".

662
00:32:31,115 --> 00:32:32,784
‫أحضر معك رسوم "تومي" إلى الاجتماع،

663
00:32:33,117 --> 00:32:36,079
‫أعني، إن لديه
‫حس متطور للغاية بمناظير الرسوم.

664
00:32:36,162 --> 00:32:37,038
‫هل لاحظت ذلك من قبل؟

665
00:32:38,289 --> 00:32:39,123
‫كلا.

666
00:32:39,207 --> 00:32:41,334
‫لا، أظن أنه من الجيد
‫أن شركة التأمين غيرت رأيها.

667
00:32:41,417 --> 00:32:42,877
‫- أعلم.
‫- ولكن تأكدي أن الممرضة...

668
00:32:42,961 --> 00:32:45,129
‫تفهم النظام الدوائي لمرضى
‫نقل الأعضاء الحديثين.

669
00:32:45,213 --> 00:32:46,673
‫"الماركيز كوينزبيري"

670
00:32:46,756 --> 00:32:48,508
‫ربما كان ينبغي أن أكون أكثر حرصاً.

671
00:32:48,591 --> 00:32:49,425
‫اللاعب "يلبيرتون إبراهام تيتل".

672
00:32:49,509 --> 00:32:51,719
‫- عالم أساطير "كثولو".
‫- حسناً.

673
00:32:52,095 --> 00:32:53,262
‫- خطوط الطول ودوائر العرض.
‫- ماذا؟

674
00:32:53,346 --> 00:32:54,931
‫"محادثات الحد من الأسلحة الاستراتيجية".

675
00:32:55,014 --> 00:32:55,848
‫"الهندسة الإقليدية"

676
00:32:55,932 --> 00:32:57,308
‫كتاب "أخلاق نيكوماشيان".

677
00:32:58,476 --> 00:32:59,978
‫"الانقسام الميتوزي والميوزي"؟

678
00:33:36,389 --> 00:33:38,599
‫"إدي مورا إن زي تي"

679
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
‫"براين"؟

680
00:33:54,198 --> 00:33:55,074
‫أجل؟

681
00:33:56,117 --> 00:33:57,035
‫مرحباً.

682
00:33:58,202 --> 00:33:59,996
‫أخبرتني والدتك أن النعاس غليك هنا بالأسفل.

683
00:34:00,079 --> 00:34:01,622
‫حدث ذلك، أجل، أنا...

684
00:34:01,706 --> 00:34:03,583
‫كنا نقضي وقتاً مليئاً بالمرح
‫أعتقد أنني شربت

685
00:34:03,666 --> 00:34:05,376
‫زجاجة أو زجاجتين إضافيتين من الجعة و...

686
00:34:06,335 --> 00:34:08,296
‫أعتقد أنني... ينبغي أن أتصل بسيارة أجرة.

687
00:34:08,546 --> 00:34:09,380
‫ذكي.

688
00:34:10,048 --> 00:34:11,174
‫كيف حالك؟

689
00:34:11,257 --> 00:34:12,133
‫أنا بخير.

690
00:34:12,467 --> 00:34:14,927
‫أعني، أنني بحالة جيدة.
‫أعني، ماذا تقصد؟

691
00:34:15,011 --> 00:34:16,012
‫حسناً، ما أقصده هو...

692
00:34:16,596 --> 00:34:18,639
‫أن هناك الكثير من التغيرات فيك مؤخراً.

693
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
‫الـ"إف بي آي" أتت هنا وأخبرتنا
‫أنك منخرط في نوع ما من...

694
00:34:23,227 --> 00:34:24,395
‫عقار مميز.

695
00:34:25,188 --> 00:34:27,398
‫وبعدها بطريقة ما جلبت لي كبداً جديداً.

696
00:34:27,482 --> 00:34:29,734
‫والليلة أجبت على كل سؤال في "التريفيا"

697
00:34:29,817 --> 00:34:32,361
‫أجل. لقد كنت منتبهاً للغاية... للغاية.

698
00:34:33,529 --> 00:34:34,739
‫منتبهاً.

699
00:34:36,032 --> 00:34:39,285
‫هذا ليس له أي علاقة بهذا
‫العقار، أليس كذلك؟

700
00:34:39,368 --> 00:34:40,453
‫ماذا؟ بربك.

701
00:34:41,829 --> 00:34:42,789
‫شكراً جزيلاً، يا أبي.

702
00:34:42,872 --> 00:34:45,500
‫هيا، أنت تعرف أنني دوماً أؤمن
‫أنك ستقوم بأمور عظيمة،

703
00:34:45,583 --> 00:34:46,793
‫حتى عندما لم تكن واثقاً من هذا.

704
00:34:47,668 --> 00:34:48,795
‫يمكننا التحدث مع بعضنا

705
00:34:48,878 --> 00:34:51,547
‫عن أي شيء، يا "براين"،
‫وذلك لن يتغير أبداً.

706
00:34:51,631 --> 00:34:52,548
‫يا أبي، توقف.

707
00:34:54,342 --> 00:34:56,219
‫لا وجود لأي عقار، إتفقنا؟

708
00:34:57,720 --> 00:34:58,679
‫أقسم لك.

709
00:35:00,598 --> 00:35:02,558
‫ثمة شيء ما تخفيه عني.

710
00:35:04,102 --> 00:35:06,062
‫وذلك حقك، لأنك شخص راشد.

711
00:35:07,396 --> 00:35:08,231
‫ولكن أنا أيضاً شخص راشد.

712
00:35:10,566 --> 00:35:12,318
‫ولن أجاريك في هذا...

713
00:35:13,569 --> 00:35:14,862
‫طالما أنك تكذب علي.

714
00:35:15,530 --> 00:35:16,447
‫هل تفهم ذلك؟

715
00:35:29,752 --> 00:35:30,795
‫أنت هنا، جيد.

716
00:35:31,337 --> 00:35:32,547
‫لا، هذا ليس جيداً.

717
00:35:33,047 --> 00:35:36,676
‫لقد إضطررت للكذب على أبي الليلة
‫الماضية حول كل هذا، حسناً؟ بصورة مباشرة.

718
00:35:36,759 --> 00:35:38,594
‫- أنا آسفة. ولكن علينا التحرك.
‫- لا يمكنني الاستمرار بالكذب.

719
00:35:38,678 --> 00:35:41,556
‫رجل التعرف على الوجوه لدينا تعرف
‫على الرجل الذي كان في المصعد.

720
00:35:41,639 --> 00:35:44,142
‫إسمه "رام أناندا". إنه لواء في الجيش

721
00:35:44,225 --> 00:35:45,685
‫ومتمركز في "فورت هاميلتون".

722
00:35:47,812 --> 00:35:50,064
‫كان اللواء مريضاً بعض الشيء
‫هذا الصباح، ولكن يبدو أنه بخير

723
00:35:50,148 --> 00:35:51,023
‫يجب أن نراه.

724
00:35:51,899 --> 00:35:52,900
‫أيها اللواء "أناندا"؟

725
00:36:03,035 --> 00:36:07,165
‫"يوكاريوت بيولاب"

726
00:36:07,623 --> 00:36:09,792
‫الجنرال "أناندا" في حالة غيبوبة.

727
00:36:09,876 --> 00:36:12,295
‫السكتة الدماغية كانت قوية،
‫لكنهم تدخلوا في وقت مبكر.

728
00:36:12,795 --> 00:36:14,672
‫يقولون أن لديه فرصة كبيرة في الشفاء.

729
00:36:14,755 --> 00:36:16,257
‫- حسناً، هذه أخبار سارة.
‫- في "يوكاريوت" نقوم بتعزيز...

730
00:36:16,340 --> 00:36:18,718
‫بيئة للإبتكار من خلال المنافسة.

731
00:36:19,010 --> 00:36:21,137
‫إنها فلسفة تقودنا إلى التميز

732
00:36:22,013 --> 00:36:25,057
‫إعادة تسريح العمال عملية تدعى
‫"النار التي تطهر الغابة"...

733
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
‫وموظفينا رفيعي الأداء يدركون أنهم بأمان.

734
00:36:29,395 --> 00:36:31,022
‫يبدو أنه مكان ممتع للعمل.

735
00:36:32,023 --> 00:36:33,357
‫- هل أنت مستعد لتجربة هذا؟
‫- نعم.

736
00:36:35,359 --> 00:36:36,569
‫مرحباً، صباح الخير.

737
00:36:36,986 --> 00:36:38,696
‫إذاً، نحن هنا لمقابلة ذلك الرجل.

738
00:36:40,406 --> 00:36:41,657
‫هل لديكم موعد؟

739
00:36:41,741 --> 00:36:43,534
‫لا، ليس لدينا ولكني أظن أنه سيقابلنا...

740
00:36:43,618 --> 00:36:45,161
‫فقط أخبريه أننا جلبنا هذا.

741
00:36:47,038 --> 00:36:50,082
‫هل أنت على معرفة بفكرة
‫تصنيع فيروس معدل وراثياً؟

742
00:36:52,043 --> 00:36:53,085
‫هذا غير موجود حتى الآن.

743
00:36:53,502 --> 00:36:55,213
‫بالتأكيد، أفهم الفكرة.
‫فأنا أدير مختبر حيوي.

744
00:36:55,296 --> 00:36:57,632
‫في الواقع، نظن أنه حدث
‫تطور مفاجئ في المعرفة.

745
00:36:57,965 --> 00:37:01,260
‫فنحن نحقق حول إمكانية إطلاق أحدهم لفيروس

746
00:37:01,469 --> 00:37:05,014
‫يستهدف أحفاد "جنكيز خان"
‫في مقهى بأعلى المدينة.

747
00:37:05,514 --> 00:37:06,974
‫"جنكيز خان" لم يكن رجلاً صالحاً،

748
00:37:07,058 --> 00:37:09,435
‫ولكن الوقت متأخر قليلاً
‫للإنتقام، ألا تتفقين معي؟

749
00:37:09,518 --> 00:37:10,853
‫حسناً، الأمر ليس متعلقاً بالانتقام.

750
00:37:10,937 --> 00:37:13,564
‫لقد كان هناك محاولة لقتل جنرال
‫بالجيش إسمه "رام أناندا".

751
00:37:14,440 --> 00:37:15,733
‫إن كنت محقاً، فذلك مروع.

752
00:37:16,442 --> 00:37:18,152
‫عمن تبحثون، مخابرات أجنبية؟

753
00:37:18,236 --> 00:37:21,072
‫"أناندا" في لجنة الاعتمادات بالجيش.

754
00:37:21,405 --> 00:37:23,115
‫لديهم تصويت في خلال أسبوعين.

755
00:37:23,199 --> 00:37:24,116
‫ومن بين أمور عدة،

756
00:37:24,200 --> 00:37:26,494
‫سيقررون إن كانوا سيخفضون بشدة

757
00:37:26,577 --> 00:37:29,121
‫ميزانية تمويل البحوث
‫في الأسلحة البيولوجية.

758
00:37:29,205 --> 00:37:32,041
‫والآن، الجنرال "أناندا" كان يملك
‫التصويت الحاسم في هذا، ولكنه...

759
00:37:32,124 --> 00:37:35,002
‫يعتقد أن موارد الجيش من الأفضل توجيهها إلى

760
00:37:35,086 --> 00:37:37,255
‫- الاكتفاء الذاتي من الطاقة...
‫- ولكن إن مات...

761
00:37:37,713 --> 00:37:39,048
‫الرجل الذي سيحل محله

762
00:37:39,131 --> 00:37:41,092
‫يعشق الأسلحة البيولوجية.

763
00:37:42,134 --> 00:37:44,679
‫شركتك هذه، "يوكاريوت"...

764
00:37:45,429 --> 00:37:46,847
‫لديك عميل واحد، صحيح؟

765
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
‫الجيش.

766
00:37:49,433 --> 00:37:51,644
‫إذاً لو سار هذا التصويت
‫بالمسار الخاطئ، فإن...

767
00:37:52,395 --> 00:37:53,896
‫كل شيء بنيته سيهدم.

768
00:37:56,732 --> 00:37:57,566
‫هذا سخيف.

769
00:37:57,858 --> 00:38:01,028
‫- سنعثر على عمل.
‫- "مايلز"، لقد كانت أطروحتك

770
00:38:01,112 --> 00:38:03,155
‫عن الصفة الوراثية المرتبطة بـ"جنكيز خان".

771
00:38:03,531 --> 00:38:05,825
‫أعني، أنني قرأتها، لقد كانت جيدة،
‫كانت بسيطة قليلاً.

772
00:38:05,908 --> 00:38:07,451
‫الآن أفهم لماذا يقتصر عملك على الجانب
‫التجاري من هذه الأمور.

773
00:38:07,535 --> 00:38:08,786
‫سأتصل بمحاميّ الآن.

774
00:38:08,869 --> 00:38:09,870
‫بالرغم من ذلك، لأكون صريحاً

775
00:38:10,538 --> 00:38:11,872
‫لا أظنني بحاجة إليه هنا لهذا.

776
00:38:11,956 --> 00:38:13,791
‫فأنا منتظر سماع دليل فعلي.

777
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
‫لدينا صورة لك في شريط فيديو...

778
00:38:16,544 --> 00:38:17,795
‫وأنت تقوم برش الفيروس.

779
00:38:18,421 --> 00:38:19,255
‫هذا أنت.

780
00:38:20,381 --> 00:38:21,340
‫هل ترى الشامة؟

781
00:38:22,133 --> 00:38:24,385
‫ذلك الفيروس الذي صنعه مختبرك،
‫إنه إنجاز.

782
00:38:24,719 --> 00:38:27,138
‫ومستحيل أنك أتلفت بحثك، مما يعني...

783
00:38:27,638 --> 00:38:29,682
‫أن الدليل على أنك الفاعل
‫موجود في هذا المبنى.

784
00:38:29,765 --> 00:38:32,226
‫هذا اللقاء فرصة لك
‫كي تعطينا هذه الملفات.

785
00:38:33,936 --> 00:38:36,230
‫إن لم تفعل، يمكننا أخذ تلك الصورة
‫إلى قاض والحصول على أمر تفتيش،

786
00:38:36,314 --> 00:38:38,232
‫ولكن حينها ستكون خسرت
‫فرصتك الوحيدة للتعاون.

787
00:38:38,691 --> 00:38:40,818
‫سيتم إتهامك بـ3 جرائم قتل.

788
00:38:44,488 --> 00:38:47,366
‫إن وجدت قاضي يصدق أن هذا أنا،

789
00:38:48,367 --> 00:38:49,660
‫لديك دليل على ماذا؟

790
00:38:50,745 --> 00:38:52,705
‫حقيقة أنني كنت أستخدم علبة بخاخ؟

791
00:38:53,789 --> 00:38:57,668
‫الفيروس، إن كان موجوداً،
‫إنه لا يترك آثاراً خلفه.

792
00:38:58,711 --> 00:39:01,464
‫ليس لديك دليل على القتل هنا،
‫مجرد حادث غريب.

793
00:39:01,964 --> 00:39:04,050
‫ليس لديك القدرة حتى على إصدار أمر تفتيش.

794
00:39:04,508 --> 00:39:06,052
‫وأشك أنك تعلمين ذلك...

795
00:39:07,136 --> 00:39:08,512
‫لهذا تحاولين خداعي.

796
00:39:14,894 --> 00:39:16,812
‫أنت تعلم أن ذلك لم يسير
‫جيداً، صحيح، يا "براين"؟

797
00:39:16,896 --> 00:39:18,064
‫أجل، لا، لقد قضي علينا.

798
00:39:18,147 --> 00:39:21,317
‫كان ذلك مخزياً حقاً،
‫ولكن، بصدق، منذ أن رأيت

799
00:39:21,400 --> 00:39:23,986
‫ذلك الفيديو في الردهة
‫وأردت المحاولة مع موظفيه.

800
00:39:24,653 --> 00:39:26,322
‫- بدلي معي؟
‫- معذرةً؟

801
00:39:26,405 --> 00:39:28,699
‫بدلي معي، بسرعة، قبلما أقوم بهذا.
‫بدلي معي، هكذا.

802
00:39:28,783 --> 00:39:30,034
‫- ماذا؟
‫- انسي الأمر.

803
00:39:30,326 --> 00:39:32,036
‫اعذروني جميعاً.

804
00:39:32,119 --> 00:39:33,037
‫مرحباً؟

805
00:39:33,704 --> 00:39:34,705
‫يا رفاق.

806
00:39:34,789 --> 00:39:36,290
‫اسمي "براين فينش". كيف حالكم؟

807
00:39:36,374 --> 00:39:38,459
‫هذه "ريبيكا هاريس"،
‫ونحن من الـ"إف بي آي".

808
00:39:38,834 --> 00:39:40,461
‫- ماذا تفعل؟
‫- يبدو ذلك رائعاً.

809
00:39:41,295 --> 00:39:42,171
‫أريهم الشارة.

810
00:39:43,172 --> 00:39:44,882
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريهم الشارة.

811
00:39:45,341 --> 00:39:48,302
‫شارة الـ"إف بي آي"، ليس لدي شارة
‫بعد، لذا، ثانية واحدة.

812
00:39:48,511 --> 00:39:49,887
‫هيا، يجب أن تثقي بي، اتفقنا؟

813
00:39:49,970 --> 00:39:52,223
‫هؤلاء الناس يكرهون "مايلز أموس".

814
00:39:52,807 --> 00:39:55,476
‫عملت بوظائف مؤقتة كثيرة،
‫وأخذت دروساً رياضية.

815
00:39:55,559 --> 00:39:57,019
‫- ماذا؟
‫- أعرف الطاغية الحقير.

816
00:39:57,603 --> 00:39:58,437
‫بدلي معي.

817
00:40:00,231 --> 00:40:01,649
‫رائع! إرفعيها.

818
00:40:03,442 --> 00:40:04,902
‫اسمعوا، يا رفاق، قد ينال ذلك اهتمامكم

819
00:40:04,985 --> 00:40:05,861
‫إنكم تعملون لصالح شخص حقير.

820
00:40:05,945 --> 00:40:07,905
‫جملة "النار التي تطهر الغابة"؟

821
00:40:07,988 --> 00:40:09,865
‫ماذا؟ هل تصدقون ذلك؟

822
00:40:10,241 --> 00:40:13,744
‫ولكن ما لا تعلمونه أنكم
‫تعملون لأجل حقير قاتل.

823
00:40:14,245 --> 00:40:16,914
‫إن كنتم تعملون على بحث
‫لتصنيع جين معدل وراثياً،

824
00:40:16,997 --> 00:40:20,209
‫فرئيسكم استخدم عملكم
‫لقتل 3 أشخاص حتى الآن.

825
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
‫ماذا تفعلان؟

826
00:40:21,210 --> 00:40:23,129
‫والأمر الأهم، يا رفاق، أننا لا نستطيع
‫أن نثبت شيء عليه

827
00:40:23,212 --> 00:40:24,338
‫- بدون الملفات.
‫- إتصلوا بالأمن حالاً.

828
00:40:24,422 --> 00:40:25,714
‫لذا، إن كنتم تكرهون "مايلز أموس"،

829
00:40:25,798 --> 00:40:29,301
‫وأنا أعلم أنكم تكرهونه،
‫فأنا أعرض عليكم الفرصة

830
00:40:29,385 --> 00:40:31,804
‫لمراسلتي بهذه الملفات
‫دون الإفصاح عن هويتكم.

831
00:40:31,887 --> 00:40:32,972
‫إخرجا من المبنى.

832
00:40:33,055 --> 00:40:35,015
‫حسناً؟ وإن كنت مخطئاً،
‫فلا تقلقوا حيال الأمر.

833
00:40:35,099 --> 00:40:37,768
‫لا يوجد ضرر،
‫ولكن إن كنتكم تظنون أن ذلك الرجل

834
00:40:37,852 --> 00:40:41,063
‫قادر على قتل الناس، راسلوني على...

835
00:40:42,523 --> 00:40:44,442
‫ليس لدينا بريد إلكتروني فيدرالي خاص بي؟

836
00:40:45,443 --> 00:40:46,277
‫لا.

837
00:40:49,530 --> 00:40:54,368
‫على... "نينجا ضد دب"

838
00:40:55,744 --> 00:40:56,579
‫ن-ي-ن

839
00:40:56,662 --> 00:40:58,289
‫ج-ا...

840
00:40:59,165 --> 00:41:01,667
‫أنظروا هنا، إنه بريد الكتروني
‫من شركة "يوكاريوت".

841
00:41:02,710 --> 00:41:04,336
‫أنظروا لذلك، وواحد آخر.

842
00:41:04,420 --> 00:41:07,423
‫وواحد آخر. عجباً، يا رجل،
‫لديك مشكلة بالروح المعنوية.

843
00:41:08,215 --> 00:41:10,551
‫ما الأمر، يا صاح؟ أتذكر عندما كنت تقول
‫أنك لن تذهب للسجن لمدة 5 دقائق؟

844
00:41:10,634 --> 00:41:11,635
‫كان ذلك رائعاً.

845
00:41:13,012 --> 00:41:14,221
‫إستمروا، يا رفاق.

846
00:41:14,305 --> 00:41:16,223
‫الـ"إف بي آي"، "براين فينش"

847
00:41:21,479 --> 00:41:23,022
‫مكتوب عليها " الـ"إف بي آي"".

848
00:41:24,148 --> 00:41:26,567
‫بها أيضاً شريط، كي يمكنك إرتداؤها
‫حول رقبتك.

849
00:41:26,817 --> 00:41:28,402
‫أو بإمكانك الإحتفاظ بها
‫في جيبك وحسب.

850
00:41:30,738 --> 00:41:31,864
‫لقد إستحققتها، يا "براين".

851
00:41:33,157 --> 00:41:35,034
‫حصلنا على إعتراف من "مايلز أموس" بسببك.

852
00:41:35,117 --> 00:41:37,119
‫وعرفنا ما حدث لـ"ستيفن فيشر".

853
00:41:38,579 --> 00:41:39,872
‫ولكن في كل مرة تتصرف بالخارج

854
00:41:39,955 --> 00:41:41,248
‫أنا من تنظف الفوضى التي تصنعها.

855
00:41:42,541 --> 00:41:43,375
‫أنت شخص راشد.

856
00:41:44,251 --> 00:41:45,252
‫أتفهم؟

857
00:41:46,253 --> 00:41:48,297
‫أجل، بدأت أفهم.

858
00:41:50,049 --> 00:41:51,258
‫ظننت أنك ستكون أكثر سعادة.

859
00:41:52,384 --> 00:41:54,428
‫لا، أنا فقط،...

860
00:41:57,765 --> 00:41:58,807
‫إنه موضوع الكذب.

861
00:42:00,643 --> 00:42:03,437
‫طالما نفعل هذا، لا أعرف أين سننتهي.

862
00:42:07,775 --> 00:42:09,860
‫كان أبيك يعمل محامياً، أليس كذلك؟

863
00:42:11,070 --> 00:42:13,447
‫- أجل.
‫- هل لا تزال لديه الرخصة؟

864
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
‫أجل، أعتقد ذلك.

865
00:42:15,491 --> 00:42:17,368
‫إذاً إن أردت أن تتحدث معه

866
00:42:18,202 --> 00:42:19,495
‫لمَ لا توظفه؟

867
00:42:20,412 --> 00:42:21,455
‫لقد أبرمت اتفاقاً معنا

868
00:42:21,539 --> 00:42:23,123
‫ولكن لا يزال يحق لك الحصول على محام.

869
00:42:24,708 --> 00:42:27,211
‫لا يزال لديك حق التمتع
‫بالسرية بين المحامي وموكله.

870
00:42:28,921 --> 00:42:29,838
‫لا أعرف الرجل،

871
00:42:29,922 --> 00:42:32,049
‫ولكن ربما يخفض أتعابه لأجلك.

872
00:42:34,093 --> 00:42:35,511
‫هذه خطة جيدة، أيتها العميلة "هاريس".

873
00:42:37,179 --> 00:42:38,055
‫عشرة دولارات؟

874
00:42:39,014 --> 00:42:41,850
‫- هل هذه هي قيمتي برأيك؟
‫- يا أبي، خذها وحسب.

875
00:42:42,393 --> 00:42:44,853
‫ثم ستكون المحامي الخاص بي
‫وعندها يمكننا التحدث.

876
00:42:45,312 --> 00:42:46,438
‫من الذي يصدر صفيراً؟

877
00:42:46,522 --> 00:42:47,523
‫أمي لا تفعل هذا.

878
00:42:48,232 --> 00:42:49,400
‫إنها ممرضتي.

879
00:42:49,483 --> 00:42:51,068
‫تلك التي أرسلوها. إنها رائعة.

880
00:42:51,151 --> 00:42:52,403
‫إنها تصدر صفيراً وحسب.

881
00:42:53,070 --> 00:42:54,363
‫إذاً، ماذا يحدث يا "براين"؟

882
00:42:55,739 --> 00:42:58,951
‫حسناً، يا "دينيس"
‫خذ دواءك قبل أن أعود للبيت.

883
00:42:59,743 --> 00:43:01,870
‫"سيبيوي" هذا ابني، "براين".

884
00:43:03,372 --> 00:43:04,248
‫هذه ممرضتي.

885
00:43:05,124 --> 00:43:07,793
‫تحدث عن هذا للـ"أف بي آي"،
‫أو لوالديك، لأي شخص،

886
00:43:07,876 --> 00:43:10,713
‫وسأدعك تموت ببطء وبألم أكثر مما تتخيل.

887
00:43:11,839 --> 00:43:13,090
‫والدك يتحسن.

888
00:43:14,258 --> 00:43:15,175
‫جيد.

889
00:43:15,593 --> 00:43:17,553
‫طالما يستمر في أخذ حبوبه،

890
00:43:18,053 --> 00:43:19,763
‫وفعل كل شيء نخبره به،

891
00:43:20,764 --> 00:43:22,349
‫بالطريقة التي نقولها له،

892
00:43:22,433 --> 00:43:24,268
‫أعتقد أنه سيتعافى تماماً.

893
00:43:24,727 --> 00:43:27,396
‫لا يوجد سبب على الإطلاق يدعونا
‫للقلق على صحته.

894
00:43:28,606 --> 00:43:29,523
‫سعدت بمقابلتك، يا "براين".

895
00:43:34,862 --> 00:43:35,988
‫اجلس.

896
00:43:39,617 --> 00:43:42,328
‫إذاً... ماذا أردت أن تخبرني يا بني؟

897
00:44:10,522 --> 00:44:12,524
‫"ترجمة أسعد المندلق"

