﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,585
‫أدعى "براين فينش".

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,130
‫كنت شاباً عابثاً عادياً في الـ28 من العمر

3
00:00:05,213 --> 00:00:07,424
‫إلى أن تناولت حبة "إن زي تي".

4
00:00:07,757 --> 00:00:10,468
‫فجأة تمكنت من الوصول إلى كل خلية دماغية.

5
00:00:10,552 --> 00:00:12,303
‫كلما يتناولها، للساعات الـ12 المقبلة،

6
00:00:12,387 --> 00:00:14,139
‫يصبح أذكى شخص في العالم.

7
00:00:14,222 --> 00:00:16,016
‫ولهذا السبب وظفتني الـ"أف بي آي".

8
00:00:16,099 --> 00:00:17,017
‫أدعى "براين فينش".

9
00:00:17,100 --> 00:00:18,518
‫هذه "ريبيكا هاريس"،
‫ونحن مع الـ"أف بي آي".

10
00:00:18,601 --> 00:00:19,602
‫يبدو ممتعاً.

11
00:00:20,270 --> 00:00:21,479
‫هناك مشكلة واحدة.

12
00:00:21,563 --> 00:00:22,981
‫الـ"إن زي تي" تقتلك،

13
00:00:23,064 --> 00:00:24,482
‫إن لم تأخذ هذه الجرعة.

14
00:00:24,566 --> 00:00:27,444
‫يمكنك تناول قدرما تريد من الـ"إن زي تي"
‫من دون عوارض جانبية.

15
00:00:27,527 --> 00:00:28,820
‫لماذا قد تساعدني؟

16
00:00:28,903 --> 00:00:30,947
‫لنقل بأنني بحاجة إلى أحد بموقعك.

17
00:00:31,031 --> 00:00:33,742
‫إن تفوهت بكلمة لأحد بشأن هذا الدواء،

18
00:00:33,825 --> 00:00:37,037
‫سأدعك تموت بطريقة مؤلمة لا يمكنك تصورها.

19
00:00:37,579 --> 00:00:39,789
‫إذاً، يا "براين"، هل أنت جاهز
‫لتصبح شخصاً مهماً؟

20
00:00:41,541 --> 00:00:42,959
‫سابقاً في المسلسل...

21
00:00:43,042 --> 00:00:45,253
‫أعتقد بأن والدي تناول
‫الـ"إن زي تي" تلك الليلة.

22
00:00:45,545 --> 00:00:47,714
‫أدعى "ساندز". أنا رئيسك الجديد.

23
00:00:49,340 --> 00:00:50,717
‫تنتمي للسيد "مورا" الآن.

24
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
‫- "براين"؟
‫- "شونا"!

25
00:00:54,179 --> 00:00:57,098
‫هناك أمور في حياتي لا يمكنني
‫أن أطلعك عليها.

26
00:00:57,390 --> 00:01:00,560
‫ما من أحد من الأصدقاء أو العائلة

27
00:01:00,643 --> 00:01:01,603
‫لا يمكنني الوصول إليه.

28
00:01:01,686 --> 00:01:02,562
‫"براين"؟

29
00:01:04,064 --> 00:01:04,898
‫"براين"؟

30
00:01:06,274 --> 00:01:07,567
‫اضطررت أن أنهي العلاقة...

31
00:01:08,234 --> 00:01:09,319
‫مع "شونا".

32
00:01:10,153 --> 00:01:11,821
‫لم تتقبل الأمر جيداً.

33
00:01:12,197 --> 00:01:13,865
‫أعتقد بأنني جرحتها كثيراً.

34
00:01:21,706 --> 00:01:24,125
‫الآن، يبدو كل شيء جميلاً.

35
00:01:24,751 --> 00:01:27,796
‫لكن حين تدخل مكاناً كهذا
‫تحت تأثير الـ"إن زي تي"

36
00:01:27,879 --> 00:01:29,506
‫كل شيء يبدو مختلفاً.

37
00:01:31,341 --> 00:01:33,176
‫تقريباً كل من يقف في هذا الصف، بلإضافة إلي

38
00:01:33,259 --> 00:01:35,261
‫لديه نقص ما ليملأه.

39
00:01:36,429 --> 00:01:37,555
‫خسرت "شونا".

40
00:01:38,264 --> 00:01:39,474
‫أعجز أن أكون مع أي أحد.

41
00:01:45,230 --> 00:01:47,565
‫هل أنا فخور بما أفعله لأملأ الفراغ

42
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
‫لا.

43
00:01:49,442 --> 00:01:53,154
‫لكن... لست القديس "براين".

44
00:01:57,742 --> 00:01:58,576
‫لكن صدقاً،

45
00:01:58,660 --> 00:02:00,745
‫لكن حين يحوّل الـ"إن زي تي"
‫المواعدة إلى عملية حسابية

46
00:02:00,829 --> 00:02:01,871
‫يزول المرح...

47
00:02:02,455 --> 00:02:06,793
‫وليلة غرامية بلا معنى... تغدو بلا معنى

48
00:02:07,210 --> 00:02:08,044
‫من كان يعلم؟

49
00:02:09,087 --> 00:02:10,547
‫يبدأ تفكيرك بطلب المزيد.

50
00:02:11,256 --> 00:02:12,423
‫لذا بدأت البحث.

51
00:02:12,715 --> 00:02:15,760
‫بدأت التواصل مع أشخاص مثيرين للإهتمام.

52
00:02:15,844 --> 00:02:18,763
‫هناك "نينا"، التي تملك أفكاراً جميلة

53
00:02:18,847 --> 00:02:21,850
‫حول لماذا تغير الحبيبات شكلها
‫حين يراقبها أحد ما.

54
00:02:21,933 --> 00:02:23,351
‫ثم هناك "جون".

55
00:02:23,434 --> 00:02:27,939
‫يعمل على دواء يغير في الطريقة
‫التي ننظر فيها إلى الوقت.

56
00:02:28,022 --> 00:02:31,734
‫أعني، إن كان بإمكانك أن تجعل
‫10 دقائق تبدو كيوم بكامله،

57
00:02:32,152 --> 00:02:34,070
‫ماذا ستفعل بالساعات الإضافية؟

58
00:02:36,865 --> 00:02:39,826
‫و"آرثر"، إنه يبعد خطوة واحدة

59
00:02:39,909 --> 00:02:41,995
‫عن مضاعفة حياة الفأر

60
00:02:42,078 --> 00:02:43,872
‫من خلال تغيير جيناته.

61
00:02:43,955 --> 00:02:48,001
‫حدود ما نعرفه، شيء يمكنك أن تضيع فيه.

62
00:02:49,627 --> 00:02:52,255
‫إنه طريقة لإبعاد تفكيرك عن قلب منفطر.

63
00:02:55,925 --> 00:02:57,135
‫صباح الخير جميعاً.

64
00:03:01,014 --> 00:03:02,015
‫إجلس يا "فينش".

65
00:03:02,098 --> 00:03:04,517
‫"مفتش أجساد النساء"

66
00:03:12,609 --> 00:03:14,110
‫قررت...

67
00:03:15,278 --> 00:03:17,989
‫أن أسلمك قضيتك السرية الأولى.

68
00:03:19,157 --> 00:03:21,868
‫سنعطيك تصريحاً مؤقتاً فائق الخصوصية.

69
00:03:22,410 --> 00:03:26,289
‫حسناً، بسبب الفضول، هل هذا أعلى...

70
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
‫مرتبة؟

71
00:03:29,959 --> 00:03:30,919
‫هل أنا أعلى من "بويل"؟

72
00:03:31,878 --> 00:03:35,298
‫يمكنك الوصول إلى معرفة،
‫إن لم تستخدمها بشكل صحيح

73
00:03:35,381 --> 00:03:38,468
‫تجعلك عرضة لإتهامات بالخيانة.

74
00:03:40,762 --> 00:03:43,514
‫يجب أن أتأكد بأنك تفهم هذا الأمر
‫وتأخذه على محمل الجد،

75
00:03:43,598 --> 00:03:44,891
‫وقميصك لا يساعد.

76
00:03:45,934 --> 00:03:47,769
‫حسناً، سأقول لك هذا.

77
00:03:47,852 --> 00:03:49,270
‫لا أريد دخول السجن...

78
00:03:49,896 --> 00:03:51,689
‫لذا... أنا أفهم.

79
00:03:52,440 --> 00:03:54,108
‫أنظري، أقدر عرض الثقة.

80
00:03:54,192 --> 00:03:56,319
‫حسناً، جدياً، ما الأمر؟

81
00:03:56,653 --> 00:04:00,281
‫فرع الإستخبارات الخاص بنا يبني قضية
‫ضد رجل يدعى "ماو زانغ".

82
00:04:00,615 --> 00:04:01,658
‫هو مهاجر صيني،

83
00:04:01,741 --> 00:04:04,035
‫وهو مهندس في شركة
‫"ميلر بلويت تيكنولوجيز"...

84
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
‫متعهد دفاع مهم جداً.

85
00:04:07,413 --> 00:04:11,167
‫"زانغ" يمكنه الوصول إلى مواصفات كل
‫أنواع الطائرات، تكنولوجيا التخفي.

86
00:04:11,251 --> 00:04:13,044
‫هذه تكنولوجيا حساسة.

87
00:04:13,127 --> 00:04:16,089
‫منذ أشهر، الإستخيارات المركزية الأميركية
‫اعترضت طائرة من دون طيار صينية

88
00:04:16,172 --> 00:04:18,800
‫تندرج ضمن مواصفات "ميلر بلويت".

89
00:04:18,883 --> 00:04:20,301
‫ضيقت جماعتنا...

90
00:04:21,094 --> 00:04:22,470
‫على "زانغ"،

91
00:04:22,553 --> 00:04:25,723
‫لكن لم يتمكنوا من إيجاد دليل
‫بأنه كان يبيع معلومات.

92
00:04:25,807 --> 00:04:26,766
‫يريدون مساعدتنا.

93
00:04:27,976 --> 00:04:29,018
‫حسناً، فهمت.

94
00:04:30,395 --> 00:04:32,605
‫أرجوك لا تسقط قهوة على الملف السري.

95
00:04:37,610 --> 00:04:40,363
‫أمور تتعلق بالتجسس. هذا رائع يا أصدقاء.

96
00:04:40,446 --> 00:04:42,699
‫حسناً. أين تريدوني أن أبدأ؟

97
00:04:45,285 --> 00:04:46,411
‫حسناً.

98
00:04:48,121 --> 00:04:50,039
‫تريدون أن أبحث في قمامته؟

99
00:04:50,540 --> 00:04:52,458
‫جزء مهم من التجسس المضاد.

100
00:04:52,792 --> 00:04:54,669
‫كنا نجمع قمامة "زانغ" من المدينة

101
00:04:54,752 --> 00:04:56,004
‫منذ أكثر من شهر الآن.

102
00:04:56,087 --> 00:04:57,422
‫لن تكون الأول الذي يبحث فيها،

103
00:04:57,505 --> 00:04:59,757
‫لكن الأول الذي يتناول "إن زي تي"
‫وهو يقوم بالبحث.

104
00:04:59,841 --> 00:05:02,051
‫- لا تؤدين واجب القمامة؟
‫- مراقبة.

105
00:05:02,719 --> 00:05:04,637
‫تهاني على تصريحك الجديد.

106
00:05:14,981 --> 00:05:17,025
‫حين تتخلص من عامل الإشمئزاز،

107
00:05:17,108 --> 00:05:20,069
‫يمكنك أن تعرف الكثير عن شخص ما
‫من خلال القمامة التي يرميها.

108
00:05:24,615 --> 00:05:26,159
‫قد يكون "زانغ" مهندساً لامعاً

109
00:05:26,242 --> 00:05:27,827
‫لكنه يعبث بالتقدم في العمر.

110
00:05:38,046 --> 00:05:40,048
‫لديه ابتسامة بيضاء رائعة.

111
00:05:43,718 --> 00:05:44,969
‫وبالرغم من أنه يعاني من حساسية ضد اللكتوز

112
00:05:45,053 --> 00:05:47,722
‫يستهلك الحليب العضوي كثيراً.

113
00:05:47,805 --> 00:05:49,015
‫هذا غريب، صحيح؟

114
00:05:56,564 --> 00:05:58,775
‫"حليب عضوي"

115
00:06:02,570 --> 00:06:04,530
‫كل كرتونة حليب رماها "زانغ"

116
00:06:04,614 --> 00:06:06,491
‫لديها خطوط من الجانب.

117
00:06:11,621 --> 00:06:13,372
‫إنها مجموعة من الأرقام...

118
00:06:14,540 --> 00:06:16,667
‫وحين تجمعها بالترتيب الصحيح،

119
00:06:16,959 --> 00:06:18,461
‫تصبح قياسات.

120
00:06:38,481 --> 00:06:39,315
‫حسناً.

121
00:06:39,398 --> 00:06:41,859
‫إنه يمرر رسومات لبعض الطائرات من دون طيار.

122
00:06:44,278 --> 00:06:45,488
‫رسمت هذا الرسم الآن؟

123
00:06:46,114 --> 00:06:47,240
‫جزء منه،

124
00:06:47,323 --> 00:06:49,117
‫لكن إن كنا نأخذ قمامته،

125
00:06:49,200 --> 00:06:51,953
‫فالأشخاص الذين يرسل إليهم
‫هذه المعلومات لا يلقونها.

126
00:06:52,036 --> 00:06:54,080
‫إحتمال بأنهم يعلمون بأنه مراقب

127
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
‫وبدلوا طريقة التبادل.

128
00:06:56,290 --> 00:06:57,792
‫لا يكفي هذا لإلقاء القبض عليه.

129
00:06:57,875 --> 00:06:59,919
‫ما من دليل بيع أو تبادل.

130
00:07:00,002 --> 00:07:03,381
‫لكنها كافية لجلب مذكرة تفتيش لمنزل "زانغ".

131
00:07:03,464 --> 00:07:05,508
‫ونحن متأكدون من أنه جاسوس.

132
00:07:05,591 --> 00:07:07,343
‫- هذا مهم يا "براين"
‫- "فينش"

133
00:07:08,886 --> 00:07:10,638
‫"رسالة إلكترونية من (أرثر ماسيل)
‫أخبار رائعة، (براين)"

134
00:07:10,721 --> 00:07:11,597
‫ماذا.

135
00:07:12,140 --> 00:07:14,142
‫إنه هذا الرجل "أرثر" الذي كنت أتحث إليه.

136
00:07:15,476 --> 00:07:18,104
‫يعتقد بأنني ساعدته على خلق فأر خالد.

137
00:07:22,316 --> 00:07:23,192
‫"تيثونوس".

138
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
‫أليس جميلاً؟

139
00:07:26,362 --> 00:07:30,616
‫التعديلات التي أعطيتني إياها كانت رائعة.

140
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
‫منذ متى وأنت تعمل على التيلوميرات؟

141
00:07:32,869 --> 00:07:36,664
‫لا أعمل على التيلوميرات.
‫أخذت حقنة في العتمة، أعتقد.

142
00:07:37,457 --> 00:07:39,250
‫أتفهم ماذا فعلت؟

143
00:07:39,333 --> 00:07:41,586
‫التيلوميرات تبقي جيناتنا مع بعضها البعض.

144
00:07:41,794 --> 00:07:44,255
‫كل مرة أجسامنا تنتج خلية، تنقشر.

145
00:07:44,338 --> 00:07:45,673
‫في النهاية نحن أيضاً.

146
00:07:46,674 --> 00:07:48,301
‫حتى الآن، على كل حال.

147
00:07:48,676 --> 00:07:51,179
‫أعطيت هذا الفأر علاج للجينات يرتكز
‫على المعلومات التي أعطيتني إياها،

148
00:07:51,262 --> 00:07:54,765
‫وإن كنت على حق، سيعيش حتى شهرين أكثر.

149
00:07:55,475 --> 00:07:56,309
‫رائع.

150
00:07:57,393 --> 00:07:59,228
‫شهران– هل هذا أمر مهم؟

151
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
‫إنه تغيير كامل للمألوف.

152
00:08:02,023 --> 00:08:04,484
‫إن استطعنا أن نطبق هذا الأمر على الناس،

153
00:08:04,567 --> 00:08:07,278
‫يمكننا أن نتوقع أن نعيش
‫20 إلى 30 سنة أكثر.

154
00:08:07,361 --> 00:08:08,321
‫فكر بالأمر.

155
00:08:08,404 --> 00:08:09,739
‫جعلت الأمر ممكناً.

156
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
‫علي أن أقول...

157
00:08:12,158 --> 00:08:13,993
‫بأنك مختلف عما تخيلتك.

158
00:08:15,244 --> 00:08:17,663
‫رسالاتك الالكترونية دائماً... واضحة جداً.

159
00:08:18,456 --> 00:08:21,167
‫نعم، بحسب أي وقت من النهار.

160
00:08:21,250 --> 00:08:23,628
‫ترى، إن طبقنا هذا العلاج على الإنسان...

161
00:08:23,711 --> 00:08:26,297
‫هل كان نابغة، أو شخصاً مجنوناً من "كوينز"؟

162
00:08:26,672 --> 00:08:28,424
‫لم أتناول الـ"إن زي تي"
‫لذا يصعب علي تحديد الأمر.

163
00:08:29,383 --> 00:08:31,844
‫- إنه نابغة بنطري.
‫- ...مشاكل بيولوجية أخري تظهر.

164
00:08:47,568 --> 00:08:49,070
‫أكنت تعلم أن هناك آلة تسجيل في شقتك؟

165
00:08:59,622 --> 00:09:00,831
‫كيف دخلت إلى هنا؟

166
00:09:03,417 --> 00:09:04,418
‫تكنولوجيا تعود لـ4 سنوات...

167
00:09:05,294 --> 00:09:07,547
‫لذا يمكنك أن تبعد الشك عن الـ"أف بي أي"

168
00:09:07,630 --> 00:09:10,841
‫وتستنتج بأن الجهاز كان هنا
‫لشخص كان يسكن هنا قبلاً.

169
00:09:10,925 --> 00:09:12,301
‫ماذا تريد يا "ساندز"؟

170
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
‫إجلس.

171
00:09:22,436 --> 00:09:24,063
‫حان الوقت لتجعل نفسك مفيداً.

172
00:09:24,939 --> 00:09:27,358
‫نعلم الكثير عن الـ"إن زي تي" من ناحيتنا.

173
00:09:27,441 --> 00:09:29,068
‫تلعب الـ"أف بي أي" اللقيطة.

174
00:09:29,735 --> 00:09:32,196
‫نتساءل كيف يفيدهم الأمر.

175
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
‫أريدك أن تعرف تماماً ما يعلمون...

176
00:09:35,825 --> 00:09:36,951
‫وتحضر المعلومات إلي.

177
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
‫هل هذا لك أو للسيناتور "مورا"؟

178
00:09:39,495 --> 00:09:41,581
‫لا تزعج نفسك بالتفكير في هذا الأمر.

179
00:09:41,664 --> 00:09:42,707
‫لماذا يريد أن يعرف هذا؟

180
00:09:43,583 --> 00:09:45,710
‫"براين"، أنت تطرح الأسئلة.

181
00:09:45,793 --> 00:09:46,752
‫لا.

182
00:09:47,712 --> 00:09:49,005
‫إنها فكرة سيئة.

183
00:09:49,088 --> 00:09:50,131
‫يجب أن ننتظر.

184
00:09:52,425 --> 00:09:53,676
‫لقد بدأوا يثقون بي.

185
00:09:54,677 --> 00:09:56,470
‫حين أعطاك السيد "مورا" الحقنة...

186
00:09:56,846 --> 00:09:59,015
‫ليجعلك منيعاً للأعراض الجانبية للحبة

187
00:09:59,098 --> 00:10:01,350
‫قال لك إن لديها تاريخ انتهاء.

188
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
‫ستحتاج إلى جرعة أخرى.

189
00:10:05,354 --> 00:10:06,188
‫قريباً.

190
00:10:06,814 --> 00:10:07,648
‫وإلا...

191
00:10:08,733 --> 00:10:11,027
‫ستأخذ حياتك منحىً سيئاً.

192
00:10:11,444 --> 00:10:13,279
‫ضرر دماغي، إغماء...

193
00:10:14,030 --> 00:10:15,031
‫أمراض نفسية.

194
00:10:17,908 --> 00:10:20,953
‫حين تجلب لي تلك الملفات، جميعها...

195
00:10:21,495 --> 00:10:23,164
‫عندها... عندها فقط

196
00:10:24,081 --> 00:10:25,207
‫ستحصل على الجرعة الثانية.

197
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
‫خزانة المشروب خاصتك ليست جيدة يا صديقي.

198
00:10:36,677 --> 00:10:37,637
‫رتب الأمر.

199
00:10:43,100 --> 00:10:44,143
‫لديك 3 أيام.

200
00:11:13,964 --> 00:11:16,384
‫إذاً يريدني "ساندز" أن أحضر
‫ملفات الـ"إن زي تي"

201
00:11:16,467 --> 00:11:19,053
‫الموجودة في خزنة في مكتب "ناز".

202
00:11:19,345 --> 00:11:20,930
‫أعني، هيا.

203
00:11:21,680 --> 00:11:22,515
‫مرحباً.

204
00:11:24,392 --> 00:11:25,226
‫مرحباً.

205
00:11:25,309 --> 00:11:27,269
‫- أنت بخير؟
‫- نعم طبعاً. لماذا؟

206
00:11:27,770 --> 00:11:28,979
‫أنت تقف هنا فحسب.

207
00:11:29,063 --> 00:11:29,980
‫لقد التقيت بالحراس.

208
00:11:30,064 --> 00:11:32,483
‫هناك شخص هنا لرؤيتك يدعى "أرثر ماسيل".

209
00:11:33,359 --> 00:11:34,693
‫يبدو غاضباً.

210
00:11:48,916 --> 00:11:50,751
‫اختفى. "تيثونوس" إختفى.

211
00:11:51,752 --> 00:11:52,586
‫فأرك؟

212
00:11:53,129 --> 00:11:54,338
‫إختفى.

213
00:11:54,422 --> 00:11:57,133
‫إقتحم أحد منزلي الليلة الفائتة.

214
00:11:57,216 --> 00:11:59,301
‫وأعتقد أنهم حاولوا أن يدخلوا
‫إلى الكمبيوترات الخاصة بي

215
00:11:59,385 --> 00:12:01,011
‫لكن من الصعب اختراقها.

216
00:12:01,095 --> 00:12:02,763
‫لذا، لا أعرف، أخذوه.

217
00:12:02,847 --> 00:12:04,807
‫حسناً، تملك ملاحظاتك، أليس كذلك؟

218
00:12:04,890 --> 00:12:06,350
‫إصنع واحداً آخر.

219
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
‫ليست هذه الفكرة.

220
00:12:08,436 --> 00:12:10,354
‫إن كان الذين أخذوه يعلمون ما يفعلون،

221
00:12:10,438 --> 00:12:12,690
‫يمكنهم أن يقوموا بعملي بطريقة معاكسة.

222
00:12:12,773 --> 00:12:16,235
‫علاج الجينات الموجود في ذلك الحيوان
‫يساوي ملايين الدولارات.

223
00:12:16,318 --> 00:12:18,237
‫- ربما بلايين.
‫- عجباً.

224
00:12:19,822 --> 00:12:22,408
‫والآن هو يملكها.

225
00:12:23,701 --> 00:12:24,618
‫"هو"؟

226
00:12:24,702 --> 00:12:27,580
‫منذ فترة طويلة، كان لدي...
‫شريك في الأعمال،

227
00:12:27,663 --> 00:12:28,539
‫"بول ويلكرمان".

228
00:12:29,206 --> 00:12:31,792
‫أسسنا شركة بيوتيك تدعى "كلاكسيون" سوياً.

229
00:12:32,710 --> 00:12:34,253
‫أنت أسست "كلاكسيون" أيضاً؟

230
00:12:34,336 --> 00:12:37,131
‫نعم، كانت كاراج حينها، لكن نعم.

231
00:12:37,214 --> 00:12:39,967
‫لم نتفق بوجهات النظر، فإشترى حصتي.

232
00:12:40,759 --> 00:12:43,888
‫لقاء 19000 دولار.

233
00:12:44,180 --> 00:12:45,347
‫ترى، "بول"...

234
00:12:46,724 --> 00:12:48,559
‫خلال السنوات، كان...

235
00:12:50,561 --> 00:12:52,062
‫أقل امتناناً

236
00:12:52,146 --> 00:12:55,107
‫بشأن مساهماتي الأساسية في "كلاكسيون".

237
00:12:55,774 --> 00:12:57,860
‫لذا بعد هذا الأمر، أنا...

238
00:12:58,736 --> 00:13:02,448
‫كتبت له رسالة مفتوحة
‫ووضعتها على لوح للرسائل.

239
00:13:02,531 --> 00:13:05,159
‫قد أكون استرسلت بالأمر قليلاً.

240
00:13:05,242 --> 00:13:06,243
‫"أرثر"...

241
00:13:07,745 --> 00:13:10,789
‫إن وضعت الرسالة في العلن،

242
00:13:10,873 --> 00:13:12,458
‫يمكن لأي أحد أن يقرأ هذا يا رجل.

243
00:13:12,833 --> 00:13:16,170
‫نعم ربما. لكن من يمكنه التحرك بسرعة؟

244
00:13:16,712 --> 00:13:17,630
‫أترى...

245
00:13:18,172 --> 00:13:21,842
‫بنى مهنته على الخطيئة
‫الأصلية بإقناع العالم

246
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
‫بأنه لا يمكن أخذي على محمل الجدّ.

247
00:13:25,387 --> 00:13:26,222
‫نعم.

248
00:13:26,805 --> 00:13:29,308
‫حسناً، أنظر، يجب أن أذهب الآن، لكن...

249
00:13:30,309 --> 00:13:31,810
‫- سأنظر في الأمر؟
‫- هذا...

250
00:13:32,937 --> 00:13:34,396
‫هذا جنى عمري.

251
00:13:36,649 --> 00:13:39,276
‫لا تدعه يأخذه مني.

252
00:13:41,278 --> 00:13:42,404
‫حسناً.

253
00:13:42,488 --> 00:13:43,447
‫سأنظر في الأمر.

254
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
‫لنبدأ البحث.

255
00:13:50,120 --> 00:13:52,706
‫وضعتني الـ"أف بي أي"
‫لأجد طرقاً لننال من "زانغ"

256
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
‫لكن لا يسعني ألا أفكر في "أرثر"

257
00:13:55,376 --> 00:13:58,170
‫صدقني، كنت في مكانك.

258
00:13:58,754 --> 00:14:01,340
‫أعطاني "ساندز" ثلاثة أيام لأنبش الملفات.

259
00:14:01,757 --> 00:14:04,009
‫لو كنت مكانك، وأنا كذلك

260
00:14:04,093 --> 00:14:06,011
‫لفكرت كيف سأدخل إلى هذه الخزنة.

261
00:14:06,095 --> 00:14:08,013
‫"ناز" العميلة المسؤولة

262
00:14:08,097 --> 00:14:10,933
‫عن الإختصاص القضائي، أليس كذلك؟

263
00:14:11,016 --> 00:14:12,768
‫لا يمكنني الدخول إلى مكتبها بسهولة.

264
00:14:12,851 --> 00:14:15,521
‫إنها خيانة. سيضعونك في السجن لهذا السبب.

265
00:14:15,604 --> 00:14:16,480
‫وماذا عن "ريبيكا"؟

266
00:14:16,564 --> 00:14:18,732
‫وضعت نفسها على المحك
‫لأحصل على هذه الوظيفة.

267
00:14:18,816 --> 00:14:21,193
‫ماذا يحصل لها إن تم القبض
‫علي وأنا أسرق أسرار وطنية؟

268
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
‫إذاً لا تدعهم يكشفموا أمرك.

269
00:14:22,903 --> 00:14:25,364
‫لأنه بقدر ما تعتقد أن هذا الإحتمال سيء،

270
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
‫أؤكد لك...

271
00:14:28,409 --> 00:14:30,119
‫فالإحتمال الآخر أسوأ بكثير.

272
00:14:30,995 --> 00:14:32,329
‫لكن يمكنك أن تصل إلى تلك الخزنة.

273
00:14:32,788 --> 00:14:34,707
‫من الممكن أن نقوم ببصمات إصطناعية.

274
00:14:34,790 --> 00:14:35,708
‫أتذكر؟

275
00:14:36,041 --> 00:14:37,877
‫عليك أن تضغط على السيليكون

276
00:14:37,960 --> 00:14:40,254
‫في الزجاج بواسطة إبهامك...

277
00:14:40,337 --> 00:14:41,505
‫ها قد قلت لك.

278
00:14:41,589 --> 00:14:42,798
‫أنت مدين لي بـ50 دولار.

279
00:14:42,882 --> 00:14:44,675
‫عليك القيام بلائحة للتسوق.

280
00:14:45,134 --> 00:14:47,803
‫"سيانوأكريلات"، قالب، جل.

281
00:14:47,887 --> 00:14:50,848
‫"مايك" و"أيك" لا يتبعاني عندما لا أكون
‫قد تناولت الحبة. سأذهب الليلة.

282
00:14:50,931 --> 00:14:53,225
‫الآن أنت لا تحتاج إلا إلى بصمات
‫مديرتك وهي لديك.

283
00:14:56,228 --> 00:14:57,646
‫هي دائماً تحتسي الشاي الأخضر.

284
00:15:02,610 --> 00:15:04,361
‫إذاً أنت من يسرق الشاي الخاص بي.

285
00:15:04,820 --> 00:15:07,281
‫لا بأس يا "براين". تدفع الحكومة ثمنه.

286
00:15:07,364 --> 00:15:09,617
‫إنه للجميع. لكنني متفاجئة.

287
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
‫لا تبدو كالذين يتبعون العادات الصحية.

288
00:15:11,702 --> 00:15:14,413
‫أتمزحين معي؟ سأعيش مطولاً مع هذه الشياء.

289
00:15:15,414 --> 00:15:16,582
‫"شاي (لانغون)"

290
00:15:17,708 --> 00:15:20,210
‫سيدتي. لقد عادوا من تفتيش
‫شقة "ماو زانغ".

291
00:15:34,850 --> 00:15:37,061
‫عاد الفريق التكتيكي من تفتيش منزل "زانغ".

292
00:15:37,144 --> 00:15:38,979
‫- أمن شيء واعد؟
‫- من الصعب القول.

293
00:15:39,063 --> 00:15:41,148
‫كل الوثائق التي قمنا بتصويرها
‫باللغة الصينية.

294
00:15:41,231 --> 00:15:44,234
‫حصلنا على الأقراص الصلبة.
‫وأجرينا مسحاً لكل ما في خزنته.

295
00:15:44,318 --> 00:15:46,904
‫إن كان هناك شيء خطير في منزل "زانغ"،
‫فقد حصلنا عليه.

296
00:15:46,987 --> 00:15:49,698
‫سنتجه إلى قسم التحاليل الجنائية الآن.
‫سننظم كل شيء حصلنا عليه.

297
00:15:51,575 --> 00:15:53,994
‫سيكون لديك الكثير من الأمور
‫لمراجعتها في الصباح.

298
00:16:01,377 --> 00:16:02,419
‫آنسة "هاريس".

299
00:16:05,047 --> 00:16:06,590
‫أنا آسفة بشأن الفخ.

300
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
‫أدعى "بيث غانثر".

301
00:16:08,759 --> 00:16:10,260
‫كنت على وشك أن أترك لك ملاحظة.

302
00:16:11,303 --> 00:16:12,638
‫كنت مروّجة والدك.

303
00:16:13,514 --> 00:16:14,473
‫أستميحك عذراً؟

304
00:16:15,849 --> 00:16:16,767
‫آسفة.

305
00:16:17,184 --> 00:16:18,727
‫بعت لوحاته.

306
00:16:20,312 --> 00:16:22,481
‫حسب ما أعلم، توقف أبي عن الرسم

307
00:16:22,564 --> 00:16:24,441
‫بعد أن خسر عمله في الـ"يو أن سي".

308
00:16:24,525 --> 00:16:28,278
‫لم أعلم أنه استمر بالعمل إلى أن...

309
00:16:29,238 --> 00:16:30,280
‫آسفة لخسارتك.

310
00:16:31,740 --> 00:16:33,450
‫"كونراد" كان يستأجر استوديو في "بوشويك".

311
00:16:33,534 --> 00:16:35,953
‫نظراً لتاريخه، كان بحاجة أن أوقع الإيجار.

312
00:16:36,537 --> 00:16:38,539
‫اتصل بي المالك منذ مدة.

313
00:16:39,081 --> 00:16:42,001
‫كان ينظف ووجد ثلاث لوحات منتهية.

314
00:16:42,835 --> 00:16:44,712
‫تحصلين عليها أنت بالطبع.

315
00:16:44,795 --> 00:16:47,715
‫أقيم معرضاً الأسبوع المقبل.
‫يمكنني أن أبيعها لك إن أردت

316
00:16:47,798 --> 00:16:49,800
‫لكن حقاً، اعتقدت بأنك قد تريدينها.

317
00:16:52,886 --> 00:16:54,304
‫ليس عليك أن تقولي لي الآن.

318
00:16:57,141 --> 00:16:58,684
‫شكراً لأنك مررت بي، لكن...

319
00:16:59,977 --> 00:17:01,186
‫يمكنك بيع اللوحات.

320
00:17:01,270 --> 00:17:02,187
‫هل أنت متأكدة؟

321
00:17:03,564 --> 00:17:05,524
‫لو كان أبي يريدني أن أعلم بفنه،

322
00:17:05,607 --> 00:17:06,567
‫لكان قال لي.

323
00:17:08,944 --> 00:17:10,279
‫إن غيرت رأيك...

324
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
‫إستيقظ.

325
00:17:21,832 --> 00:17:23,667
‫"أيك".

326
00:17:24,126 --> 00:17:25,002
‫ليس إسمي.

327
00:17:27,004 --> 00:17:28,756
‫هيا. يريدك العميل "هاريس"
‫في "ريفرسايد بارك".

328
00:17:28,839 --> 00:17:30,215
‫إسمع، لدي سؤال لك.

329
00:17:30,507 --> 00:17:33,469
‫كيف تقرران أنت و"مايك" من يأتي إلى هنا؟

330
00:17:33,552 --> 00:17:35,095
‫أتلعبان "حجر، ورقة مقص"؟

331
00:17:36,346 --> 00:17:37,681
‫إنهض. لنذهب.

332
00:17:39,349 --> 00:17:40,517
‫تلقيت هذا في الصباح،

333
00:17:40,601 --> 00:17:43,687
‫ورأيت الشرطة نشرت تعميم بحث
‫لإسم بدا مألوفاً.

334
00:17:43,771 --> 00:17:44,813
‫في الصباح الباكر

335
00:17:44,897 --> 00:17:46,815
‫كان هناك رجل يدعى "بول ويلكرمان"
‫يركض في الحديقة

336
00:17:46,899 --> 00:17:48,984
‫- عندما طعنه أحدهم حتى الموت.
‫- "بول ويلكرمان"؟

337
00:17:49,068 --> 00:17:51,195
‫مدير ومؤسس شركة "كلاكسيون".

338
00:17:51,278 --> 00:17:52,946
‫وجدت شرطة نيويورك بصمات
‫في مسرح الجريمة.

339
00:17:53,030 --> 00:17:54,531
‫إنهم على يقين بأنها تعود للقاتل.

340
00:17:54,615 --> 00:17:56,700
‫تطابق بصمات رجل يدعى "أرثر ماسيل".

341
00:17:57,576 --> 00:17:59,787
‫- ماذا؟
‫- إعتقلوه منذ حوالي ساعة،

342
00:17:59,870 --> 00:18:01,747
‫ويقول أحد المحققين بأنه يسأل عنك.

343
00:18:02,456 --> 00:18:05,626
‫لا أعلم ما الذي كان يزعج "أرثر"
‫حين أتى لرؤيتك البارحة،

344
00:18:05,709 --> 00:18:08,295
‫لكن يبدو أنه قتل "ويلكرمان" صباح اليوم.

345
00:18:16,136 --> 00:18:18,097
‫لم أفعل هذا. عليك أن تصدقني.

346
00:18:18,597 --> 00:18:20,891
‫وجدوا بصماتك على جثة "بول ويلكرمان".

347
00:18:21,475 --> 00:18:22,601
‫بإمكانهم تزويرها.

348
00:18:23,102 --> 00:18:25,270
‫يتم الإيقاع بي. كل هذا الشيء

349
00:18:25,354 --> 00:18:28,357
‫إنه فخ صممه شخص ذكي، ذكي جداً.

350
00:18:29,108 --> 00:18:30,317
‫إطرح الخطة.

351
00:18:30,400 --> 00:18:32,236
‫إسرق الفأر لإعطائي الدافع.

352
00:18:32,319 --> 00:18:34,905
‫التخلص من "بول" ثم وضع بصماتي في المكان.

353
00:18:39,076 --> 00:18:39,952
‫أرجوك.

354
00:18:40,702 --> 00:18:44,748
‫لا أملك المال لتوكيل محامي.

355
00:18:45,874 --> 00:18:47,167
‫الشخص الذي أرسلوه...

356
00:18:48,168 --> 00:18:49,753
‫طلبت مني قبول الاتهام.

357
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
‫لا أدري يا "أرثر".

358
00:18:51,463 --> 00:18:53,132
‫ربما يجب أن تستمع إليها.

359
00:18:55,300 --> 00:18:57,469
‫أمضيت آخر 25 عاماً من حياتي...

360
00:18:58,554 --> 00:18:59,721
‫أعمل من دون...

361
00:19:00,639 --> 00:19:01,723
‫من دون أي عرفان بالجميل...

362
00:19:02,432 --> 00:19:03,642
‫أو حتى الكثير من المال.

363
00:19:04,309 --> 00:19:07,354
‫هدفي الوحيد كان...

364
00:19:09,523 --> 00:19:10,607
‫مساعدة الناس.

365
00:19:12,818 --> 00:19:15,821
‫إن أردت معرفة من قتل "بول ويلكرمان"...

366
00:19:17,781 --> 00:19:18,657
‫أعثر على الفأر.

367
00:19:20,576 --> 00:19:22,619
‫اعثر على "تيثونوس".

368
00:19:26,165 --> 00:19:26,999
‫"بيث غانثر"

369
00:19:28,876 --> 00:19:29,793
‫مرحباً.

370
00:19:30,502 --> 00:19:31,461
‫نعم.

371
00:19:31,545 --> 00:19:35,257
‫ماذا لو كان "أرثر ماسيل" بريئاً؟

372
00:19:35,883 --> 00:19:37,551
‫أتملك سبباً يجعلك تعتقد ذلك؟

373
00:19:37,634 --> 00:19:39,553
‫أتى إلى الـ"أف بي أي" لطلب المساعدة.

374
00:19:40,053 --> 00:19:42,222
‫ثم يقتل الرجل في أقل من 24 ساعة؟

375
00:19:42,306 --> 00:19:45,559
‫إنه أمر غريب.
‫كما أنه لا يبدو كقاتل بالنسبة إلي.

376
00:19:45,642 --> 00:19:47,728
‫في هذه الحالة، أعتقد أنه يجب أن أخبرك

377
00:19:47,811 --> 00:19:51,356
‫بأن جريمة "بول ويلكرمان"
‫تتولاها شرطة "نيويوك".

378
00:19:51,440 --> 00:19:54,109
‫ولا يحق للـ"أف بي أي"
‫إبداء رأيها بطريقة أو بأخرى.

379
00:19:55,027 --> 00:19:55,861
‫حسناً. حديث جيد.

380
00:19:58,572 --> 00:19:59,406
‫لكن...

381
00:20:00,199 --> 00:20:01,992
‫إكتشف مترجمونا الليلة الماضية

382
00:20:02,075 --> 00:20:03,410
‫أن "ماو زانغ" كان على تواصل

383
00:20:03,493 --> 00:20:05,704
‫مع عميل صيني رفيع الشأن يدعى "لين".

384
00:20:06,330 --> 00:20:09,625
‫هناك شخص يدعى "كيفن لين"
‫نشأ في بلدة مجاورة لبلدة "زانغ".

385
00:20:10,292 --> 00:20:12,294
‫يملك شهادة في هندسة الفضاء،

386
00:20:12,377 --> 00:20:15,714
‫خدم في الجيش الصيني، ثم انتقل
‫إلى "نيويورك" منذ 6 سنوات.

387
00:20:15,797 --> 00:20:18,842
‫إذاً، تعتقدين بأنه أحد رجال "زانغ"؟

388
00:20:18,926 --> 00:20:21,386
‫قد يكزن كذلك.
‫سنتحرى أنا و"بويل" عن الموضوع.

389
00:20:21,678 --> 00:20:23,347
‫لكن المكتب بعتقد بأن هناك احتمال بعيد

390
00:20:23,430 --> 00:20:25,974
‫أن يكون "كيفن لين" هو "لين" الذي نبحث عنه.

391
00:20:26,433 --> 00:20:30,437
‫يريدون منك التحقق من كل الذين يدعون
‫"لين" في كل أنحاء الولاية.

392
00:20:30,520 --> 00:20:31,647
‫كم عدد هؤلاء؟

393
00:20:32,189 --> 00:20:33,732
‫أقل من 40 ألفاً.

394
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
‫بإمكانك القيام بهذا، أو...

395
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
‫لدي معارف في شرطة "نيويورك"
‫ويمكنني أن أطلب منهم إرسال

396
00:20:38,904 --> 00:20:40,697
‫كل ما يملكون عن مقتل "بول ويلكرمان".

397
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
‫حقاً؟

398
00:20:43,659 --> 00:20:46,078
‫أنت تقولين لي لأرفض العمل الذي
‫أوكلتني به الـ"أف بي أي"؟

399
00:20:46,161 --> 00:20:48,413
‫أقول لك أن تحدد أولوياتك.

400
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
‫من جهة أولى، هناك 40 ألفاً يدعون "لين".

401
00:20:50,916 --> 00:20:53,168
‫في المقابل، شخص متهم بجريمة

402
00:20:53,252 --> 00:20:54,294
‫لا تعتقد بأنه ارتكبها.

403
00:20:55,045 --> 00:20:55,879
‫حسناً.

404
00:21:12,354 --> 00:21:14,481
‫تجاهلت ملفات "ماو" لبضع ساعات

405
00:21:14,564 --> 00:21:16,650
‫وقررت النظر في ملفات شرطة نيويورك.

406
00:21:16,900 --> 00:21:20,153
‫كانت بصمات "أرثر" في كل مكان
‫في مسرح جريمة قتل "بول ويلكرمان"،

407
00:21:20,237 --> 00:21:21,947
‫لكنهم وجدوا حمض نووي يعود
‫لشخص آخر هناك أيضاً.

408
00:21:23,156 --> 00:21:24,908
‫"بول" خدش مهاجمه.

409
00:21:25,492 --> 00:21:27,160
‫كان هناك دم جاف تحت أظافره،

410
00:21:27,244 --> 00:21:28,203
‫وهي لا تعود لـ"أرثر".

411
00:21:29,496 --> 00:21:31,957
‫كما أنها لا تعود لأي أحد موجود
‫في قاعدة بيانات المجرمين العدوانيين.

412
00:21:32,040 --> 00:21:32,916
‫أياً ما يكن هذا.

413
00:21:38,338 --> 00:21:41,550
‫هناك حبر أزرق على قطعة
‫ورق من محفظة "بول".

414
00:21:41,633 --> 00:21:42,551
‫لماذا قام بالشطب عليها؟

415
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
‫اسم المستخدم: "ويلكرمان" وبعض الأرقام.

416
00:21:47,222 --> 00:21:50,267
‫رمز الدخول مميز جداً.

417
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
‫لماذا كان "بول ويلكرمان"
‫يملك بريداً إلكترونياً

418
00:21:53,061 --> 00:21:54,187
‫لا يريد أن يعرفه أحد؟

419
00:21:54,646 --> 00:21:57,065
‫إذاً أنت تعلمين عن "بول ويلكرمان" سابقاً.

420
00:21:57,149 --> 00:21:59,109
‫إنه رجل ناجح، وغني جداً.

421
00:21:59,192 --> 00:22:01,194
‫إن كنتم تريدون معرفة عمن قد يكون قتله،

422
00:22:01,278 --> 00:22:02,487
‫من الطبيعي البدء

423
00:22:02,571 --> 00:22:05,741
‫بالأشخاص الذين سيرثونه، صحيح؟

424
00:22:05,824 --> 00:22:09,536
‫حسناً، هذا الأمر باء بالفشل،
‫لأنه قبل 6 أشهر،

425
00:22:09,619 --> 00:22:11,246
‫كتب "بول ويلكرمان" مقالاً

426
00:22:11,330 --> 00:22:14,750
‫قائلاً بأنه لم يعد يؤمن
‫بمفهوم الثروة الموروثة.

427
00:22:14,833 --> 00:22:18,628
‫وهب ثروته الكاملة لـ5 جمعيات مختلفة، إذاً،

428
00:22:18,712 --> 00:22:19,588
‫إنها محاولة فاشلة.

429
00:22:20,047 --> 00:22:22,507
‫لكن "بول ويلكرمان" احتفظ بالتفاصيل

430
00:22:22,591 --> 00:22:24,968
‫لبريد إلكتروني لا يخص
‫بشركة "كلاكسيون" في محفظته.

431
00:22:25,427 --> 00:22:28,180
‫تحققت من اسم المستخدم ورمز الدخول
‫في النطاقات الأكثر استخداماً.

432
00:22:28,263 --> 00:22:29,681
‫سرعان ما ولجت إليه.

433
00:22:29,765 --> 00:22:31,808
‫استخدم "ويلكرمان" هذا الحساب لمراسلة

434
00:22:31,892 --> 00:22:33,477
‫شخص يدعى "ألان كارفرتون".

435
00:22:33,560 --> 00:22:36,396
‫هو المدير التنفيذي للأبحاث
‫في شركة "كلاكسيون".

436
00:22:36,480 --> 00:22:39,107
‫استخدم حساباً لا يتعلق بالعمل
‫للتواصل مع مديره التنفيذي؟

437
00:22:39,191 --> 00:22:41,068
‫غريب، صحيح؟

438
00:22:41,151 --> 00:22:43,945
‫وبعد أن نشر "أرثر" مقاله على الإنترنت

439
00:22:44,029 --> 00:22:45,864
‫قام "بول ويلكرمان" و"ألان كارفرتون"

440
00:22:45,947 --> 00:22:48,492
‫بتبادل 27 رسالة إلكترونية فيما بينهما.

441
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
‫أراد "ويلكرمان" أن يعلم

442
00:22:49,868 --> 00:22:52,496
‫لما مسؤول الأبحاث لديه متأخر عن "أرثر".

443
00:22:52,913 --> 00:22:56,541
‫إذاً تعتقد بأن "كارفرتون"
‫هذا قام بسرقة الفأر،

444
00:22:56,625 --> 00:22:58,960
‫قتل "ويلكرمان"، ثم أوقع بـ"أرثر"؟

445
00:22:59,628 --> 00:23:01,922
‫تهاني. لقد وجدت مشتبهاً به.

446
00:23:02,714 --> 00:23:03,882
‫ماذا ستفعل حيال الأمر؟

447
00:23:04,216 --> 00:23:05,133
‫لا أدري.

448
00:23:05,717 --> 00:23:08,220
‫"مايك" و"أيك" يشرفان علي
‫عندما أتناول الـ"إن زي تي".

449
00:23:08,678 --> 00:23:09,805
‫يبدو الأمر شاقاً.

450
00:23:11,598 --> 00:23:14,017
‫تقولين لي أن أتخلص
‫من هذين الشابين؟ ما بالك؟

451
00:23:14,101 --> 00:23:16,728
‫إن كان "ماسيل" بريئاً
‫لا أود رؤيته مسجوناً بتهمة القتل

452
00:23:16,812 --> 00:23:18,021
‫مثلك تماماً.

453
00:23:18,105 --> 00:23:19,314
‫طالما أنت هنا حين أحتاج إليك

454
00:23:19,397 --> 00:23:22,192
‫وأنت لا تؤذي أحد، إذاً أنا أحميك؟

455
00:23:23,777 --> 00:23:24,736
‫شكراً.

456
00:23:25,278 --> 00:23:26,655
‫سؤال سريع قبل أن تذهبي.

457
00:23:26,738 --> 00:23:29,324
‫من هي "بيث غانثر"؟

458
00:23:31,284 --> 00:23:32,494
‫والدك فعل هذا؟

459
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
‫ساعدته بمزج الطلاء.

460
00:23:35,497 --> 00:23:37,582
‫أعتقد بأنه أفضل ما قام به.

461
00:23:38,500 --> 00:23:40,418
‫كان جيداً جداً.

462
00:23:41,253 --> 00:23:42,337
‫لطالما كان كذلك.

463
00:23:44,256 --> 00:23:46,842
‫حتى بعد أن أخذ يحقن تفسه
‫في حمامنا كل صباح.

464
00:23:48,677 --> 00:23:49,886
‫كرهت ما فعل...

465
00:23:51,054 --> 00:23:53,223
‫وأكره بأنه مات بسببها، لكن...

466
00:23:53,306 --> 00:23:55,600
‫ماذا حصل له لن يعرّفني.

467
00:23:56,560 --> 00:23:57,936
‫لكنك احتفظت ببطاقة العمل.

468
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
‫نعم.

469
00:24:02,774 --> 00:24:06,111
‫أعتقد بأن والدي كان يتناول
‫الـ"إن زي تي" قبل مقتله، لذا...

470
00:24:06,987 --> 00:24:09,489
‫إن كان يرسم مجدداً، لهذا السبب.

471
00:24:10,782 --> 00:24:11,867
‫ولا يجب أن أهتم.

472
00:24:12,284 --> 00:24:14,411
‫هل أخبرت الناس هنا بأنه كان
‫يستخدم الـ"إن زي تي" قط؟

473
00:24:14,494 --> 00:24:15,495
‫بالإرتكاز على ماذا؟

474
00:24:16,663 --> 00:24:18,331
‫بأنه كان يعاني من خطب في عينيه؟

475
00:24:19,166 --> 00:24:20,041
‫لا أدري.

476
00:24:22,002 --> 00:24:23,336
‫إن مات والدي...

477
00:24:24,504 --> 00:24:26,715
‫وعلمت بأنه قام بشيء ما...

478
00:24:27,716 --> 00:24:29,176
‫لا أعتقد أنه يمكنني تجاهله.

479
00:24:33,680 --> 00:24:36,308
‫لذا، إن قتل "ألان كارفرتون"
‫"بول ويلكرمان"،

480
00:24:36,391 --> 00:24:38,393
‫هذا يعني بأنه يملك فأر "أرثر".

481
00:24:38,810 --> 00:24:41,021
‫ما يعني بأنه ليس في المختبرات
‫في "كلاكسيون".

482
00:24:41,104 --> 00:24:43,732
‫وإن كنت أريد الذهاب إلى هناك،
‫علي التخلص من...

483
00:24:44,191 --> 00:24:45,859
‫"مايك" و"أيك".

484
00:24:46,443 --> 00:24:48,737
‫"مايك": 4 سنوات في خط دفاع
‫فريق مدينة "إلينوي".

485
00:24:48,820 --> 00:24:50,739
‫قد يكون آلة قتل لدى القوات الخاصة.

486
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
‫الاسم الحقبقي: غبر معرويف

487
00:24:52,490 --> 00:24:54,951
‫"أيك": دورتان من الخدمة في "أفغانستان".

488
00:24:55,035 --> 00:24:56,453
‫جيد باستخدام السكاكين. ربما.

489
00:24:56,536 --> 00:24:58,788
‫الاسم الحقيقي: سمعته مرة، لا أذكر.

490
00:24:59,789 --> 00:25:00,707
‫آسف على المقاطعة.

491
00:25:01,082 --> 00:25:02,959
‫هل جننت؟

492
00:25:03,418 --> 00:25:06,296
‫تغادر "ناز" مكتبها، الآن، بينما نتكلم.

493
00:25:06,379 --> 00:25:07,797
‫الوقت يمر.

494
00:25:07,881 --> 00:25:11,468
‫لا تملك الوقت الكافي لمساعدة "أرثر ماسيل".

495
00:25:11,551 --> 00:25:13,136
‫باقي يومان.

496
00:25:13,511 --> 00:25:16,890
‫وكما تعلم، "ريبيكا" وثقت بي للتو.

497
00:25:16,973 --> 00:25:19,351
‫أعجز عن سرقة الملفات من مكتب رئيسها الآن.

498
00:25:19,434 --> 00:25:21,311
‫إذاً من الأسهل خيانتها لاحقاً؟

499
00:25:21,853 --> 00:25:24,564
‫لا... سأجد حلاَ ما، حسناً؟

500
00:25:24,648 --> 00:25:26,733
‫هل ستساعدنا الآن، أم نجلس
‫هناك ونكون مزعجين؟

501
00:25:26,816 --> 00:25:29,861
‫إن أردت تجاوز "مايك وأيك"، ليس الأمر صعباً.

502
00:25:29,945 --> 00:25:32,113
‫أترك هاتفك حين تدخل في المصعد.

503
00:25:32,822 --> 00:25:34,366
‫نسيت هاتفي!

504
00:25:37,285 --> 00:25:38,745
‫خذ السلالم، وتصبح خارجاً.

505
00:25:40,538 --> 00:25:42,582
‫اعثر على بطاقة تعريف "كلاكسيون" وستدخل.

506
00:25:42,666 --> 00:25:45,043
‫مرحباً يا صديقي، أبيع الحلويات من الكشافة
‫الفتيات، من قبل إبنة أختي.

507
00:25:45,126 --> 00:25:46,461
‫أحاول فقط أن أجمع المال الكافي لشراء مهر.

508
00:25:46,544 --> 00:25:48,088
‫- لا نأكل.
‫- هل أضع إسمك لشراء علبتين؟

509
00:25:48,171 --> 00:25:49,089
‫لا؟

510
00:25:54,970 --> 00:25:56,304
‫"كلاكسيون بيوتيك"

511
00:25:57,055 --> 00:25:57,973
‫قسم الأغراض المفقودة.

512
00:26:13,280 --> 00:26:16,533
‫حسناً، إذاً، "تيثونوس"
‫الفأر الذي قد يكون خالداً...

513
00:26:18,159 --> 00:26:20,203
‫إنه بني، لذا يمكن تمييزه.

514
00:26:26,042 --> 00:26:27,085
‫ليس هنا.

515
00:26:29,796 --> 00:26:30,755
‫مرحباً.

516
00:26:30,839 --> 00:26:31,965
‫ماذا تفعل هنا؟

517
00:26:32,799 --> 00:26:35,135
‫أراد "بروس" من الطابق العلوي التأكد

518
00:26:35,218 --> 00:26:37,387
‫من ألا نترك بخاخ الهباء الجوي شغالاً

519
00:26:37,470 --> 00:26:38,763
‫في غرفة تعريف الموظفين.

520
00:26:48,023 --> 00:26:49,357
‫ليس جميلاً!

521
00:26:54,070 --> 00:26:55,780
‫تم اختراق الأمن.

522
00:26:56,156 --> 00:27:00,827
‫خذ الخطوات اللازمة لحماية المعلومات
‫المهمة والمختبرات والمواد.

523
00:27:01,619 --> 00:27:04,080
‫أنتبهوا. تم إختراق الأمن.

524
00:27:04,581 --> 00:27:07,292
‫إتخذوا الخطوات اللازمة
‫لحماية المعلومات المهمة...

525
00:27:20,013 --> 00:27:22,057
‫هذا هو. هذه الضربة القاضية.

526
00:27:24,601 --> 00:27:27,354
‫إن كان "كيفن لين" هو حقاً أحد
‫معارف "ماو" في الحكومة الصينية،

527
00:27:27,437 --> 00:27:28,938
‫سيأتي عاجلاً أم آجلاً

528
00:27:29,481 --> 00:27:31,066
‫عندها نلقي القبض عليهما معاً.

529
00:27:34,569 --> 00:27:36,529
‫- مرحباً.
‫- أنا داخل "كلاكسيون" حالياً.

530
00:27:36,613 --> 00:27:38,698
‫لا أعتقد بأن "ألان كارفرتون" قتل مديره.

531
00:27:38,782 --> 00:27:40,075
‫لا يملك الفأر في كل الأحوال.

532
00:27:40,158 --> 00:27:41,201
‫حسناً.

533
00:27:41,951 --> 00:27:43,453
‫هناك مشكلة صغيرة تتعلق بالأمن.

534
00:27:43,870 --> 00:27:46,664
‫يبدو بأنهم يخافون
‫من تجسس منافسيهم هنا.

535
00:27:46,748 --> 00:27:48,083
‫أقفلوا المبنى.

536
00:27:48,416 --> 00:27:49,626
‫هل أطلقت جهاز الإنذار؟

537
00:27:49,709 --> 00:27:51,378
‫لم أطلقه.

538
00:27:51,461 --> 00:27:53,421
‫مساعد الأبحاث الذي لا يحبني فعل ذلك.

539
00:27:54,089 --> 00:27:55,048
‫"براين"، أنت تحت تأثير الـ"إن زي تي".

540
00:27:55,131 --> 00:27:57,759
‫حقاً تقول لي بأنه لا يمكنك
‫الخروج من مبنى إداري؟

541
00:27:58,176 --> 00:28:00,053
‫حسناً، لقد حررت كل فئران التجارب

542
00:28:00,136 --> 00:28:02,347
‫لذا الكل منشغل بمطاردتها في أرجاء المبنى.

543
00:28:02,680 --> 00:28:04,099
‫لكن نعم.

544
00:28:05,392 --> 00:28:07,936
‫لقد غطوا كل المخارج. ما من سبيل للخروج.

545
00:28:08,561 --> 00:28:09,771
‫إلا...

546
00:28:10,480 --> 00:28:12,023
‫لدينا فريقي تدخل سريع هنا، صحيح؟

547
00:28:12,107 --> 00:28:12,982
‫نعم. لماذا؟

548
00:28:13,817 --> 00:28:14,734
‫"غرفة الغسيل"

549
00:28:18,154 --> 00:28:19,155
‫إلتقط هذه...

550
00:28:21,866 --> 00:28:24,160
‫"ريبيكا هاريس"، "أف بي أي"
‫و"كلاسيون" أدخلتنا.

551
00:28:24,244 --> 00:28:26,454
‫لأنهم يعتبرون أن كل من دخل المبنى
‫هو وراء البحث الحكومي.

552
00:28:29,082 --> 00:28:30,542
‫أنا في المبنى يا غبي.

553
00:28:31,501 --> 00:28:32,335
‫أحسنت.

554
00:28:33,670 --> 00:28:34,879
‫غرفة الغسيل. سأكون هناك في الحال.

555
00:28:40,135 --> 00:28:41,010
‫"براين"؟

556
00:28:43,805 --> 00:28:46,433
‫إن أوقفنا احد في طريق الخروج،
‫أنت مستشاري الإلكتروني.

557
00:28:46,516 --> 00:28:48,309
‫و"براين"، عندما قلت بأنني سأحميك

558
00:28:48,393 --> 00:28:50,019
‫لم أكن أعني الدخول عنوة.

559
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
‫في المرة المقبلة، لا تطلق الإنذار.

560
00:28:54,149 --> 00:28:57,318
‫إذاً، أنقذتني وأخرجتني من المبنى.

561
00:28:57,402 --> 00:28:58,862
‫وكيف سأرد لها المعروف؟

562
00:28:59,362 --> 00:29:01,531
‫ليس فقط خيانة. لا.

563
00:29:02,532 --> 00:29:03,867
‫بل خيانة عظمى بالنسبة إلي.

564
00:29:04,951 --> 00:29:07,245
‫أعني، ليس من الضروري ان يكون كذلك.

565
00:29:07,620 --> 00:29:11,166
‫بالطبع عليك ان تكذب على أحد،
‫لكن يمكنك ان تختار من.

566
00:29:12,250 --> 00:29:15,211
‫لا أدري لماذا قد تختار الشخص
‫الوحيد الذي يحميك.

567
00:29:17,297 --> 00:29:19,632
‫كان محقاً. أو كنت محقاً. مهما يكن.

568
00:29:20,049 --> 00:29:22,719
‫لا يعرف "ساندز" ماذا يوجد في ملفات
‫الـ"أف بي أي" حول الـ"إن زي تي".

569
00:29:22,802 --> 00:29:25,221
‫إذاً كيف يعلم إن كان يحصل
‫على الملفات الحقيقية؟

570
00:29:25,930 --> 00:29:28,099
‫لم اتناول الـ"إن زي تي" حتى 10:30
‫من صباح اليوم،

571
00:29:28,183 --> 00:29:29,934
‫لذا كنت أملك بعض الوقت لأعمل على الأمر.

572
00:29:30,018 --> 00:29:32,145
‫اختلقت قصة غير حقيقية
‫حول الـ"إن زي تي" في الـ"أف بي أي"

573
00:29:32,228 --> 00:29:33,688
‫بالارتكاز على الشك والتخمين.

574
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
‫هل كان مقنعاً؟

575
00:29:35,857 --> 00:29:36,900
‫أعتقد ذلك.

576
00:29:37,776 --> 00:29:38,777
‫آمل ذلك.

577
00:29:48,244 --> 00:29:49,162
‫لم تكن ملاحق؟

578
00:29:53,458 --> 00:29:54,709
‫لا أعتقد؟

579
00:29:56,419 --> 00:29:57,796
‫كنت أتوقع "ساندز".

580
00:29:57,879 --> 00:29:59,214
‫ألديك شيء لنا؟

581
00:30:00,632 --> 00:30:03,551
‫لا أدري إن كان هذا كل شيء تعرفه
‫الـ"أف بي أي" عن الـ"إن زي تي"،

582
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
‫لكنه ما كانت تملكه مديرتي في مكتبها.

583
00:30:12,060 --> 00:30:13,019
‫سنبقى على إتصال.

584
00:30:25,532 --> 00:30:27,283
‫ماذا يحصل هناك؟

585
00:30:27,700 --> 00:30:31,162
‫مرّ "كيفن لين" بالقرب من الجثة
‫في "سنترال بارك" هذا الصباح. كان هو.

586
00:30:31,246 --> 00:30:34,082
‫وحاول "زانغ" الهروب،
‫لكننا قبضنا عليه في المطار.

587
00:30:34,165 --> 00:30:36,376
‫- إنه في طريقه الآن.
‫- رائع. أحسنت.

588
00:30:36,459 --> 00:30:39,546
‫أعتقد أنني أملك شيئاً حول موضوعك مع الفار.

589
00:30:39,629 --> 00:30:40,505
‫نعم.

590
00:30:40,588 --> 00:30:42,215
‫أعطيتني لائحة بالجمعيات البارحة.

591
00:30:42,298 --> 00:30:44,300
‫تلك التي كان "بول ويلكرمان"
‫سيترك لها أمواله؟

592
00:30:45,051 --> 00:30:46,719
‫كانت إحداها صندوق الإغاثة الدولي؟

593
00:30:46,803 --> 00:30:48,096
‫نعم صحيح.

594
00:30:49,013 --> 00:30:50,390
‫كانوا في الجريدة هذا الصباح.

595
00:30:50,723 --> 00:30:53,268
‫كان "بول ويلكرمان" يدعي
‫بأنه كان سيعطيهم خمس ثروته،

596
00:30:53,351 --> 00:30:55,979
‫لكنهم يعلمون الآن بأن التغييرات
‫في وصيته لم تتم قط.

597
00:30:56,062 --> 00:30:58,147
‫إذاً خسروا مئات الملايين من الدولارات.

598
00:30:58,231 --> 00:31:01,526
‫مئات الملايين من الدولارات
‫تذهب الآن إلى أولاد "ويلكرمان".

599
00:31:01,609 --> 00:31:02,986
‫يملك الورثة دافعاً.

600
00:31:03,862 --> 00:31:04,779
‫العفو.

601
00:31:06,364 --> 00:31:08,741
‫مناوبة أخرى في معمل النوابغ يا شباب.

602
00:31:11,911 --> 00:31:13,162
‫تجاهلت فرض البحث الخاص بي

603
00:31:13,246 --> 00:31:15,540
‫وأمضيت الصباح أتقصى
‫عن ورثة "بول ويلكرمان".

604
00:31:17,000 --> 00:31:19,127
‫أنجب 6 أولاد من 3 نساء.

605
00:31:20,003 --> 00:31:21,754
‫لا يبدو أي منهم متأقلم مع الوضع.

606
00:31:21,838 --> 00:31:23,047
‫ليست صورة جميلة.

607
00:31:27,385 --> 00:31:29,971
‫بالطبع، إن كان أحدهم ينوي قتل والده

608
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
‫ليحصل على ماله،

609
00:31:31,806 --> 00:31:34,642
‫كان يجب أن يكزنوا متأكدين
‫بأنه لم يغير وصيته بعد.

610
00:31:36,686 --> 00:31:39,480
‫هناك شخص واحد كان ليعلم ذلك بالطبع.

611
00:31:39,564 --> 00:31:42,442
‫محامي ميراث "ويلكرمان"، "رايموند ديل".

612
00:31:49,449 --> 00:31:50,325
‫مرحباً، أمي.

613
00:31:55,622 --> 00:31:56,581
‫أبي، ماذا جرى؟

614
00:31:56,664 --> 00:31:58,374
‫أنا بخير. أنا فقط...

615
00:31:58,458 --> 00:31:59,918
‫لا بأس. لا تقلق.

616
00:32:00,001 --> 00:32:02,170
‫نعم، أنت لست بخير.
‫لقد تم إدخالك المستشفى.

617
00:32:02,503 --> 00:32:04,422
‫لا شيء لا يمكن معالجته.

618
00:32:05,298 --> 00:32:07,050
‫لا تنظر إلي هكذا. لدي فيروس.

619
00:32:07,133 --> 00:32:08,301
‫عزيزتي، أيمكنك إعطائي هذا؟

620
00:32:09,552 --> 00:32:12,889
‫صحيح، اسمه الفيروس المضخم للخلايا.

621
00:32:14,474 --> 00:32:16,392
‫الفيروس المضخم للخلايا؟ ما هذا؟

622
00:32:16,476 --> 00:32:20,063
‫إنه شيء يصيب من خضعوا لعملية زارعة أعضاء.

623
00:32:20,146 --> 00:32:23,358
‫الأدوية التي آخذها تضعف جهاز المناعة.

624
00:32:23,441 --> 00:32:25,026
‫إنها مجرد حرارة. هذا كل شيء.

625
00:32:25,109 --> 00:32:26,778
‫ليس هذا ما قاله الطبيب.

626
00:32:26,861 --> 00:32:29,280
‫حسناً. قال إنه ممكن أن يصيب أعضائي.

627
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
‫سيراقبونني ليومين.

628
00:32:31,032 --> 00:32:32,617
‫إنها كالزكام يا "براين".

629
00:32:33,826 --> 00:32:35,203
‫نعم، ليست كذلك في كل الأحيان.

630
00:32:35,286 --> 00:32:36,579
‫هذا لن يكون أنا.

631
00:32:41,626 --> 00:32:44,087
‫هذا ما يصيب من خضعوا لعملية زرع.

632
00:32:44,712 --> 00:32:45,546
‫نمرض.

633
00:32:47,256 --> 00:32:48,299
‫نمرض.

634
00:32:49,676 --> 00:32:50,551
‫"علم الفيروسات"

635
00:32:50,635 --> 00:32:51,886
‫أخصائي حقن إلى قسم الأطفال.

636
00:32:52,762 --> 00:32:54,597
‫أخصائي حقن إلى قسم الأطفال.

637
00:32:57,392 --> 00:32:58,893
‫أنا آسف بشأن أبيك.

638
00:32:59,143 --> 00:33:01,896
‫الفيروس المضخم للخلايا.
‫قد يكون تشخيصاً بغيضاً.

639
00:33:01,980 --> 00:33:03,356
‫ماذا تفعل هنا؟

640
00:33:03,439 --> 00:33:04,732
‫يجب أن أفيك حقك.

641
00:33:04,816 --> 00:33:06,359
‫قمت بعمل جيد بشأن هذه الملفات.

642
00:33:07,610 --> 00:33:09,904
‫لقد أعطيت الكثير من الهراء في أيامي.

643
00:33:09,988 --> 00:33:11,364
‫هذا الملف يفوق كل الهراء الذي شهدته.

644
00:33:12,532 --> 00:33:14,909
‫أريد الملفات الحقيقية يا "براين".
‫وأريدها غدَا.

645
00:33:15,618 --> 00:33:16,577
‫تلك الممرضة.

646
00:33:17,578 --> 00:33:20,790
‫قلت بأنها ستعتني بأبي
‫وليس أن تصيبه بالمرض.

647
00:33:20,873 --> 00:33:22,375
‫لا تلق اللوم على "سيبيوي" يا صديقي.

648
00:33:23,084 --> 00:33:24,293
‫انس أمرها. لقد رحلت.

649
00:33:25,378 --> 00:33:27,755
‫"سيبيوي" لم تفعل شيئاً. لم أفعل شيئاً.

650
00:33:28,089 --> 00:33:29,048
‫كان أنت.

651
00:33:29,465 --> 00:33:32,093
‫كل ما قلته هو أنك لن تعطيني
‫جرعة أخرى من الجرعات.

652
00:33:32,176 --> 00:33:33,720
‫إحدى الإحتمالات.

653
00:33:35,930 --> 00:33:37,098
‫أنت فعلت هذا يا "براين".

654
00:33:37,724 --> 00:33:40,101
‫وفي الوقت الحاضر، يمكنك أن تلغي الأمر.

655
00:33:40,184 --> 00:33:43,062
‫إن أعطيتني ما طلبته منك،
‫أتوقع أن يكون والدك بخير.

656
00:33:43,438 --> 00:33:44,522
‫إن لم تفعل...

657
00:33:45,440 --> 00:33:47,358
‫من يعلم ماذا قد يحصل؟

658
00:34:24,437 --> 00:34:26,481
‫جربت أن أكون وفياً للـ"أف بي أي"

659
00:34:26,564 --> 00:34:28,107
‫والآن والدي في المستشفى.

660
00:34:30,693 --> 00:34:32,070
‫أنا أحضر قوالب تلك البصمات،

661
00:34:32,153 --> 00:34:33,821
‫وسأدخل إلى تلك الخزنة.

662
00:34:39,452 --> 00:34:41,412
‫"شاي (لانغون) شاي أخضر"

663
00:34:46,834 --> 00:34:48,419
‫أكل شيء بخير مع والدك؟

664
00:34:49,545 --> 00:34:51,547
‫حالته مستقرة، لذا يجب أن يكون جيداً.

665
00:34:51,631 --> 00:34:54,383
‫جيد. وافق "ماو زانغ" للتو
‫على الإدلاء بتصريح.

666
00:34:54,467 --> 00:34:55,885
‫الكل ذاهب إلى هناك. يجب أن تأتي.

667
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
‫ساعدت في حصول هذا.

668
00:34:57,970 --> 00:34:59,055
‫سأنزل بعد بضع دقائق.

669
00:35:06,771 --> 00:35:07,730
‫"سري ممنوع النسخ"

670
00:35:07,814 --> 00:35:08,940
‫حسناً، سيد "زانغ".

671
00:35:09,565 --> 00:35:10,650
‫عندما تصبح جاهزاً.

672
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
‫أدعى "ماو زانغ"...

673
00:35:14,570 --> 00:35:17,365
‫وأتيت إلى هذه البلاد كمؤمن بالحرية.

674
00:35:17,448 --> 00:35:19,117
‫قد أسمي نفسي وطني حتى.

675
00:35:20,618 --> 00:35:21,911
‫كيف أصبحت جاسوساً؟

676
00:35:23,496 --> 00:35:25,498
‫لم يكن قراراً كبيراً اتخذته.

677
00:35:25,957 --> 00:35:28,876
‫بل مجموعة قرارات صغيرة لم أتخذها.

678
00:35:39,137 --> 00:35:40,555
‫"غرادولكس"

679
00:36:00,908 --> 00:36:02,118
‫صادفت "كيفن لين"...

680
00:36:02,201 --> 00:36:03,202
‫"العميلة الخاصة (بوران)"

681
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
‫...في مؤتمر في "برلين".

682
00:36:04,453 --> 00:36:06,414
‫تبادل معي تكنولوجيا صينية.

683
00:36:07,290 --> 00:36:09,333
‫لاحظت بأنه طعم لاحقاً.

684
00:36:09,834 --> 00:36:11,627
‫أخذت المال لأبادل...

685
00:36:12,211 --> 00:36:15,214
‫الخطة بجهاز تعطيل رادار كان بإمكانهم
‫الوصول إليه على كل حال.

686
00:36:15,298 --> 00:36:16,883
‫لكنهم استخدموا الأمر ضدي.

687
00:36:18,593 --> 00:36:19,719
‫إرتد الأمر بسرعة.

688
00:36:26,350 --> 00:36:28,686
‫وبعض الأحرف مبهتة أكثر من الأخرى.

689
00:36:31,480 --> 00:36:33,441
‫تجتمع لتؤلف كلمة واحدة.

690
00:36:33,524 --> 00:36:34,442
‫رحمة.

691
00:36:41,365 --> 00:36:42,283
‫نسخ الملفات

692
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
‫في الوقت الذي كنت أرتكب فيه الخيانة
‫لم أعد أملك خياراً.

693
00:36:49,498 --> 00:36:51,334
‫لم أعتبر نفسي جاسوساً قط.

694
00:36:52,877 --> 00:36:55,296
‫في الواقع، لا زلت أعتقد...

695
00:36:56,422 --> 00:36:57,673
‫بأنني وطني.

696
00:37:01,928 --> 00:37:04,180
‫بأن العمل الحسن الذي أديته خلال عملي...

697
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
‫يفوق الضرر من السر الذي بعته.

698
00:37:16,901 --> 00:37:17,860
‫فوّته.

699
00:37:19,820 --> 00:37:20,655
‫أنت بخير اليوم؟

700
00:37:21,113 --> 00:37:22,198
‫نعم.

701
00:37:22,281 --> 00:37:23,908
‫فقط مشوش، تعلم؟

702
00:37:23,991 --> 00:37:24,951
‫أفكر في أبي.

703
00:37:25,493 --> 00:37:27,662
‫أين وصلت في قضية "أرثر ماسيل"؟

704
00:37:27,745 --> 00:37:28,829
‫"أرثر"...

705
00:37:29,664 --> 00:37:31,624
‫أنت مستعدة للقيام بمهمة معي؟

706
00:37:35,670 --> 00:37:36,754
‫عفواً؟

707
00:37:36,837 --> 00:37:37,755
‫"رايموند ديل"!

708
00:37:37,838 --> 00:37:39,674
‫تعرفت إليك من خلال صورك.

709
00:37:39,757 --> 00:37:41,217
‫أنت محامي الميراث الخاص بـ"بول ويلكرمان".

710
00:37:42,260 --> 00:37:44,929
‫قال الناطور بأنك كنت هنا تبحث في قمامتي.

711
00:37:45,012 --> 00:37:46,597
‫فعلياً، ليست قمامتك بعد الآن

712
00:37:46,681 --> 00:37:48,140
‫ليس عندما تضعها في الخارج.

713
00:37:48,224 --> 00:37:50,726
‫أيمكنني أن أسأل لماذا تقوم الـ"أف بي أي"
‫بالبحث في قمامتي؟

714
00:37:50,810 --> 00:37:51,936
‫أنا واثق من أنك تعرف بالأمر مسبقاً.

715
00:37:52,019 --> 00:37:55,356
‫وجدت الشرطة بصمات
‫من رجل يدعى "أرثر ماسيل"

716
00:37:55,439 --> 00:37:56,774
‫في مسرح جريمة موكلك.

717
00:37:56,857 --> 00:37:59,443
‫لقد ألقوا الفبض عليه، لكن،
‫وهو أمر يثير الدهشة،

718
00:37:59,527 --> 00:38:02,238
‫بأن عثر على حمض نووي لشخص آخر
‫تحت أظافر "بول ويلكرمان".

719
00:38:02,321 --> 00:38:05,283
‫وحالما عرفنا بأن أولاد "ويلكرمان"
‫لا يزالون بانتظار أن يرثوا الأموال

720
00:38:05,366 --> 00:38:07,034
‫اعتقدنا أنه ربما كان يخصهم.

721
00:38:07,118 --> 00:38:08,786
‫لكن الحمض النووي كان من عائلة مختلفة.

722
00:38:08,869 --> 00:38:10,997
‫أنت الشخص الوحيد في العالم

723
00:38:11,080 --> 00:38:13,165
‫الذي كان بيده قرار ما إذا كانت
‫وصية "بول ويلكرمان"

724
00:38:13,249 --> 00:38:15,710
‫تعكس أفكاره الجديدة حول الثروة الموروثة.

725
00:38:15,793 --> 00:38:17,211
‫وإن غيرتها،

726
00:38:17,295 --> 00:38:20,631
‫هذا يعني بأن كل من الأولاد خسر...

727
00:38:21,465 --> 00:38:23,217
‫- ما المبلغ مجدداً؟
‫- بحدود البليار دولار كل منهم.

728
00:38:23,634 --> 00:38:24,885
‫"رايموند ديل"

729
00:38:24,969 --> 00:38:25,970
‫هذا لك.

730
00:38:26,053 --> 00:38:27,471
‫كان بإمكانك تغييرها،

731
00:38:27,555 --> 00:38:30,349
‫كما أراد "بول ويلكرمان"،
‫ولا يحصل ورثته على شيء.

732
00:38:30,808 --> 00:38:32,727
‫أو... تؤجل الأمر

733
00:38:32,810 --> 00:38:36,981
‫وترتب لأن يكتشف أبناء "ويلكرمان"
‫الطماعون ذلك.

734
00:38:37,356 --> 00:38:38,983
‫وتعرض ألا تودع الأوراق.

735
00:38:39,734 --> 00:38:41,277
‫ويتخلصون من والدهم.

736
00:38:41,360 --> 00:38:44,780
‫والأفضل من ذلك، تلقي اللوم
‫على خصم الوالد القديم "أرثر ماسيل".

737
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
‫كله مقابل...

738
00:38:46,907 --> 00:38:48,409
‫- ماذا تعتقدين، النصف؟
‫- طبعاً.

739
00:38:48,492 --> 00:38:50,202
‫- هذا سخيف.
‫- حقاً؟

740
00:38:51,787 --> 00:38:52,872
‫تعض أقلامك.

741
00:38:52,955 --> 00:38:53,789
‫كنت أقوم بذلك.

742
00:38:53,873 --> 00:38:55,458
‫ربما عينة حمض نووي هنا.

743
00:38:55,541 --> 00:38:56,625
‫نعم. بالطبع...

744
00:38:57,168 --> 00:38:59,420
‫إن كان حمضك النووي
‫تحت أظافر "بول ويلكرمان"

745
00:38:59,503 --> 00:39:00,671
‫سنعلم قريباً.

746
00:39:00,755 --> 00:39:03,257
‫مما يعني أنك لا تملك الكثير
‫من الوقت للتعاون معنا.

747
00:39:03,341 --> 00:39:04,759
‫يمكنك البدء بإخبارنا

748
00:39:04,842 --> 00:39:06,677
‫مع أي من ورثة "بول" كنت تتآمر.

749
00:39:06,761 --> 00:39:08,429
‫وأريد أن أعلم ماذا فعلت بفأر "أرثر".

750
00:39:08,512 --> 00:39:09,472
‫أنا أيضاً.

751
00:39:20,399 --> 00:39:21,400
‫إنه حي.

752
00:39:21,484 --> 00:39:23,319
‫نعم بالطبع، أبقاه "ديل" حياً.

753
00:39:23,402 --> 00:39:24,779
‫انظر، "أرثر"، إن كنت محقاً

754
00:39:24,862 --> 00:39:26,864
‫بشأن ما فعل علاج الجينات بذلك الفأر...

755
00:39:27,948 --> 00:39:29,033
‫قد يساوي الكثير من المال.

756
00:39:29,116 --> 00:39:32,411
‫أنا محق. قمت بعمل رائع اليوم.

757
00:39:32,495 --> 00:39:34,663
‫ليس فقط لي. للجميع.

758
00:39:37,875 --> 00:39:38,959
‫لا تصدقني.

759
00:39:42,546 --> 00:39:43,631
‫لا أدري يا "أرثر".

760
00:39:44,548 --> 00:39:45,883
‫كل ما أراه هو الفأر.

761
00:39:45,966 --> 00:39:46,801
‫فقط إنتظر.

762
00:39:48,260 --> 00:39:49,303
‫تعلم...

763
00:39:49,387 --> 00:39:52,014
‫حتى إن لم تكن متأكداً،
‫لا زلت قد قمت بعمل رائع.

764
00:39:52,098 --> 00:39:53,641
‫أخرجتني من السجن.

765
00:39:55,851 --> 00:39:56,852
‫أنا مدين لك.

766
00:39:59,105 --> 00:40:00,064
‫كل شيء.

767
00:40:02,650 --> 00:40:03,859
‫شكراً.

768
00:40:08,823 --> 00:40:09,824
‫هل هو محق؟

769
00:40:10,491 --> 00:40:13,119
‫هل أنا شخص صالح،
‫حتى بعد ما قمت به اليوم؟

770
00:40:14,578 --> 00:40:15,830
‫في المقابل...

771
00:40:16,831 --> 00:40:18,958
‫إلى حين أقوم بتسليم
‫هذا القرص إلى "ساندز"

772
00:40:19,041 --> 00:40:20,751
‫أستطيع أن أعلم أكثر عن "إن زي تي".

773
00:40:29,051 --> 00:40:31,053
‫"ص. 44. محاولة (إن زي تي- 48)"

774
00:40:32,555 --> 00:40:34,974
‫"مدة 12 شهراً مستوى الجرعة 1"

775
00:40:48,529 --> 00:40:51,449
‫"مدة 12 شهراً مستوى الجرعة 2"

776
00:41:12,052 --> 00:41:13,512
‫"بداية التجربة مقابل بعد 12 شهراً
‫مستوى الجرعة 1"

777
00:41:58,933 --> 00:42:01,060
‫"كونراد هاريس"

778
00:42:09,318 --> 00:42:11,946
‫"(هاريس، كونراد) موضوع الدراسة
‫مستخدم معروف للـ(إن زي تي 48)"

779
00:42:12,029 --> 00:42:14,490
‫"موضوع الدراسة والد
‫العميلة الخاصة (ريبيكا هاريس)"

780
00:42:47,147 --> 00:42:49,149
‫"ترجمة راكيل عرب"

