﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
‫إذاً، ماذا ستختار يا "براين"؟

2
00:00:02,168 --> 00:00:03,712
‫أمستعد لكي تصبح شخصاً مهماً؟

3
00:00:03,795 --> 00:00:05,296
‫"براين" ضال في العالم...

4
00:00:05,380 --> 00:00:06,840
‫لا تتحرك، ارفع يديك.

5
00:00:06,923 --> 00:00:09,342
‫ولا أصدق أنه يتعاطى هذه المخدرات.

6
00:00:09,426 --> 00:00:11,344
‫عذراً جميعاً، سأقوم بسرقة المكان.

7
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
‫- كان والدك محامياً، أليس كذلك؟
‫- بلى.

8
00:00:13,805 --> 00:00:15,640
‫إن أردت التكلم معه، فلمَ لا توكله؟

9
00:00:15,724 --> 00:00:18,184
‫عقدت صفقة معنا
‫لكن لا يزال يحق لك توكيل محام.

10
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
‫أتظنين أن أبي كان يتصرف بطريقة
‫غريبة ليلة أمس؟

11
00:00:20,770 --> 00:00:25,316
‫أظنه لا يزال متشككاً
‫عن كيفية وصولك إلى هنا.

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,317
‫أبي؟

13
00:00:26,401 --> 00:00:28,153
‫هناك مجازفة بإخبارك بالحقيقة.

14
00:00:28,236 --> 00:00:30,613
‫لا أبالي، مستعد للموت لأجلك.

15
00:00:31,322 --> 00:00:34,117
‫هناك مخدر اسمه "إن زي تي".

16
00:00:34,200 --> 00:00:35,744
‫"حالياً"

17
00:00:36,161 --> 00:00:39,372
‫وحين أتناوله، أشعر بدماغي وكأنه...

18
00:00:40,790 --> 00:00:43,126
‫أبي، يجب أن أكون تحت تأثيره
‫لكي أصفه لك.

19
00:00:44,043 --> 00:00:45,211
‫لمَ لا تحاول؟

20
00:00:48,631 --> 00:00:51,176
‫أنا على صفاتي التي لطالما
‫أردت أن أكون عليها.

21
00:00:52,761 --> 00:00:55,180
‫أنا على صفاتي التي لطالما
‫أردت مني أن أكون عليها.

22
00:00:55,889 --> 00:00:56,723
‫أنا منفتح...

23
00:00:56,806 --> 00:00:59,309
‫تكلمنا لمدى... لا أدري كم بالتحديد.

24
00:00:59,392 --> 00:01:00,518
‫أضعت الوقت.

25
00:01:01,311 --> 00:01:04,564
‫أطلعته على الكثير لكنه لا يزال غافلاً
‫عن موضوع السيناتور "مورا".

26
00:01:04,647 --> 00:01:06,566
‫وهو أفضل بالنسبة لنا.

27
00:01:07,484 --> 00:01:10,487
‫إنه شعور جيد أن يعود
‫إلى حياتي بطريقة واقعية.

28
00:01:11,029 --> 00:01:14,157
‫كان شعوراً جيداً، حتى النهاية.

29
00:01:14,240 --> 00:01:16,493
‫"براين"، علينا إبعادك عن هذه الحالة.

30
00:01:17,452 --> 00:01:20,622
‫حسناً، لقد وضعوني في موقف حرج،
‫تلك هي المشكلة.

31
00:01:20,705 --> 00:01:24,542
‫كلا، يريدون منك أن تعتقد أنك
‫في موقف حرج.

32
00:01:25,335 --> 00:01:27,921
‫لنلق نظرة على ما يحدث هنا، اتفقنا؟

33
00:01:28,463 --> 00:01:32,467
‫لقد تم إخضاعك أنت وحدك إلى تجربة طبية
‫سرية وربما غير قانونية.

34
00:01:32,550 --> 00:01:35,094
‫والله أعلم ما تأثير ذلك المخدر على جسمك.

35
00:01:35,178 --> 00:01:36,846
‫- أشعر على ما يرام.
‫- لكن أتعلم يا "براين"؟

36
00:01:36,930 --> 00:01:39,808
‫الأمر لن يسير على ما يرام،
‫بل سيتجه نحو الأسوأ.

37
00:01:40,517 --> 00:01:42,060
‫لأنه لا شيء يبقى مخفياً.

38
00:01:42,936 --> 00:01:44,354
‫وعلى الأرجح أنه سينتهي بك المطاف...

39
00:01:47,065 --> 00:01:48,399
‫سينتهي بك المطاف في السجن.

40
00:01:48,483 --> 00:01:52,195
‫أو إن كان أي من هؤلاء
‫الذين حياتهم على المحك...

41
00:01:53,029 --> 00:01:54,948
‫باعتقادهم أنهم قادرون
‫على التخلص من المشكلة

42
00:01:55,031 --> 00:01:56,783
‫فسينتهي الأمر بموتك.

43
00:01:58,076 --> 00:02:01,287
‫اعتبر الأمر كسلم، وأنت في أدنى مستوى منه.

44
00:02:02,038 --> 00:02:04,874
‫ما إن تنكشف جميع المعلومات إلى العلن...

45
00:02:05,834 --> 00:02:07,794
‫كل طبقة من ذلك السلم...

46
00:02:08,795 --> 00:02:10,797
‫سترمي اللوم على الطبقة التي أسفلها...

47
00:02:11,923 --> 00:02:14,551
‫ولن يبالي أحد لأمر "براين فينش".

48
00:02:20,306 --> 00:02:24,018
‫"حينها"

49
00:02:30,650 --> 00:02:31,734
‫ما الذي يؤخرنا؟

50
00:02:32,193 --> 00:02:34,070
‫يريد منا "ديز" الوصول
‫إلى السطح بحلول الليل.

51
00:02:34,154 --> 00:02:36,698
‫واصل التأخر هكذا ولن نصل إلى هناك أبداً.

52
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
‫ما الذي يجري هناك؟

53
00:02:37,991 --> 00:02:39,742
‫أتفقد أمراً، هناك حقيبة على الشارع.

54
00:02:39,826 --> 00:02:40,785
‫لننطلق!

55
00:02:50,670 --> 00:02:55,008
‫"حينها بعد سنتين"

56
00:02:56,801 --> 00:02:59,137
‫يا للهول يا رجل، لقد أصبحت عميلاً مكتملاً.

57
00:02:59,637 --> 00:03:02,348
‫عميل خاص، شكراً جزيلاً.

58
00:03:03,016 --> 00:03:04,517
‫تهانينا يا رجل، أنت تستحقها.

59
00:03:08,146 --> 00:03:11,107
‫هل يستقبلون طلبات من ذوي القدرات الخاصة؟

60
00:03:12,692 --> 00:03:14,360
‫اهدأ يا رجل، أعرف مسبقاً
‫أنهم لا يفعلون ذلك.

61
00:03:15,028 --> 00:03:16,487
‫لديك وظيفة على أية حال.

62
00:03:16,905 --> 00:03:18,740
‫أملئ الرفوف مقابل 12 دولار في الساعة.

63
00:03:22,994 --> 00:03:25,997
‫على الأقل "كريستين"
‫تعمل مناوبات إضافية في المستشفى.

64
00:03:26,831 --> 00:03:28,291
‫تلك هي الطريقة الوحيدة
‫لتحمل نفقات هذا المكان.

65
00:03:28,958 --> 00:03:30,209
‫ستعثر على ما يناسبك.

66
00:03:31,920 --> 00:03:32,795
‫حقاً.

67
00:03:35,882 --> 00:03:38,801
‫"حينها بعد سنتين و 7"

68
00:03:48,895 --> 00:03:51,940
‫إذاً كل ما عليك فعله هو
‫التفكير وتقوم هي بالتحرك؟

69
00:03:52,023 --> 00:03:54,400
‫لديها صلة لاسلكية مع القشرة الحركية لدي.

70
00:03:54,484 --> 00:03:56,611
‫أتخيل ما أريد منها أن تفعل...

71
00:03:59,197 --> 00:04:00,448
‫هذا مذهل.

72
00:04:01,241 --> 00:04:04,369
‫هذا ليس أفضل ما في الأمر،
‫انظر، سأغمض عيني.

73
00:04:05,662 --> 00:04:08,456
‫المس أياً من أصابعي.

74
00:04:14,545 --> 00:04:15,505
‫هذا اصبح الخاتم.

75
00:04:17,048 --> 00:04:19,634
‫هناك أجهزة استشعار للضغط
‫على الذراع والكف

76
00:04:19,717 --> 00:04:21,469
‫متصلة بالقشر الحسية.

77
00:04:21,928 --> 00:04:23,388
‫أيمكنك أن تشعر إذاً؟

78
00:04:23,471 --> 00:04:24,931
‫إنه عالم جديد وجريء يا رجل.

79
00:04:25,014 --> 00:04:29,227
‫اسمع، أعلم أنك استخدمت معارفك
‫لإحضاري إلى التجربة.

80
00:04:30,019 --> 00:04:31,145
‫شكراً.

81
00:04:31,229 --> 00:04:32,272
‫كتبت رسالة.

82
00:04:32,647 --> 00:04:34,440
‫وبعدها، كان كل شيء يعود لك.

83
00:04:35,817 --> 00:04:38,403
‫حسناً، كنت أكلم "كريستين" ليلة أمس.

84
00:04:39,445 --> 00:04:42,365
‫أظنني قد أعاود دراستي...

85
00:04:42,907 --> 00:04:44,367
‫أحصل على شهادة للتدريس.

86
00:04:44,993 --> 00:04:46,536
‫تخيل ما سيفكر به هؤلاء الأولاد.

87
00:04:46,619 --> 00:04:48,705
‫يدخل المدرس الجديد إلى الصف
‫مع ذراع "تيرمينايتر".

88
00:04:58,172 --> 00:05:01,092
‫"حالياً"

89
00:05:02,010 --> 00:05:05,096
‫"911"، ما هو موقع الحادثة بالتحديد؟

90
00:05:05,179 --> 00:05:07,432
‫أنا في شقتي، أظنها قد ماتت.

91
00:05:08,099 --> 00:05:09,017
‫لقد ماتت "كريستين".

92
00:05:14,147 --> 00:05:16,065
‫أظنه علينا التفكير بالمراقبة
‫على مدار الساعة.

93
00:05:16,149 --> 00:05:17,108
‫أحضر "مارتينيز" للمناوبة.

94
00:05:17,191 --> 00:05:19,319
‫تأكد من أن لديه كافة حاجياته
‫للعمل على مدار الساعة.

95
00:05:19,402 --> 00:05:21,154
‫قد يكون هذا هو، هذا "بويل".

96
00:05:21,988 --> 00:05:22,822
‫ماذا؟

97
00:05:24,365 --> 00:05:25,867
‫تمهل، اهدأ.

98
00:05:26,409 --> 00:05:28,369
‫كلا، أخبرني بما حدث بالتحديد.

99
00:05:32,165 --> 00:05:34,751
‫أتقولين خدمة لـ"بويل"؟ أخبريني.

100
00:05:37,837 --> 00:05:40,006
‫حسناً، الأمر جدي.

101
00:05:40,381 --> 00:05:42,467
‫خدم "بويل" مع مغوار باسم "آرون شاو".

102
00:05:43,217 --> 00:05:45,553
‫اعتقل "شاو" ليلة أمس بتهمة قتل زوجته.

103
00:05:45,928 --> 00:05:47,889
‫ادعت شرطة "نيويورك"
‫أنه قام بخنقها حتى فارقت الحياة.

104
00:05:48,306 --> 00:05:50,391
‫ادعى "آرون" أنه ليس الفاعل، لديه...

105
00:05:53,519 --> 00:05:55,480
‫أظن ما يمكن اعتباره كحجة غياب.

106
00:05:56,355 --> 00:05:57,190
‫ما هي؟

107
00:05:57,732 --> 00:06:01,402
‫يبدو أن المحققين من شرطة "نيويورك"
‫الذين قاموا باعتقاله يضحكون على القصة.

108
00:06:01,486 --> 00:06:03,821
‫يريد "بويل" أن يعرف ما إن بإمكانك مساعدته.

109
00:06:04,447 --> 00:06:05,448
‫حسناً، ما هي الحجة؟

110
00:06:06,365 --> 00:06:08,159
‫أظن عليك أن تسمعها من "آرون" مباشرةً.

111
00:06:09,786 --> 00:06:10,912
‫"آيك"، "شايسر".

112
00:06:14,832 --> 00:06:15,958
‫مرحباً يا شقيقي.

113
00:06:17,543 --> 00:06:20,004
‫إذاً، هذا هو الذي كنت أحدثك عنه.

114
00:06:20,588 --> 00:06:21,756
‫"براين فينش".

115
00:06:21,839 --> 00:06:25,134
‫إنه بارع في الأمور المعقدة.

116
00:06:25,218 --> 00:06:26,761
‫أظنه قادر على مساعدتك.

117
00:06:26,844 --> 00:06:27,762
‫حسناً.

118
00:06:30,389 --> 00:06:31,474
‫ما الذي يجري؟

119
00:06:31,557 --> 00:06:32,850
‫ماتت زوجتي ليلة أمس.

120
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
‫ماتت "كريستين" ليلة أمس.

121
00:06:34,685 --> 00:06:35,520
‫ماذا حدث؟

122
00:06:36,312 --> 00:06:37,897
‫كنت أقف أمامها حين حدث الأمر.

123
00:06:38,815 --> 00:06:41,234
‫شاهدتها وهي تلفظ أنفاسها الأخيرة.

124
00:06:42,235 --> 00:06:44,612
‫أكان هناك أحد آخر معكما في الشقة؟
‫ألم تحاول منعه؟

125
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
‫كنا بمفردنا.

126
00:06:48,825 --> 00:06:51,536
‫كانت يداي مقبضتان على عنق "كريستين".

127
00:06:53,371 --> 00:06:55,998
‫وحين انتهى الأمر، اتصلت بالشرطة.

128
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
‫آسف يا سيد "شاو".

129
00:07:03,464 --> 00:07:05,591
‫يبدو وأنك تقول إنك قد قتلتها.

130
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
‫كلا، انظر...

131
00:07:06,968 --> 00:07:08,845
‫كنت معلقاً بهذا الشيء الذي قتل "كريستين".

132
00:07:09,387 --> 00:07:11,139
‫لم أكن الفاعل، بل كان ذلك الشيء.

133
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
‫ذراعي، وكأنها فقد صوابها.

134
00:07:13,433 --> 00:07:15,935
‫قامت بخنق "كريستين"
‫لكن لم أكن أنا من يتحكم بها.

135
00:07:16,018 --> 00:07:16,936
‫كانت تتصرف من تلقاء نفسها.

136
00:07:17,353 --> 00:07:19,063
‫حاولت نزع أصابعي.

137
00:07:19,147 --> 00:07:21,691
‫حاولت السيطرة على هذا الشيء،
‫لكن لم أنجح بشيء.

138
00:07:22,191 --> 00:07:24,861
‫إذاً تقول إنك بريء، لكن ذراعك...

139
00:07:25,570 --> 00:07:26,487
‫ذراعك مذنبة؟

140
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
‫أجل.

141
00:07:28,364 --> 00:07:30,491
‫أعلم كيف يبدو الأمر،
‫صدقني، لكن هذا ما حدث.

142
00:07:31,451 --> 00:07:32,618
‫لم أقتل "كريستين".

143
00:07:33,161 --> 00:07:34,370
‫لما قتلتها أبداً.

144
00:07:35,580 --> 00:07:36,414
‫كانت...

145
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
‫ذراعي.

146
00:07:59,395 --> 00:08:02,106
‫"بلا حدود"

147
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
‫إذاً تقول إن ذراعك...

148
00:08:07,737 --> 00:08:08,905
‫بدأت تتحرك من تلقاء ذاتها؟

149
00:08:08,988 --> 00:08:11,866
‫أعلم أن الأمر يبدو جنوناً،
‫كنا نغسل الأطباق.

150
00:08:12,700 --> 00:08:13,951
‫هذا ما حدث بالتحديد.

151
00:08:14,035 --> 00:08:16,037
‫وهل حدث شيء مماثل سابقاً؟

152
00:08:16,120 --> 00:08:17,330
‫أعني، ليس على هذا النحو...

153
00:08:17,413 --> 00:08:19,540
‫أبداً، ولا أي رجفة حتى،
‫لكنت أطلعت أحد عن الأمر.

154
00:08:19,624 --> 00:08:22,335
‫حاولت نزع ذراع "جايك"، هذا ما يسمونها.

155
00:08:22,418 --> 00:08:26,297
‫حاولت نزعها لكنها كانت محكمة.

156
00:08:32,470 --> 00:08:34,096
‫أهناك أي شيء آخر بإمكانك
‫إطلاعنا عليه يا "آرون"؟

157
00:08:34,180 --> 00:08:36,599
‫أي شيء يمكنه تأكيد قصتك؟

158
00:08:36,682 --> 00:08:38,017
‫لا أدري ما حدث.

159
00:08:39,060 --> 00:08:40,102
‫ربما...

160
00:08:41,521 --> 00:08:42,396
‫قام أحد باختراقها.

161
00:08:43,314 --> 00:08:44,982
‫وربما فقدت صوابها من تلقاء نفسها.

162
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
‫أحتاج للمساعدة.

163
00:08:51,656 --> 00:08:54,242
‫فهمت الأمر، بالفعل، يبدو جنوناً، لكن...

164
00:08:54,617 --> 00:08:56,494
‫مررت بالكثير مع هذا الرجل، و...

165
00:08:56,869 --> 00:08:59,747
‫أنا متأكد من أن شرطة "نيويورك"
‫لن تقوم بالتحقق من قصته.

166
00:08:59,830 --> 00:09:00,748
‫سأساعده.

167
00:09:01,415 --> 00:09:02,583
‫إنه صديقك، سأساعده.

168
00:09:07,964 --> 00:09:09,006
‫ليس هناك طريقة.

169
00:09:10,007 --> 00:09:12,718
‫برأيي أنك أقرب من المستحيل.

170
00:09:12,802 --> 00:09:13,844
‫"(كرافت)"

171
00:09:17,682 --> 00:09:20,017
‫ما هذا المكان؟

172
00:09:20,101 --> 00:09:21,143
‫ندعى "كرافت".

173
00:09:21,644 --> 00:09:24,689
‫مركز الأبحاث المتطورة
‫والتهديدات المستقبلية.

174
00:09:25,022 --> 00:09:28,442
‫يتم تمويلنا للحفاظ على جهوزية
‫الجيش التكنولوجية.

175
00:09:29,443 --> 00:09:32,738
‫عملنا يقتضي بتخيل تهديدات لم تحدث بعد.

176
00:09:34,282 --> 00:09:37,577
‫نتوقع مواصفات الحروب المستقبلية...

177
00:09:38,077 --> 00:09:38,911
‫و...

178
00:09:39,954 --> 00:09:41,998
‫نكون مستعدين حين تأتي اللحظة.

179
00:09:42,081 --> 00:09:43,040
‫أهذه حقيبة نفاثة؟

180
00:09:43,124 --> 00:09:46,168
‫إنها ليست الحقيبة النفاثة التي تتخيلها.

181
00:09:46,252 --> 00:09:50,172
‫اسمها "مشروع (فايو)"، مسماه
‫على اسم إله الرياح لدى الهندوس.

182
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
‫إنها مصممة لتجعل أي شخص ذي جسد معتدل

183
00:09:52,925 --> 00:09:55,553
‫يجري بسرعة الفهد.

184
00:09:55,636 --> 00:09:57,430
‫هذا مذهل.

185
00:09:57,513 --> 00:09:59,432
‫هل تؤجرونها بالساعة؟

186
00:10:00,016 --> 00:10:01,058
‫- كلا.
‫- كلا.

187
00:10:02,018 --> 00:10:03,936
‫حسناً، دعوني أستوضح الأمر.

188
00:10:04,020 --> 00:10:06,397
‫أنتم تقومون بابتكار آلات رائعة.

189
00:10:06,480 --> 00:10:09,734
‫ثم تعطونها لأشخاص ليستخدمونها في المهمات؟

190
00:10:11,652 --> 00:10:14,071
‫أنتم "كيو"، أنتم "كيو" الواقعيين.

191
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
‫في الواقع، "كوينتين".

192
00:10:15,448 --> 00:10:19,285
‫لكنها ليست المرة الأولى
‫التي يتم مقارتنا بذلك.

193
00:10:22,204 --> 00:10:24,165
‫هذا لأنه صحيح.

194
00:10:24,248 --> 00:10:26,208
‫أعني، حتى اسمك يبدأ بحرف "كيو".

195
00:10:26,292 --> 00:10:27,960
‫إذاً تعتقد أن الأمر مستحيل

196
00:10:28,044 --> 00:10:30,129
‫لأن يقوم أحد باختراق
‫إحدى الأذرع التي صممتها؟

197
00:10:31,088 --> 00:10:34,759
‫أنا عالم، لا يمكنني القول إن هناك
‫أي شيء مؤكد بالكامل.

198
00:10:35,468 --> 00:10:38,262
‫لكن في هذه الحالة، أنا مستعد لأراهن...

199
00:10:38,929 --> 00:10:42,767
‫بكل شيء لدي أن تلك الذراع
‫التي صممت لـ"آرون شاو"...

200
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
‫لم يتم اختراقها.

201
00:10:44,602 --> 00:10:45,770
‫كيف يمكنك التأكد؟

202
00:10:45,853 --> 00:10:49,023
‫الجميع يعلم أن كل ما يحوي
‫نظام تشغيل وإشارة

203
00:10:49,106 --> 00:10:50,816
‫يمكن اختراقه نظرياً.

204
00:10:52,902 --> 00:10:53,819
‫"اتصال وارد من والدي"

205
00:10:53,903 --> 00:10:56,364
‫لهذا السبب تستخدم الأذرعة المصنوعة
‫هنا تقنية لاسلكية

206
00:10:56,447 --> 00:10:59,241
‫من شركة اسمها "كاريون تكنولوجيز".

207
00:10:59,325 --> 00:11:02,870
‫تقنية الدفاع لديهم تتألف
‫من العديد من الطبقات.

208
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
‫أرسلنا أفضل من لدينا

209
00:11:06,332 --> 00:11:09,210
‫لمحاولة اختراق كل من الـ30 ذراعاً
‫التي هي ضمن برنامج التجربة.

210
00:11:09,293 --> 00:11:11,504
‫لم يحرز أي منهم تقدماً.

211
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
‫uعذراً، أيمكن...

212
00:11:14,632 --> 00:11:15,508
‫شكراً.

213
00:11:17,385 --> 00:11:21,055
‫وفق علمي أنك كتبت رسالة
‫توصية لـ"آرون شاو"

214
00:11:21,847 --> 00:11:23,099
‫لبرنامج التجارب.

215
00:11:24,225 --> 00:11:25,309
‫أجل فعلت.

216
00:11:25,393 --> 00:11:28,145
‫أتمنى لو بإمكاني القول إن هناك فرصة ضئيلة

217
00:11:28,229 --> 00:11:30,773
‫لئلا يكون صديقك قد قتل زوجته.

218
00:11:32,400 --> 00:11:33,359
‫لكن لا يمكنني ذلك.

219
00:11:34,693 --> 00:11:40,157
‫قمنا بتوكيل أذكى أفراد على الكوكب
‫لمحاولة اختراق المشروع.

220
00:11:40,866 --> 00:11:41,992
‫لم يتمكن أحد من ذلك.

221
00:11:44,995 --> 00:11:48,082
‫لم يتمكن أذكى الأفراد على الكوكب
‫من فعلها يا رجل.

222
00:11:48,165 --> 00:11:50,167
‫يبدو أن "كوينتين" قد استسلم للتو.

223
00:11:50,251 --> 00:11:53,003
‫سأثبت لك أن هناك فرصة
‫ولو ضئيلة يا "سبيلمان"

224
00:11:53,087 --> 00:11:54,964
‫أن صديقك يقول الحقيقة.

225
00:11:55,047 --> 00:11:57,299
‫سأتخطى الهاجز الأمني لإحدى تلك الأذرع.

226
00:11:57,383 --> 00:11:59,135
‫سأخترق الذي لا يخترق.

227
00:11:59,552 --> 00:12:00,719
‫أقدر المساعدة.

228
00:12:00,803 --> 00:12:03,389
‫لكن ثمة مسألة... ما هو الاختراق؟

229
00:12:03,472 --> 00:12:04,390
‫حقاً؟

230
00:12:04,473 --> 00:12:06,684
‫حسناً، أعني، أعلم ما رأيته في الأفلام

231
00:12:06,767 --> 00:12:09,145
‫هناك مونتاج حيث يعزفون موسيقى مثيرة

232
00:12:09,228 --> 00:12:11,605
‫مع أنك تشاهد أحداً يطبع
‫على الكومبيوتر بسرعة فائقة فحسب.

233
00:12:11,689 --> 00:12:13,274
‫ثم تقول "مطلوب الخادم"

234
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
‫وبعدها فجأة، يتم اختراق شيء ما.

235
00:12:15,151 --> 00:12:16,777
‫فعلتها للمرح فحسب، كل تلك الأمور الممتعة.

236
00:12:16,861 --> 00:12:20,364
‫لكنني لا أعلم ما يحدث أثناء جزء الطباعة.

237
00:12:20,698 --> 00:12:23,242
‫أو حتى ما تعنيه كلمة "اختراق" بالتحديد.

238
00:12:27,913 --> 00:12:31,167
‫إذاً، كما اتضح، إن الأفلام
‫تظهر المونتاج هكذا...

239
00:12:31,250 --> 00:12:35,004
‫لأن الاختراق أمر مضجر.

240
00:12:36,255 --> 00:12:38,674
‫أعني، بإمكاني إطلاعكم على لغة البرمجة

241
00:12:38,757 --> 00:12:40,426
‫أو كيف يمكنني الولوج إلى "إيفريوير"

242
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
‫أخذت دروسي الأساسية من هاوي اختراق.

243
00:12:42,928 --> 00:12:43,762
‫لكن حقاً؟

244
00:12:43,846 --> 00:12:47,933
‫ألا تفضلون مشاهدة لقطات لأشياء تنفجر؟

245
00:12:49,477 --> 00:12:52,688
‫قال لي صديقي المخترق الجديد
‫من "إيفريوير" أنه ليس هناك من طريقة

246
00:12:52,771 --> 00:12:54,732
‫يمكنني اختراق ذراع "كوينتين" الصناعي بها.

247
00:12:54,815 --> 00:12:57,818
‫لكنهم كانوا بارعين
‫في الأمور الأساسية فحسب.

248
00:12:57,902 --> 00:13:00,112
‫تركتهم خلفي مع مدة أسبوع من التمرين.

249
00:13:00,196 --> 00:13:02,072
‫وفي النهاية، بات الأمر بيدي.

250
00:13:02,156 --> 00:13:04,325
‫حسناً، أنا و"أن زي تي".

251
00:13:04,408 --> 00:13:06,827
‫بدأت بتنظيم جرعاتي لكي يتسنى
‫لي العمل على الاختراق ليلاً.

252
00:13:06,911 --> 00:13:07,953
‫وأخيراً.

253
00:13:08,037 --> 00:13:11,749
‫بعد فترة من التمرين لكل شيء.

254
00:13:11,832 --> 00:13:15,044
‫أظنني توصلت إلى شيء.

255
00:13:20,758 --> 00:13:22,218
‫أبي، ما الذي تفعله هنا؟

256
00:13:22,676 --> 00:13:24,803
‫لم تجب على هاتفك منذ أيام يا "براين".

257
00:13:24,887 --> 00:13:26,889
‫أعلم، هذا لأنني كنت منشغلاً بالـ...

258
00:13:27,848 --> 00:13:28,849
‫أمور الكومبيوتر.

259
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
‫إذاً، أتذكر "ريك ليندغرين"؟

260
00:13:32,102 --> 00:13:35,397
‫كنا نقوم بعمل مجاني لـ"أي سي أل يو"
‫في الأيام الماضية.

261
00:13:35,981 --> 00:13:37,650
‫أصبح يعمل لمؤسسات خاصة الآن.

262
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
‫ويعمل أحياناً مع أمثالكم...

263
00:13:40,319 --> 00:13:44,949
‫أشخاص يعملون للمؤسسات العسكرية
‫والأمنية، لذا...

264
00:13:45,449 --> 00:13:47,034
‫أطلعته على وضعك.

265
00:13:48,035 --> 00:13:49,036
‫أبي.

266
00:13:49,745 --> 00:13:52,873
‫قلت لك إن هذا سر، لا أدري...
‫لمَ فعلت هذا؟

267
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
‫أثق به يا "براين".

268
00:13:55,751 --> 00:13:59,547
‫يعتقد "ريك" أن هناك فرصة
‫لكي تخرج من عقدك مع المباحث هذا.

269
00:14:00,506 --> 00:14:02,132
‫كيف؟ فعلت كل تلك الأمور.

270
00:14:02,216 --> 00:14:04,260
‫هربت من الشرطة، قمت بالسطو على المصرف.

271
00:14:04,343 --> 00:14:05,553
‫لكنك لما فعلت تلك الأمور

272
00:14:05,636 --> 00:14:07,429
‫لو لم تكن خائفاً على حياتك، صحيح؟

273
00:14:08,389 --> 00:14:09,682
‫لم تكن تعلم من كان يطاردك.

274
00:14:09,765 --> 00:14:11,850
‫لم تكن تعلم لو كان الرجل
‫الذي قتل "إيلاي ويتفورد"

275
00:14:11,934 --> 00:14:12,935
‫كان سيلحق بك.

276
00:14:13,018 --> 00:14:14,812
‫قمت بكل تلك الأمور تحت الضغط.

277
00:14:14,895 --> 00:14:17,022
‫أيعني هذا أنهم لا يمكنهم اتهامي؟

278
00:14:17,106 --> 00:14:20,609
‫كلا، هذا يعني أنه سيكون
‫لديك فريق دفاع إن اتهموك.

279
00:14:20,693 --> 00:14:22,444
‫دون ذكر ذلك المخدر الذي كنت تتناوله

280
00:14:22,528 --> 00:14:24,113
‫الذي أثر بالتأكيد على حكمك.

281
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
‫- لا تعمل "أن زي تي" على هذا النحو.
‫- كيف لك أن تعلم عمل هذا المخدر؟

282
00:14:28,075 --> 00:14:31,203
‫لا أحد يعلم كيفية عمل هذا المخدر،
‫ولا الحكومة حتى.

283
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
‫وإلا لما استخدموك كفأر تجارب.

284
00:14:34,206 --> 00:14:36,709
‫وإن قرروا اللحاق بك لانسحابك،

285
00:14:36,792 --> 00:14:38,210
‫فسنقابلهم في المحكمة.

286
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
‫سنتخلص منهم جميعاً

287
00:14:40,379 --> 00:14:44,091
‫وندفعهم للاعتراف بأنهم يجرون تجارب
‫طبية غير قانونية.

288
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
‫على فتى خائف لم يؤذَ أحد.

289
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
‫حسناً.

290
00:14:48,178 --> 00:14:50,973
‫لا أريد تدمير المكان يا أبي.

291
00:14:51,807 --> 00:14:52,766
‫صحيح.

292
00:14:53,517 --> 00:14:56,103
‫هذه مواجهة يا "براين"، مواجهة.

293
00:14:56,186 --> 00:14:57,897
‫أتذكر ما قلته لك عن المواجهة؟

294
00:14:58,939 --> 00:15:02,776
‫إن اضطررت للمواجهة، تأكد من أن تكون
‫صاحب الضربة الأولى، فهمت ذلك، لكن

295
00:15:02,860 --> 00:15:03,694
‫هذا صحيح.

296
00:15:04,236 --> 00:15:05,613
‫تأكد من أنهم سيبتعدون.

297
00:15:05,696 --> 00:15:07,740
‫ما إن يعرفوا أننا جادون بهذا الشأن.

298
00:15:08,240 --> 00:15:11,660
‫لكننا سنحتاج إلى دفعة قوية لكي ينجح الأمر.

299
00:15:11,744 --> 00:15:13,120
‫عليك أن تظهر للعلن

300
00:15:13,203 --> 00:15:16,123
‫مع تفاصيل اتفاقك مع المباحث
‫و"أن زي تي" بكل شيء.

301
00:15:16,749 --> 00:15:18,876
‫- على العلن؟
‫- نحتاج إلى فيديو.

302
00:15:19,668 --> 00:15:21,587
‫ونريد من الحكومة أن تعرف أنه لدينا ذلك.

303
00:15:23,088 --> 00:15:25,507
‫يريد منك "ريك" زيارة مكتبه
‫غداً وإعداد الشريط.

304
00:15:25,591 --> 00:15:27,718
‫أعلم أن الأمر مخيف، صدقني، أعلم ذلك.

305
00:15:27,801 --> 00:15:29,136
‫هذا ما علينا فعله.

306
00:15:29,219 --> 00:15:31,680
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لنخلصك من المشكلة.

307
00:15:32,765 --> 00:15:35,559
‫حين قال أبي إنه سيخلصني من المباحث،

308
00:15:35,643 --> 00:15:37,937
‫لم أظن أنه سيجد خطة لذلك.

309
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
‫هل اخترقت ذراعي؟

310
00:15:54,286 --> 00:15:56,163
‫كيف؟ كيف فعلت ذلك؟

311
00:15:56,956 --> 00:15:59,375
‫حسناً يا "كيو"، لم يكن الأمر
‫سهلاً، لن أكذب.

312
00:16:00,417 --> 00:16:03,754
‫لنرَ، بدأت..

313
00:16:03,837 --> 00:16:07,174
‫"حديث التكنولوجيا"

314
00:16:12,262 --> 00:16:14,098
‫هكذا قمت بالأمر يا صديقي.

315
00:16:14,181 --> 00:16:15,224
‫واتضح...

316
00:16:15,891 --> 00:16:19,186
‫أن ذراعك المتحركة بالفكر قابلة للاختراق.

317
00:16:19,269 --> 00:16:21,647
‫واتضح أن أحداً ما استغل ذلك

318
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
‫لقتل "كريستين شاو".

319
00:16:25,067 --> 00:16:26,026
‫من أنت؟

320
00:16:26,860 --> 00:16:28,362
‫هذا...

321
00:16:29,446 --> 00:16:30,864
‫سؤال معقد.

322
00:16:31,949 --> 00:16:34,034
‫أود الاعتقاد بأنني متأخر بالنضوج فحسب.

323
00:16:34,326 --> 00:16:35,703
‫هناك...

324
00:16:37,204 --> 00:16:40,124
‫القليل الذين بإمكانهم فعل ما تفعله أنت.

325
00:16:41,125 --> 00:16:43,335
‫ما الذي تفعله بالعمل لدى مكاتب المباحث؟

326
00:16:43,419 --> 00:16:45,421
‫حسناً، في الواقع أعمل لدى
‫"سي جاي سي" يا رجل.

327
00:16:45,504 --> 00:16:47,172
‫إنه ليس مجرد مكتب فحسب.

328
00:16:47,256 --> 00:16:48,716
‫ليس لدي شيء على الخدمات المدنية.

329
00:16:48,799 --> 00:16:51,343
‫لكن ما تفعلونه، من الأساس...

330
00:16:52,219 --> 00:16:53,345
‫هو فعال.

331
00:16:54,680 --> 00:16:55,973
‫إن عملت هنا...

332
00:16:56,682 --> 00:16:57,599
‫معي...

333
00:16:59,059 --> 00:17:01,770
‫سيتفاعل العالم مع ما فعلته.

334
00:17:04,273 --> 00:17:05,524
‫اللعنة يا رجل، هذا...

335
00:17:06,817 --> 00:17:07,818
‫هذا إطراء.

336
00:17:08,777 --> 00:17:11,405
‫لكنني لست متوفراً.

337
00:17:11,947 --> 00:17:15,200
‫المباحث يحكمون سيطرتهم بي.

338
00:17:16,452 --> 00:17:17,911
‫سأعطيك أي شروط ترغب بها.

339
00:17:20,122 --> 00:17:21,206
‫حقوق للحقيبة النفاثة؟

340
00:17:21,582 --> 00:17:24,752
‫نحن نعيش في عصر تاريخي.

341
00:17:25,252 --> 00:17:26,587
‫والعديد منها يبدأ هنا.

342
00:17:29,965 --> 00:17:30,924
‫هذا مغر.

343
00:17:31,508 --> 00:17:33,844
‫إنها مغرية، لكن لا أدري.

344
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
‫لدي عمل رائع حيث أنا، والمميزات رائعة.

345
00:17:36,805 --> 00:17:37,639
‫سأقابلها بالمثل.

346
00:17:38,390 --> 00:17:41,560
‫أترى؟ هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكنك فعله.

347
00:17:45,439 --> 00:17:48,025
‫إن بإمكانك اختراق تلك الذراع، فبإمكان
‫أي أحد آخر أن يفعل ذلك.

348
00:17:48,108 --> 00:17:49,693
‫لما قلت "أي أحد آخر".

349
00:17:49,777 --> 00:17:53,864
‫لكن أجل، هناك احتمال بسيط
‫على أن "آرون" لم يقتل زوجته.

350
00:17:54,782 --> 00:17:56,075
‫نخب القبض على المخترقين.

351
00:17:58,535 --> 00:18:00,537
‫أظن عليكما إلقاء نظرة.

352
00:18:01,163 --> 00:18:03,332
‫صباح اليوم، سيارة البريد الأميركي هذه

353
00:18:03,415 --> 00:18:05,751
‫تماوجت بعنف عبر عدة خطوط سير.

354
00:18:05,834 --> 00:18:08,837
‫تسببت بإصابات عدة وأغلقت
‫عدة طرق باتجاه الجنوب.

355
00:18:08,921 --> 00:18:10,923
‫سائقة الشاحنة التي نجت بإصابات طفيفة،

356
00:18:11,006 --> 00:18:14,218
‫ألقت ادعائات غريبة عما تسبب
‫باصطدام 20 سيارة.

357
00:18:14,843 --> 00:18:17,137
‫أعلم كيف يبدو الأمر،
‫لكن أؤكد لكم لست الفاعلة.

358
00:18:17,596 --> 00:18:20,682
‫أمسكت الذراع بالمقود واستلمت زمام الأمور.

359
00:18:20,766 --> 00:18:22,392
‫كان الأمر مفاجئاً ولم أتمكن من إيقافها.

360
00:18:23,185 --> 00:18:24,061
‫لم أكن الفاعلة.

361
00:18:24,561 --> 00:18:25,729
‫بل كانت الذراع.

362
00:18:30,150 --> 00:18:32,778
‫إذاً، هل تعود مسؤولية الحادثة
‫على "بي كيو إي"؟

363
00:18:33,237 --> 00:18:35,197
‫لم تكن تلك الذراع الوحيدة
‫التي فقدت صوابها.

364
00:18:35,948 --> 00:18:37,157
‫بل الكثير.

365
00:18:40,994 --> 00:18:42,579
‫أنا... لست أنا.

366
00:18:43,831 --> 00:18:47,417
‫هذه القطعة من وحي "روي ليشتينستين".

367
00:18:47,501 --> 00:18:48,794
‫كرر الفنان...

368
00:18:51,255 --> 00:18:52,548
‫مراراً وتكراراً ذلك اليوم،

369
00:18:52,631 --> 00:18:56,385
‫هناك أشخاص من برنامج التجارب لدى
‫"كرافت" يفقدون السيطرة على أذرعتهم.

370
00:18:56,468 --> 00:18:59,513
‫وفق علمي أن هناك صحافي
‫من مجلة "تايمز" آت الليلة.

371
00:18:59,596 --> 00:19:01,598
‫لذا أريدكم أن تبدو على أفضل حال.

372
00:19:04,059 --> 00:19:05,269
‫قطعت أصابعي!

373
00:19:05,769 --> 00:19:07,437
‫إن بإمكاني اقتباس جملة...

374
00:19:09,481 --> 00:19:11,275
‫إنها نهاية العالم في الخارج.

375
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
‫هيا يا رفاق، هذه أمور أساسية.

376
00:19:15,821 --> 00:19:16,905
‫ذراع النهاية.

377
00:19:16,989 --> 00:19:18,782
‫- هيا، هذا...
‫- فهمنا النكتة.

378
00:19:19,032 --> 00:19:20,742
‫سأضحك لاحقاً، أعدك.

379
00:19:21,827 --> 00:19:25,122
‫لحسن الحظ أن "كرافت"
‫أطفأت باقي الأذرع عن بعد.

380
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
‫لذا الحادثة

381
00:19:26,456 --> 00:19:29,251
‫أو مهما تريد أن تسميها، قد انتهت.

382
00:19:29,334 --> 00:19:31,128
‫باتت الآن قضية لـ"سي جاي سي".

383
00:19:31,211 --> 00:19:33,714
‫لكن إن كان هناك شخص
‫بإمكانه اختراق تلك الأذرع.

384
00:19:33,797 --> 00:19:35,632
‫فلا ندري ما بإمكانه فعله.

385
00:19:35,716 --> 00:19:39,178
‫سننسق العمل مع "سايبر"
‫لنعرف من قام باختراقها ولماذا.

386
00:19:39,261 --> 00:19:41,930
‫"لماذا" هو السؤال الذي لا يمكنني فهمه.

387
00:19:42,639 --> 00:19:44,016
‫يبدو الهجوم عشوائياً.

388
00:19:44,099 --> 00:19:46,977
‫من ناحية لديك جريمة قتل "كريستين شاو".

389
00:19:47,060 --> 00:19:48,270
‫وحادث 20 سيارة.

390
00:19:48,353 --> 00:19:50,606
‫ومن الناحية الأخرى لديك بضعة خدع صبية.

391
00:19:50,689 --> 00:19:52,983
‫لكن اقترحت الخدعة عمل جماعي
‫على الإنترنت، أليس كذلك؟

392
00:19:53,775 --> 00:19:56,403
‫لا أدري بذلك الشأن، أنا أمضي وقتاً
‫طويلاً مع "إيفريوير".

393
00:19:56,486 --> 00:19:57,905
‫حين كانوا يعلمونني الاختراق

394
00:19:57,988 --> 00:20:00,824
‫ولا أي منهم يعرف كيفية اختراق أمن "كرافت".

395
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
‫لدينا جريمة قتل...

396
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
‫ورجل يقوم بالضغط على أزرار للمصعد

397
00:20:05,495 --> 00:20:07,539
‫الشيء الوحيد المشترك بحالات
‫الاعتداء هي الأذرع.

398
00:20:07,623 --> 00:20:12,252
‫الدافع الوحيد الذي يمكنني التفكير به
‫هو تشويه السمعة لمشروع اصطناعي أو...

399
00:20:12,794 --> 00:20:14,630
‫ربما أحد المتعهدين الذين استعانوا بهم.

400
00:20:14,713 --> 00:20:16,840
‫قد يكون لأحد منهم ضغينة،
‫هذا يعني معلومات من الداخل.

401
00:20:17,591 --> 00:20:18,800
‫لنعثر عليه.

402
00:20:20,802 --> 00:20:23,096
‫قام "بويل" و"ريبيكا" بإجراء مقابلة
‫مع كل من يعمل لدى "كرافت"...

403
00:20:23,639 --> 00:20:26,808
‫مع جميع المتعهدين المهمين
‫الذين عملوا على مشروع "جايك".

404
00:20:27,976 --> 00:20:31,271
‫بينما كانا يقومان بذلك، استمتعت بقراءة
‫ملفات جميع الموظفين.

405
00:20:31,355 --> 00:20:33,190
‫لكنني اختلست السمع على المقابلات.

406
00:20:33,273 --> 00:20:35,442
‫كانت روايات لا نهائية من النكران المحير.

407
00:20:35,525 --> 00:20:39,196
‫في النهاية، لمَ قد يخربون شيئاً
‫عملوا عليه طوال حياتهم؟

408
00:20:39,279 --> 00:20:42,407
‫كنت على وشك الاستسلام ثم سمعت الأمر.

409
00:20:42,866 --> 00:20:46,286
‫دعوني أضع الطعم لأرى ما إن سأصطاد به شيئاً.

410
00:20:46,870 --> 00:20:47,913
‫تعبير غريب، صحيح؟

411
00:20:47,996 --> 00:20:50,666
‫سمعته سابقاً، في الآونة الأخيرة.

412
00:20:51,541 --> 00:20:53,877
‫أتذكر حين كنت تشاهد لقطات لانفجارات؟

413
00:20:53,961 --> 00:20:55,462
‫وكنت أتعلم كيفية الاختراق؟

414
00:20:55,963 --> 00:20:58,131
‫كنت أكلم جميع خبراء البرمجة في كل مكان.

415
00:20:58,215 --> 00:21:01,718
‫كان هناك مستخدم لديه
‫"بلاك فلاغ بايبي" كاسم ولوج،

416
00:21:01,802 --> 00:21:04,221
‫واعتاد على استخدام العبارة طوال الوقت.

417
00:21:04,304 --> 00:21:07,724
‫دعني أرمي الطعم لأرى ما إن سأصطاد شيئاً.

418
00:21:09,101 --> 00:21:12,771
‫أود المساعدة لكن لا أرى كيف يمكن
‫أن يكون الأمر من فعل أحد منا.

419
00:21:15,107 --> 00:21:16,566
‫من كان ذلك؟

420
00:21:16,650 --> 00:21:19,528
‫"إلين كانغ"، إنها مديرة
‫الهندسة في "كاريون".

421
00:21:19,987 --> 00:21:22,614
‫هم من قاموا بوضع التكنولوجيا اللاسلكية
‫في الأطراف الاصطناعية، لماذا؟

422
00:21:23,115 --> 00:21:25,242
‫- متأكد من أنها تعيش حياةً مزدوجة.
‫- عذراً؟

423
00:21:25,617 --> 00:21:27,828
‫حسناً، أراهن على أن "إلين كينغ"

424
00:21:27,911 --> 00:21:31,790
‫هي المخترقة التي لديها
‫اسم "بلاك فلاغ بايبي".

425
00:21:31,873 --> 00:21:33,250
‫إنها عضوة في "إيفريوير".

426
00:21:33,333 --> 00:21:35,961
‫ولديها معتقدات مدهشة.

427
00:21:36,253 --> 00:21:38,005
‫أتفهمين مقصدي؟ مثل الفوضى في الشوارع

428
00:21:38,088 --> 00:21:39,798
‫الأنهر مليئة بدماء الرأسماليين.

429
00:21:40,424 --> 00:21:41,383
‫كل تلك الأمور الممتعة.

430
00:21:41,466 --> 00:21:42,843
‫إن كانت "كانغ" هي...

431
00:21:43,510 --> 00:21:45,262
‫قلت "بلاك فلاغ بايبي"...

432
00:21:45,345 --> 00:21:47,264
‫أهي قادرة على القيام بما حدث هذا الصباح؟

433
00:21:47,347 --> 00:21:48,974
‫أعني، يمكنني تفقد الكمبيوتر لديها.

434
00:21:49,057 --> 00:21:52,352
‫قد تكون هي المدبرة لفوضى الأذرع هذه.

435
00:21:53,520 --> 00:21:55,105
‫- امنحيني فضلاً.
‫- مستحيل.

436
00:21:56,106 --> 00:21:57,149
‫كان ذلك شقيق "آرون شاو".

437
00:21:57,232 --> 00:21:58,608
‫رفضت دفع الكفالة لـ"آرون" في البداية.

438
00:21:58,692 --> 00:22:00,861
‫لكن وفقاً لما حدث اليوم،
‫حصل على جلسة استماع جديدة.

439
00:22:00,944 --> 00:22:02,821
‫والآن، هذه خطوة أولى جيدة.

440
00:22:02,904 --> 00:22:04,823
‫لكن إن أردنا التخلص من التهم،

441
00:22:04,906 --> 00:22:06,742
‫علينا أن نعثر على الشخص
‫المسؤول عن الاختراق.

442
00:22:06,825 --> 00:22:07,826
‫حسناً، لدينا أخبار جيدة.

443
00:22:07,909 --> 00:22:09,786
‫هناك احتمال على أنك كنت تكلمها.

444
00:22:10,412 --> 00:22:11,621
‫دعني أشرح الأمر.

445
00:22:11,705 --> 00:22:13,874
‫يظن "براين" أن الامرأة التي كنا نكلمها...

446
00:22:13,957 --> 00:22:16,209
‫لم أتخذ القرار بإفشال أبي فجأة.

447
00:22:16,293 --> 00:22:20,005
‫توصلت إليه نوعاً ما حين كنت
‫في المنزل أمام "سندباد".

448
00:22:20,088 --> 00:22:21,256
‫"سندباد"

449
00:22:21,340 --> 00:22:23,425
‫أرسلت إليه عذراً وأطفأت هاتفي.

450
00:22:27,679 --> 00:22:29,598
‫ظننت أنني سأحصل على ليلة هادئة.

451
00:22:33,935 --> 00:22:35,437
‫لمَ أطفأت هاتفك؟

452
00:22:37,147 --> 00:22:38,190
‫مرحباً.

453
00:22:41,318 --> 00:22:43,028
‫كنت أحاول الاتصال بك منذ ساعتين.

454
00:22:43,111 --> 00:22:45,781
‫أجل، كنت أتفادى اتصالاً من أبي.

455
00:22:45,864 --> 00:22:47,157
‫أليس هذا سبب وجود كاشف المتصل؟

456
00:22:47,240 --> 00:22:50,202
‫حسناً، وفق خبرتي، تعلمت أن بعض المواقف

457
00:22:50,285 --> 00:22:52,329
‫يفضل التعامل معها عن بعيد.

458
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
‫ما الأخبار؟

459
00:22:54,372 --> 00:22:56,166
‫كنت محقاً بشأن "إلين كانغ".

460
00:22:56,249 --> 00:22:58,043
‫أعطانا "كاريون" قدرة الولوج لحاسوبها.

461
00:22:58,126 --> 00:23:00,253
‫عثرنا على الرمز للبرنامج الذي
‫تم استخدامه لاختراق "كرافت".

462
00:23:00,337 --> 00:23:01,963
‫بين ملفاتها.

463
00:23:02,589 --> 00:23:03,924
‫عثرت عليه ببساطة؟

464
00:23:04,341 --> 00:23:07,344
‫استعانت بالحاسوب ذاته للولوج
‫إلى جميع المواقع المعنية بـ"إيفريوير".

465
00:23:07,427 --> 00:23:09,346
‫تحت اسم "بلاك فلاغ بايبي".

466
00:23:09,930 --> 00:23:11,807
‫قمنا باعتقالها، وهي تنكر كل شيء.

467
00:23:11,890 --> 00:23:15,560
‫لكن إن حصلنا على تصريح منها،
‫فسينتهي كل شيء قريباً.

468
00:23:18,897 --> 00:23:21,399
‫لا أدري، يبدو الأمر سهلاً جداً، أليس كذلك؟

469
00:23:22,025 --> 00:23:25,529
‫lمخترقة معقدة تترك الرمز علناً
‫لكي نعثر عليه؟

470
00:23:26,571 --> 00:23:28,573
‫ربما لم تظن أننا سنبحث عنها.

471
00:23:28,657 --> 00:23:30,200
‫فكرت ربما بإمكانك تفقد تلك المواقع الليلة.

472
00:23:30,283 --> 00:23:32,244
‫إن كان هناك شيء آخر يمكنه وصلها بـ...

473
00:23:33,745 --> 00:23:35,455
‫أنت تعلمين أنك أردت
‫أن تقولي "مصيبة الأذرع".

474
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
‫رأيت ذلك

475
00:23:37,207 --> 00:23:38,708
‫رأيتك تكادي تقولينها.

476
00:23:39,209 --> 00:23:41,086
‫- قوليها فحسب.
‫- الجرائم.

477
00:23:42,295 --> 00:23:43,505
‫لمَ العجلة؟

478
00:23:44,172 --> 00:23:45,340
‫هل عليك أن تكوني في مكان ما؟

479
00:23:46,007 --> 00:23:46,925
‫إنها... كما تعلم.

480
00:23:47,884 --> 00:23:48,885
‫وقت الاحتساء.

481
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
‫أو لدينا أشياء قابلة للتدخين.

482
00:23:53,640 --> 00:23:56,143
‫وهو أمر لا يعنيك كونك عميلة فدرالية.

483
00:23:59,271 --> 00:24:00,272
‫ما هي؟

484
00:24:01,189 --> 00:24:02,023
‫ماذا تقصدين؟

485
00:24:02,107 --> 00:24:05,360
‫عادةً ما تقول "وقت الاحتساء"
‫حين ترغب بالتكلم بأمر ما.

486
00:24:08,405 --> 00:24:10,198
‫أخبرت والدي بشأن كل شيء.

487
00:24:10,699 --> 00:24:13,785
‫عملي لدى المباحث و"أن زي تي"،
‫والوضع بأكمله.

488
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
‫قلت لي بإمكاني توكيله كمحام لي، أتذكرين؟

489
00:24:19,166 --> 00:24:20,000
‫حسناً...

490
00:24:20,834 --> 00:24:23,128
‫لم تكن ردة فعله كما توقعت.

491
00:24:24,171 --> 00:24:25,922
‫أعني، يظنني أحتاج للخروج.

492
00:24:26,423 --> 00:24:28,425
‫يظن بإمكانه إنجاز ذلك.

493
00:24:30,051 --> 00:24:31,261
‫علي...

494
00:24:31,887 --> 00:24:34,097
‫أن أظهر في الفيديو وأتكلم عن كل شيء.

495
00:24:35,348 --> 00:24:36,850
‫هل تبحث عن طريقة للخروج؟

496
00:24:36,933 --> 00:24:39,102
‫كلا، تلك هي المسألة، لست أفعل ذلك.

497
00:24:41,396 --> 00:24:42,814
‫حسناً، أخبره بذلك فحسب.

498
00:24:44,149 --> 00:24:47,319
‫لا يمكنني ذلك، سنعود...
‫أعني، إنه متعلق بالأمر بشدة.

499
00:24:47,402 --> 00:24:50,238
‫وهذا سيعيدنا إلى نقطة البداية.

500
00:24:50,322 --> 00:24:51,781
‫حيث الأمور غريبة و...

501
00:24:52,574 --> 00:24:53,575
‫غير طبيعية.

502
00:24:54,034 --> 00:24:55,994
‫كلا، هذه مسألة مختلفة.

503
00:24:56,077 --> 00:24:58,455
‫كانت الأمور غريبة لأنك كنت تكذب عليه.

504
00:24:59,456 --> 00:25:00,832
‫والآن بات يعلم الحقيقة.

505
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
‫هذا صحيح على ما أظن.

506
00:25:09,799 --> 00:25:11,927
‫لست معتاداً على الخلاف
‫مع والدك، أليس كذلك؟

507
00:25:14,512 --> 00:25:15,805
‫أنت راشد يا "براين".

508
00:25:16,848 --> 00:25:19,809
‫إن كان يريد التواجد في حياتك،
‫فعليه تقبل خياراتك.

509
00:25:20,644 --> 00:25:21,728
‫سيتغير.

510
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
‫إنها تجعل الأمر يبدو بسيطاً.

511
00:25:30,737 --> 00:25:32,572
‫ببساطة اكتشاف

512
00:25:32,656 --> 00:25:36,076
‫أن "إلين كانغ" كانت المسؤولة
‫عن "مصيبة الأذرع"

513
00:25:37,285 --> 00:25:40,664
‫أعني، هل أمضيت وقتاً بالتفكير بالنكتة؟

514
00:25:48,797 --> 00:25:50,298
‫أعلم كيف يبدو الأمر.

515
00:25:50,382 --> 00:25:53,343
‫الرمز كان على حاسوبي،
‫لكن أقسم إنني لست الفاعلة.

516
00:25:55,804 --> 00:25:58,515
‫آسف، أصر على أن أعطيك هذا.

517
00:25:59,099 --> 00:26:01,851
‫"لم تكن (إلين) ولم تكن للمرح"

518
00:26:03,770 --> 00:26:05,814
‫كان الأمر بشأن المال، مبلغ طائل من المال.

519
00:26:05,897 --> 00:26:09,526
‫لا يمكنني تجاهل واقع أن القبض
‫على "إلين كانغ" كان سهلاً جداً.

520
00:26:09,609 --> 00:26:12,153
‫كان، سهلاً جداً، صحيح؟

521
00:26:12,237 --> 00:26:15,573
‫ألم لتكن نتيجتها أفضل
‫لو شفرت أو خبأت العمل؟

522
00:26:15,657 --> 00:26:18,410
‫وكأننا أمسكنا بطعم.

523
00:26:18,493 --> 00:26:23,164
‫لذا بدأت أتساءل لو بإمكاننا الاستفادة
‫من مصيبة الأذرع هذه

524
00:26:23,248 --> 00:26:26,960
‫ألقيت نظرة على سوق البورصة للبارحة.

525
00:26:30,505 --> 00:26:32,757
‫هل قمت باختراق سوق التداول في "نيويورك"؟

526
00:26:32,841 --> 00:26:34,384
‫ألقيت نظرة خلف الكواليس فحسب.

527
00:26:34,467 --> 00:26:35,927
‫لم يكن هناك أي ضرر.

528
00:26:36,011 --> 00:26:36,970
‫حسناً؟

529
00:26:37,512 --> 00:26:40,015
‫حسناً، إذاً كما توقعتم

530
00:26:40,098 --> 00:26:43,101
‫معظم الشركات المعنية
‫بمشروع الأطراف الاصطناعية

531
00:26:43,184 --> 00:26:45,145
‫تلقت ضرراً كبيراً بعد مصيبة الأذرع

532
00:26:45,228 --> 00:26:46,813
‫لكن هناك شركة وهمية...

533
00:26:47,439 --> 00:26:48,315
‫"إيفز ماذر"

534
00:26:48,398 --> 00:26:49,691
‫كسبت ربحاً طائلاً

535
00:26:49,774 --> 00:26:52,402
‫عبر تخفيض سهم التكتل الذي يمتلك "كاريون".

536
00:26:52,485 --> 00:26:54,612
‫حوالي 40 مليون دولار.

537
00:26:54,696 --> 00:26:57,449
‫وكأن الفاعل خلف "إيفز ماذر"

538
00:26:57,532 --> 00:26:58,533
‫كان على علم بما سيحدث.

539
00:26:59,701 --> 00:27:00,618
‫من هذا؟

540
00:27:00,702 --> 00:27:01,953
‫عادةً ما يستحيل القول

541
00:27:02,037 --> 00:27:04,289
‫بما أن الشركة الوهمية تتمركز
‫في "جزيرة كايمان".

542
00:27:04,372 --> 00:27:06,541
‫وليست خاصعةً لأي من قوانيننا...

543
00:27:06,624 --> 00:27:08,335
‫لكنك ألقيت نظرة؟

544
00:27:08,418 --> 00:27:09,461
‫لم أكن مضطراً لذلك.

545
00:27:09,544 --> 00:27:12,714
‫البارحة، حين قرأت ملفات جميع
‫الموظفين والمتعهدين لدى "كرافت"،

546
00:27:12,797 --> 00:27:15,550
‫لاحظت أن لأحدهم طلب تقديم

547
00:27:15,633 --> 00:27:18,511
‫ذكر قدرات المبرمج الأولية...

548
00:27:18,803 --> 00:27:19,929
‫"إيفز ماذر".

549
00:27:20,805 --> 00:27:23,391
‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم "كيني سوميدا".

550
00:27:23,475 --> 00:27:26,811
‫رائد لدى "إيفز ماذر" وموظف
‫بمستوى متوسط لدى "كاريون".

551
00:27:27,103 --> 00:27:30,607
‫إذاً تعتقد أن هذا الرجل لفق الأمر لمديرته
‫وجنى الملايين من ذلك؟

552
00:27:31,107 --> 00:27:31,941
‫أجل.

553
00:27:32,025 --> 00:27:33,902
‫إذاً إنه قاتل "كريستين" أيضاً.

554
00:27:34,235 --> 00:27:35,070
‫أين هو؟

555
00:27:35,153 --> 00:27:36,863
‫عبر جدار "كيني" الأمني.

556
00:27:36,946 --> 00:27:39,491
‫سرق 5 هويات مختلفة
‫عبر الأيام القليلة الماضية.

557
00:27:39,574 --> 00:27:41,159
‫أتعلم ما المشترك بينهم؟

558
00:27:42,494 --> 00:27:45,538
‫جميعهم كان مسافراً من مطار
‫"جي أف كي" ليلة أمس.

559
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
‫جميعهم إلى بلدان لا تسلم المطلوبين.

560
00:27:47,665 --> 00:27:48,917
‫لهذا السبب اختارهم "كيني".

561
00:27:49,334 --> 00:27:52,754
‫وفقاً لنظريتك ما إن كان
‫قد سرق إحدى تلك الهويات

562
00:27:52,837 --> 00:27:54,297
‫يمكنه أن يكون في أي من هذه البلدان.

563
00:27:54,381 --> 00:27:56,299
‫وإن أضفت الرحلات المكملة...

564
00:27:56,383 --> 00:27:58,134
‫يمكنه أن يكون في أي مكان في العالم حالياً.

565
00:27:58,218 --> 00:28:01,012
‫أين "كيني سوميدا"؟

566
00:28:04,891 --> 00:28:08,686
‫اتضح أن الشيء الوحيد الأسوأ من محاولة
‫اللحاق بالطائرة في مطار "جي أف كاي"

567
00:28:09,229 --> 00:28:12,399
‫هو محاولة القبض على مشتبه به يحاول
‫اللحاق بطائرة في مطار "جي أف كاي".

568
00:28:12,774 --> 00:28:14,567
‫ذلك المكان يعم بالفوضى.

569
00:28:14,651 --> 00:28:16,778
‫والعثور على "كيني سوميدا"
‫بين حشود ليلة أمس

570
00:28:16,861 --> 00:28:18,905
‫هو بمثابة لعبة "أين (والدو)".

571
00:28:18,988 --> 00:28:22,367
‫عثرت على 3 من الركاب الـ5
‫الذين اخترقهم "كيني".

572
00:28:22,450 --> 00:28:25,245
‫إذاً هكذا نكون قد أقصينا 3 من أصل 5 مدن.

573
00:28:25,328 --> 00:28:27,956
‫حسناً، "كيني" متجه إما إلى
‫"كايب فيردي" أو إلى "دبي".

574
00:28:28,039 --> 00:28:30,041
‫"كايب فيردي" جميلة في هذا الوقت من السنة.

575
00:28:30,125 --> 00:28:32,627
‫لكن أخمن على أن "كيني" سينفق بعضاً
‫من ماله المكتسب حديثاً

576
00:28:32,710 --> 00:28:34,462
‫في عاصمة التسوق في العالم.

577
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
‫سمعنا من الراكب المتجه إلى "دبي"

578
00:28:37,382 --> 00:28:39,634
‫أن شركة الطيران راسلته
‫وأطلعته عن إلغاء الرحلة.

579
00:28:40,301 --> 00:28:41,636
‫أراهن على أن "كيني" أرسل تلك الرسالة.

580
00:28:41,720 --> 00:28:42,804
‫أوقف هنا!

581
00:28:47,016 --> 00:28:48,017
‫مرحباً، "كيني".

582
00:28:49,811 --> 00:28:51,229
‫لمَ تظن أن هذا هو "كيني سوميدا"؟

583
00:28:51,312 --> 00:28:52,397
‫إنه يعتمر كوفية.

584
00:28:52,480 --> 00:28:55,066
‫لكن الزواية منطوية على جبينه.

585
00:28:55,150 --> 00:28:56,151
‫تلك ليست الطريقة الصحيحة

586
00:28:56,234 --> 00:28:58,653
‫في "قطر" و"الإمارات" أو "السعودية".

587
00:28:58,737 --> 00:29:01,030
‫هذه... مفبركة.

588
00:29:01,489 --> 00:29:03,241
‫أيضاً إنه ينتعل حذاء "نيو بالانس".

589
00:29:03,324 --> 00:29:05,660
‫اشترى "كيني" حذاءً واسعاً لتوه من الإنترنت.

590
00:29:05,744 --> 00:29:06,786
‫أطلعني فرع المعلوماتية على ذلك.

591
00:29:07,203 --> 00:29:10,331
‫"نيو بالانس" هي الأحذية المثالية في السوق

592
00:29:10,415 --> 00:29:12,917
‫للأشخاص الذين لديهم...

593
00:29:13,376 --> 00:29:14,252
‫أقدام كبيرة.

594
00:29:15,003 --> 00:29:15,837
‫"كيني".

595
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
‫ماذا؟

596
00:29:17,922 --> 00:29:20,300
‫لدي ذاكرة ممتازة
‫ولدى شقيقي قدمان مسطحتان.

597
00:29:20,925 --> 00:29:23,303
‫حتى لو كان هذا هو،
‫هذه اللقطات من ليلة أمس.

598
00:29:23,386 --> 00:29:25,388
‫لذا قد تكون طائرته قد حطت منذ ساعات.

599
00:29:25,472 --> 00:29:27,557
‫ليس لدينا أي طريقة
‫قانونية لإعادته إلى هنا.

600
00:29:29,058 --> 00:29:33,146
‫ماذا لو كان لدينا طريقة
‫خارج إطار القانون قليلاً؟

601
00:29:35,440 --> 00:29:37,192
‫لا تقلقوا، لن أخترق شيئاً.

602
00:29:37,275 --> 00:29:40,487
‫كنت أكلم صديقي المخترق الجديد
‫من "إيفريوير" بشأن "دبي".

603
00:29:40,570 --> 00:29:41,905
‫إنها ملاذ للمستهلكين.

604
00:29:41,988 --> 00:29:45,658
‫تتواجد في أكثر الأماكن الرافضة لتسليم
‫المطلوبين المرغوب فيها في العالم.

605
00:29:45,742 --> 00:29:48,328
‫لكنها أيضاً أحد أكثر الأماكن المتشددة
‫اجتماعياً في العالم.

606
00:29:48,411 --> 00:29:50,121
‫مما يجعل الطرد منها أمراً سهلاً.

607
00:29:50,205 --> 00:29:52,332
‫كان للعديد عدة أفكار، "تود تو هيل".

608
00:29:53,166 --> 00:29:56,252
‫ما لو لفقنا له تهمة مضاجعة زوجة الأمير؟

609
00:29:56,336 --> 00:29:59,047
‫نحاول التسبب بطرده لا إعدامه.

610
00:29:59,130 --> 00:30:00,924
‫كان لـ"أندرو جاكسون غويتر" وجهة نظر.

611
00:30:01,007 --> 00:30:04,302
‫علينا التركيز على فعلة
‫تتسبب بطرد "كيني" لا بإعدامه.

612
00:30:05,094 --> 00:30:06,930
‫"أبي"

613
00:30:07,013 --> 00:30:08,056
‫ليس الآن.

614
00:30:09,724 --> 00:30:12,685
‫تطلب الأمر وقتاً، يحب جميع
‫من في "إيفريوير" الجدال.

615
00:30:12,769 --> 00:30:15,146
‫لكن في النهاية وصلنا إلى الأمور التقنية.

616
00:30:15,980 --> 00:30:18,441
‫دائماً ما ترسل والدتي لي لقطات
‫قطط تقوم بأفعال مضحكة.

617
00:30:18,525 --> 00:30:20,777
‫تفضل، يمكنك النظر إليها
‫بينما نقوم نحن بالتحضير.

618
00:30:27,742 --> 00:30:30,161
‫حين انتهينا، اتفقنا على استراتيجية.

619
00:30:30,245 --> 00:30:32,539
‫والآن، تحوي بضع خطوات وتتطلب عدة أيام.

620
00:30:33,248 --> 00:30:36,292
‫أولاً، قمنا باختراق بعض اللوحات
‫الإعلانية الإلكترونية.

621
00:30:36,709 --> 00:30:38,878
‫ثم قمنا بتعديل بعض الصور لـ"كيني"

622
00:30:39,087 --> 00:30:41,965
‫يظهر فيها يقوم ببعض الأمور التي
‫لا يتوجب عليك فعلها في "الإمارات".

623
00:30:42,048 --> 00:30:43,383
‫"يحيى الشيطان"

624
00:30:45,093 --> 00:30:46,928
‫إنها لائحة طويلة جداً.

625
00:30:47,303 --> 00:30:49,222
‫إذاً المرحلة الأولى مصممة لجذب الشرطة

626
00:30:49,305 --> 00:30:50,515
‫لإلقاء نظرة على "كيني".

627
00:30:50,598 --> 00:30:53,476
‫في المرحلة الثانية،
‫قمنا بإرسال طرد باسم "كيني"

628
00:30:53,560 --> 00:30:55,395
‫لكل منتجع في البلد.

629
00:30:55,478 --> 00:30:56,771
‫5 كيلو ونصف من لحم الخنزير.

630
00:30:56,855 --> 00:30:59,274
‫كمية كافية لتعد "نية البيع".

631
00:30:59,357 --> 00:31:02,151
‫وأضفنا بضع ألعاب جنسية في كل طرد.

632
00:31:02,235 --> 00:31:04,028
‫والآن، لست على علم بأي ممنوعات معينة

633
00:31:04,112 --> 00:31:06,030
‫على الألعاب الجنسية في "الإمارات"

634
00:31:06,114 --> 00:31:08,283
‫لكنني استنتجت أنه من المستحيل
‫أن تكون محبذة.

635
00:31:08,867 --> 00:31:11,619
‫والنتيجة، في غضون 72 ساعة
‫بعد إرسال تلك الطرود

636
00:31:11,703 --> 00:31:14,414
‫تم إرسال "كيني سوميدا"
‫إلى الأراضي الأميركية.

637
00:31:14,873 --> 00:31:17,584
‫أجل، حسناً، تمكنتم من طردي من "الإمارات".

638
00:31:17,667 --> 00:31:19,210
‫قمت بخفض بعض أسهم "كاريون".

639
00:31:20,003 --> 00:31:22,463
‫عدا عن ذلك

640
00:31:22,547 --> 00:31:23,464
‫يجب علي الرحيل من هنا.

641
00:31:23,548 --> 00:31:26,092
‫لدينا أكثر من ذلك بكثير يا "كيني".

642
00:31:26,175 --> 00:31:27,552
‫لدينا رمز الولوج

643
00:31:27,635 --> 00:31:29,888
‫من برنامج الاختراق
‫الذي حاولت إزالته من حاسوبك.

644
00:31:29,971 --> 00:31:33,474
‫لدينا البحوثات التي أجريتها عن الأفراد
‫الذين قمت باختراق ذراعهم الاصطناعي.

645
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
‫لدينا حقيقة أنك قمت بسرقة هويات

646
00:31:36,269 --> 00:31:38,229
‫5 أفراد متجهون إلى بلدان
‫ترفض تسليم المطلوبين.

647
00:31:38,438 --> 00:31:40,773
‫ولدينا أنت، وأنت بصراحة،

648
00:31:40,857 --> 00:31:42,066
‫أمام هيئة المحلفين،

649
00:31:42,150 --> 00:31:44,152
‫يبدو أن حكمك مذنب بالنسبة لي.

650
00:31:44,694 --> 00:31:48,448
‫أنت تواجه تهم سرقة، اعتداء،
‫والعديد من الجرائم الإلكترونية...

651
00:31:48,907 --> 00:31:50,867
‫والآن جريمة قتل "كريستين شاو".

652
00:31:51,784 --> 00:31:53,328
‫كان عليك الاكتفاء بالمقالب يا "كيني".

653
00:31:53,411 --> 00:31:55,622
‫أتريد إخبارنا لما قمت بإضافة جريمة
‫القتل للمجموعة؟

654
00:31:58,082 --> 00:31:59,292
‫وماذا سيحدث لو تكلمت؟

655
00:32:00,376 --> 00:32:02,587
‫سنخبر المدعي العام أنك تعاونت...

656
00:32:03,463 --> 00:32:05,214
‫وهذا يشكل فارقاً كبيراً.

657
00:32:14,766 --> 00:32:15,975
‫أيمكنني مساعدتك بشيء ما؟

658
00:32:16,809 --> 00:32:18,144
‫حسناً، ربما بإمكانك ذلك.

659
00:32:20,021 --> 00:32:21,356
‫أنا أبحث عن ابني.

660
00:32:24,567 --> 00:32:26,444
‫حسناً، قمت باختراق الأذراع الاصطناعية.

661
00:32:26,986 --> 00:32:28,905
‫قمت بتخفيض السهم،
‫ولفقت التهمة على "إلين كانغ".

662
00:32:29,447 --> 00:32:31,199
‫لكن عليك أن تفهم شيئاً.

663
00:32:31,282 --> 00:32:33,159
‫لم أقتل أحداً.

664
00:32:34,452 --> 00:32:35,662
‫لمَ علينا أن نصدقك؟

665
00:32:36,079 --> 00:32:38,081
‫قصتك غير مطابقة، إنها لا تبدو منطقية.

666
00:32:38,164 --> 00:32:41,125
‫"براين"، لديك زائر بالأعلى.

667
00:32:44,253 --> 00:32:45,088
‫أبي.

668
00:32:46,422 --> 00:32:48,091
‫ما الذي يجري؟ ما الذي تفعله هنا؟

669
00:32:48,174 --> 00:32:49,509
‫كنت تتفاداني يا "براين".

670
00:32:50,301 --> 00:32:52,762
‫لذا فكرت بالمجيء لمعرفة السبب.

671
00:33:04,023 --> 00:33:06,401
‫أعلم حين تحاول التخلص مني يا "براين".

672
00:33:07,485 --> 00:33:08,945
‫دائماً ما سأعثر عليك.

673
00:33:09,612 --> 00:33:11,239
‫ظننتك أنك بت تعلم ذلك.

674
00:33:11,322 --> 00:33:14,325
‫لست أتفاداك يا أبي،
‫بل أتفادى هذا الحديث.

675
00:33:14,867 --> 00:33:16,744
‫حسناً، أليس هو الأمر ذاته؟

676
00:33:17,245 --> 00:33:18,204
‫كلا.

677
00:33:20,289 --> 00:33:21,290
‫أبي...

678
00:33:23,501 --> 00:33:25,253
‫حسناً، هذا المخدر...

679
00:33:26,170 --> 00:33:29,173
‫وسيصعب عليك تفهم الأمر، لكن...

680
00:33:30,591 --> 00:33:33,511
‫هذا المخدر، أظنه يجعلني إنساناً أفضل.

681
00:33:36,597 --> 00:33:37,974
‫أعني، لا يزال العمل جارياً عليه.

682
00:33:38,683 --> 00:33:40,184
‫ما زلت أواجه مخاوفي.

683
00:33:40,268 --> 00:33:42,854
‫مخاوف المواجهة هي واحدة منها.

684
00:33:42,937 --> 00:33:45,231
‫وبالتأكيد مخاوف مواجهتك.

685
00:33:45,523 --> 00:33:48,484
‫قلها فحسب يا "براين"، هيا، أخرجها.

686
00:33:50,028 --> 00:33:51,571
‫لا أريد مقاضاة الـ"أف بي آي".

687
00:33:52,822 --> 00:33:54,365
‫وبالتأكيد لا أريد منهم مقاضاتي.

688
00:33:55,867 --> 00:33:57,618
‫هذا لأنك قلق بشأن...

689
00:33:57,702 --> 00:33:58,745
‫لست كذلك.

690
00:33:59,328 --> 00:34:00,580
‫كلا، أنا...

691
00:34:02,957 --> 00:34:04,834
‫بقدر ما يبدو الأمر غريباً...

692
00:34:05,877 --> 00:34:07,420
‫لا أظنني أريد الانسحاب.

693
00:34:08,588 --> 00:34:11,340
‫أدخلتك في كل هذا
‫لأنني أردتك في حياتي مجدداً،

694
00:34:11,424 --> 00:34:14,135
‫ليس لأنني أردتك أن تنقذني منها.

695
00:34:15,178 --> 00:34:18,681
‫أنت أسير الـ"أف بي آي" يا "براين".

696
00:34:18,765 --> 00:34:20,433
‫وتقول لي إنك على ما يرام؟

697
00:34:21,225 --> 00:34:25,104
‫بقدر ما يمكنني قوله عن حياتي، أجل.

698
00:34:26,731 --> 00:34:27,648
‫أجل.

699
00:34:28,608 --> 00:34:30,735
‫والناس يكتشفون هدفهم

700
00:34:30,818 --> 00:34:32,820
‫بعدة طرق غريبة، صحيح؟

701
00:34:33,112 --> 00:34:37,075
‫أجل، لكن هناك فرق بين القناعة والرضا.

702
00:34:37,658 --> 00:34:39,077
‫الآن، لا يمكنني التمييز بينهما

703
00:34:39,160 --> 00:34:41,037
‫وما متأكد من أنك غير قادر على التمييز بينه

704
00:34:41,120 --> 00:34:44,248
‫هو كم هذا القرار المتخذ بتأثير المخدر.

705
00:34:45,166 --> 00:34:46,834
‫أعني، إن كان شغفك هو الشرطة،

706
00:34:46,918 --> 00:34:48,544
‫فيمكنك الحصول على مهنة مع الشرطة.

707
00:34:49,212 --> 00:34:50,797
‫كلا، لا يمكنني ذلك، ليس بتلك الطريقة.

708
00:34:50,880 --> 00:34:52,673
‫أجل، لأنك تريد سلوك الطريق السهل.

709
00:34:52,757 --> 00:34:54,592
‫تريد التخلص من العمل المتعب والصادق.

710
00:34:54,675 --> 00:34:58,513
‫كلا يا أبي، بل إنه السبب الوحيد
‫الذي يريدونني فيه هو "أن زي تي".

711
00:34:58,596 --> 00:34:59,639
‫هيا.

712
00:34:59,722 --> 00:35:02,141
‫هذا المخدر هو الذي جعل مني شخصاً مهماً.

713
00:35:02,225 --> 00:35:05,269
‫أرجوك، كنت مهماً قبل هذا.

714
00:35:05,686 --> 00:35:07,980
‫لا يمكنني أن أريك شيئاً لا تريد رؤيته.

715
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
‫لا يمكنني مساعدتك إن لم تساعد نفسك.

716
00:35:10,191 --> 00:35:11,484
‫لست بحاجة إلى مساعدتك.

717
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
‫أنا أتولى الأمر.

718
00:35:16,531 --> 00:35:18,241
‫اسمع، ما أريده أكثر من أي شيء

719
00:35:18,324 --> 00:35:19,867
‫الذي لطالما أردته أكثر من أي شيء،

720
00:35:19,951 --> 00:35:21,661
‫هو أن أجعلك فخوراً بي.

721
00:35:23,538 --> 00:35:25,039
‫إن لم توافق على خياراتي...

722
00:35:25,498 --> 00:35:27,291
‫إن كنت تظن أنني أقوم بالعمل الخطأ...

723
00:35:29,127 --> 00:35:31,212
‫فعليك العثور على طريقة
‫للتعايش مع ذلك فحسب.

724
00:35:35,091 --> 00:35:37,343
‫سأطلب من "ريك ليندغرين" التنازل.

725
00:35:41,639 --> 00:35:43,891
‫حسناً، على الأقل حصلت على الحقيقة.

726
00:35:44,892 --> 00:35:45,768
‫حسناً.

727
00:35:47,562 --> 00:35:48,771
‫- حسناً.
‫- أجل.

728
00:35:54,944 --> 00:35:57,238
‫إذاً بين التحويلات الـ3،

729
00:35:57,321 --> 00:35:59,699
‫نبحث عن إجمالي 200 ألف؟

730
00:36:01,075 --> 00:36:02,618
‫التي ستثبت قصته.

731
00:36:03,786 --> 00:36:04,620
‫شكراً.

732
00:36:06,038 --> 00:36:06,873
‫من كان ذلك؟

733
00:36:07,915 --> 00:36:09,584
‫إنها قصة طويلة، وأريد سماع قصتك أولاً.

734
00:36:09,667 --> 00:36:10,877
‫كيف جرى الأمر مع والدك؟

735
00:36:12,628 --> 00:36:15,423
‫أيمكنني إطلاعك غداً؟ تعبت من الكلام لليلة.

736
00:36:15,506 --> 00:36:16,632
‫أجل، حسناً.

737
00:36:16,966 --> 00:36:20,094
‫أمضينا الساعة الأخيرة بالحصول
‫على تصريح من "كيني سوميدا".

738
00:36:20,720 --> 00:36:23,389
‫طويلة الأمد لكن ليست خاوية من المغزى.

739
00:36:23,472 --> 00:36:25,266
‫قام بتعيين أحد من مشروع الأطراف الاصطناعية

740
00:36:25,349 --> 00:36:27,226
‫لأن يكون هدف تمرين للاختراق.

741
00:36:27,310 --> 00:36:30,897
‫دفع له 200 ألف دولار ليكون لديه قدرة
‫الولوج الاعتيادية لذراع "جايك".

742
00:36:30,980 --> 00:36:32,398
‫إذاً كان لـ"كيني" شريك.

743
00:36:32,982 --> 00:36:34,525
‫يده اليمنى.

744
00:36:34,984 --> 00:36:35,902
‫ألا يعد الشيء ذاته؟

745
00:36:36,611 --> 00:36:38,529
‫- كنت أحاول التلاعب بالكلمات.
‫- التلاعب بالكلمات؟

746
00:36:39,947 --> 00:36:41,240
‫"براين"، المقصد هو

747
00:36:41,324 --> 00:36:43,492
‫أن هذا الموكل بات يعلم ما يفعل

748
00:36:43,576 --> 00:36:45,411
‫واستغل التوقيت.

749
00:36:45,494 --> 00:36:48,998
‫باختلاطه في مجموعة الأذرع لـ"سوميدا".

750
00:36:49,081 --> 00:36:50,541
‫أترين؟ قصيرة ومضحكة.

751
00:36:50,625 --> 00:36:51,459
‫إنها تمتد.

752
00:36:51,542 --> 00:36:53,753
‫تمتد، تلك جيدة أيضاً.

753
00:36:53,836 --> 00:36:54,879
‫أنت تتحسنين.

754
00:36:55,796 --> 00:36:56,881
‫حسناً، موكل "كيني".

755
00:36:57,381 --> 00:36:58,341
‫هل كان من أعتقده؟

756
00:37:03,012 --> 00:37:06,182
‫كان يبدو الأمر سيئاً، لكن أظن
‫لدي فرصة جيدة الآن، شكراً.

757
00:37:06,682 --> 00:37:07,975
‫تهانينا يا "آرون".

758
00:37:08,476 --> 00:37:09,602
‫لقد حصلت على الخروج بالكفالة.

759
00:37:11,229 --> 00:37:12,772
‫كمضيعة للمال الذي جُني بشق الأنفس.

760
00:37:12,855 --> 00:37:14,982
‫بالأخذ بعين الاعتبار أنك ستعود فوراً.

761
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
‫عمَ تتكلم؟

762
00:37:18,611 --> 00:37:20,363
‫نعلم أن "سوميدا" استعان بك ليتمرن عليك.

763
00:37:20,446 --> 00:37:22,156
‫ما لم يكن يعلمه هو أنك أردت
‫الخروج من زواجك

764
00:37:22,240 --> 00:37:24,492
‫وقد سلمك طريق الخروج المثالي.

765
00:37:24,575 --> 00:37:28,246
‫قتلت "كريستين" ووضعت اللوم على الاختراق.

766
00:37:28,329 --> 00:37:29,288
‫هذا سخيف.

767
00:37:30,998 --> 00:37:32,625
‫الشيء الوحيد الذي لا يمكنني فهمه...

768
00:37:33,626 --> 00:37:36,545
‫هو لمَ قمت بذلك يوماً قبل الهجمات الأخرى.

769
00:37:36,629 --> 00:37:38,631
‫لا بد من أنها عثرت على المال
‫الذي أعطاك إياه "سوميدا".

770
00:37:38,714 --> 00:37:40,091
‫بدأت بطرح الأسئلة.

771
00:37:40,174 --> 00:37:41,550
‫أستحاول إثبات ذلك في المحكمة؟

772
00:37:42,134 --> 00:37:44,929
‫كلمتي، مخضرم حائز على أوسمة ضد مخترق ما؟

773
00:37:46,138 --> 00:37:47,306
‫أتمنى لك التوفيق بذلك يا صديقي.

774
00:37:47,390 --> 00:37:49,850
‫أجل، لدي ثقة بالذين خدمت معهم.

775
00:37:49,934 --> 00:37:52,478
‫عدا عن ذلك، لكنت كشفت نيتك بوقت أبكر.

776
00:37:53,729 --> 00:37:56,065
‫لكن لن تكون كلمتك ضد كلمة "كيني" فحسب.

777
00:37:56,941 --> 00:37:59,902
‫كما ترى، في كل موقع
‫قرر "سوميدا" الهجوم فيه...

778
00:38:01,362 --> 00:38:02,697
‫كان هناك كاميرا.

779
00:38:03,197 --> 00:38:05,783
‫في المتحف، المطعم والمصعد.

780
00:38:07,076 --> 00:38:08,536
‫حتى داخل شاحنة البريد.

781
00:38:08,619 --> 00:38:10,579
‫كان هناك كاميرا مراقبة على اللوحة.

782
00:38:10,663 --> 00:38:13,040
‫لكن في منزلك حيث قتلت "كريستين"...

783
00:38:13,541 --> 00:38:14,834
‫خمن ما لم نعثر عليه.

784
00:38:16,502 --> 00:38:19,588
‫كيف تمكن "كيني سوميدا"
‫من التحكم بذراعك...

785
00:38:20,089 --> 00:38:21,966
‫إن لم يتمكن من رؤية ما كان يفعله؟

786
00:38:22,842 --> 00:38:25,428
‫يسجل "بويل" هدف الفوز!

787
00:38:26,095 --> 00:38:28,764
‫لا أظن أن محاكمتك ستجري كما تعتقد.

788
00:38:29,223 --> 00:38:33,477
‫لكن مهما حدث، استمتع حالياً
‫باللكمات على وجهك.

789
00:38:35,104 --> 00:38:37,231
‫- ما هذا؟
‫- أعلم، إنه أمر مزعج، صحيح؟

790
00:38:37,315 --> 00:38:40,318
‫يا رجل، كان أشقائي يفعلون هذا
‫بي طوال الوقت.

791
00:38:41,736 --> 00:38:45,323
‫أعطيت رمز الولوج الذي اخترقت ذراعك
‫به لجميع من في "إيفريوير".

792
00:38:45,948 --> 00:38:49,035
‫أجل، لذا إن لكمت نفسك من الآن
‫حتى انتهاء المحاكمة...

793
00:38:49,118 --> 00:38:50,536
‫فهذه طريقتهم بإلقاء التحية.

794
00:38:58,377 --> 00:38:59,253
‫مرحباً يا سيد "فينش".

795
00:38:59,337 --> 00:39:01,672
‫العميل "بوران"، أعدك بأن الأمر لن يطول.

796
00:39:03,257 --> 00:39:07,219
‫إذاً، أظنك تعلمين أن ابني
‫بات موكلي في الآونة الأخيرة.

797
00:39:08,095 --> 00:39:09,013
‫أنا محام.

798
00:39:10,389 --> 00:39:11,557
‫هل علي الاتصال بمحامي الخاص؟

799
00:39:13,434 --> 00:39:16,437
‫كنا نفكر باتخاذ خطوات قانونية
‫ضد "سي جاي سي"،

800
00:39:16,520 --> 00:39:18,397
‫لكن قرر "براين" عدم رفع الدعوى.

801
00:39:18,814 --> 00:39:21,317
‫ظننت أنه سيتراجع، لذا...

802
00:39:22,234 --> 00:39:24,487
‫بدأت بالعمل على دعوى الوصاية.

803
00:39:24,570 --> 00:39:27,656
‫بسبب عدم قدرته على اتخاذ قرارات
‫منطقية في الوقت الحالي.

804
00:39:28,908 --> 00:39:30,576
‫إذاً علي الاتصال بمحامي الخاص؟

805
00:39:30,659 --> 00:39:34,455
‫لا، لا أريد أن أفضح "براين" للمحاكم
‫إن لم يكن يريد هو ذلك.

806
00:39:35,748 --> 00:39:38,751
‫وظننت لدي فرصة أفضل بمناشدتك

807
00:39:38,834 --> 00:39:41,128
‫من والد إلى آخر.

808
00:39:44,590 --> 00:39:46,967
‫أتعرفين بند "بارينز باترياي"؟

809
00:39:47,051 --> 00:39:48,219
‫نعم.

810
00:39:48,302 --> 00:39:51,806
‫لدى مفهوم الدولة التزام
‫بالتصرف كأولياء الأمور...

811
00:39:52,348 --> 00:39:55,643
‫حين تتعامل مع أفراد يتطلبون حماية إضافية.

812
00:39:56,060 --> 00:39:58,270
‫الصغار والضعيفي الفكر.

813
00:39:58,354 --> 00:39:59,730
‫ومدمنوا المخدرات.

814
00:40:00,940 --> 00:40:03,359
‫وكيفما عدلت الأمر، فهذا هو حال "براين".

815
00:40:04,110 --> 00:40:05,069
‫وفقاً لعملك.

816
00:40:06,237 --> 00:40:08,489
‫وإن لم يكن لدي الحقوق المدنية...

817
00:40:09,281 --> 00:40:10,616
‫بالاعتناء بابني...

818
00:40:11,450 --> 00:40:13,744
‫وإن لم يسمح لي ابني بحمايته...

819
00:40:15,621 --> 00:40:17,832
‫علي التأكد من أن أحداً ما سيتولى حمايته.

820
00:40:17,915 --> 00:40:19,583
‫حسناً، سنعتني بـ"براين".

821
00:40:20,042 --> 00:40:21,335
‫أنا من سيعتني بـ"براين".

822
00:40:21,419 --> 00:40:23,671
‫لكن يا سيد "فينش"،
‫أظنك تستخف بقدرات ابنك.

823
00:40:25,131 --> 00:40:29,009
‫بناءً على كل ما رأيته
‫منذ أن تعرفت على "براين"...

824
00:40:30,511 --> 00:40:32,596
‫إنه يقوم بعمل جيد بالاعتناء بنفسه.

825
00:40:33,389 --> 00:40:35,766
‫حسناً، هذا جيد، لكن لأكون واضحاً.

826
00:40:36,684 --> 00:40:38,185
‫إن تعرض ابني للأذى...

827
00:40:39,228 --> 00:40:40,896
‫أو لا سمح الله أن يتعرض للقتل...

828
00:40:42,022 --> 00:40:43,649
‫فسأحملك المسؤولية.

829
00:40:45,151 --> 00:40:47,194
‫أعلم من تكونين، أعلم أن المال هو هدفك.

830
00:40:47,278 --> 00:40:49,321
‫وأعلم أن أمثالك يحبون الشعور بالأمان

831
00:40:49,405 --> 00:40:51,031
‫من عقوبات أعمالهم.

832
00:40:53,617 --> 00:40:55,161
‫تفقدي ذلك الشعور.

833
00:40:56,412 --> 00:40:57,496
‫واشعري بالتوتر.

834
00:40:58,998 --> 00:41:00,708
‫لأنه دعيني أؤكد لك
‫أيتها العميلة "بوران"...

835
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
‫إن لم ينجو ابني من التجربة...

836
00:41:05,296 --> 00:41:06,422
‫فستدخلين السجن.

837
00:41:17,975 --> 00:41:20,144
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، أيمكنك الخروج للعب؟

838
00:41:20,769 --> 00:41:23,147
‫ماذا؟ ما الذي يجري؟ ظننتنا انتهينا لليوم.

839
00:41:23,230 --> 00:41:25,691
‫لقد انتهينا، هناك شيء أريدك أن تراه.

840
00:41:26,901 --> 00:41:29,778
‫هيا يا "براين"، أعلم أنك أجريت حديثاً
‫مطولاً مع والدك ليلة أمس.

841
00:41:29,862 --> 00:41:32,323
‫وهو أمر معقد، معقد بما فيه الكفاية

842
00:41:32,406 --> 00:41:34,492
‫ليجعلك ترغب بأخذ إجازة من الرشد.

843
00:41:34,575 --> 00:41:35,493
‫تريد أن...

844
00:41:37,745 --> 00:41:38,621
‫هيا.

845
00:41:48,380 --> 00:41:50,925
‫مستحيل، لا تقولي ذلك، أهذا ما أظنه؟

846
00:41:51,008 --> 00:41:53,677
‫- أتذكر "كوينتين" من "كرافت"؟
‫- أجل!

847
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
‫مر بالمكتب ذاك اليوم ليطلب الخروج معي.

848
00:41:55,846 --> 00:41:57,306
‫للقهوة فحسب، ليست بالمسألة المهمة.

849
00:41:57,389 --> 00:41:59,391
‫لكن بعد أن أخبرته بأنني أواعد أحداً

850
00:41:59,475 --> 00:42:01,310
‫طلب مني أن أعطيك هذه.

851
00:42:02,186 --> 00:42:03,562
‫"(كيو) المدير التنفيذي"

852
00:42:03,646 --> 00:42:05,356
‫- "كيو".
‫- طلب منك الاتصال به

853
00:42:05,439 --> 00:42:08,067
‫إن أردت العبث بالأمور المثيرة
‫في وقت الفراغ.

854
00:42:08,150 --> 00:42:12,112
‫وفي الوقت الحالي، قال بإمكانك إمضاء
‫عطلة الأسبوع بأكملها مع هذه.

855
00:42:12,196 --> 00:42:13,197
‫ماذا؟

856
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
‫هذا مذهل!

857
00:42:15,157 --> 00:42:16,242
‫يا للهول!

858
00:42:56,657 --> 00:42:58,659
‫"ترجمة نمر غضبان"

