﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,335
‫سابقاً في "بلا حدود".

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,129
‫"هيوستون" لديه ملاحظات عنكم جميعاً يا رفاق.

3
00:00:04,212 --> 00:00:05,296
‫لديه ما يشبه كتاب كشف الأسرار عنكم.

4
00:00:05,380 --> 00:00:07,090
‫أياً كان ما لديه من قذارة
‫ضد زملائه القدامى.

5
00:00:07,173 --> 00:00:09,676
‫"ساندز" قتل والد "ريبيكا".

6
00:00:10,093 --> 00:00:11,594
‫لمَ لم تكن ترد على مكالماتي؟

7
00:00:11,678 --> 00:00:15,098
‫كل ما أستطيع التفكير به هو كيف
‫أننى أعرف أن "ساندز" قتل والدها.

8
00:00:15,181 --> 00:00:16,099
‫يوجد خطب ما.

9
00:00:16,182 --> 00:00:17,934
‫أتظنين أن "فينش" كان يبيع أسرار
‫الـ"أف بي آي"؟

10
00:00:18,018 --> 00:00:19,227
‫إذا كان "جارود ساندز" متورط بالأمر

11
00:00:19,310 --> 00:00:21,521
‫فإن السيناتور "مورا" متورط أيضاً.

12
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
‫أجل، كان ذلك "ساندز"، وليس أنا.

13
00:00:23,857 --> 00:00:27,152
‫"ساندز" لديه "بايبر"، مما يعني
‫أنه لا يعمل لصالحي بعد الآن.

14
00:00:27,235 --> 00:00:28,111
‫لقد أصبح متمرداً.

15
00:00:29,946 --> 00:00:30,989
‫ما هذا؟

16
00:00:31,364 --> 00:00:32,615
‫هذه من أجلك.

17
00:00:32,699 --> 00:00:34,159
‫سترتديها، ثم ستخبرني

18
00:00:34,242 --> 00:00:37,162
‫ماذا يحدث بينك وبين السيناتور "مورا".

19
00:01:08,777 --> 00:01:09,652
‫"ريبيكا"!

20
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
‫مرحباً، أنا "ريبيكا هاريس".

21
00:01:11,613 --> 00:01:14,157
‫ولعلكم تتساءلون ما هو سبب
‫أن هناك رصاصةً قادمة إلى

22
00:01:14,240 --> 00:01:16,576
‫بسرعة 3058 كم في الساعة.

23
00:01:20,455 --> 00:01:22,123
‫لم أترعرع على إطلاق النار.

24
00:01:22,207 --> 00:01:24,459
‫في الواقع، ترعرعت في منزل يشع إبداعاً،

25
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
‫محاطةً بالفن والبهجة.

26
00:01:28,671 --> 00:01:30,965
‫لو سارت الأمور على النحو التي بدأت عليه،

27
00:01:31,049 --> 00:01:33,343
‫لكنت أظل أرسم الصور في الوقت الحالي.

28
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
‫ولكنَ ذلك لم يحدث.

29
00:01:42,560 --> 00:01:44,229
‫إدمانه غير مسار الأمور.

30
00:01:44,646 --> 00:01:46,105
‫كان علي أن أنضج بسرعة.

31
00:01:51,903 --> 00:01:54,322
‫المرة الوحيدة التى رأيت فيها
‫أبي مقلعاً عن الإدمان

32
00:01:54,405 --> 00:01:56,199
‫كانت بعد أول اعتقال له.

33
00:01:58,451 --> 00:02:01,871
‫وهذه كانت أول مرة أصبح فيها
‫مفتونة بقوة شارة الشرطة

34
00:02:01,955 --> 00:02:02,997
‫والآن، لدي شارتي الخاصة.

35
00:02:11,506 --> 00:02:12,590
‫مات والدي،

36
00:02:12,674 --> 00:02:14,259
‫وفي نظر العالم لم يكن سوى

37
00:02:14,342 --> 00:02:17,011
‫مدمن آخر وجدت جثته تطفو
‫في "النهر الشرقي".

38
00:02:18,054 --> 00:02:20,974
‫ولكن بالنسبة لي، كان هو القضية الوحيدة
‫التى لم أستطع إغلاقها.

39
00:02:21,057 --> 00:02:23,268
‫في الواقع، هذا هو سبب
‫انضمامي للشرطة.

40
00:02:23,852 --> 00:02:25,979
‫والآن، بالعودة إلى السبب الذي
‫يجعل رصاصة تنطلق نحو رأسي...

41
00:02:26,771 --> 00:02:29,107
‫يمكنكم البدء بهذا الرجل، "براين فينش"

42
00:02:29,190 --> 00:02:31,025
‫ومستشاري الذي أصبح صديقاً لي

43
00:02:31,109 --> 00:02:32,569
‫وقد وعدني بأنه لن يكذب علي مطلقاً.

44
00:02:32,652 --> 00:02:34,863
‫ولكن من الواضح أنه لم يكن يفعل شيئاً إلا

45
00:02:34,946 --> 00:02:36,281
‫بعد أن بدأنا العمل معاً.

46
00:02:36,364 --> 00:02:37,282
‫حان الوقت.

47
00:02:38,658 --> 00:02:39,951
‫كنت تعمل لصالح السيناتور "مورا"...

48
00:02:41,119 --> 00:02:42,328
‫كنت تعمل ضد الـ"أف بي آي"، ضدي أنا،

49
00:02:42,412 --> 00:02:43,997
‫منذ متى، منذ أن عرفتك؟

50
00:02:46,833 --> 00:02:48,543
‫هل قام بغرسك في وحدة "سي جيه سي"؟

51
00:02:49,878 --> 00:02:51,838
‫- لا.
‫- إذاً قام بتسليمك بعد أن بدأت؟

52
00:02:51,921 --> 00:02:52,964
‫الأمر معقد.

53
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
‫أهو كذلك؟

54
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
‫مرشح رئاسي يريد أن يغرس شخصاً بالداخل،

55
00:02:56,801 --> 00:02:57,677
‫شخص يحميه،

56
00:02:58,052 --> 00:03:00,513
‫حتى لا يفتضح أمره ويعرَف
‫أنه يستخدم الـ"إن زي تي"،

57
00:03:00,597 --> 00:03:02,682
‫شخص ما ليستبدل الأدلة.

58
00:03:04,517 --> 00:03:05,685
‫هل قتلت موظف الأدلة؟

59
00:03:06,811 --> 00:03:07,645
‫بالطبع لم أفعل.

60
00:03:08,146 --> 00:03:09,397
‫بالطبع لم تفعل؟

61
00:03:10,773 --> 00:03:12,817
‫"براين"، ما الذي يفترض
‫أن تعنيه لي هذه الكلمات؟

62
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
‫أنا لا أعلم من أنت بعد الآن.

63
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
‫انا لست قاتلاً.

64
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
‫أنا لست خائناً.

65
00:03:18,281 --> 00:03:19,741
‫لقد تم زجي في هذا.

66
00:03:20,158 --> 00:03:21,701
‫لقد هددوا عائلتي.

67
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
‫يوجد أمور لا تعلمين عنها.

68
00:03:24,996 --> 00:03:26,748
‫- الكثير من الأمور.
‫- من الأفضل لك أن تخبرني.

69
00:03:27,290 --> 00:03:29,918
‫أو سنذهب إلى غرفة استجواب
‫في مقر الـ"أف بي آي".

70
00:03:30,001 --> 00:03:31,961
‫مثل، من البداية؟ سيسعدني هذا

71
00:03:32,295 --> 00:03:33,338
‫أجل سيسعدني

72
00:03:34,255 --> 00:03:35,840
‫ولكن هذا ليس بالوقت المناسب.

73
00:03:35,924 --> 00:03:37,258
‫هناك امرأة تدعى "بايبر بيرد"

74
00:03:37,342 --> 00:03:38,760
‫- حياتها في خطر.
‫- نحن نتحدث عنك يا "براين"

75
00:03:38,843 --> 00:03:40,887
‫- إنها بحوزة "ساندز"
‫- هذا ليس له علاقة بي.

76
00:03:40,970 --> 00:03:42,430
‫"ساندز" قتل والدك.

77
00:03:45,058 --> 00:03:46,684
‫هل يعني لك هذا شيئاً؟

78
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
‫"جارود ساندز" قتل والدك.

79
00:03:49,520 --> 00:03:50,939
‫أنا آسف، يا "ريبيكا"...

80
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
‫ولكن هذا حقيقي.

81
00:03:59,614 --> 00:04:01,366
‫أنت تحاول التلاعب بي.

82
00:04:05,620 --> 00:04:07,080
‫أنت تحت تأثير الـ"إن زي تي"، أليس كذلك؟

83
00:04:22,720 --> 00:04:24,639
‫أريدك أن تتفهمي ما يحدث فحسب.

84
00:04:33,856 --> 00:04:36,025
‫هذه جرعتك لليوم.

85
00:04:36,776 --> 00:04:38,361
‫أحضرتها في طريقي إلى هنا.

86
00:04:39,195 --> 00:04:41,781
‫كنت تتلقى الـ"إن زي تي"
‫من السيناتور "مورا"،

87
00:04:41,864 --> 00:04:43,074
‫من الـ"أف بي آي".

88
00:04:44,033 --> 00:04:46,786
‫لقد استغللتني لشهور.

89
00:04:47,245 --> 00:04:48,079
‫ولكن ليس اليوم.

90
00:04:49,080 --> 00:04:51,165
‫اليوم، سأكون أذكى شخص في الغرفة

91
00:04:51,249 --> 00:04:54,168
‫وستخبرني بكل شيء أود معرفته.

92
00:04:54,252 --> 00:04:56,838
‫"ريبيكا"، لا، ليس عليك أن تفعلي هذا، حسناً

93
00:04:56,921 --> 00:04:58,840
‫توقفي فحسب، يمكنك الوثوق بي.

94
00:04:58,923 --> 00:05:00,508
‫أجل، ولكن ليس علي أن أثق بك.

95
00:05:02,135 --> 00:05:04,512
‫أعلم أن لهذا آثار جانبية مريعة...

96
00:05:05,054 --> 00:05:06,848
‫ولكن على الأقل سأعرف الحقيقة.

97
00:05:32,457 --> 00:05:35,335
‫"بلا حدود"

98
00:06:19,712 --> 00:06:21,881
‫تريد صدقة هذه الأيام، لماذا أدفع إكراميه؟

99
00:06:21,964 --> 00:06:24,467
‫هذا هو المغزى من "أوبر"،
‫لذا لست مضطرة لدفع إكرامية.

100
00:06:24,550 --> 00:06:26,302
‫كان علي أن أستقل سيارة أجرة!

101
00:06:27,345 --> 00:06:28,513
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟

102
00:06:35,353 --> 00:06:36,521
‫أبي؟

103
00:06:41,400 --> 00:06:42,985
‫لقد بدأ المفعول، أظن هذا.

104
00:06:46,823 --> 00:06:48,449
‫دائماً ما تكون المرة الأولى
‫مليئة بالمغامرات.

105
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
‫قلت أن "ساندز" قتل والدي.

106
00:06:52,537 --> 00:06:53,412
‫أخبرني كل شيء.

107
00:06:55,581 --> 00:06:56,415
‫حسناً.

108
00:06:58,084 --> 00:06:59,544
‫أعتقد، أولاً...

109
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
‫ليست لدي مناعة ضد الآثار الجانبية
‫للـ"إن زي تي".

110
00:07:08,052 --> 00:07:10,847
‫"بايبر بيرد" وافقت على
‫أن تصنع جرعات المناعة لنا.

111
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
‫ما الذي غير رأيها؟

112
00:07:12,598 --> 00:07:14,183
‫لديها أخ، "ماكس"

113
00:07:14,767 --> 00:07:16,602
‫نجحت في إبقائه بعيداً عن عيون "مورا".

114
00:07:17,228 --> 00:07:18,146
‫أحسنت.

115
00:07:18,479 --> 00:07:19,939
‫8 عقول أفضل من عقل واحد.

116
00:07:20,982 --> 00:07:23,818
‫تجولت في منشاة "انطون" للتصنيع هذا الصباح.

117
00:07:23,901 --> 00:07:27,196
‫حالما تبدأ العمل، سنحصل على كميات
‫غير محدوده من الـ"إن زي تي".

118
00:07:27,280 --> 00:07:28,322
‫جميعنا.

119
00:07:29,115 --> 00:07:33,995
‫وحتى ذلك الحين، ما علينا سوى أن نبقى
‫بعيداً عن الأنظار وبعيداً عن "مورا".

120
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
‫لمَ أنت هاديء للغاية؟

121
00:07:40,501 --> 00:07:43,212
‫قضيت حياة في تنفيذ أوامر ذوي السلطة.

122
00:07:43,796 --> 00:07:45,631
‫مختبراً أي اتجاه تهب فيه الرياح،

123
00:07:45,715 --> 00:07:47,383
‫باحثاً عن الشخص الذي يحرك الطقس.

124
00:07:48,843 --> 00:07:50,553
‫ولم أتمكن من صنع طقسي الخاص.

125
00:07:51,804 --> 00:07:54,140
‫"مورا" لم يترك لنا خياراً، أليس كذلك؟

126
00:07:54,682 --> 00:07:57,602
‫كان سيتخلص منا جميعاً
‫بمجرد أن نصبح بلا فائدة له.

127
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
‫الآخرون يتساءلون عن شيء واحد.

128
00:08:03,691 --> 00:08:04,901
‫"براين فينش"

129
00:08:05,526 --> 00:08:07,361
‫ولكنك لم تقم بفعل الشيء الجلي

130
00:08:09,572 --> 00:08:11,908
‫يبدو الأمر بسيطاً من الخارج،
‫ولكنه ليس كذلك.

131
00:08:12,200 --> 00:08:13,993
‫عملنا سوياً، وفعل الكثير من الأشياء لي.

132
00:08:16,662 --> 00:08:19,165
‫كلنا قمنا بتضحيات لنصل إلى هنا.

133
00:08:20,583 --> 00:08:22,043
‫جمعتنا معاً، يا "جارود".

134
00:08:22,418 --> 00:08:23,336
‫تتطلع إليك الأنظار.

135
00:08:23,836 --> 00:08:25,505
‫ولا مجال لأن تظهر ضعيفاً

136
00:08:26,964 --> 00:08:29,383
‫لدينا أجهزة تعقب في سيارة مشرفته.

137
00:08:29,967 --> 00:08:32,011
‫"جريدي" على استعداد
‫أن يقوم بالمهمة، ولكن...

138
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
‫الأمر يعود لك.

139
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
‫دعينا نقضى على كلاهما في مرة واحدة.

140
00:08:47,652 --> 00:08:50,988
‫نحن على حافة تحول علم كشف الكذب.

141
00:08:51,072 --> 00:08:53,908
‫لم تشاهدوا هذا؟ لأننى قد شاهدته.

142
00:08:55,284 --> 00:08:57,370
‫في دراسة مخططه توصلنا مؤخراً إلى...

143
00:08:57,453 --> 00:09:00,248
‫إنها تتحدث عن شيء اسمه "أثر بينوكيو"

144
00:09:00,331 --> 00:09:03,209
‫وتحت الـ"إن زي تي"، يمكننى استخدامه
‫لأرى إذا كان "براين" يخبرني الحقيقة.

145
00:09:03,292 --> 00:09:04,460
‫غالباً يتعلق بالأنف...

146
00:09:04,544 --> 00:09:05,711
‫إذا كذبَ...

147
00:09:05,795 --> 00:09:08,047
‫كنت عازف الغيتار
‫في فرقة "ريو سبيد واغون".

148
00:09:08,130 --> 00:09:11,717
‫كمية صغيرة من الدم تنطلق من خديه إلى أنفه.

149
00:09:11,801 --> 00:09:14,345
‫هذا التغيير طفيف للغاية
‫كي تلحظه بالعين المجردة.

150
00:09:14,428 --> 00:09:16,222
‫العين المجردة العادية، هذا هو الأمر.

151
00:09:16,305 --> 00:09:19,642
‫إذا لم آخذ تلك الحقنة، تصيبني
‫الأعراض الجانبية مثل أي شخص آخر

152
00:09:20,685 --> 00:09:22,311
‫كانوا يذلونني بهذه الحقنة.

153
00:09:23,229 --> 00:09:26,774
‫في البداية، أرادوني أن أخبرهم كل شيء تعرفه
‫الـ"أف بي آي" عن الـ"إن زي تي"،

154
00:09:26,857 --> 00:09:29,110
‫ولكن بعد هذا، تعقدت الأمور.

155
00:09:30,027 --> 00:09:31,988
‫حالما أدرك "براين" أننى أستطيع فعل هذا.

156
00:09:32,405 --> 00:09:34,282
‫أنا واثقة أنه أخبرني بكل شيء.

157
00:09:34,532 --> 00:09:37,368
‫بدلت معطف "مورا" حتى لا يظهر
‫التحليل وجود الـ"إن زي تي" في الدم.

158
00:09:37,451 --> 00:09:40,079
‫لم أقتل موظف الأدلة، لم أؤذ احداً.

159
00:09:42,415 --> 00:09:43,249
‫ماذا؟

160
00:09:43,749 --> 00:09:45,209
‫أنفك يكبر

161
00:09:48,504 --> 00:09:50,214
‫لعل السبب يرجع إلى أننى أعلم
‫أن هذا غير حقيقي

162
00:09:51,340 --> 00:09:52,174
‫آذيتك.

163
00:09:53,092 --> 00:09:54,594
‫ولكننى لم أتعمد هذا قط، ومع ذلك.

164
00:09:55,636 --> 00:09:57,221
‫حاولت أن أحميك.

165
00:09:59,640 --> 00:10:00,683
‫تابع.

166
00:10:02,059 --> 00:10:03,436
‫ذهبت إلى "روسيا" لمساعدة "بايبر".

167
00:10:03,519 --> 00:10:06,188
‫إنها تعرف كيفية إعداد حقنة المناعة
‫الآن، ولكنها بحوزة "ساندز".

168
00:10:06,939 --> 00:10:09,525
‫اتحد مع مجموعة من الناس
‫ممن كانوا يعملون مع "مورا".

169
00:10:10,067 --> 00:10:13,112
‫والآن يقومون بإعداد ما يشبه "فيلق الموت".

170
00:10:13,946 --> 00:10:16,240
‫معذرةً، أقلت "فيلق الموت"؟

171
00:10:16,741 --> 00:10:17,742
‫أجل.

172
00:10:18,784 --> 00:10:20,411
‫وألتزم بما قلت.

173
00:10:22,413 --> 00:10:23,748
‫أيوجد شيء آخر؟

174
00:10:27,918 --> 00:10:30,713
‫تلك المرة التي فقدت غداءك
‫في غرفة الطعام، كان هذا أنا.

175
00:10:30,796 --> 00:10:33,966
‫لقد وضعت علامة عليه وكل شيء،
‫ولكن... كانت تلك لازانيا.

176
00:10:34,342 --> 00:10:35,635
‫أنا أحب اللازانيا.

177
00:10:40,264 --> 00:10:41,557
‫هل ستقولين شيئاً؟

178
00:10:43,726 --> 00:10:45,186
‫لقد كذبت، وارتكبت جرائم.

179
00:10:45,269 --> 00:10:48,230
‫لا أعلم إذا كان باستطاعتي حمايتك من هذا،
‫لا أعلم إذا ما كنت أريد حمايتك.

180
00:10:48,314 --> 00:10:51,025
‫بدأ هذا كله لأنك أردت أن تحمي والدك.

181
00:10:51,108 --> 00:10:54,487
‫فوضعت نفسك في موضع حرج لعدة شهور.

182
00:10:54,945 --> 00:10:57,281
‫من ناحية ما، أصبحنا صديقين،
‫ومن ناحية أخرى...

183
00:10:57,657 --> 00:10:59,241
‫وظيفتك، وظيفتك الحقيقية...

184
00:10:59,742 --> 00:11:00,785
‫هي أن تخونني.

185
00:11:02,286 --> 00:11:04,246
‫لابد وأن التنافر الإدراكي ساحق للغاية.

186
00:11:06,457 --> 00:11:08,334
‫هذه وجهة نظر مستنيرة.

187
00:11:08,417 --> 00:11:09,377
‫لو لم أكن تحت تأثير الـ"إن زي تي"،

188
00:11:09,460 --> 00:11:11,754
‫لضربتك بكعب المسدس الآن.

189
00:11:13,589 --> 00:11:15,633
‫إذاً، هل يعني هذا أنك ستساعديننى
‫في إيجاد "بايبر"؟

190
00:11:17,343 --> 00:11:19,887
‫لا. هذا يعني أنك ستساعدني
‫في إيجاد "ساندز"

191
00:11:19,970 --> 00:11:21,472
‫واعتقاله بتهمة قتل والدي.

192
00:11:21,555 --> 00:11:23,349
‫كيف عرفت هذا؟

193
00:11:23,432 --> 00:11:25,601
‫"ساندز" كان يعمل لصالح رجل اسمه "هيوستون".

194
00:11:26,310 --> 00:11:29,605
‫قام بتدوين كل هذا تحسباً لاستخدامه
‫في الابتزاز يوماً ما.

195
00:11:29,688 --> 00:11:32,733
‫كل هذا في كتاب، مكتوب بشفرات
‫ولكن أظن أننى حللت هذه الشفرات.

196
00:11:32,817 --> 00:11:35,653
‫أظن أن الشخص الذي اخترع تلك
‫الشفرات هو الوحيد القادر على...

197
00:11:35,736 --> 00:11:39,156
‫إذاً، لو تمكنت من إحضار ذلك المدعو
‫"هيوستون" وأحرضه ضد "ساندز"

198
00:11:39,240 --> 00:11:43,035
‫فسيشهد بأن "ساندز" و"مورا"
‫كانا وراء تطهير الـ"إن زي تي".

199
00:11:43,786 --> 00:11:45,955
‫أجل، "هيوستون" لن يتحدث...
‫أو، لا يستطيع التحدث.

200
00:11:46,038 --> 00:11:47,998
‫إنه في غيبوبة منذ شهور.

201
00:11:48,958 --> 00:11:49,792
‫أرني الكتاب.

202
00:11:49,875 --> 00:11:53,712
‫كان علي أن أخبأه، منذ أن بدأتم
‫بالتفتيشات العشوائية.

203
00:11:53,796 --> 00:11:56,257
‫والتي جعلت حياتي أكثر بؤساً، بالمناسبة،

204
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
‫وبالرغم من هذا فقد استحققت هذا.

205
00:11:58,342 --> 00:11:59,760
‫"منتزه مكغولريك".

206
00:12:01,220 --> 00:12:04,056
‫بدأت في الركض هناك
‫بعد أن وضعت "ناز" القوانين الجديدة

207
00:12:04,140 --> 00:12:07,226
‫وأدركت أنك إذا أسرعت قليلاً،

208
00:12:07,309 --> 00:12:09,478
‫سيتاح لك دقيقة أو اثنتين، ربما،

209
00:12:09,562 --> 00:12:10,980
‫حيث لن تطالك أعينهم.

210
00:12:11,063 --> 00:12:12,857
‫فوجدت مخبأ.

211
00:12:12,940 --> 00:12:14,358
‫ليس بعيداً عن الطريق.

212
00:12:15,484 --> 00:12:17,027
‫تحت غصن؟

213
00:12:17,611 --> 00:12:18,446
‫لا.

214
00:12:19,822 --> 00:12:22,199
‫تحت صخرة متوسطة الحجم.

215
00:12:22,950 --> 00:12:23,784
‫أليس كذلك؟

216
00:12:27,788 --> 00:12:28,831
‫هذا غير عادل.

217
00:12:30,082 --> 00:12:32,001
‫كونك تحت تأثير الـ"إن زي تي" غير عادل.

218
00:12:36,505 --> 00:12:38,883
‫أردت أن أتوقف وألقي نظرة على كل شيء.

219
00:12:38,966 --> 00:12:39,967
‫على أي شيء.

220
00:12:40,342 --> 00:12:42,011
‫كل هذا كان جميلاً للغاية.

221
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
‫ولكن لم يتسنى لي الوقت.

222
00:12:48,809 --> 00:12:50,644
‫لذا، "براين" يعلم أنه بما أن "هيوستون"

223
00:12:50,728 --> 00:12:52,605
‫كتب النصف الثاني من كتاب كشف الأسرار،

224
00:12:52,688 --> 00:12:55,441
‫ولكن الجزء الأول من الكتاب
‫كتب بخط مختلف

225
00:12:55,524 --> 00:12:58,027
‫مما يعني أن شخصاً آخر يعرف الشيفرة.

226
00:12:58,652 --> 00:13:01,238
‫وكلا الكاتبين يشيرا إلى محقق وظفه "مورا"

227
00:13:01,322 --> 00:13:03,365
‫امرأة يبدأ اسمها بحرفي "أ. ج."

228
00:13:11,040 --> 00:13:14,251
‫"براين" كان يبحث عن أهم المحققين
‫الذين تركوا الوكالات الكبيرة

229
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
‫في الوقت الذي استأجر فيه
‫"مورا " المدعوة "أ. ج."

230
00:13:16,670 --> 00:13:20,174
‫أجل، ولكنه ليس مثلك،
‫"مورا" لا يستأجر سوى الأفضل،

231
00:13:20,257 --> 00:13:22,301
‫لذا لقد انتشل "أ. ج." من مكان ما.

232
00:13:23,093 --> 00:13:25,012
‫فكري في كل الأشخاص الذين تعرفينهم
‫ممن تبدأ أسمائهم بهذه الحروف.

233
00:13:25,095 --> 00:13:26,722
‫فكري في الأشخاص بالحكومة.

234
00:13:33,854 --> 00:13:37,107
‫"أليسون جرانت" لا تزال تعمل
‫في قسم المخدرات في "شرطة نيويورك".

235
00:13:37,191 --> 00:13:39,777
‫"أيشة غرينويل" تعمل في قسم
‫المحكوم عليهم بالمؤبد مع "الوكالة".

236
00:13:40,319 --> 00:13:43,572
‫من كانت تلك المرأة من مؤتمر
‫تعاون الوكالات في "أرلينغتون"؟

237
00:13:43,906 --> 00:13:44,907
‫"أميليا غلاسر"

238
00:13:46,075 --> 00:13:47,326
‫"أميليا غلاسر"

239
00:13:48,160 --> 00:13:50,871
‫كانت من "م م ع"،
‫"مكتب المفتش العام".

240
00:13:50,955 --> 00:13:54,041
‫وقد سألت أسئلة ذكية للغاية
‫بشأن تحقيق "يونيبومبر".

241
00:13:54,124 --> 00:13:56,043
‫بحثت عنها في العام الذي يليه.

242
00:13:56,126 --> 00:13:59,880
‫وبعدها أخبرك شخص ما أنها تعمل بوظيفة
‫ذات راتب مرتفع في القطاع الخاص.

243
00:14:04,176 --> 00:14:05,094
‫أين "براين"؟

244
00:14:05,177 --> 00:14:06,011
‫إهدأي.

245
00:14:06,345 --> 00:14:08,389
‫"براين" لم يهرب، إنه شخص صالح، أنصتي.

246
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
‫عربة المثلجات.

247
00:14:13,852 --> 00:14:17,231
‫حسناً، إذاً، فازت "أميليا غلاسر" بجائزتين

248
00:14:17,314 --> 00:14:19,149
‫لخدمتها المتميزه في "وزارة العدل"

249
00:14:20,317 --> 00:14:22,486
‫ثم تذهب للعمل في القطاع الخاص...

250
00:14:22,987 --> 00:14:24,280
‫وفي عام 2014...

251
00:14:25,364 --> 00:14:27,199
‫تختفي عن الأنظار تماماً؟

252
00:14:27,283 --> 00:14:29,660
‫إذاً، هل تظن أن "ساندز" و"مورا" قتلاها؟

253
00:14:29,994 --> 00:14:30,828
‫ربما.

254
00:14:31,495 --> 00:14:32,913
‫يبدو الوجه مألوفاً، بالرغم من هذا.

255
00:14:33,455 --> 00:14:35,207
‫"ناز" جعلتني أبحث في سجل اعتقالات الولاية،

256
00:14:35,291 --> 00:14:37,334
‫باحثاً عن أي شيء قد
‫أجده عن الـ"إن زي تي".

257
00:14:38,627 --> 00:14:42,590
‫دعيني أستخدم هذا الرقم السري المستعار
‫من الشبكه الداخلية لـ"شرطة نيويورك".

258
00:14:43,007 --> 00:14:43,841
‫"تقرير جنائي"

259
00:14:43,924 --> 00:14:46,093
‫هاك.

260
00:14:46,176 --> 00:14:47,052
‫يا إلهي.

261
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
‫أعرف، لقد تم تسجيلها باسم
‫"إيمي غلاس"، للحيازة.

262
00:14:52,182 --> 00:14:54,727
‫كان هذا بعد أن تركها شخص ما في غرفة
‫الطوارئ بعد أن تناولت جرعة زائدة.

263
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
‫ولكنهم دونوا عنواناً على استمارة التسليم.

264
00:14:57,313 --> 00:14:58,230
‫ها نحن ذا.

265
00:15:00,441 --> 00:15:02,276
‫علينا أن نعمل بهذا الشكل دائماً.

266
00:15:07,823 --> 00:15:09,658
‫أما زلت مستاءة من موضوع الخيانة؟

267
00:15:10,326 --> 00:15:11,160
‫هذا منصف.

268
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
‫هل أنت بخير؟

269
00:15:15,539 --> 00:15:18,876
‫عندما تكون تحت تأثير الـ"إن زي تي"،
‫هل ترى أشياء؟

270
00:15:19,585 --> 00:15:21,587
‫- أناس؟
‫- أجل، معظم الوقت.

271
00:15:22,212 --> 00:15:23,213
‫أحياناً يكون أنا.

272
00:15:24,048 --> 00:15:25,007
‫وأحياناً أنا مرتدياً سترة.

273
00:15:26,133 --> 00:15:27,217
‫أو مرتدياً معطفاً جلدياً.

274
00:15:27,301 --> 00:15:29,261
‫هاتان فقط هيئتان مختلفتان قليلاً.

275
00:15:30,054 --> 00:15:31,055
‫وتعلمين، ذات مرة،

276
00:15:31,138 --> 00:15:33,474
‫ظهرت أنت وكأنك "سلوان"
‫من فيلم "يوم إجازة فيريس بولر"

277
00:15:33,557 --> 00:15:34,475
‫ماذا يعني هذا؟

278
00:15:35,809 --> 00:15:38,604
‫حسناً، أظن انها طريقة العقل تحت
‫تأثير الـ"إن زي تي"

279
00:15:38,687 --> 00:15:41,357
‫حيث يقسم المشكلة إلى مناظير منحرفة...

280
00:15:41,941 --> 00:15:43,734
‫يمثلها أشخاص مألوفون...

281
00:15:44,193 --> 00:15:45,778
‫أو مظاهر أخرى غير خطرة

282
00:15:45,861 --> 00:15:48,280
‫والتي يمكنك التفاعل معها للوصول إلى حلول.

283
00:15:48,364 --> 00:15:51,241
‫ولكني لا أعرف، لم ألق لذلك بالاً.

284
00:15:51,325 --> 00:15:53,077
‫أيوجد أحد معك هنا الآن؟

285
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
‫أجل.

286
00:15:55,287 --> 00:15:57,414
‫"فلاديمير لينينس"
‫ينتظرنا في المقعد الخلفي.

287
00:15:57,498 --> 00:15:58,540
‫أنا أمزح.

288
00:15:58,999 --> 00:16:00,125
‫إنه "رينغو ستار".

289
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
‫إنه يذكرني بأن أسير على إيقاع طبولي.

290
00:16:09,969 --> 00:16:12,888
‫لقد اخبروني أنه لا يمكنني التحدث عما فعلت.

291
00:16:12,972 --> 00:16:15,349
‫أخبروني أنهم سيأخذون كل شيء.

292
00:16:16,433 --> 00:16:18,602
‫وكأنهم لم يقوموا بذلك بالفعل.

293
00:16:20,938 --> 00:16:26,318
‫إستأجروني لأتعقب
‫تجار ومستخدمي الـ"إن زي تي".

294
00:16:26,402 --> 00:16:28,195
‫ما الذي تريدون معرفته غير هذا؟

295
00:16:28,278 --> 00:16:31,198
‫كنت ترفعين التقارير لشخصين
‫عندما عملت لصالح منظمة "مورا".

296
00:16:31,949 --> 00:16:33,200
‫هل يمكنك أن تخبرينا باسميهما؟

297
00:16:33,283 --> 00:16:37,413
‫الشخص الأول الذي كنت أرفع التقارير له
‫كان من المفترض أن أدعوه "هوكس"،

298
00:16:37,496 --> 00:16:38,372
‫وثم...

299
00:16:38,831 --> 00:16:42,376
‫تم استبداله بشخص اسمه "هيوستون"

300
00:16:42,459 --> 00:16:45,129
‫أجل، نعلم بشأن "هيوستون"،
‫ولكننا نحاول إيجاد "هوكس".

301
00:16:45,212 --> 00:16:46,880
‫هل يمكنك أن تصفيه لنا؟

302
00:16:46,964 --> 00:16:49,133
‫لم أقابله وجهاً لوجه قط.

303
00:16:50,426 --> 00:16:53,637
‫في حالة عدم ملاحظتكم بالنظر إلي،

304
00:16:53,721 --> 00:16:58,767
‫فإن مورا أعطاني الـ"إن زي تي"
‫عندما كنت أقوم بالتحقيق.

305
00:17:00,936 --> 00:17:05,107
‫وتعرفون، بمجرد أن
‫شككت فيما كان يحدث...

306
00:17:05,607 --> 00:17:06,692
‫"في المكان"

307
00:17:06,775 --> 00:17:09,611
‫للأشخاص الذين كنت أجدهم، استقلت.

308
00:17:11,030 --> 00:17:13,323
‫وإدخرت بعض من الـ"إن زي تي"،

309
00:17:13,407 --> 00:17:15,367
‫ولكن بمجرد...

310
00:17:15,909 --> 00:17:18,162
‫نفاذ حقن المناعة تلك،

311
00:17:18,245 --> 00:17:21,165
‫دمرتني الآثار الجانبية.

312
00:17:21,248 --> 00:17:23,208
‫وبعدما نفذ ما كان معي من الـ"إن زي تي"،

313
00:17:23,292 --> 00:17:26,587
‫قمت بما استطعت لأخفف الألم.

314
00:17:26,670 --> 00:17:27,588
‫وها نحن ذا.

315
00:17:29,840 --> 00:17:33,010
‫ولكن، لدي شيء قد يساعدكم.

316
00:17:33,093 --> 00:17:38,515
‫ظننت أنني قد أحتاج دليلاً ضدهم يوماً ما

317
00:17:41,226 --> 00:17:42,770
‫بعدما استقلت مباشرةً،

318
00:17:42,853 --> 00:17:47,191
‫تتبعت "هوكس" إلى مكان سري.

319
00:17:47,649 --> 00:17:50,694
‫ولم أتمكن من إلقاء نظرة
‫عن كثب عليه، ولكنني...

320
00:17:51,278 --> 00:17:55,365
‫إلتقطت عقب سجائر كان قد رماه.

321
00:17:58,160 --> 00:17:59,787
‫سأريكم إياه، سأحضره.

322
00:18:01,580 --> 00:18:02,414
‫ها هو.

323
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
‫"غولدن بادجر"، هذه ماركة يابانية

324
00:18:07,086 --> 00:18:10,047
‫أجل، ربما يكون ياباني، لا أعلم.

325
00:18:10,130 --> 00:18:11,632
‫ولكن، انظروا، هذا كل ما لدي

326
00:18:12,132 --> 00:18:14,927
‫ولم أجر عليها اختبار الحمض النووي قط،

327
00:18:15,010 --> 00:18:18,305
‫ولكن إذا قمتم بذلك، من يعلم ما سوف تجدونه.

328
00:18:23,143 --> 00:18:25,229
‫"لقد أنقذت حياة ابني"

329
00:18:27,231 --> 00:18:28,774
‫أعلم أن هذا كان صعب عليك.

330
00:18:28,857 --> 00:18:30,776
‫نحن نقدر مساعدتك حقاً، شكراً لك.

331
00:18:35,906 --> 00:18:37,908
‫"لقد أنقذت حياة ابني."
‫"بعد هذا نحن متعادلان."

332
00:18:41,495 --> 00:18:42,496
‫"انخفض"

333
00:18:43,580 --> 00:18:44,540
‫إنخفضي، يا "ريبيكا"!

334
00:18:57,553 --> 00:18:59,012
‫إذاً، أحدهم أطلق النار عليك.

335
00:18:59,346 --> 00:19:00,973
‫ويمكنك أن تكوني متأكدة من أمر واحد.

336
00:19:01,056 --> 00:19:04,309
‫أياً كان من ضغط هذا الزناد
‫فإنه يصوب مرة أخرى الآن.

337
00:19:04,393 --> 00:19:06,353
‫هل ستدعينه ينهي المهمة؟

338
00:19:17,281 --> 00:19:18,282
‫- أنا بخير.
‫- أين هو؟

339
00:19:18,365 --> 00:19:20,159
‫إنه على بعد 45 متراً بهذا الاتجاه.

340
00:19:20,242 --> 00:19:21,451
‫تأكد من أنه ميت.

341
00:19:25,956 --> 00:19:27,457
‫لقد اخترقت الرصاصة تحت ترقوتك،

342
00:19:27,541 --> 00:19:29,501
‫ثم خلعت كتفك أثناء سقوطك

343
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
‫العذاب الذي أنت فيه...

344
00:19:33,547 --> 00:19:34,798
‫ليس عليك أن تشعري به.

345
00:19:35,382 --> 00:19:36,842
‫تتذكرين هذا من أيام المدرسة، صحيح؟

346
00:19:36,925 --> 00:19:39,428
‫آلية التحكم في الألم،
‫كل هذا موجود في عقلك.

347
00:19:40,262 --> 00:19:43,473
‫إنه مجرد معلومة تجلعك تعلمين
‫أنه هناك صدمة بجسدك.

348
00:19:43,849 --> 00:19:45,809
‫فلتجديها، وتغلقيها.

349
00:19:48,103 --> 00:19:49,688
‫"فرح"

350
00:19:50,189 --> 00:19:51,023
‫"خوف"

351
00:19:51,565 --> 00:19:52,608
‫"متعة"

352
00:19:53,483 --> 00:19:54,902
‫"ألم"

353
00:20:00,032 --> 00:20:00,949
‫شكراً لك.

354
00:20:01,867 --> 00:20:02,951
‫لم تفعلين هذا؟

355
00:20:03,410 --> 00:20:05,787
‫تأخذين الـ"إن زي تي"، وتخاطرين بحياتك؟

356
00:20:09,833 --> 00:20:10,834
‫لقد تركتك.

357
00:20:13,545 --> 00:20:16,131
‫حتى قبل أن أرحل بالفعل، كنت قد تركتك.

358
00:20:18,175 --> 00:20:19,301
‫لا أستحق هذا.

359
00:20:19,384 --> 00:20:20,886
‫لم أفعله من أجلك.

360
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
‫لست تفعلين ماذا من أجلي؟

361
00:20:22,846 --> 00:20:24,097
‫أتعلمين؟ لا تقلقي حيال هذا.

362
00:20:24,181 --> 00:20:26,808
‫- علي أن آخذك الى المستشفى.
‫- لا، أنا بخير.

363
00:20:27,392 --> 00:20:28,852
‫- بدل معي.
‫- ماذا؟

364
00:20:29,478 --> 00:20:31,813
‫أنا لا اشعر بالألم الـ"إن زي تي"
‫يتكفل بهذا.

365
00:20:32,314 --> 00:20:34,399
‫ستقوم أنت بتقطيب جرحي، وسنجد "هوكس".

366
00:20:34,483 --> 00:20:36,443
‫يوجد رجل ميت في حقل هناك.

367
00:20:36,526 --> 00:20:38,862
‫أجل، سنبلغ عن هذا عندما نستطيع،
‫ما زال بإمكاني استخدام يدي اليمنى.

368
00:20:38,946 --> 00:20:41,240
‫- بدل معي.
‫- حسناً.

369
00:20:41,323 --> 00:20:42,574
‫في مقابل بعض المال،

370
00:20:42,658 --> 00:20:45,202
‫وافقت "أميليا غلاسر" على ألا تبلغ
‫عن إطلاق النيران.

371
00:20:45,285 --> 00:20:48,288
‫وبات عليها أن تغير مكانها،
‫بما أن "ساندز" يعرف مكانها الآن.

372
00:20:48,997 --> 00:20:52,751
‫وبالنسبة لي، وجدت نفسي
‫في غرفة العمليات الأقل تجهيزاً

373
00:20:52,834 --> 00:20:55,587
‫بين يدي شخص خبرته تتضمن

374
00:20:55,671 --> 00:20:57,798
‫أنه كان يتصفح كتب أخيه في كلية الطب

375
00:20:57,881 --> 00:21:00,008
‫وأنه قام بتقطيب جرح قاتل أبي.

376
00:21:00,092 --> 00:21:02,928
‫إذا لم أكن أثق في "براين" من قبل
‫فيتوجب علي ذلك الآن.

377
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
‫حسناً.

378
00:21:07,641 --> 00:21:08,517
‫حسناً، خذي نفساً عميقاً.

379
00:21:09,685 --> 00:21:12,562
‫كل ما قلته عن "مورا"
‫وعن التطهير يبدو حقيقياً.

380
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
‫ولكن يوجد شيء واحد لا يمكنني تفسيره.

381
00:21:14,856 --> 00:21:18,151
‫لماذا يقوم "ساندز" بإرسال رجل مسلح
‫وبعدها يرسل تحذيراً؟

382
00:21:18,735 --> 00:21:20,195
‫حسناً، بيننا علاقة معقدة.

383
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
‫أكثر تعقيداً من علاقتنا؟

384
00:21:21,613 --> 00:21:23,532
‫لا، والآن، هلا توقفت عن الكلام؟

385
00:21:23,615 --> 00:21:25,575
‫افعلها يا "براين"، فأنا لا أشعر بالألم.

386
00:21:26,493 --> 00:21:28,036
‫لا أصدق انك لم تكتشف هذا.

387
00:21:28,120 --> 00:21:30,664
‫إذا كنت ذكية للغاية،
‫أتريدين أن تعيدي كتفك إلى مكانه؟

388
00:21:31,873 --> 00:21:34,251
‫أترين، لهذا السبب نحن
‫نشكل فريقاً رائعاً، حسناً.

389
00:21:35,002 --> 00:21:36,128
‫ها نحن ذا.

390
00:21:42,175 --> 00:21:45,012
‫وانطلقنا لنرى ما إذا كان الحمض
‫النووي الموجود على عقب السيجارة

391
00:21:45,095 --> 00:21:47,014
‫يتوافق مع أي شخص في سجلاتنا.

392
00:21:49,516 --> 00:21:51,143
‫مما يعني أنه كان علينا أن نتسلل.

393
00:21:55,439 --> 00:21:57,691
‫دعيني آخذ هذا، حسناً

394
00:21:57,983 --> 00:22:00,986
‫صفي ذهنك وركزي
‫على التحكم في ألمك، حسناً؟

395
00:22:03,280 --> 00:22:05,157
‫أنا الشخص الذي اكتشف هذا.

396
00:22:06,033 --> 00:22:06,908
‫ما هذا؟

397
00:22:06,992 --> 00:22:10,370
‫أرسل المختبر النتائج الأولية للحمض
‫النووي الموجود على عقب السيجارة.

398
00:22:10,454 --> 00:22:11,538
‫لا يوجد تطابق.

399
00:22:12,122 --> 00:22:13,206
‫هذا سيء.

400
00:22:13,290 --> 00:22:15,167
‫ولكن على الأقل أعطوك مجلداً عملاقاً.

401
00:22:15,250 --> 00:22:17,085
‫لن نقبل بإجابة "لا يوجد تطابق".

402
00:22:17,586 --> 00:22:20,047
‫أياً كان "هوكس"، فهو الشخص
‫الذي كتب نصف ذلك الكتاب،

403
00:22:20,130 --> 00:22:22,758
‫وهو الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يشهد
‫بأن "ساندز" قتل والدي.

404
00:22:23,467 --> 00:22:25,343
‫هذا هو التقرير المبدئي لحمضه النووي.

405
00:22:26,094 --> 00:22:29,347
‫يوجد 27 مجلداً مثله في غرفة الملفات.

406
00:22:31,099 --> 00:22:32,476
‫لا يوجد سوى مجموعة من الحروف العشوائية.

407
00:22:33,060 --> 00:22:34,061
‫لا.

408
00:22:34,686 --> 00:22:35,604
‫لا؟

409
00:22:35,687 --> 00:22:38,440
‫هذه هى الشيفرات الجينية
‫للرجل الذي نبحث عنه.

410
00:22:41,276 --> 00:22:42,277
‫آسفة.

411
00:22:42,986 --> 00:22:45,864
‫ترسلنا الإدارة إلى "كوانتيكو"
‫مرة كل عام من أجل التدريب.

412
00:22:45,947 --> 00:22:48,909
‫آخر مرة كنت هناك ذهبت إلى ندوة
‫عن تسلسل الحمض النووي

413
00:22:48,992 --> 00:22:50,744
‫كان يحاضر فيها "ريكاردو ساباتيني"

414
00:22:51,411 --> 00:22:54,206
‫يوجد 3 مليارات زوج أساسي
‫في الجينوم البشري.

415
00:22:54,289 --> 00:22:56,500
‫وهو متركز في 5 ملايين

416
00:22:56,583 --> 00:22:58,960
‫وهي المسؤولة عن تحديد سماتنا.

417
00:22:59,044 --> 00:23:00,420
‫5 ملايين فقط.

418
00:23:00,504 --> 00:23:04,925
‫إنه يعلم أي أزواج منها تحدد
‫الوزن، لون العين، ونوع البشرة.

419
00:23:05,467 --> 00:23:08,595
‫إذا استطعنا البحث في هؤلاء
‫يمكننا أن نعرف شكل "هوكس".

420
00:23:08,678 --> 00:23:12,641
‫إذا عرفنا شكله، فسنعرف من هو.

421
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
‫حسناً...

422
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
‫لا أعرف متى كانت آخر مرة
‫نظرت فيها إلى الساعة

423
00:23:17,145 --> 00:23:19,773
‫ولكننى نوعاً تحولت مرة أخرى
‫إلى يقطينة منذ ساعة.

424
00:23:19,856 --> 00:23:21,149
‫- "براين"؟
‫- أجل.

425
00:23:21,233 --> 00:23:22,818
‫- أنا أعلم.
‫- جيد.

426
00:23:22,901 --> 00:23:25,821
‫أخبرت "أيك" أننا سننكب على العمل
‫وبذلك تمكنت من إحضار حبة أخرى.

427
00:23:25,904 --> 00:23:27,447
‫أنا بخير لمدة 6 ساعات أخرى.

428
00:23:31,785 --> 00:23:35,539
‫حسناً، 5 ملايين من الأزواج الأساسية.

429
00:23:35,622 --> 00:23:38,041
‫من أصل 3 مليارات.

430
00:23:38,125 --> 00:23:39,459
‫أقله هناك اثنان منا.

431
00:23:39,543 --> 00:23:40,752
‫هلا حملت كتبي من أجلي؟

432
00:23:40,836 --> 00:23:41,920
‫أجل، لك هذا.

433
00:23:44,881 --> 00:23:47,884
‫لطالما تساءلت كيف كان الوضع لـ"براين"
‫عندما يكون تحت تأثير الـ"إن زي تي".

434
00:23:48,301 --> 00:23:50,637
‫تصورت أنه يشعر بالتخدير
‫وكأنه آلة حاسبة بشرية

435
00:23:51,179 --> 00:23:55,225
‫كنت مخطئة، كل جزء منك
‫ينبض بالحياة، وتشعر بالانفتاح.

436
00:23:55,308 --> 00:23:56,852
‫يتزاخم الهواء بالمعلومات.

437
00:23:56,935 --> 00:23:58,687
‫وتتنفسها وكأنها أكسجين.

438
00:23:58,937 --> 00:24:01,648
‫وكأنك كنت تركض وأنت
‫تحمل أثقالاً طيلة حياتك،

439
00:24:01,731 --> 00:24:03,441
‫وفجأة، تتخلص منها.

440
00:24:03,525 --> 00:24:06,111
‫وتشعر كأنه كان مقدراً لك ان تفعل هذا.

441
00:24:06,570 --> 00:24:08,530
‫والآن بت أعرف لما كان هذا الأمر إدماناً.

442
00:24:13,285 --> 00:24:14,578
‫يبدو الأمر جامحاً، أليس كذلك؟

443
00:24:16,955 --> 00:24:19,624
‫إذاً لدينا رجل بطول مترين من أصول فنلندية.

444
00:24:19,708 --> 00:24:20,750
‫أعلم هذا.

445
00:24:20,834 --> 00:24:24,129
‫ولكن إذا أردنا أن نعرف حقاً كيف
‫هو شكل "هوكس"، فلدي خطة.

446
00:24:24,212 --> 00:24:25,088
‫وأنا أيضاً، ابدأ أنت أولاً.

447
00:24:25,172 --> 00:24:26,715
‫حسناً، "كرافت"

448
00:24:26,798 --> 00:24:29,342
‫لديهم تلك الطابعات الجبارة
‫ثلاثية الأبعاد، أليس كذلك؟

449
00:24:29,426 --> 00:24:32,429
‫مع قائمة السمات التي لدينا هذه،
‫وبالإضافة إلى بعض التبديل لبرامجهم،

450
00:24:32,512 --> 00:24:35,557
‫سنتمكن من طباعة نسخة من "هوكس"
‫ونقوم بتشغيل ذلك من خلال...

451
00:24:35,640 --> 00:24:39,311
‫سيكون هذا رائعاً،
‫باستثناء الموعد الغريب الذي

452
00:24:39,394 --> 00:24:41,771
‫كان بيني وبين "كوينتين" منذ فترة، إذاً...

453
00:24:41,855 --> 00:24:44,316
‫ربما لا يتحتم علينا أن نطلب منهم أي معروف؟

454
00:24:44,399 --> 00:24:45,400
‫كنت حقاً أفكر في...

455
00:24:45,483 --> 00:24:48,695
‫ماذا؟ خرجت في موعد مع "كوينتين"؟

456
00:24:49,779 --> 00:24:51,615
‫هل هذا يعني أننا لن نذهب
‫إلى "كرافت" مجدداً أبداً؟

457
00:24:51,698 --> 00:24:52,824
‫الوقت يمر، يا "براين".

458
00:24:54,826 --> 00:24:56,494
‫حسناً، ما هى خطتك؟

459
00:24:57,787 --> 00:24:58,705
‫"جايمس التقني"

460
00:24:59,873 --> 00:25:02,959
‫إذاً الآن سنجعل البرنامج يجري
‫مهمة التعرف على الوجه.

461
00:25:03,043 --> 00:25:05,086
‫إحرص على أن تعطيه مدى للطول،
‫والوزن والسن.

462
00:25:05,170 --> 00:25:07,172
‫لا يمكننا ان نتأكد من دقته.

463
00:25:07,255 --> 00:25:09,007
‫سيكون دقيقاً للغاية.

464
00:25:09,799 --> 00:25:11,426
‫هذا ليس أول تحد لهذا الرجل.

465
00:25:11,968 --> 00:25:14,554
‫من الواضح أنكما على دراية بما تفعلان
‫سأحضر قهوة منزوعة الكافيين.

466
00:25:19,267 --> 00:25:20,143
‫"ريبيكا"؟

467
00:25:21,478 --> 00:25:22,812
‫علامَ تعملون جميعكم؟

468
00:25:23,396 --> 00:25:26,024
‫خيوط جديدة، إنها قضية طلب
‫مني فرع المعلوماتية أن أعمل عليها.

469
00:25:26,399 --> 00:25:28,360
‫ماذا حدث؟ أنت تنزفين؟

470
00:25:29,945 --> 00:25:31,780
‫لا، لقد سكبت شيء ما.

471
00:25:32,239 --> 00:25:33,156
‫على كتفك؟

472
00:25:33,240 --> 00:25:34,324
‫صلصلة الباربيكيو.

473
00:25:34,407 --> 00:25:38,286
‫أخذني "براين" إلى معمل لتدخين اللحم
‫في الجانب الشرقي... كان هذا عبثياً.

474
00:25:38,745 --> 00:25:40,538
‫- مرحباً، توصلنا لشيء
‫- رائع.

475
00:25:40,622 --> 00:25:42,415
‫سنخبرك عندما يتضح لنا أي شيء.

476
00:25:42,999 --> 00:25:44,709
‫- لديك القليل من...
‫- الصلصة، أعرف.

477
00:25:51,174 --> 00:25:52,217
‫مكان جميل، يا "هوكس".

478
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
‫المعروف باسم "تيموثي آلتو".
‫السيد "آلتو" بالنسبة لك.

479
00:25:55,136 --> 00:25:57,555
‫لابد أن تكلفة هذا المكان
‫عشرات الملايين من الدولارات.

480
00:25:57,639 --> 00:26:00,350
‫مذهل للغاية، يختبيء في مكان واضح
‫على " بارك أفينيو".

481
00:26:00,433 --> 00:26:01,935
‫أو لعلنا أخطأنا العنوان.

482
00:26:02,560 --> 00:26:05,355
‫في معظم الأيام، قد أظن مثلك،
‫ولكن ليس اليوم.

483
00:26:05,438 --> 00:26:06,356
‫صحيح.

484
00:26:06,439 --> 00:26:08,525
‫كل ما علينا فعله هو أن نجعله يأتي
‫إلى "سي جيه سي".

485
00:26:08,608 --> 00:26:10,402
‫لا تره كتاب كشف الأسرار
‫حتى نصل إلى هناك.

486
00:26:10,485 --> 00:26:11,778
‫وسأتولى أمر البقية.

487
00:26:17,742 --> 00:26:20,996
‫لا يحب السيد "آلتو" أن يقاطعه
‫أحد أثناء تمارينه.

488
00:26:21,079 --> 00:26:22,998
‫سنحاول ألا نشغله كثيراً.

489
00:26:25,292 --> 00:26:26,418
‫يا إلهي.

490
00:26:27,544 --> 00:26:28,712
‫إتصلي بالنجدة.

491
00:26:34,092 --> 00:26:34,926
‫لقد مات.

492
00:26:39,514 --> 00:26:41,141
‫"طب الطواريء" يطلق عليه صانع الأرامل.

493
00:26:41,516 --> 00:26:42,934
‫إنسداد تاجي ناتج عن زيادة الإجهاد.

494
00:26:43,018 --> 00:26:45,353
‫لا دليل على أنه هناك سبب غير هذا؟

495
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
‫هل تريد أن تذهب وتسألهم عن هذا؟

496
00:26:46,980 --> 00:26:49,232
‫رأيي أن نقبل بأنها كانت "أزمة قلبية حادة"
‫ونمضي قدماً.

497
00:26:49,316 --> 00:26:51,109
‫- لكن هذا كان من فعل "ساندز".
‫- قطعاً كانت كذلك.

498
00:26:51,192 --> 00:26:52,485
‫ولكن سبق وتعين علي أن أكذب بشأن

499
00:26:52,569 --> 00:26:54,821
‫سبب ظهور عميلة فيدراليه في هذا المكان

500
00:26:54,904 --> 00:26:56,448
‫في الوقت الذي قتل فيه "هوكس".

501
00:26:58,074 --> 00:26:58,908
‫كيف فعلت هذا؟

502
00:26:58,992 --> 00:27:02,037
‫رشوت الخادمة لتقول أنها
‫كانت بالخارج تلوح للناس

503
00:27:02,120 --> 00:27:04,372
‫وكنا نمر بالصدفة في طريقنا لأعلى البلدة.

504
00:27:05,248 --> 00:27:07,125
‫هل رأيت ذراع "هوكس" اليسرى؟

505
00:27:07,709 --> 00:27:10,712
‫من داخل الكوع كان الظل ذا لون بشكل ما.

506
00:27:11,212 --> 00:27:12,505
‫مثل، علامات الحقن؟

507
00:27:12,589 --> 00:27:16,009
‫كانت طفيفة، لابد وأنها كانت إبرة
‫صغيرة حقنة تحت الجلد ربما.

508
00:27:16,092 --> 00:27:19,429
‫ربما كانت حقنة كولورفوم، في تلك الحالة
‫إذا لم يكن المحققون يبحثون عن تلك العلامة،

509
00:27:19,512 --> 00:27:21,139
‫فسيظهر أن سبب الوفاة كان طبيعياً

510
00:27:21,222 --> 00:27:23,391
‫حسناً، أترغبين في قول شيء ما أعني...

511
00:27:23,475 --> 00:27:25,602
‫هل تريد أن تقضي باقي اليوم
‫في غرفة استجواب؟

512
00:27:25,685 --> 00:27:28,313
‫أرى أن نركز على هدفنا، ونصلح
‫ما استطعنا عندما ننتهي.

513
00:27:28,813 --> 00:27:29,647
‫أجل.

514
00:27:30,440 --> 00:27:32,901
‫ما زال علينا أن نجد شخصاً ما يستطيع
‫حل بقية شفرات كتاب كشف الأسرار.

515
00:27:32,984 --> 00:27:35,111
‫وليس أمامنا سوى "هيوستون".

516
00:27:35,528 --> 00:27:39,491
‫أجل، القابع في حالة غيبوبة،
‫وفاقد للأهلية تماماً.

517
00:27:39,574 --> 00:27:41,326
‫ما عدا هذا، فهو رجلنا المنشود.

518
00:27:44,120 --> 00:27:45,163
‫ماذا؟

519
00:27:47,165 --> 00:27:49,501
‫ماذا لو... تعلم...

520
00:27:51,378 --> 00:27:52,420
‫نعيده لأهليته؟

521
00:27:59,302 --> 00:28:01,262
‫قال "ساندز" أنه أصيب في حادث
‫اصطدام سيارة ضخم،

522
00:28:01,346 --> 00:28:03,139
‫وبعدها سكتة دماغية في المستشفى.

523
00:28:03,223 --> 00:28:05,725
‫سكتة دماغية حقيقية، أم من النوع
‫الذي يتسبب لك به "جارود ساندز"؟

524
00:28:05,809 --> 00:28:08,144
‫أشك في ذلك، لم يكن يرغب "ساندز" في قتله.

525
00:28:08,228 --> 00:28:10,730
‫رفعه "هيوستون" من الحضيض، وأنقذ حياته.

526
00:28:11,147 --> 00:28:13,108
‫لا يمكننا أن نجزم بأي شيء.

527
00:28:13,191 --> 00:28:15,652
‫ربما هناك شيء عن تاريخه الطبي
‫في كتاب كشف الأسرار ذلك

528
00:28:15,735 --> 00:28:16,986
‫- أما زال بحوزتك؟
‫- نعم.

529
00:28:20,615 --> 00:28:21,908
‫- "براين"؟
‫- أجل.

530
00:28:21,991 --> 00:28:24,160
‫- معدل نبضات قلبه؟
‫- ماذا؟

531
00:28:24,953 --> 00:28:26,621
‫عندما ذكرت "كتاب كشف الأسرار،
‫ارتفع معدل النبضات.

532
00:28:26,704 --> 00:28:28,832
‫لم يصل إلى ذروته، ولكنه تسارع.

533
00:28:32,377 --> 00:28:34,629
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، لقد أصدر رد فعل.

534
00:28:39,592 --> 00:28:41,094
‫"هيوستون" هل تستطيع سماعنا؟

535
00:28:42,387 --> 00:28:45,932
‫هل يمكنك أن تفتح عينيك
‫أو ترفع إصبعك أو شيء من هذا القبيل؟

536
00:28:58,528 --> 00:29:00,238
‫تعلم، أن عدد كثير من الناس قد مات

537
00:29:01,364 --> 00:29:03,324
‫وعدد كثير سيموت...

538
00:29:04,367 --> 00:29:07,162
‫إذا ظل محتوى هذا الكتاب سراً.

539
00:29:12,041 --> 00:29:13,501
‫هذا استثناء للقاعدة.

540
00:29:13,585 --> 00:29:18,131
‫لقد منحني الحياة التي أنا فيها الآن،
‫ولهذا أنا أكره أن أقضي على حياته.

541
00:29:21,050 --> 00:29:22,010
‫يمكنه سماعنا.

542
00:29:23,219 --> 00:29:24,679
‫إنه يفهمنا.

543
00:29:25,096 --> 00:29:26,890
‫- ماذا ترى؟
‫- عيناه.

544
00:29:27,432 --> 00:29:30,059
‫كان يفعل هذا عندما كنت آخر
‫مرة هنا مع "ساندز".

545
00:29:31,936 --> 00:29:34,564
‫ولكن عينيه لم تتحرك
‫إلا عند قول بعض الأشياء

546
00:29:34,647 --> 00:29:35,523
‫أشياء كان يقولها "ساندز"

547
00:29:35,607 --> 00:29:37,192
‫طفيفة للغاية...

548
00:29:37,817 --> 00:29:40,153
‫ولا أظن أنك تستطيع استنباط نمط معين.

549
00:29:40,236 --> 00:29:42,947
‫وإذا لم يستطع أن يرمش بعينه
‫بـ"نعم" أو "لا" كيف سنتواصل معه؟

550
00:29:43,031 --> 00:29:44,115
‫سيتحتم علينا أن...

551
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
‫لا تقلها.

552
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
‫ماذا؟

553
00:29:47,869 --> 00:29:49,454
‫كنت ستقول "نقرأ عقله"

554
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
‫وبعدها كنت ستقول "حرفياً".

555
00:29:52,624 --> 00:29:54,167
‫ولكن سننجح الفكرة.

556
00:29:56,544 --> 00:29:58,254
‫الأطباء الذين عالجوا "هيوستون" في البداية

557
00:29:58,338 --> 00:30:01,674
‫أخطأوا في تقدير حالته عندما قالوا
‫إنه في حالة غيبوبة دائمة

558
00:30:01,758 --> 00:30:02,675
‫"براين" يظن

559
00:30:02,759 --> 00:30:05,762
‫أن "هيوستون" يعاني
‫من حالة تسمى متلازمة المنحبس،

560
00:30:05,845 --> 00:30:08,139
‫وهى بشكل أساسي جحيم خاص
‫من الوعي الواضح

561
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
‫دون مقدرة الشخص على التحكم في جسده.

562
00:30:09,849 --> 00:30:13,186
‫إذا كان "براين" على صواب
‫فسنحتاج آلة رسم الدماغ.

563
00:30:13,269 --> 00:30:16,773
‫وهذا سيتطلب دارات، ورقاقات الكمبيوتر،

564
00:30:16,856 --> 00:30:19,484
‫والمكثفات، والمقاومات
‫والموصلات والأقطاب الكهربائية.

565
00:30:19,567 --> 00:30:21,653
‫وجدنا معظم ما نحتاجه في منزل "هيوستون".

566
00:30:21,736 --> 00:30:24,239
‫وتمكنا من اقتراض البقية من المخزون الشخصي.

567
00:30:25,073 --> 00:30:26,616
‫حسناً، 8 أقطاب كهربائية

568
00:30:26,699 --> 00:30:29,786
‫لعلها ليست أفضل ألة
‫رسم دماغ ولكنها ستفي بالغرض.

569
00:30:30,286 --> 00:30:31,538
‫هل ينبغي علينا أن نجربها؟

570
00:30:32,789 --> 00:30:33,873
‫ماذا، تجربينها علي؟

571
00:30:34,707 --> 00:30:37,836
‫أنظري، بقدر ما قد يبدو مذهلاً رؤية
‫موجات الدماغ تحت تأثير الـ"إن زي تي"...

572
00:30:38,378 --> 00:30:39,504
‫"هيوستون" لديه الأفضلية.

573
00:30:40,380 --> 00:30:41,631
‫أنا ذاهب، أتحتاجين لشيء؟

574
00:30:41,714 --> 00:30:43,383
‫ادخل، وأغلق الباب، من فضلك.

575
00:30:43,800 --> 00:30:44,801
‫اجلس.

576
00:30:46,511 --> 00:30:47,637
‫ما الأمر؟

577
00:30:48,096 --> 00:30:49,806
‫هل رأيت العميلة "هاريس" اليوم؟

578
00:30:50,348 --> 00:30:53,643
‫سمعت أنها كانت بالجوار
‫ولكن شاءت الصدف أننا لم نتقابل، لماذا؟

579
00:30:54,185 --> 00:30:56,729
‫إنها تخطط لشيء ما، شيء يتضمن "فينش".

580
00:30:57,856 --> 00:31:00,817
‫حسناً، إذا كانت كذلك،
‫فلا بد أن هذا لسبب جيد.

581
00:31:00,900 --> 00:31:01,818
‫إنها "ريبيكا".

582
00:31:02,402 --> 00:31:04,070
‫سأسألك سؤالاً مباشراً.

583
00:31:04,153 --> 00:31:05,029
‫حسناً، انطلقي.

584
00:31:05,113 --> 00:31:06,990
‫هل علمت على الإطلاق أنها تتناول
‫حبوب الـ"إن زي تي"؟

585
00:31:08,700 --> 00:31:09,534
‫ماذا؟

586
00:31:10,493 --> 00:31:11,619
‫لا، على الإطلاق.

587
00:31:12,412 --> 00:31:13,955
‫ما كنت أظن أننى سأقلق حيال هذا،

588
00:31:14,038 --> 00:31:16,499
‫ولكن سابقاً، كانت تتصرف بغرابة شديدة.

589
00:31:16,916 --> 00:31:19,002
‫وبعدها أنهت هى و"فينش" كمية هائلة من العمل

590
00:31:19,085 --> 00:31:20,587
‫بضعف سرعة "براين" بمفرده.

591
00:31:20,670 --> 00:31:22,046
‫يبدو هذا دليلاً ضعيفاً.

592
00:31:22,130 --> 00:31:23,965
‫لا، أظن أنها مصابة بجرح في كتفها.

593
00:31:24,048 --> 00:31:26,384
‫إذا كان الأمر كذلك، فهي كانت
‫في حالة لا تجعلها تجيء إلى هنا.

594
00:31:26,467 --> 00:31:27,802
‫الآن، يمكنك أن تدعوني مريضة بالشك،

595
00:31:27,886 --> 00:31:29,178
‫ولكن بعدما حدث مع "كايسي"...

596
00:31:29,596 --> 00:31:31,389
‫وأخذاً في الاعتبار علاقتها معه...

597
00:31:31,472 --> 00:31:33,766
‫أجل، يا سيدتي، أنا أفهم الأمر
‫على المرء أن يتوخ الحذر.

598
00:31:35,351 --> 00:31:36,185
‫ولكنها "ريبيكا"

599
00:31:36,269 --> 00:31:37,770
‫لا أتخيل أنها تفعل شيئاً كهذا.

600
00:31:38,187 --> 00:31:39,397
‫حسناً، لنأمل انها لم تفعل.

601
00:31:40,148 --> 00:31:42,066
‫أعني، باعتبار تاريخ عائلتها مع الإدمان...

602
00:31:42,567 --> 00:31:45,069
‫يجب أن تكون بصدق آخر
‫شخص يجرب ذلك العقار.

603
00:31:50,617 --> 00:31:51,451
‫تحذير عادل.

604
00:31:51,951 --> 00:31:55,038
‫بالرغم من أننى قد أكون درست
‫على "اليوتيوب" مهارات رسم الدماغ،

605
00:31:55,121 --> 00:31:56,873
‫أنا لا أزال، بأي حال من الأحوال، خبيراً.

606
00:31:56,956 --> 00:32:01,210
‫ومع ذلك، علي أن أكون قادراً على ترجمة
‫الشكل الموجي على الأقل للاستجابة الثنائية.

607
00:32:01,294 --> 00:32:03,588
‫إذاً هذا اليسار واليمين،
‫أجل ولا، أشياء من هذا القبيل.

608
00:32:03,671 --> 00:32:06,132
‫حسناً، بافتراض أن هناك أشكال موجية للتفسير.

609
00:32:06,215 --> 00:32:08,509
‫أعني، حركة العين من الممكن
‫أنها كانت تشنجات لا إرادية.

610
00:32:09,469 --> 00:32:10,637
‫دعينا نكتشف هذا.

611
00:32:19,646 --> 00:32:20,688
‫هل أوصلتها بالكهرباء؟

612
00:32:28,196 --> 00:32:29,530
‫السبب هو أننا نقلناها.

613
00:32:33,868 --> 00:32:35,536
‫هل يفترض بها أن تفعل هذا؟

614
00:32:38,164 --> 00:32:40,208
‫- أجل، نوعاً ما.
‫- ماذا تعني بـ"نوعاً ما"؟

615
00:32:41,584 --> 00:32:43,586
‫"هيوستون"، هل يمكنك أن تفهم ما نقوله الآن؟

616
00:32:44,754 --> 00:32:46,130
‫أشعر وكأننى أتحدث إلى "ناسا".

617
00:32:48,049 --> 00:32:49,133
‫كنت أفكر فحسب...

618
00:32:50,009 --> 00:32:51,594
‫حتى لو كان باستطاعته إخبارنا بشيء ما...

619
00:32:52,178 --> 00:32:53,012
‫هل سيفعل؟

620
00:32:53,513 --> 00:32:56,307
‫أعني أنه و"ساندز: كانا مقربين
‫قد لا يود أن ينقلب على صديقه.

621
00:32:56,808 --> 00:33:00,561
‫حالياً، نحن الوحيدان اللذان يعلمان أنه
‫يوجد "هيوستون" محبوس في هذا الجسد.

622
00:33:01,646 --> 00:33:03,898
‫لذا إذا أراد أن يخبر بقية العالم،

623
00:33:03,982 --> 00:33:06,401
‫فسيساعدني في حبس
‫الرجل الذي قتل والدي.

624
00:33:10,989 --> 00:33:12,448
‫هذه تبدو كموافقة بالنسبة لي.

625
00:33:13,616 --> 00:33:14,450
‫هذه أكثر من موافقة.

626
00:33:15,994 --> 00:33:17,370
‫إنه يتحدث إلينا.

627
00:33:25,420 --> 00:33:26,671
‫حتى في وجود آلة بسيطه كهذه.

628
00:33:26,754 --> 00:33:28,423
‫استطاع "براين" أن ينقح النمط

629
00:33:28,506 --> 00:33:30,967
‫ويترجم رد "هيوستون" على أسئلتنا

630
00:33:31,509 --> 00:33:33,386
‫كانت كمحادثة حقيقية.

631
00:33:37,348 --> 00:33:39,475
‫- إذاً أنت كنت الشخص الذي شفر الكتاب؟
‫- أجل.

632
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
‫- أهذا خطك في الكتابة؟
‫- لا.

633
00:33:41,352 --> 00:33:42,687
‫نصفه كذلك.

634
00:33:43,312 --> 00:33:44,480
‫"آلتو" كتب النصف الثاني؟

635
00:33:44,564 --> 00:33:45,565
‫أجل.

636
00:33:45,648 --> 00:33:46,733
‫الرئيس "جورج"...

637
00:33:46,816 --> 00:33:49,360
‫إذاً لم تكن أفصح المحادثات.

638
00:33:50,486 --> 00:33:52,989
‫ولكن كنا في غنى عن أن نزيد
‫من تحفيز "هيوستون" بالتهديدات.

639
00:33:54,949 --> 00:33:56,784
‫سواء أراد أن يندم

640
00:33:56,868 --> 00:33:59,829
‫أو يعبر عن امتنانه لأنه حصل على رفقة
‫في سجنه الصامت أخيراً...

641
00:34:00,246 --> 00:34:01,831
‫كان "هيوستون" على استعداد لمساعدتنا.

642
00:34:01,914 --> 00:34:04,125
‫وأنت على استعداد أن تشهد
‫بكل هذا في المحكمة؟

643
00:34:04,208 --> 00:34:07,336
‫بما فيها الشهادة بأن "جارود ساندز"
‫قتل والدي؟

644
00:34:08,087 --> 00:34:10,757
‫يستطيع القيام بهذا،
‫أليس كذلك؟ أن يشهد؟

645
00:34:11,340 --> 00:34:14,677
‫إذا أمكننا إحضار شاهد خبير ليؤكد
‫نتائج تصوير الرنين الغناطيسي الوظيفي،

646
00:34:14,761 --> 00:34:17,805
‫ويفضل ألا يكون واحداً مصنوع منزلياً،
‫فلدينا شاهد.

647
00:34:18,556 --> 00:34:20,266
‫والآن كل ما علينا هو أن نغوي "ساندز".

648
00:34:30,068 --> 00:34:31,944
‫دائماً ما يذهب تفكيري إلى قياسات متطرفة.

649
00:34:32,487 --> 00:34:33,654
‫ماذا يدور في بالك؟

650
00:34:33,988 --> 00:34:36,032
‫هجوم بطائرة بلا طيار؟ السحق؟

651
00:34:36,866 --> 00:34:38,242
‫"هنري واتكينس".

652
00:34:39,452 --> 00:34:41,120
‫سيفعل "ساندز" أي شيء ليحمي ابنه.

653
00:34:41,204 --> 00:34:42,622
‫إنه نقطة ضعفه الوحيدة التي نعلم بها.

654
00:34:42,705 --> 00:34:45,166
‫خيارنا الوحيد هو أن نختطفه.

655
00:34:45,625 --> 00:34:46,501
‫انتظري، ماذا؟

656
00:34:47,126 --> 00:34:48,211
‫لا يمكننا أن نختطف طفلاً.

657
00:34:48,294 --> 00:34:50,046
‫لم لا؟ لقد اختطف صديقتك "بايبر".

658
00:34:50,588 --> 00:34:52,715
‫لأننا لسنا مثله، أنت لست مثله.

659
00:34:54,884 --> 00:34:58,471
‫أنظري، أظن أننا نخرج عن محور المشكلة هنا.

660
00:34:58,888 --> 00:35:01,099
‫وعقلية الربح بأي تكاليف هذه...

661
00:35:01,182 --> 00:35:04,060
‫أعني، هذا ما حدث لـ"كايسي"،
‫هذا ما حدث لـ"إيدي مورا".

662
00:35:04,143 --> 00:35:05,520
‫أتظن أن هذا ما يحدث لي؟

663
00:35:06,729 --> 00:35:08,231
‫أنت تتحدثين عن الاختطاف.

664
00:35:08,314 --> 00:35:11,234
‫- لماذا تحمي "ساندز"؟
‫- أنا لا أحميه.

665
00:35:11,317 --> 00:35:13,111
‫إذا كنت أحمي أحداً، فإني أحميك.

666
00:35:13,528 --> 00:35:15,530
‫لا يمكنني إخبار الـ"أف بي آي" بهذا.

667
00:35:16,155 --> 00:35:18,199
‫أحتاج إليك هنا، أحتاجك في صفي.

668
00:35:26,082 --> 00:35:28,626
‫الساعة 11:00 مساءاً، إذاً، لدينا ساعة.

669
00:35:28,709 --> 00:35:30,211
‫علينا أن نتحرك.

670
00:35:30,878 --> 00:35:32,296
‫أرني أين يعيش ابنه.

671
00:36:10,376 --> 00:36:11,586
‫ألق سلاحك!

672
00:36:13,296 --> 00:36:14,672
‫لا يوجد مخرج.

673
00:36:15,131 --> 00:36:18,176
‫سيد "ساندز"، يوجد عدد لا
‫يمكنك حصره من فرق الـ"سوات".

674
00:36:18,259 --> 00:36:19,802
‫أنا أطلب منك للمرة الأخيرة.

675
00:36:20,887 --> 00:36:22,555
‫ألق سلاحك.

676
00:36:24,932 --> 00:36:25,850
‫الآن!

677
00:36:33,274 --> 00:36:36,235
‫كان خطؤك أنك افترضت
‫أنك وصلت إلى هناك قبلنا.

678
00:36:36,319 --> 00:36:39,071
‫وإفتراض أنك كنت متقدماً علينا
‫عند أي نقطة اليوم.

679
00:36:39,572 --> 00:36:41,741
‫ما كانت خطتنا لتنجح لولا أنك
‫تنصت على شقتي

680
00:36:41,824 --> 00:36:43,492
‫لذا أشكرك على هذا.

681
00:36:44,452 --> 00:36:46,329
‫كان تركيب لا تشوبه شائبة.

682
00:36:49,165 --> 00:36:51,876
‫كاميرات صغيره عالية التقنية،
‫لابد وأنها كانت هناك منذ أسابيع.

683
00:36:54,754 --> 00:36:57,298
‫ولحسن الحظ، كنت في أفضل حالاتي.

684
00:37:04,764 --> 00:37:06,390
‫إخترعت قصة الخطف تلك.

685
00:37:06,474 --> 00:37:08,601
‫وغرستها في عقل "براين" في طريقنا إلى شقتي.

686
00:37:08,684 --> 00:37:11,270
‫وأقنعناك بها عن طريق
‫معدات المراقبة الخاصة بك.

687
00:37:11,562 --> 00:37:14,315
‫ثم جلسنا وحسب وإنتظرناك كي تعيد ولدك.

688
00:37:14,899 --> 00:37:16,776
‫وبالمناسبة، إنه على ما يرام.

689
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
‫يعد هذا طفرة، أليس كذلك؟

690
00:37:21,656 --> 00:37:23,950
‫أتستجوبون رجلاً لأنه يزور ابنه؟

691
00:37:24,867 --> 00:37:27,620
‫وتحاولون ربط هذا بأمن منزلك الضعيف؟

692
00:37:28,204 --> 00:37:29,747
‫ليس لديكم دليل ضدي.

693
00:37:30,122 --> 00:37:32,917
‫لدينا شهادة من صديقك القديم "هيوستون".

694
00:37:34,293 --> 00:37:36,545
‫إنها قصة جامحه،
‫إنه يبلغك تحياته بالمناسبة.

695
00:37:37,588 --> 00:37:38,506
‫في الوقت الحالي...

696
00:37:39,757 --> 00:37:42,093
‫ستخبرنا أين تحتجز "بايبر بيرد".

697
00:37:43,261 --> 00:37:44,971
‫ليس لدي فكرة من هذه، يا صديقي.

698
00:37:45,680 --> 00:37:47,056
‫ماذا عن "كونراد هاريس"؟

699
00:37:48,599 --> 00:37:49,684
‫أبي؟

700
00:37:50,768 --> 00:37:52,937
‫الرجل الذي انتزعت حياته مثل الكثيرين غيره،

701
00:37:53,020 --> 00:37:56,774
‫أثناء ما تسميه أنت وعملية "مورا" بالتطهير.

702
00:37:58,276 --> 00:37:59,443
‫ثانيةً، ليست لدي فكرة.

703
00:38:00,903 --> 00:38:02,446
‫كان والدي رساماً.

704
00:38:03,572 --> 00:38:05,908
‫وكان مدمناً، كان نكرة.

705
00:38:06,325 --> 00:38:08,786
‫- كان نكرة بالنسبة لك.
‫- "ريبيكا"...

706
00:38:08,869 --> 00:38:11,414
‫لا، أريد أن أفهم،
‫لماذا كان يشكل تهديداً لك؟

707
00:38:11,497 --> 00:38:13,249
‫لماذا تحتم عليه ان يموت؟

708
00:38:14,959 --> 00:38:16,419
‫لم أعرف والدك.

709
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
‫ولكن إذا خمنت...

710
00:38:19,380 --> 00:38:21,590
‫ربما كان مدمناً فحسب.

711
00:38:21,674 --> 00:38:23,301
‫أو ربما قد بدأ في تجارة المخدرات.

712
00:38:24,010 --> 00:38:26,554
‫بدأت في اكتشاف الاحتماليات.

713
00:38:27,138 --> 00:38:29,473
‫تماماً كما أعتقد أنك فعلت،
‫أيتها العميلة "هاريس"

714
00:38:30,224 --> 00:38:32,226
‫إذا كان هناك تطهير،
‫إذا كان "مورا" وراء هذا...

715
00:38:32,768 --> 00:38:35,980
‫لو تمكن من إحضار شخص
‫ليتخلص من والدك...

716
00:38:37,690 --> 00:38:39,650
‫هذا لا يعني أن والدك كان بريئاً تماماً.

717
00:38:41,068 --> 00:38:44,155
‫لا يعني إلا أنه كانت أمامه
‫فرصة كان يمكنه أن يغتنمها.

718
00:38:46,657 --> 00:38:49,118
‫تماماً مثل ابنته، أجل؟

719
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
‫فلتذهب إلى الجحيم، يا "ساندز".

720
00:39:12,266 --> 00:39:13,309
‫"ريبيكا"؟

721
00:39:13,976 --> 00:39:14,935
‫إنتظري لحظة.

722
00:39:15,561 --> 00:39:16,395
‫هل أنت بخير؟

723
00:39:17,646 --> 00:39:18,939
‫لم يعد.

724
00:39:21,817 --> 00:39:24,737
‫والدي، قلت أنك ترى أناساً
‫حتى يساعدوك على حل الأشياء،

725
00:39:24,820 --> 00:39:26,822
‫لكنه لم يعد.

726
00:39:27,740 --> 00:39:30,493
‫لعلَك اكتشفت هذا بنفسك.

727
00:39:31,369 --> 00:39:34,038
‫وقد قمنا ببعض المعجزات الصغيرة اليوم.

728
00:39:34,497 --> 00:39:36,040
‫تحدثنا إلى رجل شبه ميت.

729
00:39:36,123 --> 00:39:37,917
‫أوقفنا عميل سابق في المخابرات البريطانية.

730
00:39:38,334 --> 00:39:39,418
‫ليس سيئاً للغاية.

731
00:39:39,919 --> 00:39:42,213
‫أيوجد شيء آخر ترغبين أن تحققيه
‫في قائمة أمنياتك بسرعة؟

732
00:39:42,296 --> 00:39:44,048
‫"ناز" تنتظرني.

733
00:39:45,132 --> 00:39:46,592
‫أجل...

734
00:39:47,468 --> 00:39:48,803
‫قبل أن نذهب إلى هناك...

735
00:39:49,929 --> 00:39:51,347
‫أردت أن أشكرك.

736
00:39:52,181 --> 00:39:53,224
‫على كل شيء.

737
00:39:55,142 --> 00:39:57,228
‫ساعدتني في أن أضع قاتل والدي خلف القضبان.

738
00:39:57,311 --> 00:39:58,521
‫علي أن أكون شاكرة لك.

739
00:39:59,397 --> 00:40:03,275
‫بغض النظر عن الكذب، الخداع والخيانة.

740
00:40:03,567 --> 00:40:06,028
‫- أجل، لا أظن أن "ناز" ستفعل هذا.
‫- أجل سنقوم بحل ما.

741
00:40:06,112 --> 00:40:08,030
‫ريما ستصبح مخبر أو شيء ما.

742
00:40:08,447 --> 00:40:09,323
‫لا أستطيع.

743
00:40:10,991 --> 00:40:12,034
‫لا أستطيع البقاء.

744
00:40:19,208 --> 00:40:20,793
‫كيف فاتني هذا؟

745
00:40:21,627 --> 00:40:22,795
‫لقد صببت تركيزك على "ساندز".

746
00:40:22,878 --> 00:40:25,256
‫أنظري، هذا يحدث لي معظم الوقت.

747
00:40:25,339 --> 00:40:28,259
‫لمجرد أنك تحت تأثير الـ"إن زي تي"
‫لا يمكنك أن تري ما لا تبحثين عنه.

748
00:40:28,342 --> 00:40:29,552
‫مناعتك.

749
00:40:30,970 --> 00:40:31,929
‫تخليت عن "ساندز".

750
00:40:32,012 --> 00:40:34,306
‫صفيت أمورك مع "مورا"، أنت...

751
00:40:35,224 --> 00:40:37,560
‫ضحيت بعلاقاتك معه،

752
00:40:37,643 --> 00:40:38,853
‫وحقنة المناعة.

753
00:40:38,936 --> 00:40:41,480
‫ضحيت بكل هذا من أجلي؟

754
00:40:42,273 --> 00:40:43,232
‫كما قلت.

755
00:40:46,068 --> 00:40:47,987
‫لا يمكنك أن تأخذ الـ"إن زي تي" بعد الآن.

756
00:40:48,487 --> 00:40:50,406
‫لا بأس، انظري، أيامي هنا معدودة.

757
00:40:50,489 --> 00:40:53,701
‫لا أعلم بالتحديد كم سيدوم
‫مفعول الحقنة المحفزة.

758
00:40:53,784 --> 00:40:56,120
‫جسناً، "ناز" لن تخاطر
‫بأن تدعك تأخذ حبة دونها.

759
00:40:56,203 --> 00:40:57,121
‫"براين"...

760
00:40:58,747 --> 00:41:00,124
‫كان علينا أن نجد "بايبر".

761
00:41:01,375 --> 00:41:02,251
‫ولكن الآن...

762
00:41:03,752 --> 00:41:06,755
‫إذا بدأت الشعور بهذا
‫فلابد أن مفعول الحبة يتلاشى.

763
00:41:06,839 --> 00:41:08,966
‫- وتحتاجين لطبيب حقيقي، الآن.
‫- "براين"...

764
00:41:09,049 --> 00:41:10,926
‫اذهبي، سأتولى هذا الأمر.

765
00:41:11,802 --> 00:41:12,720
‫من يدري؟

766
00:41:13,554 --> 00:41:15,556
‫قد تبقيني "ناز" كحارس.

767
00:41:16,182 --> 00:41:19,310
‫هذه هى الوظيفة الوحيدة التي أنا مؤهل
‫لها عملياً دون الـ"إن زي تي".

768
00:41:19,643 --> 00:41:21,812
‫و"ستافروس" قد وهنت قوته.

769
00:41:22,146 --> 00:41:22,980
‫مجرد قول.

770
00:41:26,984 --> 00:41:27,943
‫إنه فتى صالح.

771
00:41:28,652 --> 00:41:30,029
‫أستطيع أن أرى لمَ تحبيه.

772
00:41:31,739 --> 00:41:34,408
‫حتى عندما كان عالقاً بين صخرة ومكان صلب،

773
00:41:34,492 --> 00:41:36,410
‫فعل ما بوسعه ليدعمك.

774
00:41:38,037 --> 00:41:40,331
‫هذا أكثر ما قد أقوله لنفسي.

775
00:41:42,041 --> 00:41:43,167
‫لم أنت هنا؟

776
00:41:44,418 --> 00:41:46,337
‫لأنصحك بألا تتعاطي المخدرات.

777
00:41:49,256 --> 00:41:50,341
‫وأخبرك أننى فخور بك.

778
00:41:54,345 --> 00:41:56,388
‫ولأعلمك أنه لم يكن خطؤك.

779
00:41:58,557 --> 00:42:00,142
‫لا شيء مما قلته أو فعلته

780
00:42:00,226 --> 00:42:02,478
‫لا شيء كان سيغير ما حدث.

781
00:42:05,147 --> 00:42:07,691
‫بعض الناس غير مقدر لهم أن يبقوا في حياتنا.

782
00:42:10,277 --> 00:42:12,571
‫ولكن هذا لا يعني أنه لا يمكنهم البقاء معك

783
00:42:15,533 --> 00:42:17,952
‫هل تتحدث عن نفسك؟

784
00:42:18,035 --> 00:42:18,953
‫أم عن "براين"؟

785
00:42:41,517 --> 00:42:46,105
‫"بلا حدود"

786
00:42:56,031 --> 00:42:57,908
‫"براين فينش"

787
00:43:30,482 --> 00:43:32,484
‫"ترجمة مريم خوري"

