﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,544
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,087
‫لقد كنت تعمل لدى السيناتور "مورا".

3
00:00:04,170 --> 00:00:05,630
‫لم أعد أعرف من أنت.

4
00:00:05,714 --> 00:00:06,673
‫كنت مجبراً على هذا.

5
00:00:06,756 --> 00:00:09,759
‫- هناك أشياء أنت لا تعرفينها.
‫- من الأفضل أن تخبرني بها.

6
00:00:09,843 --> 00:00:13,179
‫إن لم آخذ تلك الجرعة فلست محصناً
‫ضد الآثار الجانبية لـ"إن زي تي".

7
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
‫"هيوستون"، أيمكن أن ترغب
‫في الشهادة بكل هذا في المحكمة؟

8
00:00:15,765 --> 00:00:18,560
‫بما في ذلك أن "جارود ساندز" هو من قتل أبي؟

9
00:00:18,643 --> 00:00:19,978
‫تبدو لي هذه موافقة.

10
00:00:20,061 --> 00:00:22,522
‫ألقوا أسلحتكم، الآن!

11
00:00:23,732 --> 00:00:25,608
‫تعفن في الجحيم يا "ساندز".

12
00:00:25,692 --> 00:00:26,860
‫أيامي هنا معدودة.

13
00:00:26,943 --> 00:00:29,696
‫لا أعرف بالضبط كم ستستمر الجرعة التعزيزية.

14
00:00:29,779 --> 00:00:32,198
‫لن تخاطر "ناز"
‫بأن تجعلك تأخذ حبة دونه.

15
00:00:32,282 --> 00:00:35,493
‫هل ضحيت بارتباطك بالجرعة
‫المحصنة من أجلي؟

16
00:00:36,453 --> 00:00:38,413
‫لم يعد يمكنك أخذ "إن زي تي".

17
00:00:39,873 --> 00:00:41,541
‫"بعد 4 أسابيع"

18
00:00:42,167 --> 00:00:44,669
‫حسناً، دعونا نقم بالمراجعة إذاً.

19
00:00:44,753 --> 00:00:47,046
‫"جارود ساندز"
‫ومجموعة من 5 أشخاص آخرين أو أكثر

20
00:00:47,130 --> 00:00:50,675
‫يحتجزون "بايبر بيرد"
‫التي كما يعرف أغلبكم

21
00:00:50,759 --> 00:00:52,010
‫هي رفيقتي بشكل ما.

22
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
‫على أية حال،
‫"ساندز" في السجن، ولا يتحدث

23
00:00:55,305 --> 00:00:58,349
‫لذا نحن لا نعرف الأعضاء الآخرين.

24
00:00:58,933 --> 00:01:02,187
‫لهذا، قررت أننا سنشير إليهم

25
00:01:02,270 --> 00:01:05,398
‫بـ"تحالف... ممن".

26
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
‫- سؤال.
‫- ماذا؟ نعم.

27
00:01:06,900 --> 00:01:08,860
‫ألا ينبغي أن تكون "تحالف من"؟

28
00:01:09,277 --> 00:01:10,403
‫هذا لا يهم حقاً.

29
00:01:10,487 --> 00:01:11,696
‫لا، في الواقع، "براين" محق.

30
00:01:11,780 --> 00:01:12,906
‫"ممن" هي المفعول به لكلمة "التحالف".

31
00:01:12,989 --> 00:01:14,741
‫- التقطها.
‫- حرب!

32
00:01:14,824 --> 00:01:16,701
‫حسناً يا رفاق، ليس هذا هو المقصد.

33
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
‫معرفة ممن هم

34
00:01:18,369 --> 00:01:20,205
‫هي المفتاح للعثور على "بايبر"، اتفقنا؟

35
00:01:20,288 --> 00:01:22,373
‫- لكن هذه كان يجب أن تكون "من"، صحيح؟
‫- يلى.

36
00:01:22,457 --> 00:01:23,291
‫"إنزيم التحصين"

37
00:01:23,374 --> 00:01:24,667
‫إنزيم التحصين.

38
00:01:24,751 --> 00:01:27,462
‫إنها الطريقة التي بقيت بها حياً
‫على "إن زي تي" طوال ذلك الوقت.

39
00:01:27,545 --> 00:01:29,756
‫هذا ما يريده التحالف منها.

40
00:01:29,839 --> 00:01:31,007
‫لكن لقد مر شهر.

41
00:01:31,716 --> 00:01:33,510
‫ماذا لو أنها منحتهم إياه بالفعل؟

42
00:01:33,593 --> 00:01:35,178
‫لم تكن لتفعل، إنها مقاتلة.

43
00:01:35,929 --> 00:01:40,558
‫ماذا لو قاتلت وخسرت؟

44
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
‫أتعرفان شيئاً؟ لا مزيد من الأسئلة.

45
00:01:42,852 --> 00:01:45,897
‫"براين"، ألم تقل إنك ستعمل
‫في دوام بعد الظهر اليوم؟

46
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
‫حل الجرائم ليس سهلاً
‫بعد طرد الـ"أف بي آي" لك...

47
00:01:48,274 --> 00:01:49,275
‫"داتافيجن"

48
00:01:49,359 --> 00:01:50,485
‫وسحب "إن زي تي" منك.

49
00:01:50,568 --> 00:01:52,070
‫لقد أخذني أبي وأمي.

50
00:01:52,153 --> 00:01:54,239
‫لكنهما قالا إن كان عليّ أن أدفع
‫الإيجار، لذا...

51
00:01:54,906 --> 00:01:56,533
‫حسناً، إنه سؤال جيد.

52
00:01:56,616 --> 00:01:59,285
‫لماذا أشتري الطراز ذا الشاشة المقوسة؟

53
00:01:59,369 --> 00:02:02,122
‫نعم، تقارير المستهلكين
‫تقول إنها إهدار كامل للمال.

54
00:02:05,250 --> 00:02:06,084
‫حسناً...

55
00:02:06,668 --> 00:02:12,006
‫أعني، أنكم ربما... ستضيفون قيمة.

56
00:02:12,090 --> 00:02:14,217
‫ربما لا، لكن ذلك محتمل.

57
00:02:14,843 --> 00:02:18,555
‫وجهاً لوجه... وهلم جراً.

58
00:02:18,638 --> 00:02:19,639
‫- من حين لآخر...
‫- هل تتابعانني؟

59
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
‫...كانت تراودني هذه اللحظات
‫الغريبة من الصفاء.

60
00:02:22,684 --> 00:02:23,518
‫لكن يا "غاري"...

61
00:02:23,893 --> 00:02:25,812
‫هل ذلك الصحفي من "تقارير المستهلكين"
‫سيكون في منزلك

62
00:02:25,895 --> 00:02:28,148
‫عندما يأتي أصدقاؤك
‫ويشاهدون تلفازاً عادياً؟

63
00:02:28,231 --> 00:02:30,942
‫هل سيقول "(غاري) عادةً ما يكون متطوراً"

64
00:02:31,025 --> 00:02:34,279
‫"لكن في هذه الحالة
‫قام باختيار حذر وعقلاني".

65
00:02:34,362 --> 00:02:38,616
‫"أعتقد أننا نشيد به
‫لكونه رجلاً حذراً وعقلانياً"؟

66
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
‫لنفعل هذا.

67
00:02:44,914 --> 00:02:46,916
‫ذكرني مجدداً أي تلفاز الذي نتحدث عنه.

68
00:02:47,000 --> 00:02:48,710
‫لكنهم اختفوا بمجرد أن جاءوا

69
00:02:48,793 --> 00:02:49,711
‫وجهه نحو الجدار.

70
00:02:49,794 --> 00:02:52,338
‫أعتقد أنها كانت مشاهد من الذاكرة
‫من أثر تناول "إن زي تي" بكثرة.

71
00:02:52,839 --> 00:02:54,591
‫هل فكرت في الحياة بعد ترك الـ"أف بي آي"؟

72
00:02:54,674 --> 00:02:58,094
‫بالتأكيد، لكن على الأرجح
‫لأن أبي كان يظل يسألني عن خططي.

73
00:02:58,177 --> 00:02:59,262
‫كلية الحقوق؟

74
00:03:00,555 --> 00:03:01,514
‫هل أنت جاد؟

75
00:03:01,598 --> 00:03:02,473
‫نعم، جاد.

76
00:03:03,224 --> 00:03:04,934
‫فكر في الأمر يمكنني الذهاب
‫إلى كلية المجتمع.

77
00:03:05,018 --> 00:03:06,185
‫يمكنني رفع مستواي.

78
00:03:06,269 --> 00:03:08,271
‫أنت محام، محامي "كاميرون".

79
00:03:08,855 --> 00:03:09,689
‫لم لا؟

80
00:03:12,317 --> 00:03:13,276
‫لم لا؟

81
00:03:14,235 --> 00:03:15,069
‫بلى.

82
00:03:15,153 --> 00:03:18,740
‫نعم، ربما هذا هو نفس السبب الذي أخذ به
‫"أوليفر وينديل هولمز" في المشرب:

83
00:03:18,823 --> 00:03:19,657
‫"لم لا؟"

84
00:03:20,116 --> 00:03:22,493
‫لا أعرف من كان "أوليفر وينديل هولمز"

85
00:03:22,577 --> 00:03:23,828
‫لكن أبي كانت له وجهة نظر.

86
00:03:23,912 --> 00:03:26,748
‫لم يكن قلبي مهتماً بشيء
‫سوى العثور على "بايبر".

87
00:03:28,917 --> 00:03:30,585
‫لذا، قبل أن ينتهي أثر حبتي الأخيرة

88
00:03:30,668 --> 00:03:32,503
‫دونت كل شيء أمكنني تذكره عن "ساندز".

89
00:03:32,587 --> 00:03:33,755
‫والإجابات...

90
00:03:34,172 --> 00:03:36,883
‫وأسماء الأشخاص الآخرين في "تحالف ممن"...

91
00:03:37,383 --> 00:03:39,427
‫ربما يكونون بالداخل، في مكان ما.

92
00:03:39,510 --> 00:03:41,471
‫أعني، أنا فقط أعاني مشكلة في الوصول إليهم.

93
00:03:42,096 --> 00:03:44,224
‫هذا ما يطلق عليه الجميع في "سي جيه سي".

94
00:03:44,432 --> 00:03:45,558
‫"(تحالف ممن)"

95
00:03:46,142 --> 00:03:47,310
‫إذاً أنتم تفتقدونني.

96
00:03:48,519 --> 00:03:50,855
‫حسناً، هذا لا يبدو
‫أكثر مدعاة للحزن مما لدينا.

97
00:03:51,314 --> 00:03:54,275
‫لو أن "ساندز" جزء من عصابة من المجرمين
‫تحت تأثير "إن زي تي"

98
00:03:54,359 --> 00:03:55,777
‫فنحن لا نعرف ماذا يربطه بهم.

99
00:03:55,860 --> 00:03:57,820
‫ولا نعرف ما هي دوافعهم. إذاً...

100
00:03:59,197 --> 00:04:00,073
‫هذا يجعلني متوترة.

101
00:04:00,406 --> 00:04:02,033
‫نعم، أنا أيضاً.

102
00:04:02,533 --> 00:04:04,786
‫هذا هو السبب، لو عملنا معاً...

103
00:04:05,328 --> 00:04:07,038
‫اسمعي، لو أحضرت لي فقط
‫حبة أخرى يا "ريبيكا".

104
00:04:07,121 --> 00:04:10,291
‫لابد أن جرعتي التحصينية ما زالت تعمل
‫ولو وجدت "بايبر"، يمكنها أن تصنع المزيد...

105
00:04:10,375 --> 00:04:12,877
‫"براين"، لا يمكنني أن أعطيك
‫حبة "إن زي تي".

106
00:04:13,544 --> 00:04:15,255
‫الـ"أف بي آي" لا تعرف ما يكفي
‫عن تلك الجرعة.

107
00:04:15,338 --> 00:04:18,174
‫- لو حدث لك شيء...
‫- أعرف، أنا أتحمل المسئولية، أعرف.

108
00:04:19,133 --> 00:04:22,345
‫اسمعي، فقط... خذي هذه، اتفقنا؟

109
00:04:22,428 --> 00:04:25,723
‫لابد أن ثمة بعض المعلومات القيمة
‫في موضع ما بها.

110
00:04:26,516 --> 00:04:27,350
‫أعتقد هذا.

111
00:04:27,433 --> 00:04:28,393
‫بالتأكيد.

112
00:04:29,435 --> 00:04:30,728
‫- عليّ أن أعود.
‫- حسناً.

113
00:04:30,812 --> 00:04:32,480
‫سنجد "بايبر"، أتعرف ذلك؟

114
00:04:33,106 --> 00:04:35,900
‫الأشخاص الذين أخذوها، يتعاطون "إن زي تي"
‫هذا ما سنبحث عنه إذاً.

115
00:04:35,984 --> 00:04:37,443
‫هناك مقدار محدود فقط
‫من "إن زي تي" بالخارج.

116
00:04:38,111 --> 00:04:41,239
‫كانت محقة، على الأقل "إن زي تي"
‫لم تكن في الشوارع منذ فترة.

117
00:04:41,322 --> 00:04:43,283
‫لكن ذلك كان على وشك أن يتغير.

118
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
‫حصلت للتو على تموين كامل منها.

119
00:04:44,784 --> 00:04:47,245
‫من مصدر جديد
‫لكنني جربتها بنفسي صباح اليوم

120
00:04:47,328 --> 00:04:49,414
‫وفكرت، "إنها رائعة يا (دانيال)."

121
00:04:49,497 --> 00:04:50,707
‫ما رأيك بعينة مجانية؟

122
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
‫ما اسمها؟

123
00:04:54,252 --> 00:04:55,211
‫"إن زي تي".

124
00:04:55,586 --> 00:04:56,713
‫لقد عادت.

125
00:05:23,698 --> 00:05:26,576
‫"بلا حدود"

126
00:05:30,079 --> 00:05:32,248
‫"أخبار هامة"

127
00:05:32,999 --> 00:05:35,752
‫الأخبار الهامة الليلة
‫بوجود ارتباط بين سلسلة

128
00:05:35,835 --> 00:05:39,297
‫من الجرائم الأخيرة بعقار تركيبي جديد
‫يسمى "إن زي تي".

129
00:05:39,589 --> 00:05:43,176
‫تحذر السلطات من كونه إدمانياً
‫كالـ"كوروكودايل" أو أملاح الاستحمام

130
00:05:43,259 --> 00:05:44,927
‫وبمثل خطورتها.

131
00:05:45,011 --> 00:05:49,140
‫بحسب ما يتردد، فهو يجعل مستخدمه
‫يؤمن بأنه قادر على أي شيء.

132
00:05:49,223 --> 00:05:51,642
‫إدارة شرطة "نيويورك" تتبع تقارير
‫التصرفات الغير عادية

133
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
‫عبر جميع أنحاء المناطق الإدارية الخمس.

134
00:05:53,394 --> 00:05:55,146
‫الناس يقتلون بعضهم على هذا العقار.

135
00:05:55,480 --> 00:05:58,483
‫السلطات تسعى لاعتقال مصدر العقار.

136
00:05:58,566 --> 00:06:00,151
‫محتكر مكسيكي.

137
00:06:00,234 --> 00:06:01,903
‫التبغ سيجف ما إن يصبح مشروعاً

138
00:06:01,986 --> 00:06:03,988
‫وهم يرون هذا الأمر كمجازفة مبدئية

139
00:06:04,072 --> 00:06:05,782
‫لأكبر سوق مربح بالنسبة لهم على الإطلاق.

140
00:06:05,865 --> 00:06:09,827
‫إدارة شرطة "نيويورك" قد ربطت
‫جريمة أخرى بهذا الاتجاه المتزايد.

141
00:06:09,911 --> 00:06:12,663
‫القتل المزدوج لـ"كورتيس" و"روزي تاناكا"

142
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
‫الزوجان اللذان يشكلان فريقاً صيدلانياً

143
00:06:14,832 --> 00:06:17,668
‫وجدا مقتولين في مختبرهما
‫بـ"إيست فيلاج" ليلة أمس.

144
00:06:17,752 --> 00:06:20,338
‫ما زلنا نتحرى إن كان الأمر متعمداً

145
00:06:20,421 --> 00:06:23,174
‫لكن يبدو أن المجرم اقتحم محتبر
‫الزوجين "تاناكا"

146
00:06:23,257 --> 00:06:24,217
‫بحثاً عن "إن زي تي".

147
00:06:24,300 --> 00:06:25,343
‫أكان يصنعه الزوجان "تاناكا"؟

148
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
‫لا، ليس لدينا دليل على ذلك بعد.

149
00:06:27,678 --> 00:06:31,349
‫لكن لو كانا عند مصدر الوباء
‫فنصف عملنا قد تم.

150
00:06:31,432 --> 00:06:32,433
‫لو لم يكونا كذلك...

151
00:06:32,892 --> 00:06:34,685
‫فعلينا أن نبحث من الذي يصنعه

152
00:06:34,769 --> 00:06:36,270
‫- ونوقفهم.
‫- نوقفهم.

153
00:06:36,354 --> 00:06:38,648
‫العميلة الخاصة الرئيسة "بوران"،
‫لقد مرت دقيقة.

154
00:06:39,065 --> 00:06:41,484
‫"ريبيكا هاريس"، العميل "آدم بريوستر"،
‫وكالة تطبيق قانون المخدرات.

155
00:06:41,567 --> 00:06:43,986
‫إنه وسيطنا لهذا التحقيق.

156
00:06:44,070 --> 00:06:45,279
‫أنا و"ناز" عملنا بمنتهى القرب

157
00:06:45,363 --> 00:06:47,073
‫في المرة الأخيرة
‫التي كان فيها هذا الصنف في الشوارع.

158
00:06:47,698 --> 00:06:48,574
‫هذه المرة الوضع أسوأ.

159
00:06:48,825 --> 00:06:50,701
‫إذاً أنتم تتحركون على غير هدى أيضاً.

160
00:06:50,785 --> 00:06:52,662
‫على الأقل الأمر منحصر
‫في مدينة "نيويورك".

161
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
‫حتى الآن.

162
00:06:55,790 --> 00:06:57,458
‫أريدنا أن نتحد جميعاً

163
00:06:57,542 --> 00:06:59,335
‫نتأكد من أن لدينا جميعاً
‫المعلومات المرتبطة بالأمر

164
00:06:59,418 --> 00:07:01,462
‫بالنسبة لتحرينا عن "إن زي تي".

165
00:07:01,921 --> 00:07:05,633
‫الـ"أف بي آي" تقود استقصاءً
‫للسيناتور "إدوارد مورا"

166
00:07:05,716 --> 00:07:07,802
‫ورئيس أمنه السابق "جارود ساندز".

167
00:07:07,885 --> 00:07:11,931
‫نعتقد أنهما ربما يكونان متورطين
‫في استخدام وتوزيع "إن زي تي".

168
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
‫"إدوارد مورا"؟ هل أنتم جادون؟

169
00:07:15,685 --> 00:07:17,979
‫لدينا كم معقول من الأدلة لدعم الأمر

170
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
‫لكن حتى الآن، نحن فقط نبني قضية.

171
00:07:21,107 --> 00:07:23,151
‫نعتقد أن "ساندز" قد جمع أفراداً

172
00:07:23,234 --> 00:07:26,571
‫وزودهم بـ"إن زي تي" لتكوين نوع من...

173
00:07:26,654 --> 00:07:28,156
‫منظمة من المحسن ذكائهم بتأثير العقار.

174
00:07:28,239 --> 00:07:30,324
‫إنه في محبسنا لكنه لم يتحدث إلى الآن.

175
00:07:30,408 --> 00:07:31,242
‫انتظروا.

176
00:07:32,076 --> 00:07:35,371
‫أنتم تخبرونني أن هناك "سيناتور"
‫حالي يتعاطى العقار...

177
00:07:35,997 --> 00:07:38,958
‫وأن نائبه قد انفصل عنه
‫لتكوين طائفة من العباقرة.

178
00:07:39,375 --> 00:07:40,543
‫لو صادفت شيئاً

179
00:07:40,626 --> 00:07:44,338
‫يشير إلى "مورا" أو "ساندز"
‫أو مجموعتهما التي يكوناها

180
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
‫فسنود أن نعرف بذلك.

181
00:07:46,090 --> 00:07:47,091
‫كيف عرفتم بهذا؟

182
00:07:47,175 --> 00:07:50,178
‫كان لدينا مستشار، "براين فينش".

183
00:07:50,261 --> 00:07:52,263
‫كان خبيرنا في "إن زي تي".

184
00:07:53,514 --> 00:07:54,474
‫طالما تقولون "كان"...

185
00:07:55,766 --> 00:07:57,435
‫تم سحب "فينش" من الـ"أف بي آي".

186
00:07:57,518 --> 00:07:58,644
‫كانت هناك تعقيدات.

187
00:08:00,646 --> 00:08:02,315
‫إذاً فنحن نحتجز أشخاصاً

188
00:08:02,398 --> 00:08:04,400
‫نؤمن أنهم ما زالوا تحت تأثير "إن زي تي".

189
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
‫أقترح إذاً أن نبدأ محادثة

190
00:08:06,569 --> 00:08:08,905
‫قبل أن يبدأ زوال أثر العقار
‫منهم، هل توافقني؟

191
00:08:08,988 --> 00:08:11,407
‫أحضروا فرقة العباقرة.

192
00:08:12,825 --> 00:08:14,619
‫ربما يكون هذا بمثابة مفاجأة لك...

193
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
‫لكنني تعاطيت المخدرات سابقاً.

194
00:08:18,623 --> 00:08:19,457
‫بالنسبة لهذا الصنف؟

195
00:08:19,916 --> 00:08:21,250
‫ليس له مثيل.

196
00:08:21,751 --> 00:08:24,795
‫حسناً... لست تحت تأثيره.

197
00:08:25,421 --> 00:08:27,965
‫أنا أثبت ادعائي
‫بعدم القيام بعمل عينة أبداً من المنتج.

198
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
‫أنا فقط أعطيها لطلابي الخريجين.

199
00:08:31,594 --> 00:08:33,012
‫هل فكرت أبداً في احتمالية

200
00:08:33,095 --> 00:08:34,555
‫أنه جاء من ذكاء اصطناعي

201
00:08:34,639 --> 00:08:36,766
‫حساس معاد جديد؟

202
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
‫عندما ينتشر هذا العقار

203
00:08:39,185 --> 00:08:40,853
‫لن يكون أي شيء أبداً كما كان.

204
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
‫ستجد أشخاص يصخبون بـ"أبوكريفون"
‫بما يكفي في نفس الوقت...

205
00:08:44,899 --> 00:08:47,068
‫يكون هذا عندما تبدأ الثورة الحقيقية.

206
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
‫توقف عندك، ماذا قلت للتو؟

207
00:08:49,445 --> 00:08:50,738
‫ماذا؟ "أبوكريفون"؟

208
00:08:50,821 --> 00:08:51,739
‫ما هذا؟

209
00:08:52,698 --> 00:08:55,201
‫مما تبينت هو أحد أسماء الشارع للعقار.

210
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
‫"10000  - 10 (أبوكريفون)؟"

211
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
‫- عميلة "هاريس"؟
‫- مـ... نعم؟

212
00:09:08,506 --> 00:09:10,925
‫لست محبة جداً لشرب الشاي، لكن شكراً لك.

213
00:09:11,008 --> 00:09:13,844
‫الشاي لي لقد جلبت لك قهوة، بدون سكر.

214
00:09:13,928 --> 00:09:14,887
‫إنه أمر بسيط.

215
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
‫شكراً.

216
00:09:16,764 --> 00:09:19,058
‫إذاً تحدثت إلى رجل أعرفه في الطب الشرعي.

217
00:09:19,141 --> 00:09:22,645
‫لا يستطيع إيجاد رابط بين "إن زي تي"
‫والكيميائيين الزوج والزوجة.

218
00:09:22,728 --> 00:09:24,480
‫- أهو طريق مسدود؟
‫- ظننت ذلك.

219
00:09:24,564 --> 00:09:26,482
‫لكن صديقاً في الدائرة 23

220
00:09:26,566 --> 00:09:29,652
‫أخبرني بجريمة قتل أخرى حدثت اليوم.

221
00:09:29,735 --> 00:09:31,862
‫الضحية صيدلاني

222
00:09:31,946 --> 00:09:33,698
‫يعمل في معمل مبتدئي.

223
00:09:34,824 --> 00:09:36,492
‫بناءً على ذلك، قمت ببعض البحث

224
00:09:36,576 --> 00:09:39,870
‫ووجدت أن صيدلانيين آخرين
‫قد قتلا الأسبوع الماضي.

225
00:09:40,580 --> 00:09:42,790
‫اعتبر رجال الشرطة حوادث
‫الموت عشوائية، لكن...

226
00:09:42,873 --> 00:09:43,791
‫إنه نمط.

227
00:09:44,709 --> 00:09:47,086
‫بالتأكيد أكثر من مجرد
‫تافهين يرغبون في "إن زي تي".

228
00:09:47,628 --> 00:09:49,755
‫ربما هو شخص يبحث عن المصدر الأصلي.

229
00:09:50,089 --> 00:09:53,467
‫أو يحاول إنهاء التنافس
‫هذا ما كنت أفكر فيه.

230
00:09:54,719 --> 00:09:57,930
‫سآخذ فريقاً لتقرير الأمر، أتريدين المجيء؟

231
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
‫لا، عليّ أن أنهي بحث هذه الاستجوابات.

232
00:10:00,933 --> 00:10:02,059
‫بذكر هذا...

233
00:10:02,143 --> 00:10:05,313
‫هل أشار أي من مصادرك إلى "أبوكريفون"؟

234
00:10:06,314 --> 00:10:07,481
‫ماذا تظنين أنه يعني؟

235
00:10:08,357 --> 00:10:09,275
‫لا أعرف بعد.

236
00:10:09,650 --> 00:10:12,695
‫شاهد المتفرجون المندهشون
‫في "حديقة حيوان (برونكس)" رجلاً

237
00:10:12,778 --> 00:10:14,614
‫حسب ما تردد، تحت تأثير "إن زي تي"

238
00:10:14,697 --> 00:10:18,659
‫قفز إلى مسكن الأسد
‫واستمر في ترويض أحد الحيوانات

239
00:10:18,743 --> 00:10:21,412
‫إلى الدرجة التي كانت ستأكل
‫فيها من يده فعلياً.

240
00:10:21,787 --> 00:10:22,830
‫يا إلهي.

241
00:10:23,831 --> 00:10:25,374
‫علينا أن نظفر ببعض من هذا.

242
00:10:26,375 --> 00:10:28,419
‫كنت أشاهد تسجيلات الفيديو هذه وصور الناس

243
00:10:28,502 --> 00:10:31,464
‫يفعلون كل أفعال المدمنين هذه تماماً
‫تحت تأثير "إن تي زي"...

244
00:10:31,547 --> 00:10:32,381
‫"إن زي تي".

245
00:10:32,465 --> 00:10:35,718
‫سمعت أنها تجعلك عبقرياً جداً،
‫مثل "أينشتاين" أو...

246
00:10:36,385 --> 00:10:39,889
‫ما اسم ذلك الرجل ذي القدرات المميزة
‫على نحو مختلف؟ صاحب صوت الآلي.

247
00:10:40,640 --> 00:10:41,724
‫- "ستيفن هاوكينغ"؟
‫- لا.

248
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
‫لا أعرف، ربما كنت لأعرف
‫لو كنت تحت تأثيرها.

249
00:10:44,685 --> 00:10:45,686
‫إنها بمثابة...

250
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
‫"فياغرا" منشطة للمخ.

251
00:10:49,190 --> 00:10:50,066
‫إنها معظم لقدرات المخ.

252
00:10:50,900 --> 00:10:52,068
‫- نعم.
‫- لا أعرف يا رجل.

253
00:10:52,151 --> 00:10:53,444
‫إنها تبدو خطرة جداً.

254
00:10:53,527 --> 00:10:54,445
‫لا يا رجل، بربك.

255
00:10:54,528 --> 00:10:56,989
‫باختصار في كلمتين:
‫أساليب التخويف الإعلامية.

256
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
‫- إنها 3 كلمات.
‫- أتريد معرفة السبب؟

257
00:10:58,949 --> 00:11:00,576
‫لأن العقار لا يأتي من "أميركا".

258
00:11:00,660 --> 00:11:02,828
‫ولو أن "أميركا" لا يمكنها الربح منه

259
00:11:02,912 --> 00:11:04,121
‫فهم يجعلونه غير قانوني إذاً.

260
00:11:04,205 --> 00:11:05,790
‫هكذا يا صديقي تسير الأمور في العالم.

261
00:11:05,873 --> 00:11:07,291
‫- هكذا؟
‫- نعم.

262
00:11:08,084 --> 00:11:08,918
‫لكن...

263
00:11:09,794 --> 00:11:11,003
‫ربما يمكنني الحصول على بعضها.

264
00:11:11,837 --> 00:11:12,797
‫أنا متصل جداً بالأمر.

265
00:11:13,839 --> 00:11:15,758
‫ماذا كنت لتفعل لو كان لديك
‫بعضها يا "غروفر"؟

266
00:11:18,302 --> 00:11:19,762
‫سأقضي ليلتي مع فتاتين في نفس الوقت.

267
00:11:19,845 --> 00:11:21,430
‫- أنت تستشهد بفيلم "أوفيس سبيس".
‫- نعم!

268
00:11:21,514 --> 00:11:23,265
‫نعم يا رجل، ولهذا نحن صديقان.

269
00:11:23,349 --> 00:11:25,476
‫- هكذا؟ نعم.
‫- لأنك فقط... تفهمني يا رجل.

270
00:11:26,852 --> 00:11:28,771
‫على أية حال...
‫لا أعرف ماذا كنت لأفعل بها

271
00:11:28,854 --> 00:11:31,982
‫لكن... تخيل الاحتمالات.

272
00:11:32,691 --> 00:11:34,944
‫الوباء لا يظهر أية آثار على الإبطاء.

273
00:11:35,027 --> 00:11:37,238
‫غرف الطوارئ من خمس مناطق إدارية

274
00:11:37,321 --> 00:11:39,281
‫تبلغ عن تدفق للمرضى

275
00:11:39,365 --> 00:11:42,034
‫الذين يعانون نفس أعراض
‫الجهاز العصبي القلق:

276
00:11:42,118 --> 00:11:44,912
‫عدم معرفة المكان والزمان
‫فقدان الذاكرة، والرؤية الغائمة

277
00:11:44,995 --> 00:11:46,080
‫منظمة "سي دي سي" تحذر من أن...

278
00:11:46,163 --> 00:11:47,581
‫أنا سعيد أنه لست أنت.

279
00:11:48,749 --> 00:11:49,583
‫نعم.

280
00:11:50,126 --> 00:11:52,670
‫- أنا أيضاً.
‫- لا، أنا جاد يا "براين".

281
00:11:53,587 --> 00:11:55,506
‫لقد تفاديت كارثة، كنت محظوظاً.

282
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
‫أشعر أنني محظوظ للغاية.

283
00:11:58,717 --> 00:12:00,302
‫أنا أرتدي بطاقة اسم للعمل

284
00:12:00,386 --> 00:12:02,388
‫- وعليها اسمي.
‫- حسناً.

285
00:12:02,930 --> 00:12:05,349
‫كان ذلك صعباً
‫أعرف أنك قلق بشأن صديقتك.

286
00:12:06,308 --> 00:12:07,810
‫"بايبر" أكثر من صديقة يا أبي.

287
00:12:08,227 --> 00:12:09,895
‫اسمع، أنا أعرف أنها أكثر من صديقة.

288
00:12:09,979 --> 00:12:12,106
‫أنت تعرف أنني أتصل
‫بأي شخص يمكنه المساعدة.

289
00:12:13,232 --> 00:12:16,944
‫هناك شخص يعمل محققاً لدى الشركة،
‫كأفضل ما يمكن الحصول عليه.

290
00:12:17,945 --> 00:12:18,946
‫إنه يبحث عنها.

291
00:12:19,488 --> 00:12:20,406
‫شكراً.

292
00:12:22,658 --> 00:12:23,492
‫حسناً.

293
00:12:30,666 --> 00:12:33,169
‫هل أنت بالبيت؟ قابلني في الخلف.

294
00:12:35,838 --> 00:12:36,881
‫مهلاً.

295
00:12:39,675 --> 00:12:41,760
‫أهي مقابلة سرية؟ يروقني الأمر.

296
00:12:42,720 --> 00:12:44,263
‫أنت هنا لطلبي للتدخل، أليس كذلك؟

297
00:12:45,222 --> 00:12:48,350
‫كل تلك الأشياء في الأخبار
‫هذا جنون، أعني، لابد أنكم...

298
00:12:48,434 --> 00:12:49,768
‫بم يمكنك أن تخبرني عن هذا؟

299
00:12:50,102 --> 00:12:51,896
‫"10000 - 10 (أبوكريفون)؟"

300
00:12:52,354 --> 00:12:55,983
‫يمكنني أن أخبرك بشكل حاسم
‫أنها سلسلة من الأرقام والحروف

301
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
‫التي كتبتها ذات مرة.

302
00:12:58,694 --> 00:13:00,613
‫إنه الألبوم الرابع أيضاً لـ"ذا سورد".

303
00:13:01,447 --> 00:13:03,532
‫لا، لا أعرف ماذا يعني الآن.

304
00:13:03,949 --> 00:13:05,826
‫لكنني كتبته بينما كنت تحت تأثير "إن زي تي"

305
00:13:05,910 --> 00:13:07,912
‫لذا، بمجرد أن تعطيني حبتي...

306
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
‫حسناً.

307
00:13:13,000 --> 00:13:15,586
‫أنت لا تملكين حبة لي، أليس كذلك؟
‫ليس هذا هو السبب في كونك هنا.

308
00:13:16,128 --> 00:13:17,171
‫"براين"، ما يحدث بالخارج

309
00:13:17,254 --> 00:13:19,507
‫لا يؤثر على موقفك مع الـ"أف بي آي".

310
00:13:21,509 --> 00:13:22,551
‫أنا آسفة.

311
00:13:25,971 --> 00:13:29,767
‫لقد كتبت هذه الكلمة قبل أسابيع
‫من وصول "إن زي تي" إلى "مانهاتن".

312
00:13:30,309 --> 00:13:33,521
‫كيف عرفت باسم الشارع لعقار
‫لم يكن موجوداً في الشارع؟

313
00:13:36,190 --> 00:13:38,651
‫ماذا، أكنت تأملين
‫في أن أذكر شيئاً بالصدفة؟

314
00:13:40,277 --> 00:13:43,781
‫إذاً، فأنت جئت إلى هنا أساساً
‫لتذكريني أنني مفيد مع "إن زي تي"

315
00:13:43,864 --> 00:13:45,616
‫لكنني لست كذلك بدونها.

316
00:13:45,699 --> 00:13:46,534
‫أتعرفين؟

317
00:13:47,201 --> 00:13:48,035
‫يا إلهي.

318
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
‫أشعر أن ذلك الرجل من ذلك الكتاب...

319
00:13:50,579 --> 00:13:52,831
‫يصبح ذكياً حقاً
‫ثم يصبح أبله حقاً مجدداً.

320
00:13:54,166 --> 00:13:55,209
‫أتعني "فلاورز فور ألغيرنون"؟

321
00:13:55,292 --> 00:13:57,127
‫لا أذكر ماذا كان اسمه
‫هذا هو المقصود.

322
00:13:58,045 --> 00:13:59,213
‫- "براين"...
‫- سؤال.

323
00:13:59,296 --> 00:14:00,548
‫هل تبحثون حتى عن "بايبر"؟

324
00:14:02,007 --> 00:14:02,967
‫بالطبع.

325
00:14:05,469 --> 00:14:06,887
‫لكن، فعلياً

326
00:14:06,971 --> 00:14:10,266
‫معظم مواردنا في هذا الأمر الآن، لذا...

327
00:14:11,642 --> 00:14:12,726
‫عليّ أن أذهب.

328
00:14:13,811 --> 00:14:15,938
‫احتفظ بهذا، في حال إذا تذكرت شيئاً.

329
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
‫"غروفر".

330
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
‫قلت إنك لديك شبكة اتصالات، أليس كذلك؟
‫أيمكنك العثور على "إن زي تي"؟

331
00:14:34,582 --> 00:14:36,250
‫ربما قمت بعمل اتصال، نعم.

332
00:14:36,333 --> 00:14:37,835
‫ربما كان هناك حفل الليلة.

333
00:14:38,377 --> 00:14:39,253
‫ألديهم بعضها؟

334
00:14:40,462 --> 00:14:41,422
‫ظننت أنك لم تكن متحمساً.

335
00:14:43,382 --> 00:14:44,758
‫أنت لست شرطياً في مكافحة المخدرات،
‫أليس كذلك؟

336
00:14:45,050 --> 00:14:47,261
‫بلى يا "غروفر"، وأعمل لصالح الـ"أف بي آي"

337
00:14:47,344 --> 00:14:49,638
‫في مكتب يسمى "مقر القيادة!"
‫بعلامة تعجب.

338
00:14:49,930 --> 00:14:53,601
‫حسناً، فقط كنت أقصد
‫أنك كنت تخشى الآثار الجانبية.

339
00:14:53,684 --> 00:14:57,313
‫وأنا لا أريد أن أفسد رحلة أحد
‫بإحضار "ديبي داونر" معي.

340
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
‫هل أنت مستعد إذاً؟
‫لأننا على وشك البدء.

341
00:15:01,025 --> 00:15:03,611
‫نعم، أنا مستعد تماماً.

342
00:15:03,694 --> 00:15:04,695
‫سوف...

343
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
‫اسمع، أريد أن أشتري معك مخدرات.

344
00:15:15,664 --> 00:15:16,790
‫مدهش.

345
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
‫هل تم صنع مدخل كامل من قشات الشرب؟

346
00:15:23,213 --> 00:15:25,132
‫أعتقد أننا في المكان الصحيح.

347
00:15:27,468 --> 00:15:28,302
‫مهلاً.

348
00:15:28,969 --> 00:15:32,222
‫إذاً، ابق بالمؤخرة فحسب واتبعني.

349
00:15:34,224 --> 00:15:35,059
‫هيا الآن.

350
00:15:39,897 --> 00:15:41,315
‫- سأذهب للبحث عن "أليس".
‫- فليكن، نعم.

351
00:15:44,652 --> 00:15:45,861
‫"اشربني"

352
00:15:45,945 --> 00:15:47,237
‫"اجذبني"

353
00:16:05,297 --> 00:16:06,298
‫- مهلاً.
‫- نعم.

354
00:16:06,382 --> 00:16:07,424
‫أعتقد أنني وجدتها.

355
00:16:08,008 --> 00:16:09,718
‫كان هذا عندما أقسمت "تايلور سويفت"

356
00:16:09,802 --> 00:16:11,595
‫للسلالات الـ13 للمتنورين

357
00:16:11,679 --> 00:16:13,806
‫بالملكة نفسها "بيونسي".

358
00:16:16,308 --> 00:16:17,977
‫مرحباً يا "أليس".

359
00:16:18,060 --> 00:16:18,978
‫"غروفر".

360
00:16:19,561 --> 00:16:22,064
‫صديق ابنة عمي "شيللا".

361
00:16:23,399 --> 00:16:25,901
‫على أية حال، أنا وصديقي كنا نتساءل

362
00:16:25,985 --> 00:16:29,488
‫لو أن لديك أياً من ذلك الصنف
‫الشائع، أتعرفينه...

363
00:16:29,571 --> 00:16:30,572
‫"أبوكريفون".

364
00:16:30,656 --> 00:16:32,950
‫إنه صغير، مستدير، رائق بطريقة مستحيلة.

365
00:16:33,033 --> 00:16:34,118
‫40 دولاراً للحبة.

366
00:16:35,119 --> 00:16:36,078
‫حسناً، سنأخذ اثنتين.

367
00:16:37,371 --> 00:16:39,456
‫الدوار قوي وقد تكون الرحلة مجهدة.

368
00:16:39,915 --> 00:16:41,500
‫عادةً أنت تستعمل حوالي 10 بالمائة من مخك.

369
00:16:41,583 --> 00:16:43,711
‫نعم، إنها خرافة في الواقع
‫مسألة الـ10 بالمائة كلها.

370
00:16:45,004 --> 00:16:48,215
‫لكن من يقول ذلك حقاً؟
‫إذاً أعلينا أخذها مع الطعام أم...

371
00:16:48,298 --> 00:16:49,717
‫أي شيء يساعدك.

372
00:16:49,800 --> 00:16:51,093
‫فليكن، شكراً لك.

373
00:16:52,219 --> 00:16:54,471
‫ماذا نفعل الآن إذاً؟

374
00:16:54,555 --> 00:16:57,224
‫أعلينا فقط أن نأخذها؟

375
00:16:57,307 --> 00:16:58,642
‫أكنت جاداً بشأن سؤال الطعام؟

376
00:16:58,726 --> 00:17:00,602
‫لأنني لم آكل منذ فترة أنا جائع قليلاً.

377
00:17:00,686 --> 00:17:02,146
‫حسناً، سأتناول واحدة أيضاً.

378
00:17:02,938 --> 00:17:03,939
‫لم لا، أليس كذلك؟

379
00:17:07,151 --> 00:17:07,985
‫حسناً.

380
00:17:08,318 --> 00:17:10,195
‫أتساءل، كم تستغرق لتحدث أثرها.

381
00:17:10,279 --> 00:17:12,573
‫هل تظن أنها مجهدة كما قالت عنها؟

382
00:17:12,656 --> 00:17:14,324
‫أعلينا أن نبقى هنا أم نخرج

383
00:17:14,658 --> 00:17:15,993
‫إلى الطبيعة؟

384
00:17:16,076 --> 00:17:19,371
‫بينما كان "غروفر" يتكلم كصبي
‫متوتر يستقل أفعوانة

385
00:17:19,455 --> 00:17:20,789
‫كانت لديّ اهتماماتي الخاصة.

386
00:17:21,373 --> 00:17:23,125
‫لو أنني لست محمياً بالجرعة المحصنة

387
00:17:23,208 --> 00:17:25,794
‫لم أكن لأستطيع التنبؤ إن كنت
‫سأصاب بمجرد دوار أم ما هو أسوأ.

388
00:17:26,295 --> 00:17:28,922
‫مثل البطلة البلهاء
‫التي تعود من أجل ضربة أخرى

389
00:17:29,006 --> 00:17:30,924
‫تلك الضربة التي تقتله.

390
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
‫لكن بمجرد أن بدأ أثرها، تبخرت مخاوفي.

391
00:17:34,303 --> 00:17:35,971
‫استبدلت برؤى "بايبر".

392
00:17:36,388 --> 00:17:37,306
‫كان عليّ تركيز أفكاري.

393
00:17:38,265 --> 00:17:40,309
‫صديقي! مرحباً بعودتك!

394
00:17:40,934 --> 00:17:43,896
‫أتعرف، لو مت تحت تأثير "إن زي تي"،
‫ستكون هذه جنتي.

395
00:17:44,438 --> 00:17:46,565
‫فيما عدا الجزء الذي
‫يفقد فيه كل هؤلاء الأشخاص أسنانهم

396
00:17:46,648 --> 00:17:48,525
‫ويصابون بالخبال.

397
00:17:49,068 --> 00:17:53,030
‫هذا صحيح، وهو بالضبط السبب
‫في أننا نحتاج إلى حل هذا.

398
00:17:54,865 --> 00:17:56,033
‫حسناً.

399
00:17:56,116 --> 00:17:58,911
‫"أبوكريفون"، متى رأيت هذا؟

400
00:17:58,994 --> 00:18:00,579
‫"جارود ساندز" لم يعد يعمل لدي.

401
00:18:01,246 --> 00:18:02,498
‫إنه يعمل مع أشخاص آخرين.

402
00:18:02,581 --> 00:18:06,376
‫أشخاص آخرون؟ ماذا لو أن
‫"أبوكريفون" شخص؟ ماذا يعني ذلك؟

403
00:18:06,960 --> 00:18:08,921
‫ماذا لو تمت تسميته باسم من صنعه؟

404
00:18:09,838 --> 00:18:11,548
‫شخص ما اعتاد أن يكون في معسكر "مورا"؟

405
00:18:11,882 --> 00:18:13,425
‫ثم افترق عن "ساندز".

406
00:18:13,509 --> 00:18:15,844
‫لكن هذه المرة، صنع نسخة جديدة
‫من "إن زي تي"

407
00:18:15,928 --> 00:18:16,929
‫وأسماها باسمه.

408
00:18:17,012 --> 00:18:20,349
‫وهو ما يعني أن تتبع "الأبوكريفون"
‫ربما قادنا إلى "بايبر".

409
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
‫إذاً كل ما نحتاج لفعله هو...

410
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
‫تتبع هذه الحبوب إلى المكان الذي جاءت منه.

411
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
‫ماذا عن "غروفر"؟

412
00:18:25,729 --> 00:18:26,647
‫إنه صديقنا المقرب.

413
00:18:27,106 --> 00:18:28,565
‫واسمع، لو أنك ستتبع "إن زي تي"

414
00:18:28,649 --> 00:18:30,317
‫شخصان يمكنهما التحرك أسرع من واحد.

415
00:18:30,400 --> 00:18:31,276
‫هذا صحيح.

416
00:18:32,361 --> 00:18:35,239
‫لست واثقة أن "تايلور" ستقودنا إلى التنوير

417
00:18:35,322 --> 00:18:38,784
‫لكنني أستطيع أن أقول تأكيداً
‫أنها ستقربنا خطوة من الأمر.

418
00:18:38,867 --> 00:18:40,119
‫- نعم.
‫- على الأقل.

419
00:18:40,202 --> 00:18:41,161
‫- "غروفر".
‫- نعم.

420
00:18:41,245 --> 00:18:44,456
‫ستحكم "تايلور سويفت" العالم حقاً يا رجل.

421
00:18:44,540 --> 00:18:45,624
‫حسناً، اصح.

422
00:18:45,707 --> 00:18:46,875
‫- سأخرجك من هنا.
‫- حسناً.

423
00:18:46,959 --> 00:18:48,293
‫يا "أليس".

424
00:18:48,919 --> 00:18:50,838
‫هل تسمحين بإخباري من أين حصلت
‫على هذا الصنف؟

425
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
‫دعيني أجرب ذلك.

426
00:18:52,840 --> 00:18:55,008
‫أعرف أن شخصاً ما
‫يعرف أشياءً، اسمها "أندريا".

427
00:18:55,092 --> 00:18:56,635
‫وأنا واثق تماماً أنني سمعتها تشير

428
00:18:56,718 --> 00:18:58,762
‫أنها تعرف شخصاً لديه
‫أغنية "تايلور" المفردة التي لم تصدر

429
00:18:58,846 --> 00:19:00,764
‫"تينيسي الزرقاء الداكنة".

430
00:19:01,473 --> 00:19:03,851
‫الأزرق هو اللون الأول للماسونية.

431
00:19:04,351 --> 00:19:05,519
‫أعرف.

432
00:19:06,645 --> 00:19:07,688
‫اخبره أنني أرسلتك.

433
00:19:08,605 --> 00:19:09,731
‫لك هذا.

434
00:19:09,815 --> 00:19:10,649
‫إلى اللقاء.

435
00:19:11,775 --> 00:19:14,319
‫أخبرت "غروفر" أنني أردت أن أعرف
‫من أين جاءت "إن زي تي"

436
00:19:14,403 --> 00:19:16,321
‫لسبب بسيط هو أنني كنت فضولياً.

437
00:19:16,405 --> 00:19:19,408
‫وهو... كان فقط يستمتع بالرحلة.

438
00:19:22,286 --> 00:19:23,453
‫بعد بعض المقايضة

439
00:19:23,537 --> 00:19:27,249
‫أعطاني صديق "أليس" رقم وسيطته
‫فتاة تدعى "بولي"

440
00:19:27,332 --> 00:19:29,751
‫أرسلتنا إلى وسيطتها "آنا"

441
00:19:29,835 --> 00:19:32,462
‫التي أرسلتنا إلى المروج
‫الخاص بها "دريكسيل"

442
00:19:32,546 --> 00:19:34,882
‫المشكلة كانت
‫أننا كلما صعدنا في التسلسل

443
00:19:34,965 --> 00:19:37,050
‫لم يكن الناس متحمسين
‫جداً لمشاركتنا وسطائهم.

444
00:19:37,134 --> 00:19:38,635
‫لكن المال يحسم الأمور دائماً.

445
00:19:38,719 --> 00:19:41,054
‫وهكذا بالضبط انتهى بنا الحال هنا.

446
00:19:41,138 --> 00:19:43,140
‫هذا الرجل اسمه "هايز".

447
00:19:43,223 --> 00:19:44,516
‫فلتستنتج ما تشاء.

448
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
‫لكن الفضل جزئياً لعملي في "داتافيجن"

449
00:19:46,643 --> 00:19:49,521
‫كنت أعرف كيف أعامل حتى أصعب العملاء.

450
00:19:49,938 --> 00:19:51,940
‫هل فكرت في السبب في كونك
‫ترى تدهوراً في المبيعات

451
00:19:52,024 --> 00:19:53,400
‫أن هذا قد يكون بسبب اسمك؟

452
00:19:55,694 --> 00:19:58,906
‫أعني، أنا أفهم لماذا اخترته
‫إنه قوي، وأنا أحبه.

453
00:19:58,989 --> 00:20:02,284
‫لكنه يروق لأمثالي
‫لديهم ميول لموسيقى "ديث ميتال".

454
00:20:02,743 --> 00:20:04,369
‫لكن تخيل أنك فتى عمره 18 عاماً.

455
00:20:04,453 --> 00:20:05,537
‫تقوم بشرائك الأول.

456
00:20:05,621 --> 00:20:06,872
‫أنت متوتر.

457
00:20:06,955 --> 00:20:09,291
‫خذ صديقي "غروفر" مثلاً
‫لقد تجاوز سن الثلاثين

458
00:20:09,374 --> 00:20:11,501
‫وهو يرتجف حرفياً حيث يقف الآن.

459
00:20:11,585 --> 00:20:13,086
‫- أليس ذلك صحيحاً يا "غروفر"؟
‫- عمري 29.

460
00:20:13,170 --> 00:20:14,046
‫مقصدي هو...

461
00:20:14,421 --> 00:20:15,923
‫أن فتى خائفاً عمره 18 عاماً

462
00:20:16,006 --> 00:20:17,883
‫هل سيختار الشخص المسمى "هايز"؟

463
00:20:17,966 --> 00:20:18,884
‫ربما لا.

464
00:20:20,969 --> 00:20:23,722
‫ربما... حان الوقت للقب جديد.

465
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
‫اعتادت أمي أن تناديني "بانكين".

466
00:20:33,315 --> 00:20:36,360
‫في نهاية الليلة
‫كان لدينا مخزون احتياطي من "إن زي تي"

467
00:20:36,443 --> 00:20:38,237
‫أيضاً مع أسماء مروجي العقار الأساسيين

468
00:20:38,320 --> 00:20:39,404
‫الذين يبيعونه في "مانهاتن".

469
00:20:41,740 --> 00:20:43,533
‫الآن كان كل ما علينا فعله
‫أن نضعهم بالترتيب

470
00:20:43,617 --> 00:20:46,787
‫حتى يمكنني تذكر ما الذي كان يعنيه كل ذلك
‫بمجرد أن يزول أثر "إن زي تي".

471
00:20:50,791 --> 00:20:53,335
‫وهي الكيفية التي انتهى بها الحال بي...
‫بهذا الشيء.

472
00:20:53,627 --> 00:20:54,503
‫ليس أفضل عمل لي

473
00:20:54,586 --> 00:20:57,047
‫لكنني قمت بتجميع كل هذا بينما أنا
‫في مرحلة الانسحاب، لذا...

474
00:21:04,054 --> 00:21:05,180
‫ما ذلك الشيء؟

475
00:21:06,640 --> 00:21:07,683
‫إنه النموذج.

476
00:21:09,059 --> 00:21:11,103
‫لطريق توزيع "أبوكريفون"

477
00:21:11,186 --> 00:21:12,980
‫بقدر ما استطعنا تتبعه ليلة أمس.

478
00:21:13,522 --> 00:21:14,606
‫ألا تذكر؟

479
00:21:16,566 --> 00:21:18,527
‫"أليس" لم تكن تمزح
‫أشعر أنني في أسوأ حال.

480
00:21:21,113 --> 00:21:22,281
‫سأتقيأ الآن.

481
00:21:22,364 --> 00:21:23,490
‫نعم، أرح نفسك يا رجل.

482
00:21:27,661 --> 00:21:29,538
‫4 أسابيع هنا ولم يكن لديك أي شيء يقال.

483
00:21:29,621 --> 00:21:31,331
‫لماذا طلبت مني المجيء إلى هنا؟

484
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
‫طلبت منك المجيء
‫لأن هذا الوباء المشؤوم "إن زي تي"

485
00:21:34,835 --> 00:21:36,753
‫كان له عواقب غير متوقعة بالنسبة لي.

486
00:21:37,921 --> 00:21:41,967
‫مثلاً، أن السيناتور "مورا" لديه أصدقاء
‫في كل أنواع الأماكن، بما فيها هذا المكان.

487
00:21:43,260 --> 00:21:45,429
‫أولئك الأصدقاء على أثر إطلاق ذلك العقار...

488
00:21:48,390 --> 00:21:50,142
‫يقومون بالتحرك حتى الآن للقضاء عليّ.

489
00:21:51,059 --> 00:21:52,019
‫أنت تريد نقلاً.

490
00:21:53,437 --> 00:21:55,147
‫- نعم.
‫- ما الذي لديك لتقدمه؟

491
00:21:56,106 --> 00:21:57,566
‫حسناً، أنا لست مختصاً بالكيمياء الحيوية.

492
00:21:58,567 --> 00:22:01,570
‫لكنني أعرف المركب الكيميائي
‫الذي تصنع منه "إن زي تي".

493
00:22:02,237 --> 00:22:04,990
‫لا أحد ينتج عقارات مشروعة بذلك المركب

494
00:22:05,073 --> 00:22:07,868
‫بأعداد مطلوبة لدعم هذا الانتشار.

495
00:22:08,869 --> 00:22:10,287
‫لذا، لو وجدتم ذلك المركب الكيميائي...

496
00:22:11,121 --> 00:22:13,623
‫ووجدتم من الذي يشتريه بكميات ضخمة...

497
00:22:14,499 --> 00:22:15,917
‫فحتى محققاً نصف لائق

498
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
‫سيكون قادراً حتماً على
‫إيجاد طريقه إلى المعمل المنتج له.

499
00:22:18,086 --> 00:22:19,212
‫ما المركب الكيميائي؟

500
00:22:20,213 --> 00:22:22,591
‫لا أعرف، لم أكن حتى لأتعرفه
‫لو كنت قد أخبرتيني.

501
00:22:22,674 --> 00:22:27,095
‫لكن هناك القليل من المركبات
‫محسنة الجهاز العصبي في العالم...

502
00:22:27,888 --> 00:22:29,014
‫ويالأخص في "نيويورك".

503
00:22:31,725 --> 00:22:34,394
‫الآن، بشأن نقلي.

504
00:22:35,479 --> 00:22:37,939
‫سأتابع هذا، سنرى.

505
00:22:44,488 --> 00:22:47,657
‫حسناً، الخبر السار هو أنه
‫بفضل حديث العميلة "هاريس" مع "ساندز"

506
00:22:47,741 --> 00:22:49,659
‫تمكنا من تقليص قائمة الكيميائيين

507
00:22:49,743 --> 00:22:52,037
‫الذين يمكنهم تصنيع "إن زي تي".

508
00:22:52,120 --> 00:22:54,206
‫لدينا 10 صيدلانيين.

509
00:22:54,289 --> 00:22:57,459
‫لديهم الخبرة في العقارات
‫المتطورة المنشطة للذهن

510
00:22:57,542 --> 00:23:02,380
‫ومسجلون مع إدارة مكافحة المخدرات
‫للوصول للمواد الكيميائية للجدول 2.

511
00:23:02,464 --> 00:23:03,840
‫نحن نبحث عن شيئين هنا.

512
00:23:03,924 --> 00:23:07,344
‫الشخص الذي صنع "إن زي تي"
‫ومن وراء ذلك الشخص.

513
00:23:07,761 --> 00:23:09,513
‫إذاً لو رتبنا عقليتنا على أساس الأخير

514
00:23:09,596 --> 00:23:11,598
‫أعتقد أنه ستكون لدينا فرصة
‫أفضل للإمساك بكليهما.

515
00:23:12,224 --> 00:23:14,017
‫لقد كنت أجري اتصالاً بالمستوصف

516
00:23:14,101 --> 00:23:16,770
‫وسيرسلون قائمة بالمواد الكيميائية
‫المستعملة في "إن زي تي".

517
00:23:16,853 --> 00:23:18,897
‫يمكننا مطابقة تلك القائمة مع الموردين

518
00:23:18,980 --> 00:23:21,691
‫لنرى لو أن أياً من تلك المواد
‫قد تم طلبها مؤخراً.

519
00:23:22,067 --> 00:23:22,901
‫بالضبط.

520
00:23:23,401 --> 00:23:24,528
‫ولو عملنا بسرعة

521
00:23:24,861 --> 00:23:26,530
‫ربما ننقذ حقاً بعض الحيوات هنا.

522
00:23:32,410 --> 00:23:33,620
‫سأعود حالاً.

523
00:23:35,455 --> 00:23:38,542
‫اعتدت العمل هنا
‫اسمي "جانيس"، أليس كذلك؟ أم "ديان"؟

524
00:23:39,126 --> 00:23:40,252
‫لا أذكر حقاً الآن.

525
00:23:40,335 --> 00:23:43,380
‫لكنني أذكر أن لديك قطاً اسم القط "جانيس".

526
00:23:44,631 --> 00:23:45,757
‫- أنت "ديان"؟
‫- "براين".

527
00:23:46,466 --> 00:23:47,843
‫- مرحباً.
‫- ماذا تفعل هنا؟

528
00:23:48,343 --> 00:23:50,428
‫عليّ أن أريك شيئاً
‫فقط أحتاج إلى 5 دقائق.

529
00:23:51,930 --> 00:23:53,473
‫شكراً لك يا "دينيس"، إنه معي.

530
00:23:53,557 --> 00:23:54,599
‫"دينيس"!

531
00:23:57,561 --> 00:24:00,063
‫إذاً تتبعت توريد "إن زي تي"
‫لذلك الرجل "أبوكريفون"

532
00:24:00,772 --> 00:24:01,731
‫انتظر.

533
00:24:01,815 --> 00:24:02,941
‫- أهو شخص؟
‫- نعم.

534
00:24:03,024 --> 00:24:05,235
‫ظننت أنه كان اسم الشارع للعقار.

535
00:24:05,318 --> 00:24:07,154
‫- "براين"، هذا...
‫- ماذا؟

536
00:24:07,612 --> 00:24:10,448
‫لماذا يكون هذا مخادعاً إلى هذا الحد
‫برغم كونه عملياً؟

537
00:24:12,159 --> 00:24:13,743
‫أنت لم تأخذ "إن زي تي".

538
00:24:14,244 --> 00:24:15,412
‫حسناً، إنه هناك يا "ريبيكا".

539
00:24:15,495 --> 00:24:18,373
‫ربما ذهبت إلى حفل
‫أو لم أفعل، وربما...

540
00:24:18,456 --> 00:24:20,375
‫- كيف تشعر؟
‫- على خير ما يرام.

541
00:24:20,458 --> 00:24:21,960
‫شكراً لسؤالك.

542
00:24:22,043 --> 00:24:24,129
‫أخبرتك أن جرعتي المحصنة ما زالت تعمل.

543
00:24:24,212 --> 00:24:25,797
‫لكن اسمعي، أنا لم آت إلى هنا للتفاخر.

544
00:24:26,464 --> 00:24:28,049
‫لم آت إلى هنا فقط للتفاخر.

545
00:24:28,466 --> 00:24:30,927
‫ما يهم هو أنني و"غروفر"
‫تجولنا في المدينة ليلة...

546
00:24:31,011 --> 00:24:33,346
‫- "(غروفر)"؟
‫- نعم، إنه صديق لي.

547
00:24:34,598 --> 00:24:35,932
‫حسناً، أكمل.

548
00:24:36,016 --> 00:24:38,059
‫لذا، بناءً على المروجين
‫الذين اشتريت "إن زي تي" منهم

549
00:24:38,143 --> 00:24:41,479
‫قسمت النقطة الأصلية المحتملة
‫لـ"برونكس" إلى 3 أقسام

550
00:24:41,563 --> 00:24:43,190
‫وهذه الصيدلية التي تقوم بالتركيب.

551
00:24:43,273 --> 00:24:47,110
‫وأرغب في أن أراهنك بأي شيء
‫على أن الصيدلاني الذي يعمل هناك...

552
00:24:47,194 --> 00:24:48,069
‫"(ميكز)"

553
00:24:48,153 --> 00:24:49,112
‫..."كلاي ميكز"

554
00:24:49,196 --> 00:24:51,489
‫هو "أبوكريفون".

555
00:24:52,240 --> 00:24:53,283
‫"(أبوكريفون)"

556
00:24:54,117 --> 00:24:55,076
‫حسناً.

557
00:24:55,994 --> 00:24:58,413
‫سأتفقد ذلك الاسم في القائمة
‫التي لدينا، لكن...

558
00:25:00,540 --> 00:25:03,251
‫لا ينبغي أن تأخذ "إن زي تي"
‫غير منظمة يا "براين".

559
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
‫أعرف أنك تشعر أنك بخير اليوم
‫لكن قد تؤدي إلى أي شيء.

560
00:25:05,962 --> 00:25:09,007
‫نعم، لكن لو ذلك هو رجلنا
‫ولو أنه يستطيع أن يقودنا إلى "بايبر"

561
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
‫فليس هناك مخاطرة مطلقاً
‫يمكنني الحصول على الإنزيم.

562
00:25:11,801 --> 00:25:12,969
‫لا يوجد "كلاي ميكز" في قائمتنا.

563
00:25:13,053 --> 00:25:14,304
‫ربما قائمتكم ناقصة.

564
00:25:14,387 --> 00:25:15,555
‫ربما رجالنا يعملون معاً.

565
00:25:15,639 --> 00:25:17,891
‫لا أعرف، لكن اسمعي
‫لو صعدت بهذا لأعلى...

566
00:25:17,974 --> 00:25:21,811
‫ماذا إذاً؟ أنت تتعاطى "إن زي تي"
‫وهذا قد يؤدي إلى شيء لا يعلمه سوى الرب

567
00:25:21,895 --> 00:25:23,855
‫وتعمل مع شخص يدعى "غروفر".

568
00:25:24,564 --> 00:25:26,441
‫"غروفر" اسم دمية متحركة يا "براين".

569
00:25:27,192 --> 00:25:29,986
‫كيف يفترض أن أقدم هذا لـ"ناز"
‫أو إدارة مكافحة المخدرات؟

570
00:25:30,070 --> 00:25:31,988
‫ولو أنك تشتري أو تبيع "إن زي تي"

571
00:25:32,072 --> 00:25:33,531
‫سيعتقلونك.

572
00:25:35,408 --> 00:25:37,118
‫أنا في موقف مستحيل.

573
00:25:38,578 --> 00:25:40,330
‫لا تأخذيها إليهم، تعالي معي.

574
00:25:42,749 --> 00:25:45,543
‫ها أنت. أتمنى ألا أكون قد قاطعتكما.

575
00:25:45,627 --> 00:25:48,129
‫هذا "براين فينش" أيها العميل "بريوستر".

576
00:25:48,213 --> 00:25:49,047
‫مرحباً.

577
00:25:49,589 --> 00:25:51,216
‫نعم، لقد سمعت بك.

578
00:25:51,841 --> 00:25:52,801
‫هكذا؟

579
00:25:53,260 --> 00:25:55,804
‫اسمك العميل "بريوستر"؟
‫أعتقد أنني سمعت عن أختك.

580
00:25:56,388 --> 00:25:57,847
‫"بانكي"، نعم.

581
00:25:58,807 --> 00:26:01,017
‫كنا فقط نقوم بعمل تقرير ختامي للأشياء.

582
00:26:01,101 --> 00:26:03,853
‫حسناً، لدينا تلك القائمة
‫من المستوصفات بأعلى.

583
00:26:03,937 --> 00:26:05,522
‫هل أنت جزء من هذا التحقيق؟

584
00:26:08,566 --> 00:26:09,651
‫لا، لست كذلك.

585
00:26:10,485 --> 00:26:11,653
‫أنتم الذين تحاولون ذلك.

586
00:26:16,574 --> 00:26:17,993
‫الـ"أف بي آي" لم تحتج إليّ.

587
00:26:18,451 --> 00:26:19,869
‫حسناً، أنا لم أكن أحتاج إليهم.

588
00:26:20,537 --> 00:26:22,998
‫عند هذه النقطة، لم أكن أحتاج
‫إلى "إن زي تي" أيضاً.

589
00:26:24,040 --> 00:26:26,167
‫كل ما كنت أحتاج لفعله كان إنهاء ما بدأته.

590
00:26:26,543 --> 00:26:28,295
‫وهو ما كان يعني العثور على "كلاي ميكز".

591
00:26:36,845 --> 00:26:37,679
‫أيمكنني مساعدتك؟

592
00:26:38,638 --> 00:26:40,348
‫نعم، هل تقومون بالتركيب هنا؟

593
00:26:40,432 --> 00:26:41,808
‫هذا يعتمد على، ما الذي تحتاج إليه؟

594
00:26:42,684 --> 00:26:45,603
‫في الواقع، كنت أتساءل
‫نوعاً عن "الأبوكريفون".

595
00:26:47,063 --> 00:26:47,939
‫لم أسمع به قط.

596
00:26:48,982 --> 00:26:51,067
‫اسمع، لا أظن أنه مادة أعتقد أنه شخص.

597
00:26:51,151 --> 00:26:53,069
‫ما لم أكن مخطئاً تماماً أعتقد أنه أنت.

598
00:26:53,153 --> 00:26:54,821
‫"كلاي ميكز".

599
00:26:54,904 --> 00:26:56,364
‫هل انت تحت تأثيرها الآن يا أخي؟

600
00:26:57,449 --> 00:27:00,035
‫لا، ليس الآن إنها قصة طويلة نوعاً.

601
00:27:00,452 --> 00:27:01,995
‫ربما تخبرني بقصتك وأخبرك بقصتي؟

602
00:27:02,871 --> 00:27:04,414
‫مثل الكيفية التي يعرف بها كلانا "ساندز"

603
00:27:04,497 --> 00:27:05,332
‫باستثناء أنك في التحالف معه.

604
00:27:05,415 --> 00:27:07,167
‫تدفق "إن زي تي"، والذعر في الشوارع؟

605
00:27:11,212 --> 00:27:12,088
‫لنتحدث في المؤخرة.

606
00:27:14,382 --> 00:27:16,551
‫أتريد التحدث إذاً عن "إن زي تي"؟

607
00:27:16,634 --> 00:27:18,136
‫أنت والجميع أيضاً.

608
00:27:18,803 --> 00:27:19,929
‫دعني أخمن.

609
00:27:20,013 --> 00:27:23,016
‫لقد عرفت أنني الشخص المسئول عن التدفق.

610
00:27:23,600 --> 00:27:27,228
‫أنني الوحيد الذي يمكنه
‫إنتاج كمية كبيرة غير قابلة للإنتاج

611
00:27:27,312 --> 00:27:28,897
‫وتغيير الطريقة التي يسير بها العالم.

612
00:27:30,065 --> 00:27:31,066
‫هل أنت تحت تأثير "إن زي تي" حالياً؟

613
00:27:31,649 --> 00:27:32,817
‫لا، لا ألمس الصنف أبداً.

614
00:27:33,276 --> 00:27:34,110
‫حسناً.

615
00:27:34,694 --> 00:27:36,446
‫وتعمل مع "ساندز"؟

616
00:27:36,529 --> 00:27:38,573
‫لو سألت "ساندز"، فأنا أعمل لديه.

617
00:27:38,656 --> 00:27:41,409
‫هو ونادي عباقرته الجهنمي.

618
00:27:43,078 --> 00:27:44,829
‫كنت أسميه "تحالف ممن".

619
00:27:45,622 --> 00:27:46,456
‫ليس سيئاً.

620
00:27:47,582 --> 00:27:50,335
‫على أية حال، لديّ خططي الخاصة.

621
00:27:50,794 --> 00:27:52,921
‫لقد فُتح صندوق "بندورا".

622
00:27:53,004 --> 00:27:54,839
‫لا إغلاق له ثانيةً الآن.

623
00:27:55,590 --> 00:27:57,425
‫هل تخطط لإطلاق المزيد؟

624
00:27:58,385 --> 00:27:59,469
‫لماذا تخبرني بهذا؟

625
00:28:00,220 --> 00:28:03,390
‫أنا لا أحاول إخفاءه أعتقد أنه شيء جيد.

626
00:28:03,848 --> 00:28:07,310
‫أتعرف، إعطاء الناس جرعة من الحقيقة.

627
00:28:10,021 --> 00:28:12,148
‫أنت تعرف ماذا يعني "أبوكريفون"، أليس كذلك؟

628
00:28:13,858 --> 00:28:15,735
‫إنها المعرفة التي لا يمكن تعلمها.

629
00:28:16,861 --> 00:28:20,573
‫نحن نتحدث عن كشف هنا مغير فعلي للعبة.

630
00:28:20,949 --> 00:28:22,575
‫حسناً، أنا أبحث عن "بايبر بيرد".

631
00:28:23,410 --> 00:28:24,661
‫ألديك أية معرفة بذلك الأمر؟

632
00:28:28,832 --> 00:28:31,209
‫"ساندز" متعلق حقاً بلأمر كله.

633
00:28:31,292 --> 00:28:34,587
‫نعم، لكنك تعرف من هي، أليس كذلك؟
‫لابد أنك تعرف شيئاً.

634
00:28:34,671 --> 00:28:36,339
‫كلنا علينا أن نجد حقيقتنا الخاصة.

635
00:28:37,257 --> 00:28:39,217
‫ماذا يعني ذلك؟ أين تذهب؟

636
00:28:39,884 --> 00:28:42,804
‫لست ذاهباً لأي مكان أنا لم أكن هنا قط.

637
00:28:56,401 --> 00:29:00,280
‫"تشارلي 1 – 6"، الحادث "بي 7655"
‫أنت تريد الاستكمال وطلب ذلك...

638
00:29:00,363 --> 00:29:01,573
‫حسناً جميعاً، اسمعوا.

639
00:29:02,782 --> 00:29:06,327
‫نحن نعتقل شخص اسمه "أنطواين جاكوبي"

640
00:29:06,411 --> 00:29:09,539
‫المشتبه فيه الأول لدينا طبقاً للتطابق
‫الذي قامت به العميلة "هاريس".

641
00:29:09,622 --> 00:29:13,918
‫نحن نتحدث عن تصنيع موسع
‫لـ"إن زي تي" في هذا المخزن.

642
00:29:14,461 --> 00:29:17,088
‫لا نعرف كم عدد ما
‫لدى "جاكوبي" هناك بالداخل

643
00:29:17,172 --> 00:29:18,256
‫ولا نعرف أين هم.

644
00:29:18,339 --> 00:29:21,134
‫لذا سننقسم إلى فرق
‫وننتشر في مدى واسع بمجرد دخولنا.

645
00:29:21,676 --> 00:29:24,387
‫أريد تفتيش كل الأركان والزوايا الخفية.

646
00:29:24,763 --> 00:29:25,889
‫لا مفاجآت.

647
00:29:26,931 --> 00:29:29,184
‫هل من أفكار عبقرية أو أسئلة أو مخاوف؟

648
00:29:29,893 --> 00:29:31,102
‫- لا يا سيدي.
‫- صيد سعيد.

649
00:29:31,186 --> 00:29:32,479
‫"براين"، إنه ليس وقتاً جيداً.

650
00:29:32,562 --> 00:29:34,689
‫اسمعي، "كلاي ميكز" هو "أبوكريفون".

651
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
‫عم تتحدث؟ أين أنت؟

652
00:29:35,857 --> 00:29:37,817
‫وجدت "أبوكريفون".

653
00:29:38,234 --> 00:29:39,903
‫ليس بالضبط كما كنت أتوقع

654
00:29:39,986 --> 00:29:41,571
‫لكنه هو بالتأكيد.

655
00:29:41,654 --> 00:29:42,655
‫أهو موجود معك؟

656
00:29:42,739 --> 00:29:44,449
‫لا، لقد فر.

657
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
‫إنه كمقاتلي النينجا.

658
00:29:45,825 --> 00:29:47,535
‫وهو في مكان ما الآن.

659
00:29:47,619 --> 00:29:50,205
‫- "هاريس"، هل سنفعل هذا؟
‫- نعم، عليّ أن أذهب، نحن نتحرك.

660
00:29:50,288 --> 00:29:52,248
‫لا، لكنني أخبرك أنكم ترتكبون خطأ.

661
00:29:52,332 --> 00:29:53,249
‫عليّ أن أذهب.

662
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
‫لا، انتظري!

663
00:29:57,629 --> 00:29:59,881
‫- من كان ذلك؟
‫- مصدر أعمل معه.

664
00:30:01,174 --> 00:30:03,134
‫هل نحن واثقون أن رجلنا "جاكوبي"
‫مشترك في هذا؟

665
00:30:03,218 --> 00:30:04,135
‫إنه الشخص المطلوب.

666
00:30:04,636 --> 00:30:05,970
‫لماذا؟ من هو ذلك المصدر؟

667
00:30:06,888 --> 00:30:09,724
‫اسمعي يا "هاريس"
‫أنا أثق بحدسك، أثق به حقاً.

668
00:30:09,808 --> 00:30:11,518
‫لكن ما لم تجدي عيباً

669
00:30:11,601 --> 00:30:13,686
‫في سلسلة الأدلة التي
‫جاءت بنا جميعاً إلى هنا

670
00:30:13,770 --> 00:30:15,104
‫فماذا عن إتمام هذا الأمر؟

671
00:30:27,158 --> 00:30:28,076
‫الـ"أف بي آي"! ارفعوا أيديكم!

672
00:30:28,159 --> 00:30:29,160
‫الـ"أف بي آي"!

673
00:30:29,244 --> 00:30:30,286
‫ارفعوا أيديكم! تعالوا هنا!

674
00:30:30,703 --> 00:30:31,996
‫تراجعوا عن المنضدة!

675
00:30:32,080 --> 00:30:33,206
‫لا تتحركوا!

676
00:30:33,581 --> 00:30:34,749
‫- هو، أديروه.
‫- ابق عندك!

677
00:30:34,833 --> 00:30:36,751
‫- تراجع!
‫- تراجع!

678
00:30:37,252 --> 00:30:38,169
‫إنه هو.

679
00:30:38,962 --> 00:30:40,922
‫- "أنطواين جاكوبي"؟
‫- نعم؟

680
00:30:41,005 --> 00:30:42,882
‫ماذا نفعل هنا يا سيد "جاكوبي"؟

681
00:30:42,966 --> 00:30:44,676
‫نصنع بعض عقارات الذكاء؟

682
00:30:45,093 --> 00:30:46,594
‫ربما كان عليك أن تأخذ جرعة أنت نفسك.

683
00:30:46,678 --> 00:30:48,513
‫أنت رهن الاعتقال لتصنيع وتوزيع

684
00:30:48,596 --> 00:30:50,390
‫مادة مخدرة.

685
00:30:59,691 --> 00:31:01,526
‫لا يمكنني تصديق أن الأمر انتهى، لكنه كذلك.

686
00:31:01,609 --> 00:31:04,112
‫"جاكوبي" لم يعترف فقط
‫ببيع "إن زي تي" في الشارع

687
00:31:04,195 --> 00:31:05,572
‫لكنه أرشد عن أسماء.

688
00:31:05,655 --> 00:31:08,658
‫6 أشخاص، بمن فيهم "جارود ساندز".

689
00:31:10,285 --> 00:31:11,536
‫من الآخرون؟

690
00:31:12,745 --> 00:31:15,290
‫"إدغار ويلكز"، كان عميلاً في الأمن القومي.

691
00:31:16,958 --> 00:31:19,460
‫"ديبورا هيلغارد"، راصدة سابقة
‫للمخابرات المركزية الأميركية.

692
00:31:20,169 --> 00:31:22,630
‫"جوناثان رايلي"، ممول كبير.

693
00:31:22,964 --> 00:31:25,758
‫- ابق عندك!
‫- "ليلاند شاون"، محام دفاع جنائي.

694
00:31:26,175 --> 00:31:28,845
‫و"أماندا كراين"
‫إنها في لجنة للحصول على الأسلحة.

695
00:31:30,096 --> 00:31:31,431
‫إنه "تحالف ممن" بأكمله.

696
00:31:33,725 --> 00:31:35,894
‫لا أعرف من هو "كلاي ميكز"

697
00:31:35,977 --> 00:31:38,938
‫لكن ربما قد يكون
‫واضع لنظرية مؤامرة غريب الأطوار؟

698
00:31:39,022 --> 00:31:41,232
‫لا، لا أعتقد هذا
‫أعني أنه كان يعرف أشياء.

699
00:31:41,900 --> 00:31:42,859
‫أعتقد أنه كان يعرف أشياء.

700
00:31:46,613 --> 00:31:47,447
‫ماذا؟ ما الأمر؟

701
00:31:47,864 --> 00:31:49,741
‫فقط كنت مخطئاً، أتعرفين ذلك.

702
00:31:49,824 --> 00:31:52,493
‫لا أفهم كيف حدث ذلك.

703
00:31:54,287 --> 00:31:55,997
‫كما قلت، العقار الذي أخذته

704
00:31:56,080 --> 00:31:57,457
‫كان من الممكن أن يختلط بشيء.

705
00:31:58,041 --> 00:31:59,083
‫لم يكن قد تم اختباره.

706
00:31:59,459 --> 00:32:02,003
‫أم أنني فقط أقنعت نفسي
‫أنني كنت محقاً لأنني أردت أن أكون كذلك.

707
00:32:04,631 --> 00:32:07,091
‫لا أعرف، كان الأمر ممتعاً.

708
00:32:07,175 --> 00:32:10,428
‫تحقيق ثانيةً. تتبع الأدلة.

709
00:32:11,721 --> 00:32:14,849
‫أعتقد أنني... تماديت.

710
00:32:15,808 --> 00:32:16,643
‫حسناً...

711
00:32:17,685 --> 00:32:20,313
‫الجانب الإيجابي، أنه بمجرد أن نستجوبهم

712
00:32:20,730 --> 00:32:22,690
‫سنكون أقرب كثيراً للعثور على "بايبر".

713
00:32:23,566 --> 00:32:24,692
‫نعم.

714
00:32:29,405 --> 00:32:30,740
‫الرئيسة العميلة الخاصة "بوران".

715
00:32:31,366 --> 00:32:32,367
‫عميل "بويل".

716
00:32:33,409 --> 00:32:35,328
‫كما أخبرتك من قبل ليس لديّ ما أقوله.

717
00:32:36,079 --> 00:32:38,831
‫أياً ما كان السبب في كونكما هنا
‫يبدو أنكما قد أضعتما وقتكما.

718
00:32:39,165 --> 00:32:40,124
‫معاملة صامتة.

719
00:32:40,541 --> 00:32:43,294
‫هذا معقول لو أنك تظن أن فريقك
‫سيهرع لينقذك.

720
00:32:43,378 --> 00:32:45,171
‫بالمصادفة أنا أعرف بعض الأشخاص
‫الذين ينهون الأمور.

721
00:32:45,254 --> 00:32:47,507
‫الشيء المهم، هذا الفريق الذي تثق به كثيراً

722
00:32:47,590 --> 00:32:49,300
‫هم جميعاً الآن، في سجن فيدرالي.

723
00:32:53,304 --> 00:32:55,348
‫لا بأس، لم أظن أنك ستصدقنا
‫وحسب بلا ضمانات

724
00:32:55,431 --> 00:32:57,100
‫لذا أحضرت معي بعض الصور.

725
00:33:00,603 --> 00:33:02,397
‫أعرف، الأمر مثير للضيق.

726
00:33:03,022 --> 00:33:04,732
‫لهذا أردتك أن تسمعه منا.

727
00:33:05,650 --> 00:33:06,734
‫كيف حدث هذا؟

728
00:33:07,986 --> 00:33:10,655
‫ألديك أية فكرة كم عدد الأشخاص الذين أصيبوا

729
00:33:10,738 --> 00:33:12,407
‫منذ ملأت المدينة بـ"إن زي تي"؟

730
00:33:12,490 --> 00:33:14,325
‫كم عدد الذين قتلوا؟

731
00:33:15,326 --> 00:33:16,411
‫أصبحت جشعاً.

732
00:33:16,828 --> 00:33:20,373
‫وحسب خبرتي، الجشع يجعلك غبياً.

733
00:33:21,582 --> 00:33:24,043
‫أياً كان العقار الذي كنت
‫تستخدمه بكثرة آنذاك.

734
00:33:26,629 --> 00:33:27,463
‫انتظرا.

735
00:33:30,466 --> 00:33:31,884
‫ماذا بشأن ترتيب الالتماس الذي تحدثتم عنه؟

736
00:33:31,968 --> 00:33:33,177
‫آسفة، إنه أمر غير مطروح.

737
00:33:33,594 --> 00:33:34,887
‫حسناً، ماذا عن "بايبر بيرد"؟

738
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
‫هل عثر عملاؤكما عليها؟

739
00:33:38,850 --> 00:33:40,518
‫لو جعلتما الصفقة ممكنة مجدداً...

740
00:33:41,227 --> 00:33:42,186
‫سأخبركما أين هي.

741
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
‫و...

742
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
‫سأرغب في الشهادة، بشكل كامل

743
00:33:48,901 --> 00:33:50,945
‫بشأن علاقتي بالسيناتور.

744
00:33:52,488 --> 00:33:53,489
‫نعم.

745
00:33:53,573 --> 00:33:56,200
‫سأقدم لكم رأس "إدوارد مورا".

746
00:33:58,911 --> 00:34:00,204
‫ماذا لديكما لتقولاه الآن؟

747
00:34:06,210 --> 00:34:07,045
‫"أبوكريفون؟"

748
00:34:07,128 --> 00:34:08,838
‫كيف أمكن لكلمة واحدة
‫أن تجعلني ضالاً هكذا؟

749
00:34:08,921 --> 00:34:11,799
‫لم أكن قريباً من العثور على "بايبر"
‫وكنت أقود نفسي للجنون

750
00:34:11,883 --> 00:34:15,011
‫متسائلاً أين ذهبت بطريق الخطأ
‫ولماذا خذلتني "إن زي تي".

751
00:34:15,553 --> 00:34:17,138
‫ربما كانت "ريبيكا" محقة.

752
00:34:17,638 --> 00:34:18,723
‫أكانت أضعف؟

753
00:34:19,307 --> 00:34:20,975
‫أكان أخذ المزيد سيساعد أكثر؟

754
00:34:23,561 --> 00:34:24,812
‫- "براين"؟
‫- أبي.

755
00:34:25,313 --> 00:34:26,147
‫مرحباً.

756
00:34:26,898 --> 00:34:28,316
‫أكل شيء على ما يرام؟

757
00:34:29,984 --> 00:34:31,486
‫نعم، لا، أنا فقط أفكر.

758
00:34:32,445 --> 00:34:33,279
‫أين كنت؟

759
00:34:35,031 --> 00:34:37,492
‫حسناً، لقد جئت للتو من عند صديقي.

760
00:34:37,575 --> 00:34:39,285
‫أتعرف، المحقق الذي أخبرتك عنه.

761
00:34:39,368 --> 00:34:40,620
‫نعم، هل وجد شيئاً؟

762
00:34:41,829 --> 00:34:42,705
‫لا شيء.

763
00:34:43,081 --> 00:34:43,915
‫نعم.

764
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
‫ولا يظن أنه سيفعل يا "براين".

765
00:34:47,085 --> 00:34:48,044
‫ماذا يعني ذلك؟

766
00:34:49,754 --> 00:34:51,839
‫أولئك الأشخاص الذين أخذوها...

767
00:34:52,840 --> 00:34:54,008
‫- "بايبر"؟
‫- نعم.

768
00:34:54,092 --> 00:34:56,511
‫- إنهم أشرار حقاً.
‫- أعرف.

769
00:34:56,594 --> 00:34:59,555
‫أعرف أنك لا تريد سماع هذا
‫لا أريد أن أكون الشخص الذي يقول هذا.

770
00:34:59,639 --> 00:35:02,975
‫لكنه... يعتقد أن "بايبر" ماتت.

771
00:35:04,143 --> 00:35:05,269
‫أنا آسف.

772
00:35:09,107 --> 00:35:11,901
‫أتعرف، لقد كنت الشخص الوحيد
‫الباقي الذي لا يزال مؤمناً بهذا.

773
00:35:12,610 --> 00:35:13,736
‫وأنا أريد هذا.

774
00:35:14,529 --> 00:35:15,571
‫ماذا لو كانت أمي؟

775
00:35:17,406 --> 00:35:18,282
‫أو "رايتشيل"؟

776
00:35:18,908 --> 00:35:20,576
‫أكنت ستظل تخبرني بأن أستسلم؟

777
00:35:20,660 --> 00:35:21,494
‫"براين".

778
00:35:22,203 --> 00:35:24,288
‫أنت ابني وأنا لا أريد خسارتك

779
00:35:24,372 --> 00:35:26,874
‫بمطاردة شيء ربما لن تجده أبداً.

780
00:35:26,958 --> 00:35:30,920
‫ولا أريد أن أتحدث بهذا الكلام عنك
‫مع أمك أو "رايتشيل".

781
00:35:32,338 --> 00:35:34,674
‫اسمع، يمكننا فقط العمل
‫بالمعلومات التي لدينا.

782
00:35:35,508 --> 00:35:37,301
‫والمعلومات التي لديّ...

783
00:35:38,010 --> 00:35:40,346
‫تقول إن الأوان قد فات بالنسبة لـ"بايبر".

784
00:35:41,222 --> 00:35:42,974
‫ولا يمكن أن تغير "إن زي تي" ذلك.

785
00:35:43,349 --> 00:35:44,392
‫إنها ليست طلقة سحرية.

786
00:35:45,810 --> 00:35:48,229
‫أبي كان فقط يحاول المساعدة
‫لكنه كان مخطئاً.

787
00:35:48,312 --> 00:35:50,606
‫"إن زي تي" طلقة سحرية

788
00:35:50,690 --> 00:35:53,568
‫و"تحالف ممن" بأكمله يتعاطاها.

789
00:35:53,985 --> 00:35:55,319
‫وهو ما يطرح السؤال:

790
00:35:55,945 --> 00:35:58,906
‫كيف صادتهم الـ"أف بي آي" بهذه السهولة

791
00:35:59,407 --> 00:36:01,617
‫ما لم يرد التحالف لهم أن يفعلوا.

792
00:36:01,701 --> 00:36:03,077
‫"براين"، تحدث.

793
00:36:03,661 --> 00:36:04,704
‫تحدث إليّ.

794
00:36:04,787 --> 00:36:05,872
‫أعرف أنك تتألم.

795
00:36:07,957 --> 00:36:10,960
‫أتعرف؟ أنا أعتقد فقط أنني بحاجة
‫لقضاء بعض الوقت وحدي الآن

796
00:36:11,043 --> 00:36:12,086
‫لو أن ذلك أمراً مناسباً.

797
00:36:14,463 --> 00:36:15,298
‫نعم.

798
00:36:17,508 --> 00:36:18,342
‫بالتأكيد.

799
00:36:30,271 --> 00:36:32,231
‫كانت لديّ فرصة أخرى واحدة لتصحيح هذا.

800
00:36:32,315 --> 00:36:34,984
‫ربما نحن قد عرفنا "من"
‫الذي في "تحالف ممن"

801
00:36:35,318 --> 00:36:37,236
‫لكنني لم أكن أعرف برغم ذلك السبب.

802
00:36:41,282 --> 00:36:42,408
‫طائرة السيناتور "مورا"

803
00:36:42,491 --> 00:36:45,494
‫ستغادر من مطار خاص في "فارمينغتون"
‫لاحقاً اليوم.

804
00:36:45,578 --> 00:36:47,288
‫أنت وأنا سنكون موجودين لاعتراضها.

805
00:36:47,371 --> 00:36:49,081
‫سنأخذ السيناتور إلى الحجز

806
00:36:49,165 --> 00:36:51,959
‫للاستجواب فيما يتعلق بشهادة "جارود ساندز".

807
00:36:52,585 --> 00:36:55,087
‫سيتفجر هذا الموقف إلى أزمة كبيرة كاملة،
‫أليس كذلك؟

808
00:36:55,421 --> 00:36:58,633
‫تحقيق الـ"أف بي آي"
‫مع سيناتور حالي؟ ربما.

809
00:36:58,716 --> 00:37:01,677
‫إذاً، لو فعلنا هذا
‫لابد أن أعرف أنكم جميعاً مشاركون فيه.

810
00:37:04,805 --> 00:37:06,265
‫لنذهب ونلحق به.

811
00:37:12,813 --> 00:37:14,857
‫- أنا هنا لرؤية سجين.
‫- ما اسمه؟

812
00:37:14,941 --> 00:37:16,108
‫"جارود ساندز".

813
00:37:36,212 --> 00:37:37,046
‫أيمكنني مساعدتكم؟

814
00:37:37,463 --> 00:37:39,257
‫الـ"أف بي آي"، نحن هنا للبحث
‫عن السيناتور "مورا".

815
00:37:39,340 --> 00:37:41,092
‫- أكان ينتظركم؟
‫- أشك في ذلك.

816
00:37:41,801 --> 00:37:43,094
‫آسف، السيناتور ليس هنا.

817
00:37:43,177 --> 00:37:44,679
‫هذه طائرته، أليس كذلك؟

818
00:37:44,762 --> 00:37:46,097
‫تغيير للخطط في اللحظة الأخيرة.

819
00:37:46,180 --> 00:37:48,474
‫لقد قبل دعوة للطيران
‫مع صديق في حملة انتخابية.

820
00:37:48,557 --> 00:37:49,642
‫الطيران لأين؟

821
00:37:49,725 --> 00:37:50,935
‫أهناك مشكلة؟

822
00:37:54,313 --> 00:37:56,315
‫- أهذه تخصكم؟
‫- انبطحوا.

823
00:38:00,903 --> 00:38:02,905
‫مهلاً! إنه أنا!
‫لا تطلقوا النار، اتفقنا؟

824
00:38:02,989 --> 00:38:05,157
‫اطمئنوا! اخبري هؤلاء الأشخاص
‫بأي شيء حتى لا يقتلونني!

825
00:38:05,241 --> 00:38:06,367
‫ماذا بحق الجحيم يا "فينش"؟

826
00:38:06,450 --> 00:38:08,619
‫- لقد اتصلت بك، لماذا لم تجيبي؟
‫- كنت مشغولاً قليلاً.

827
00:38:08,703 --> 00:38:10,538
‫اسمعي، لم أكن مخطئاً في أي شيء من ذلك.

828
00:38:10,621 --> 00:38:12,915
‫لم يكن "جاكوبي" هو من وزع
‫كل "إن زي تي" في الشوارع.

829
00:38:12,999 --> 00:38:16,168
‫كان "كلاي ميكز"، كما قلت،
‫يعمل لصالح "ساندز".

830
00:38:16,252 --> 00:38:19,839
‫دفعة "إن زي تي" كانت
‫مجرد واجهة خادعة لاختلاق فوضى.

831
00:38:19,922 --> 00:38:22,425
‫لقد أرادوا زيادة فرقة عملكم.

832
00:38:22,508 --> 00:38:24,176
‫كانوا يحتاجونكم أن تحضروا
‫إدارة مكافحة المخدرات

833
00:38:24,260 --> 00:38:27,596
‫لأن ذلك هو المكان
‫الذي كان لديهم شخص ما بداخله.

834
00:38:28,264 --> 00:38:30,391
‫- "بريوستر".
‫- "بريوستر" واحد منهم.

835
00:38:30,474 --> 00:38:33,602
‫أعتقد أنه كان يتعاطى "إن زي تي"،
‫لكنه أخفى ذلك بشكل جيد جداً.

836
00:38:33,686 --> 00:38:36,439
‫لا أنماط حديث متعجل لا كلام لأي شخص.

837
00:38:36,522 --> 00:38:39,108
‫لكنه الأمر الوحيد المعقول.

838
00:38:40,192 --> 00:38:41,861
‫أين "بريوستر" بالمناسبة؟

839
00:38:59,545 --> 00:39:02,798
‫"جاكوبي" "بريوستر" و"ساندز"
‫قادانا إلى "جاكوبي".

840
00:39:02,882 --> 00:39:04,300
‫نعم، "جاكوبي" كان طعماً.

841
00:39:04,759 --> 00:39:06,552
‫كل أولئك الأشخاص تخلى عنهم؟

842
00:39:07,094 --> 00:39:09,055
‫تحالف "ساندز" لأي شيء كان؟

843
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
‫لم يكن أيهم يعمل لصالح "ساندز".

844
00:39:11,474 --> 00:39:12,683
‫من هم إذاً؟

845
00:39:12,767 --> 00:39:14,810
‫هذا ما بقيت طوال الليل أحاول معرفته.

846
00:39:14,894 --> 00:39:16,270
‫لديّ نموذج في السيارة...

847
00:39:16,354 --> 00:39:17,813
‫"براين"! من هم؟

848
00:39:17,897 --> 00:39:21,859
‫إنهم رجال "مورا". آخر عمال متبقين لديه.

849
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
‫الرجال الذين كانوا يعترضون طريق "ساندز".

850
00:39:24,195 --> 00:39:25,029
‫كيف فاتنا هذا؟

851
00:39:25,112 --> 00:39:27,114
‫لأنكم لم يكن لديكم أحد لاستشارته.

852
00:39:27,198 --> 00:39:29,450
‫لم يكن لديكم أحد يستعمل "إن زي تي".

853
00:39:30,159 --> 00:39:32,787
‫وأنا أكره نوعاً ما قول هذا
‫لكنني لم أكن معكم.

854
00:39:35,164 --> 00:39:36,290
‫لا أعرف يا "براين".

855
00:39:37,750 --> 00:39:40,002
‫علينا أن نذهب، علينا الذهاب الآن.

856
00:39:40,086 --> 00:39:41,754
‫- هل ستأتي؟
‫- لا أعرف، هل أفعل؟

857
00:39:41,837 --> 00:39:43,422
‫فقط اركب السيارة يا "فينش"!

858
00:39:48,219 --> 00:39:49,678
‫كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

859
00:39:49,762 --> 00:39:51,889
‫"بريوستر" كان يعرف
‫أننا سنحضر كل المشاركين في التآمر

860
00:39:51,972 --> 00:39:54,141
‫إلى "لجنة العدالة الجنائية" للاستجواب.

861
00:39:54,225 --> 00:39:57,728
‫لذا استخدم اعتماده
‫ليصل إلى نظام المركبات.

862
00:39:58,312 --> 00:40:00,856
‫أعد جهازاً متفجراً من طراز ما تحت شاحنتهم.

863
00:40:02,233 --> 00:40:05,569
‫إنها مجزرة كل من جمعهم "بريوستر".

864
00:40:06,570 --> 00:40:08,239
‫إنهم نصف رجال "مورا" المهمين.

865
00:40:09,448 --> 00:40:10,825
‫كنا نحن لديه للقيام بعملهم.

866
00:40:11,534 --> 00:40:12,952
‫لذا استطاعوا ذبحهم.

867
00:40:18,457 --> 00:40:21,627
‫"بلا حدود"

868
00:40:21,710 --> 00:40:24,171
‫"يتبع..."

869
00:40:44,275 --> 00:40:46,277
‫ترجمة "مريم خوري".

