﻿1
00:00:33,881 --> 00:00:35,441
‫أفهم الأمور يا "فرانك".

2
00:00:37,321 --> 00:00:38,561
‫أفهم.

3
00:00:40,361 --> 00:00:43,681
‫جنون الارتياب من طبيعة أمثالنا.
‫أفهم هذا.

4
00:00:45,081 --> 00:00:48,641
‫إنك تتساءل إن كنت جاسوساً
‫لاستدراجك للخروج إلى العلن.

5
00:00:48,721 --> 00:00:51,321
‫لست كذلك.
‫أنت بأمان هنا.

6
00:00:52,881 --> 00:00:55,881
‫فلا داع للارتياب.

7
00:00:55,961 --> 00:00:57,881
‫الوضع آمن تماماً، أتفهم؟

8
00:00:59,041 --> 00:01:02,441
‫لا تستجوب رجلاً انتظر شهوراً ليتحدث إليك.

9
00:01:03,961 --> 00:01:04,961
‫بربك.

10
00:01:13,921 --> 00:01:15,081
‫أفهم الأمر.

11
00:01:15,721 --> 00:01:17,361
‫أفهم الأمر. تريد ....

12
00:01:20,441 --> 00:01:22,761
‫إنك تحاول تخويفي.

13
00:01:22,841 --> 00:01:26,961
‫و أنا لا أطمئنك أو ....

14
00:01:28,721 --> 00:01:29,681
‫هل أنت...

15
00:01:29,761 --> 00:01:31,161
‫إنك تخاطر بالتسمم بفعلك هذا.

16
00:01:31,841 --> 00:01:33,401
‫أتتحدث بهذه الكثرة باستمرار؟

17
00:01:35,441 --> 00:01:36,921
‫أتحدث عندما أكون متوتراً.

18
00:01:37,001 --> 00:01:39,441
‫أظنك لست غبياً بمقدار ما تبدو.

19
00:01:50,121 --> 00:01:52,521
‫ــ ما هذا؟
‫ــ تباً!

20
00:01:54,561 --> 00:01:55,681
‫حسناً.

21
00:01:57,841 --> 00:01:59,721
‫هذا المكان موصول بمتفجرات.

22
00:01:59,801 --> 00:02:02,281
‫ماذا تعني بأنه موصول بمتفجرات؟
‫ما هذا؟

23
00:02:02,361 --> 00:02:06,041
‫هذا يعني إن لم أدخل رمزاً
‫في الموزع الرئيسي، عندها...

24
00:02:07,241 --> 00:02:10,681
‫سيحدث إنفجار.
‫المؤقت يعني أن أمامنا 3 دقائق

25
00:02:10,761 --> 00:02:12,401
‫قبل أن ينفجر المكان.

26
00:02:14,121 --> 00:02:16,561
‫ــ هذا هراء.
‫ــ أيبدو أنني أكذب عليك؟

27
00:02:17,281 --> 00:02:20,001
‫ــ أتود المخاطرة بذلك؟
‫ــ ما الكلمة السرية؟

28
00:02:20,081 --> 00:02:21,761
‫لا يمكن سوى استخدام ماسح
‫لشبكية العين.

29
00:02:22,801 --> 00:02:24,241
‫أتود أن نموت معاً؟

30
00:02:31,121 --> 00:02:32,321
‫بربك!

31
00:02:41,761 --> 00:02:44,081
‫ترجمة أصلية 
‫كتابة "طائر الأشجان"

32
00:03:50,841 --> 00:03:52,121
‫بربك!

33
00:03:53,361 --> 00:03:57,041
‫بعد 90 ثانية. سيموت كلانا
‫ونحن نشعر بالسخافة الشديدة.

34
00:03:57,121 --> 00:03:58,361
‫بربك!

35
00:03:59,401 --> 00:04:00,601
‫أنت....

36
00:04:03,281 --> 00:04:04,481
‫بربك!

37
00:04:05,841 --> 00:04:07,961
‫ــ سأقولها مرةً أخرى...
‫ــ أستساعدني؟

38
00:04:08,081 --> 00:04:09,641
‫ــ أجل. بلا هراء.
‫ــ حقاً؟

39
00:04:09,721 --> 00:04:11,361
‫إنني أحذرك.

40
00:04:21,161 --> 00:04:22,881
‫نسيت أنه كان هناك!

41
00:04:22,961 --> 00:04:25,721
‫ــ ما هذا؟
‫ــ نسيت أنه كان هناك!

42
00:04:37,881 --> 00:04:40,801
‫ــ على رسلك يا "ليبرمان".
‫ــ حسناً...

43
00:04:47,241 --> 00:04:48,681
‫ماذا تفعل؟

44
00:04:48,761 --> 00:04:50,841
‫ــ ماذا تفعل؟
‫ــ مسح الشبكية.

45
00:04:52,241 --> 00:04:53,241
‫تابع.

46
00:05:01,321 --> 00:05:04,001
‫ــ عطله
‫ــ لا أستطيع! إنه يعمل أوتوماتيكياً.

47
00:05:05,441 --> 00:05:06,761
‫يا لك من وغد.

48
00:05:12,281 --> 00:05:13,401
‫حسناً.

49
00:05:13,481 --> 00:05:16,321
‫أما زلنا سنفعل هذا؟
‫بربك.

50
00:05:16,401 --> 00:05:17,521
‫أجل.

51
00:05:19,121 --> 00:05:21,561
‫ما زلنا سنفعل هذا بالتأكيد.

52
00:05:25,281 --> 00:05:29,681
‫أنت غبي. ولا تعرف شيئاً.
‫من قتلوك،

53
00:05:29,761 --> 00:05:31,281
‫ــ هم نفسهم من قتلوني.
‫ــ حقاً؟

54
00:05:32,241 --> 00:05:33,681
‫ابدأ الكلام.

55
00:05:35,521 --> 00:05:37,401
‫خطرت لي فكرة.

56
00:05:38,441 --> 00:05:39,881
‫أعطني سروالاً.

57
00:05:40,961 --> 00:05:44,361
‫أجل. يمكنني إعداد الشاي.
‫يمكننا فعل هذا...

58
00:05:52,401 --> 00:05:54,081
‫أجل. أهذا يؤلم؟

59
00:05:55,041 --> 00:05:57,041
‫أجل. أفهم الأمر.

60
00:05:57,961 --> 00:05:59,961
‫هذا مجرد محفز. و أنت تتفاعل معه.

61
00:06:00,881 --> 00:06:02,321
‫فلتعتد على ذلك.

62
00:06:02,401 --> 00:06:05,321
‫يمكنك الإعتياد على الألم،
‫يمكنك التكيف معه.

63
00:06:05,401 --> 00:06:09,841
‫و يمكنك التكيف مع أي شيء.
‫مادام هناك روتين، صحيح؟

64
00:06:10,801 --> 00:06:13,961
‫روتين. العقل البشري يتوق إليه.
‫إنه يحتاج إليه.

65
00:06:14,041 --> 00:06:15,961
‫لكن إن حرمته منه...

66
00:06:17,681 --> 00:06:20,041
‫عندها يُجن المرء.

67
00:06:21,041 --> 00:06:25,201
‫عندما تحرم الإنسان من إنتظام
‫الوقت و الطعام

68
00:06:25,321 --> 00:06:27,201
‫والماء و النمط المعتاد.

69
00:06:30,361 --> 00:06:33,801
‫الأمر جنوني؟
‫أنه حتى وإن كنت تعرف ما يحدث...

70
00:06:34,121 --> 00:06:36,401
‫وأخبرك ما يحدث... رغم أنك تعرفه،

71
00:06:37,201 --> 00:06:39,401
‫فإن التفكير المنطقي فيه لن يفيدك.

72
00:06:41,281 --> 00:06:43,601
‫يظن الناس أن التعذيب هو الألم.
‫إنه ليس الألم.

73
00:06:45,601 --> 00:06:46,921
‫بل الوقت.

74
00:06:48,481 --> 00:06:51,801
‫إنه الوقت الذي تدرك فيه ببطء
‫أن حياتك إنتهت.

75
00:06:51,881 --> 00:06:55,441
‫إنتهت يا "لبيرمان".
‫ليس لديك الآن سوى الكابوس.

76
00:06:57,881 --> 00:06:59,961
‫أنا و أنت لدينا الوقت.

77
00:07:05,001 --> 00:07:09,961
‫كنت محللاً في وكالة الأمن القومي.

78
00:07:14,201 --> 00:07:18,161
‫كنت أعمل على مخابرات "أفغانستان"،
‫و التي...

79
00:07:19,561 --> 00:07:22,441
‫ربما تعرف أنه مجرد كلام متناقض لأن...

80
00:07:24,881 --> 00:07:29,041
‫أسلوبنا الأساسي
‫أن ندفع لمن يروي لنا قصصاً.

81
00:07:29,801 --> 00:07:30,801
‫أتدري؟

82
00:07:31,721 --> 00:07:34,881
‫"يا فتى، ارو لي قصة، وسأدفع لك المال."

83
00:07:36,041 --> 00:07:37,601
‫وهذا ما فعلوه.

84
00:07:39,721 --> 00:07:44,601
‫وكان مهمتي أن...

85
00:07:46,721 --> 00:07:49,921
‫أقيم هذه القصص

86
00:07:50,001 --> 00:07:53,361
‫لتحويلها إلى معلومات استخباراتية
‫يمكن العمل بناء عليها.

87
00:07:57,481 --> 00:07:59,681
‫كانت تلك مضيعة كبيرة للوقت.

88
00:08:03,361 --> 00:08:04,961
‫إلى أن جاء يوم

89
00:08:07,321 --> 00:08:09,401
‫حيث أرسلوا لي شيئاً مثيراً للاهتمام.

90
00:08:09,481 --> 00:08:11,561
‫لاأفهم. ما هذا القرص؟

91
00:08:11,641 --> 00:08:13,241
‫لم أرسلوه لك؟

92
00:08:13,321 --> 00:08:17,161
‫أنا المحلل المسؤول. هذا عملي.
‫يرسلون لي معلومات استخباراتية حقيقية

93
00:08:17,241 --> 00:08:20,841
‫وأقيمها وأقرر كيفية التعامل معها.

94
00:08:20,921 --> 00:08:23,801
‫يمكنني القيام بعملي لأول مرة
‫منذ 5 سنوات.

95
00:08:23,881 --> 00:08:26,401
‫لكن عليك إعطاءه لرئيس قسمك.

96
00:08:26,481 --> 00:08:29,041
‫مرره لرئيسك المباشر
‫لكي لا تقع المسؤولية عليك.

97
00:08:29,681 --> 00:08:30,801
‫ماذا لو أخفاه؟

98
00:08:30,881 --> 00:08:34,161
‫ــ ستكون مسؤوليتهم عندئذ.
‫ــ أمي، هل أحضرت العصير؟

99
00:08:35,641 --> 00:08:38,161
‫أجل، تعال. سأسكب لك بعضه.

100
00:08:39,481 --> 00:08:41,641
‫إن تخطيت تسلسل رؤسائك،

101
00:08:41,721 --> 00:08:43,721
‫نعرف تماماً ما قد يعنيه هذا.

102
00:08:46,321 --> 00:08:48,521
‫ــ هل أحضر كوباً؟
‫ــ أجل، أحضر كوباً.

103
00:08:49,401 --> 00:08:52,401
‫ــ "ليو"، أتودين بعض العصير يا عزيزتي؟
‫ــ أجل، رجاءً.

104
00:08:53,401 --> 00:08:56,441
‫حسناً، ارتديا ملابس النوم.
‫حان وقت النوم.

105
00:08:56,521 --> 00:08:58,361
‫أنهيت واجبي المنزلي.

106
00:08:58,441 --> 00:09:01,681
‫سيطلع والدك عليه قبل ذهابك 
‫إلى النوم.

107
00:09:03,721 --> 00:09:06,041
‫ــ حسناً.
‫ــ شكراً.

108
00:09:06,121 --> 00:09:09,921
‫ــ اخلدا إلى النوم.
‫ــ شكرا. أحبك. طابت ليلتك.

109
00:09:10,001 --> 00:09:11,361
‫ــ أحبك.
‫ــ طابت ليلتك.

110
00:09:11,441 --> 00:09:13,201
‫ــ طابت ليلتك.
‫ــ طابت ليلتك يا عزيزتي.

111
00:09:19,601 --> 00:09:21,321
‫أود فعل الصواب.

112
00:09:22,881 --> 00:09:24,601
‫تود أن أوافقك

113
00:09:24,681 --> 00:09:28,521
‫لئلا تكون الغلطة غلطتك،
‫إن وقعت كارثة.

114
00:09:28,601 --> 00:09:31,601
‫"ديفيد"، أنا فقط...

115
00:09:33,361 --> 00:09:35,121
‫لا يمكنني فعل ذلك.

116
00:09:38,361 --> 00:09:41,961
‫بعد كل ما علمناه إياه
‫بشأن أن نكون بشراً طيبين،

117
00:09:43,441 --> 00:09:44,801
‫فإن هذه هي خلاصة الأمر.

118
00:09:45,641 --> 00:09:47,601
‫لهذا توليت هذا العمل.

119
00:09:47,681 --> 00:09:52,041
‫لهذا نحن هنا و لست أكتب التطبيقات
‫في "سيليكون فالي".

120
00:09:54,561 --> 00:09:57,281
‫كيف لي أن أنظر إليهما مباشرة،

121
00:09:57,361 --> 00:09:59,921
‫و أنا أعرف أنني خفت من فعل الصواب؟

122
00:10:03,801 --> 00:10:06,321
‫اسمع، تمهل.

123
00:10:08,161 --> 00:10:09,361
‫تعال.

124
00:10:15,401 --> 00:10:19,321
‫افعل ما تظن أن عليك فعله.

125
00:10:31,001 --> 00:10:33,121
‫"أكثر خدمات نقل الملفات أماناً"

126
00:10:33,921 --> 00:10:36,641
‫"(مايكرو) ــ إسم المستخدم"

127
00:10:41,601 --> 00:10:43,721
‫"أرسل ملفاً مشفراً
‫إلى بريد (دينا مدني) الإلكتروني"

128
00:10:43,801 --> 00:10:44,801
‫"رسالة، (أحمد زبير)"

129
00:10:44,881 --> 00:10:46,921
‫"إلصاق ملف"

130
00:10:49,401 --> 00:10:52,921
‫"استجواب (زبير). ملف فيديو"

131
00:10:52,961 --> 00:10:54,761
‫من يعرف غيرك؟

132
00:11:00,961 --> 00:11:05,481
‫"جار تحميل الملف
‫تم تحميل الملف بنجاح"

133
00:11:13,161 --> 00:11:15,561
‫"تم إرسال ملفك"

134
00:11:24,201 --> 00:11:26,761
‫إنه دورك يا أبي! أبي؟

135
00:11:27,881 --> 00:11:28,881
‫"ديفيد".

136
00:11:29,801 --> 00:11:31,201
‫آسف يا رفاق.

137
00:11:33,201 --> 00:11:35,721
‫ــ أهو حيوان رباعي؟
‫ــ ما هو...

138
00:11:35,801 --> 00:11:37,921
‫ــ إنه حيوان ذو 4 أرجل.
‫ــ تعرف ذلك.

139
00:11:37,961 --> 00:11:39,201
‫عذراً. نعم.

140
00:11:39,281 --> 00:11:43,041
‫إذن لدينا حيوان رباعي 
‫لا يعيش في الغابة.

141
00:11:43,121 --> 00:11:45,081
‫ــ نباتي.
‫ــ ذو 4 أرجل، نباتي،

142
00:11:45,161 --> 00:11:47,361
‫ولا يعيش في الغابة.

143
00:11:47,441 --> 00:11:49,681
‫ــ و...
‫ــ هذا متعب.

144
00:11:49,761 --> 00:11:51,281
‫ــ هل سنتأخر؟
‫ــ لا.

145
00:11:51,361 --> 00:11:55,121
‫لا. سنكون على ما يرام يا رفاق،
‫كما أظن.

146
00:11:55,201 --> 00:11:57,521
‫الجميع يشاركوننا الفكرة نفسها.

147
00:11:57,601 --> 00:11:59,561
‫أريد الوصول إلى هناك 
‫في الوقت المحدد.

148
00:12:01,121 --> 00:12:04,481
‫و الوصول إلى البيت المسكون، قبل الآخرين.

149
00:12:04,561 --> 00:12:06,281
‫ــ ابقوا في السيارة.
‫ــ ماذا؟

150
00:12:06,361 --> 00:12:09,601
‫ــ مهما يحدث.
‫ــ ماذا تفعل؟ عزيزي؟

151
00:12:09,681 --> 00:12:11,721
‫ــ أبي؟
‫ــ ماذا تفعل؟

152
00:12:11,801 --> 00:12:13,361
‫ابقوا في السيارة.

153
00:12:13,441 --> 00:12:14,601
‫أتفهمون؟

154
00:12:14,681 --> 00:12:16,801
‫ــ سأعود فوراً.
‫ــ أبي؟

155
00:12:16,921 --> 00:12:18,041
‫"ديفيد"!

156
00:12:44,801 --> 00:12:45,721
‫لا تتحرك!

157
00:12:47,881 --> 00:12:52,361
‫ــ "ليبرمان"، انبطح أرضاً! الآن!
‫ــ هذه غلطة، أتفهم؟

158
00:12:52,441 --> 00:12:56,321
‫مهما كانت أوامركم، لست مجرماً.
‫أنا محلل في وكالة الأمن القومي.

159
00:12:56,401 --> 00:12:57,401
‫انبطح أرضاً!

160
00:12:57,481 --> 00:12:59,881
‫ــ أنا محلل في وكالة الأمن القومي!
‫ــ لديه سلاح!

161
00:12:59,961 --> 00:13:01,641
‫لا، ليس لدي.

162
00:13:01,721 --> 00:13:03,441
‫ــ هذا ليس صحيحاً!
‫ــ "ديفيد"؟

163
00:13:03,521 --> 00:13:05,441
‫هذه غلطة، أتفهمون؟

164
00:13:06,441 --> 00:13:07,441
‫"سارة"، إذهبي.

165
00:13:07,521 --> 00:13:09,121
‫ــ "ديفيد"!
‫ــ ارم السلاح!

166
00:13:09,201 --> 00:13:10,681
‫اركع على ركبتيك!

167
00:13:10,761 --> 00:13:12,241
‫ــ لا.
‫ــ "ديفيد"!

168
00:13:12,321 --> 00:13:14,881
‫لا! اذهبي يا "سارة"!

169
00:13:14,961 --> 00:13:16,881
‫ــ "ديفيد"!
‫ــ اذهبي!

170
00:13:16,961 --> 00:13:18,081
‫لا!

171
00:13:19,321 --> 00:13:20,441
‫لا!

172
00:13:20,521 --> 00:13:24,281
‫لا!

173
00:13:24,881 --> 00:13:26,561
‫أنقذ الهاتف الخلوي حياتي.

174
00:13:33,761 --> 00:13:35,361
‫اختبأت.

175
00:13:37,041 --> 00:13:38,961
‫زيفوا القصة الأصلية.

176
00:13:39,761 --> 00:13:41,961
‫وزرعوا دليلاً وأظهروني بمظهر الخائن.

177
00:13:42,761 --> 00:13:44,321
‫ودمروا حياتي.

178
00:13:46,161 --> 00:13:49,281
‫وصعبوا الحياة على "سارة" و على طفلي.

179
00:13:50,761 --> 00:13:52,761
‫قالت إنك كنت شجاعاً.

180
00:13:54,041 --> 00:13:56,041
‫شجاعاً و غبياً.

181
00:13:57,521 --> 00:14:00,601
‫وها أنا هنا، مقيداً عارياً
‫إلى كرسي. لذا...

182
00:14:05,201 --> 00:14:06,361
‫أجل.

183
00:14:10,761 --> 00:14:12,361
‫أسنستمر في فعل هذا؟

184
00:14:14,401 --> 00:14:15,521
‫أجل.

185
00:14:17,521 --> 00:14:19,841
‫أيمكنني احتساء كوب من الماء
‫على الأقل؟

186
00:14:23,961 --> 00:14:25,281
‫تقرير التشريح.

187
00:14:26,241 --> 00:14:28,721
‫ما لم يطلق "وولف" النار على ساقه،

188
00:14:28,801 --> 00:14:32,561
‫ويحطم وجهه ويكسر عنقه بنفسه،

189
00:14:32,681 --> 00:14:35,041
‫فيسعنا القول إن هذه جريمة قتل.

190
00:14:35,121 --> 00:14:37,961
‫ــ رباه.
‫ــ إنه تعذيب، ثم قتل، للتحديد.

191
00:14:40,041 --> 00:14:42,521
‫أظن القاتل نزل عبر المدخنة.

192
00:14:43,401 --> 00:14:45,041
‫إذ لم تُظهر وجوده مجسات الحركة.

193
00:14:45,121 --> 00:14:48,801
‫عاد "وولف" إلى البيت، وأطفأ الإنذار
‫فانقض عليه الرجل.

194
00:14:48,881 --> 00:14:51,321
‫أنبحث عن "سانثا" شرير؟

195
00:14:54,761 --> 00:14:56,641
‫تعرف الصحافة أنه ميت.

196
00:14:58,801 --> 00:15:01,281
‫لن نقدم تصريحات. ليس بعد.

197
00:15:03,641 --> 00:15:06,081
‫سيكون هذا موضع صراع للسلطات.

198
00:15:06,961 --> 00:15:08,921
‫شرطة "نيويورك" ومكتب التحقيقات الفيدرالية؟

199
00:15:08,961 --> 00:15:10,961
‫إنهم يحاولون المشاركة بالفعل.

200
00:15:12,321 --> 00:15:13,321
‫تباً لهم.

201
00:15:13,961 --> 00:15:15,281
‫لقد كان واحداً منا.

202
00:15:36,121 --> 00:15:39,401
‫لم يجب أن تأتي بهدوء بشديد؟ كالقطة.

203
00:15:39,481 --> 00:15:42,721
‫يمكنني ربط جرس على عنقي
‫إن كان ذلك سيفيدك.

204
00:15:43,641 --> 00:15:44,721
‫أجل، افعل ذلك.

205
00:15:46,681 --> 00:15:49,881
‫ــ أتود بعض القهوة؟ إنها طازجة.
‫ــ بالطبع.

206
00:15:51,961 --> 00:15:54,641
‫لم أتيت إلى هنا؟

207
00:15:57,961 --> 00:15:59,641
‫لتسليمك غرضاً شخصياً.

208
00:16:01,401 --> 00:16:02,681
‫شكراً.

209
00:16:04,281 --> 00:16:05,841
‫لقد تشرفت يا سيد "روسو".

210
00:16:06,521 --> 00:16:08,321
‫تباً لك يا "كيرتس".

211
00:16:11,801 --> 00:16:15,161
‫كيف تسير الأمور هنا، بأية حال؟

212
00:16:17,201 --> 00:16:20,401
‫الأمور جيدة. مالك يسدد تكاليف الإيجار.

213
00:16:21,241 --> 00:16:23,201
‫ويوفر القهوة والحساء للمشردين.

214
00:16:23,801 --> 00:16:25,961
‫نتحدث أحياناً،
‫عن طبيعة حياة المحاربين القدامى.

215
00:16:29,041 --> 00:16:30,321
‫هذا مفيد.

216
00:16:30,401 --> 00:16:31,961
‫بعضهم على ما أظن.

217
00:16:32,481 --> 00:16:34,601
‫ولكنهم يستمرون في العودة
‫فلا بد أن هذا يعني شيئاً، صحيح؟

218
00:16:35,201 --> 00:16:37,321
‫لطالما أجدتُ تنظيم الناس.

219
00:16:37,401 --> 00:16:39,721
‫عليك البقاء. لترى ما الذي تنفق عليه.

220
00:16:41,361 --> 00:16:45,841
‫ــ أجل، لا أحتاج إلى ذلك.
‫ــ لهذا عليك البقاء.

221
00:16:47,121 --> 00:16:51,201
‫سيفيدهم أن يروا شخصاً مثلهم
‫بنى حياة جديدة.

222
00:16:53,761 --> 00:16:57,961
‫سأشعر بالذنب لأنني تركت العمل
‫في الوقت المناسب.

223
00:16:59,361 --> 00:17:02,161
‫هؤلاء الرجال يعانون مشاكل لم أواجهها.

224
00:17:03,081 --> 00:17:05,441
‫أنا أناني أكثر من أن أفعل
‫ما تقوم به.

225
00:17:05,521 --> 00:17:07,601
‫هذا ليس تصرفاً أنانياً.

226
00:17:09,561 --> 00:17:10,641
‫إنه يعني الكثير.

227
00:17:13,241 --> 00:17:17,561
‫ــ كيف العمل؟
‫ــ ممتاز، في الواقع. كما يحلو لي.

228
00:17:18,481 --> 00:17:19,681
‫أنت صاحب تأثير كبير.

229
00:17:19,761 --> 00:17:21,881
‫أنت رجل ذو سُلطة وذوق.

230
00:17:23,721 --> 00:17:27,681
‫كنت تعرف أن قدرك أن تقوم بأشياء أهم،
‫أعترف بهذا.

231
00:17:31,361 --> 00:17:32,361
‫ماذا؟

232
00:17:32,441 --> 00:17:35,921
‫لا أدري إن كنت تظن هذا حسناً
‫أم سيئاً.

233
00:17:36,001 --> 00:17:40,601
‫لا. أنا فخور بك حقاً.

234
00:17:42,201 --> 00:17:45,121
‫هناك وظيفة لك دائماً في "أنفيل".

235
00:17:45,201 --> 00:17:46,961
‫وظيفة أستاذ.

236
00:17:47,041 --> 00:17:49,161
‫مازلت أفضل رجل إسعاف
‫رأيته في البحرية.

237
00:17:50,121 --> 00:17:53,201
‫لو توفرت لك الفرصة، لأعدتُ تثبيت ساقك.

238
00:17:53,281 --> 00:17:55,401
‫أجل. إنت كنت ستجدها.

239
00:17:58,241 --> 00:17:59,921
‫لكن ألهذا أنت هُنا؟

240
00:18:04,961 --> 00:18:06,641
‫هل ما زلنا مستعدين لليلة الغد؟

241
00:18:08,401 --> 00:18:09,481
‫أجل.

242
00:18:13,001 --> 00:18:14,641
‫أجل، سأكون هناك.

243
00:18:15,721 --> 00:18:16,721
‫جيد.

244
00:18:20,641 --> 00:18:22,841
‫عليك المجيء للعمل معي يا "كيرتيس".

245
00:18:26,041 --> 00:18:27,441
‫تعرف أنني سأعتني بك.

246
00:18:28,361 --> 00:18:29,521
‫أجل، بالطبع.

247
00:18:30,961 --> 00:18:34,961
‫لكنني تركت الجيش في الوقت المناسب أيضاً.
‫رغم أن هذا كلفني ساقي.

248
00:18:36,161 --> 00:18:38,241
‫ولا أخطط للعودة إليه.

249
00:18:40,321 --> 00:18:42,401
‫هذا يعني أننا المحظوظان كما أظن.

250
00:18:50,321 --> 00:18:51,681
‫"(سايبورغ) ودمى (باربي)"

251
00:18:51,761 --> 00:18:54,761
‫"النسوية، الثقافة الشعبية
‫وجسم ما بعد الإنسان"

252
00:19:35,041 --> 00:19:37,001
‫من القادم يا "ليبرمان"؟

253
00:19:37,081 --> 00:19:38,881
‫أخبرني من هو.

254
00:19:38,961 --> 00:19:41,801
‫ــ لا، أحدهم قادم.
‫ــ لا أحد قادم.

255
00:19:41,881 --> 00:19:44,721
‫ــ لا أصدق أنك نجوت وحدك.
‫ــ حقاً؟

256
00:19:44,801 --> 00:19:45,881
‫قل لي من هو.

257
00:19:45,961 --> 00:19:49,721
‫نجوت لنفس السبب الذي نجاك.
‫لأنني بارع في هذه الأمور.

258
00:19:51,161 --> 00:19:55,681
‫أعرف أنه من الأسهل عليك أن تجعلني العدو،
‫لكنني لستُ كذلك.

259
00:19:55,761 --> 00:19:59,561
‫أنا الصديق الوحيد الذي لديك يا "فرانك".

260
00:20:01,521 --> 00:20:02,641
‫مهلاً!

261
00:20:04,281 --> 00:20:06,401
‫أنا الصديق الوحيد لديك يا "فرانك".

262
00:20:08,961 --> 00:20:10,121
‫مهلاً!

263
00:20:15,081 --> 00:20:17,561
‫لو كان أحد سيأتي، فمن سيكون؟

264
00:20:21,281 --> 00:20:23,881
‫النجاح هنا يعتمد على كيفية النظر إليه.

265
00:20:23,961 --> 00:20:27,321
‫ولا يمكن إحتسابه من خلال المعارك الفائزة
‫أو الأراضي المحتلة.

266
00:20:28,401 --> 00:20:31,161
‫أيها السادة، أنا هنا لأمنحم الحرية.

267
00:20:31,241 --> 00:20:34,641
‫لشن الحرب التي يجب أن تُشن 
‫وللفوز بها أخيراً.

268
00:20:34,721 --> 00:20:37,321
‫ما سنفعله سيكون قذراً وصعباً،

269
00:20:37,401 --> 00:20:41,521
‫لكنه سيسرع نهاية الحرب وسيحمي بلدنا.

270
00:20:43,161 --> 00:20:44,601
‫أيها الرائد "سكونوفر"؟

271
00:20:46,241 --> 00:20:49,841
‫لقد تم اختياركم جميعاً بعناية
‫لأنكم الأبرع في عملكم.

272
00:20:50,961 --> 00:20:53,281
‫لا مجال للصراع داخل الوحدة.

273
00:20:54,521 --> 00:20:58,721
‫لا يهمني إن كنتم من قوات "بيريتس"
‫أو "دلتا" أو "سيل" أو "فورس ريكون".

274
00:20:59,841 --> 00:21:01,481
‫هذا ما نحن عليه الآن.

275
00:21:02,561 --> 00:21:04,321
‫هذه هي العملية "سيربيروس"،

276
00:21:05,401 --> 00:21:06,961
‫و أنتم جنودي في الحرب.

277
00:21:09,561 --> 00:21:13,161
‫العدو يعمل بدون إعتبار للشرف أو القواعد.

278
00:21:14,241 --> 00:21:17,321
‫و كذلك سنعمل نحن. مهمتنا بسيطة.

279
00:21:17,401 --> 00:21:21,041
‫سنقبض على المتهمين و نستجوبهم
‫و نعدم الأهداف المهمة.

280
00:21:21,121 --> 00:21:24,561
‫ــ يبدو كبرنامج "فينيكس".
‫ــ ألدينا مُشكلة؟

281
00:21:25,961 --> 00:21:27,161
‫ليس إن قبل "الكونغرس" بذلك.

282
00:21:28,201 --> 00:21:29,401
‫إنهم موافقون.

283
00:21:30,241 --> 00:21:34,921
‫أنا السُلطة الوحيدة التي تحتاجون إليها.
‫سأعطي الإشارة و أنتم ستنفذون.

284
00:21:37,081 --> 00:21:40,161
‫"كاسل" و"روسو" سيكونان قائدي فريقين.
‫سيوزعان جميع المهمات.

285
00:21:41,361 --> 00:21:42,361
‫ألديكم أسئلة؟

286
00:21:44,081 --> 00:21:47,881
‫سيدي، أيعني هذا أن "آن مارغريت" لن تأتي؟

287
00:21:49,521 --> 00:21:50,521
‫أعني...

288
00:21:51,441 --> 00:21:52,761
‫وغد...

289
00:21:56,361 --> 00:22:00,281
‫"يموت ـ أثداء ـ يجتاح ـ درع ـ عطل
‫قاتل ـ نية"

290
00:22:04,441 --> 00:22:06,201
‫أيمكنك عزف أغنية لـ"كيني روجرز"
‫على الغيتار؟

291
00:22:07,241 --> 00:22:09,761
‫لا أتقن العزف بتلك السرعة.

292
00:22:10,441 --> 00:22:13,441
‫"غانر هندرسون". أنت تقود فريقي.
‫أسمع أشياء جيدة عنك.

293
00:22:13,561 --> 00:22:16,481
‫وأنا أيضاً. "جاك كيمبر" صديقي.

294
00:22:16,561 --> 00:22:20,401
‫يقول أنك أفضل أخصائي إقتحام رآه.
‫أنا متحمس لرؤيتك تعمل.

295
00:22:21,081 --> 00:22:22,641
‫جميعنا هنا لتنفيذ مشيئة الرب.

296
00:22:24,121 --> 00:22:25,201
‫هذا منصف.

297
00:22:25,321 --> 00:22:28,721
‫نحن سيف الأبرار.
‫لا بد أن يكون هدفنا صادقاً.

298
00:22:29,201 --> 00:22:31,361
‫"البر يحفظ الكامل طريقة:

299
00:22:31,921 --> 00:22:35,401
‫والشر يقلب الخاطئ".
‫هذا من سفر "الأمثال" 13:6.

300
00:22:38,841 --> 00:22:39,881
‫حسناً.

301
00:22:43,361 --> 00:22:44,801
‫ليتك رأيت تعابير وجهك. 
‫أنا أمازحك.

302
00:22:46,961 --> 00:22:49,921
‫ــ حسناً. يسرني لقاؤك.
‫ــ حسناً يا رجُل. وأنت أيضاً.

303
00:22:51,401 --> 00:22:53,881
‫ــ يبدو طريفاً.
‫ــ أجل.

304
00:22:58,201 --> 00:23:01,041
‫كيف يبدو فريقك؟

305
00:23:04,081 --> 00:23:05,201
‫على أتم الاستعداد للمواجهة.

306
00:23:07,441 --> 00:23:11,081
‫هل لاحظت أن قائدنا 
‫الذي لا يخاف لم يخبرنا اسمه؟

307
00:23:11,201 --> 00:23:12,441
‫أجل.

308
00:23:12,521 --> 00:23:15,361
‫سمعت بعض الرجال
‫ينادونه العميل "أورانج".

309
00:23:17,401 --> 00:23:19,681
‫ــ يعجبني هذا.
‫ــ حقاً؟

310
00:23:21,881 --> 00:23:22,961
‫ألا تثق به؟

311
00:23:25,481 --> 00:23:28,521
‫ليست مهمتنا أن نسأل عن الأسباب
‫أيها الفتى "فرانكي".

312
00:23:29,921 --> 00:23:31,641
‫بل مهمتنا أن ننفذ أو نموت.

313
00:23:31,761 --> 00:23:33,641
‫هذا مقطع من قصيدة 
‫عن مجموعة رجال

314
00:23:33,721 --> 00:23:37,081
‫هلكوا بسبب معلومات استخباراتية خاطئة.

315
00:23:38,201 --> 00:23:40,761
‫ــ أنت تسخر مني.
‫ــ لا أسخر.

316
00:23:43,081 --> 00:23:44,201
‫هل تقرأ القصائد؟

317
00:23:44,881 --> 00:23:46,801
‫"بيلي"، أنت مضحك جداً.

318
00:23:46,881 --> 00:23:50,521
‫ــ حقاً، هذا مضحك.
‫ــ دائماً ما تذهلني.

319
00:23:50,601 --> 00:23:53,281
‫وحدك؟ لم أعرف أنك تجيد القراءة.

320
00:23:54,521 --> 00:23:55,921
‫آسف بشأن ذلك.

321
00:23:57,161 --> 00:24:01,401
‫ذات مرة اتخذت موضعي
‫خلف بندقية أوتوماتيكية،

322
00:24:01,481 --> 00:24:03,601
‫ورأيت رأس رجل تنفجر

323
00:24:04,601 --> 00:24:07,241
‫وكل ما فكرت فيه هو أنها 
‫إصابة جيدة.

324
00:24:09,441 --> 00:24:14,641
‫لقد كرهت العدو لأنه توجب علَي ذلك،
‫لكنني احترمته أيضاً.

325
00:24:15,561 --> 00:24:17,081
‫أرواحهم لا تسكنني.

326
00:24:20,681 --> 00:24:23,521
‫أصابت إحدى طائرات "الأباتشي"
‫بعضاً من رجالنا.

327
00:24:24,841 --> 00:24:26,521
‫نيران صديقة.

328
00:24:27,481 --> 00:24:29,041
‫لا وجود لشيء كهذا.

329
00:24:30,041 --> 00:24:32,601
‫لكنها الحرب، صحيح؟
‫تقع فيها الحوادث.

330
00:24:33,881 --> 00:24:37,601
‫لكنني عندها رأيت ضابط صحافة
‫ينقل الخبر إلى مراسلين

331
00:24:37,681 --> 00:24:40,401
‫على أنه كمين للعدو.

332
00:24:40,481 --> 00:24:41,881
‫يا للكاذبين الأوغاد.

333
00:24:43,201 --> 00:24:46,481
‫ورأيت أن ذلك يهين هؤلاء الجنود.

334
00:24:47,641 --> 00:24:49,241
‫فقد كانوا بارعين في عملهم.

335
00:24:49,721 --> 00:24:53,201
‫ولم يقعوا في كمين كالحمقى.
‫كانت تلك كذبة.

336
00:24:54,881 --> 00:24:56,241
‫عندما

337
00:24:57,361 --> 00:24:59,681
‫أحلم، أرى ذلك الرجل.

338
00:25:03,641 --> 00:25:06,081
‫وهو يكذب بشأني.

339
00:25:07,681 --> 00:25:11,521
‫ويجعلني أظهر كأحمق.

340
00:25:11,601 --> 00:25:13,321
‫وكأن ذلك كله لم يعن شيئاً.

341
00:25:19,481 --> 00:25:22,121
‫ماذا يفعل المرء عندما لا يثق بجماعته؟

342
00:25:22,201 --> 00:25:23,921
‫يتولى الأمور بنفسه.

343
00:25:24,041 --> 00:25:28,081
‫ــ ها نحن نبدأ.
‫ــ لا. أنا أتفق مع "أوكونور".

344
00:25:28,961 --> 00:25:30,601
‫هناك مرة أولى لكل شيء.

345
00:25:30,681 --> 00:25:32,561
‫حان الوقت لتتعقل.

346
00:25:32,641 --> 00:25:34,561
‫إننا نتولى الأمور بأنفسنا.

347
00:25:34,641 --> 00:25:39,241
‫لسنا الجنود الوحيدين الذين يشعرون
‫بأن بلدهم قد خذلهم.

348
00:25:39,321 --> 00:25:42,961
‫لي أصدقاء تعرضوا للخيانة 
‫بطرق لا يمكنكم تخيلها.

349
00:25:43,081 --> 00:25:45,041
‫وسُلبوا كل شيء.

350
00:25:49,321 --> 00:25:53,201
‫خاطر رجل طيب بحياته لينقذني.

351
00:25:56,241 --> 00:25:57,481
‫أجل.

352
00:25:57,561 --> 00:26:00,601
‫وقررتُ ألا أبدد الهدية التي منحني إياها.

353
00:26:01,521 --> 00:26:04,921
‫فحصلت على عمل وبدأت حياتي الجديدة.

354
00:26:06,081 --> 00:26:08,721
‫وأفتخر الآن بعيش تلك الحياة
‫بشكل جيدة.

355
00:26:08,801 --> 00:26:11,241
‫ما الذي تفعله أصلاً يا "كيرتيس"؟

356
00:26:11,321 --> 00:26:12,841
‫أبيع بوالص التأمين.

357
00:26:15,441 --> 00:26:17,961
‫إنها بضاعة ممتازة.

358
00:26:18,961 --> 00:26:20,721
‫حسناً، لننه الجلسة.

359
00:26:29,601 --> 00:26:31,761
‫اقرأ هذا. أنت محق في الشعور بالخيانة.

360
00:26:31,841 --> 00:26:33,561
‫"الأسلحة النارية
‫حقنا الأمريكي الأساسي"

361
00:26:33,641 --> 00:26:36,081
‫وهناك رجال كثر يشاركونك الشعور.

362
00:26:36,161 --> 00:26:38,801
‫هذا الهراء عن العواطف لن يحل مشكلة.

363
00:26:47,881 --> 00:26:49,961
‫أدرني لأستطيع إدخال الرمز السري.

364
00:26:50,081 --> 00:26:51,081
‫إليك الأمر.

365
00:26:51,161 --> 00:26:53,081
‫ليست هناك متفجرات في هذا المكان.

366
00:26:53,161 --> 00:26:55,401
‫لو كانت موجودة، لوجدتها.

367
00:26:55,481 --> 00:26:58,961
‫تكرر قول، "صدقني"،
‫لكنك تستمر في الكذب علي.

368
00:26:59,041 --> 00:27:03,041
‫أحسنت يا "فرانك"، لقد فهمت.
‫ليست هناك متفجرات.

369
00:27:03,121 --> 00:27:04,761
‫ليست هناك نار.

370
00:27:04,841 --> 00:27:06,881
‫أدرني. دعني أريك شيئاً.

371
00:27:08,881 --> 00:27:11,041
‫أدرني! هيا!

372
00:27:26,081 --> 00:27:28,321
‫ابتسم يا "فرانك"، 
‫أنت أمام الكاميرا الخفية.

373
00:27:35,921 --> 00:27:40,841
‫إن لم أدخل الرمز السري، ستُرسل
‫هذه الفيديوهات إلى وسائل إعلامية عدة

374
00:27:40,921 --> 00:27:43,521
‫و سيعرف العالم أنك ما زلت حياً.
‫أتود هذا؟

375
00:27:44,401 --> 00:27:45,921
‫ألا تريد؟ أطلقني.

376
00:27:47,281 --> 00:27:48,641
‫أطلقني.

377
00:27:52,081 --> 00:27:54,161
‫رأيت أنه إن وجدوني هنا،

378
00:27:55,321 --> 00:27:57,921
‫يمكنني بث مقتلي إلى العالم.

379
00:27:58,001 --> 00:28:01,121
‫لتعرف عائلتي
‫أنني لم أكن كما كان يقول الجميع.

380
00:28:06,241 --> 00:28:11,961
‫كنت لأخسر آخر فرصة لأراهم.
‫وهذه الفرصة بلقائنا.

381
00:28:12,041 --> 00:28:17,281
‫قُتلت عائلتي بسبب قرصك اللعين.
‫ما رأيك بهذا؟

382
00:28:17,361 --> 00:28:20,961
‫ــ لا دخل لذلك بما فعلته.
‫ــ اخرس.

383
00:28:21,041 --> 00:28:22,401
‫ــ حقاً؟
‫ــ اخرس.

384
00:28:22,481 --> 00:28:26,081
‫لقد نفذت أوامر وأنا أديت عملي.
‫ما الفرق...

385
00:28:26,161 --> 00:28:28,801
‫ــ هناك فرق...
‫ــ ما هو؟

386
00:28:28,881 --> 00:28:30,041
‫ما الفرق؟

387
00:28:30,121 --> 00:28:32,241
‫كم مرة ضُرب "أحمد زبير"؟

388
00:28:32,321 --> 00:28:35,561
‫ــ اخرس.
‫ــ كم مرة عُذّب هذا البريء؟

389
00:28:35,641 --> 00:28:39,161
‫لقد كان رجلاً شريفاً!
‫كان أباً محترماً. كان شرطياً.

390
00:28:39,241 --> 00:28:40,241
‫مهلاً!

391
00:28:43,081 --> 00:28:46,281
‫ــ أستقتلني؟
‫ــ أفكر في هذا فعلاً.

392
00:28:46,361 --> 00:28:47,361
‫لا، لن تفعل.

393
00:28:47,441 --> 00:28:50,761
‫ــ حقاً؟
‫ــ أنا أعرف طبيعة الناس. فأنا محلّل.

394
00:28:50,841 --> 00:28:52,081
‫إنه عملي.

395
00:28:52,881 --> 00:28:55,081
‫لن تقتلني. أنت رجل طيب.

396
00:28:55,161 --> 00:28:56,601
‫أنت...

397
00:28:58,921 --> 00:29:02,481
‫أنت لا تعرف شيئاً.

398
00:29:12,241 --> 00:29:13,961
‫من يعرف غيرك؟

399
00:29:21,121 --> 00:29:22,161
‫من يعرف غيرك؟

400
00:29:26,041 --> 00:29:28,161
‫ما زال أمامك وقت للتكفير عن ذلك.

401
00:29:29,401 --> 00:29:31,001
‫سأساعدك.

402
00:29:32,321 --> 00:29:33,801
‫أنت تجيب على السؤال.

403
00:29:38,361 --> 00:29:41,841
‫أيعلم جميع هؤلاء أنني ضابط شرطة؟

404
00:29:43,281 --> 00:29:45,881
‫أهم جميعاً مشتركون في هذا؟

405
00:29:45,961 --> 00:29:48,561
‫ــ ماذا يقول؟
‫ــ يقول كلاماً لا يفيد.

406
00:29:49,161 --> 00:29:51,041
‫أنحن متأكدون من أنه يعرف شيئاً؟

407
00:29:51,121 --> 00:29:53,201
‫أتشكك بذكائي؟

408
00:29:54,361 --> 00:29:58,281
‫أرجوك، لستُ إرهابياً. لدي عائلة وأطفال...

409
00:30:01,201 --> 00:30:02,641
‫أنا رجل شريف.

410
00:30:03,441 --> 00:30:06,921
‫إن أردت أن تبقى عائلتك حية،

411
00:30:07,001 --> 00:30:10,561
‫عليك التوقف عن الكلام. أتفهمني؟

412
00:30:14,481 --> 00:30:16,121
‫إن لم تكن تعرف شيئاً...

413
00:30:21,801 --> 00:30:22,841
‫افعلها.

414
00:30:23,401 --> 00:30:25,921
‫أرجوك. لستُ إرهابياً.

415
00:30:25,961 --> 00:30:29,321
‫لدي عائلة.

416
00:30:52,561 --> 00:30:54,361
‫ما الذي تفعله؟

417
00:30:55,601 --> 00:30:57,601
‫هل نهين القتلى الآن؟

418
00:30:59,281 --> 00:31:00,321
‫"فرانك"؟

419
00:31:03,761 --> 00:31:05,681
‫أمرني "سكونوفر" بإحضار الرصاصة.

420
00:31:07,121 --> 00:31:08,281
‫لذا سأحضرها.

421
00:31:08,361 --> 00:31:10,721
‫يبدو لي أننا نخفي دليلاً.

422
00:31:12,321 --> 00:31:13,441
‫هل أنت راض عن ذلك؟

423
00:31:14,281 --> 00:31:17,921
‫لا أحد يسألنا رأينا و نحن هنا.

424
00:31:19,921 --> 00:31:21,041
‫هيا بنا.

425
00:31:39,321 --> 00:31:42,201
‫"الملازم (فرانك كاسل)
‫جندي بحرية ـ زوج وأب"

426
00:31:42,961 --> 00:31:44,441
‫عيد ميلاد سعيد يا "فرانك".

427
00:31:46,601 --> 00:31:49,641
‫جيد أنك أحضرت شاهداً للقبر.

428
00:31:51,801 --> 00:31:55,561
‫أجل. رأيت أنه يستحق تنويهاً ما، صحيح؟

429
00:32:00,241 --> 00:32:05,001
‫كان "فرانك" ليكره هذا الهراء العاطفي.

430
00:32:08,761 --> 00:32:09,961
‫ليته كان...

431
00:32:14,161 --> 00:32:16,761
‫لماذا لم يلجأ إلينا؟

432
00:32:19,121 --> 00:32:20,841
‫بعد موت "ماريا" والطفلين؟

433
00:32:22,561 --> 00:32:24,201
‫لم يكن عليه أن يبقى وحيداً.

434
00:32:24,281 --> 00:32:25,921
‫كنا سنساعده.

435
00:32:27,041 --> 00:32:28,841
‫أجل، لم يرد أية مساعدة.

436
00:32:28,921 --> 00:32:32,041
‫بل أراد قتل كل وغد متورط في الأمر.

437
00:32:36,201 --> 00:32:37,441
‫أنا أفتقده.

438
00:32:40,641 --> 00:32:42,041
‫وكنت أستطيع رؤية ذلك.

439
00:32:44,081 --> 00:32:45,241
‫كنت أستطيع رؤية ذلك.

440
00:32:46,681 --> 00:32:49,801
‫حتى قبل ما حدث.

441
00:32:51,361 --> 00:32:54,681
‫كان يتغير. ووجد من الصعب أن يعود.

442
00:32:56,761 --> 00:33:00,121
‫قال إن "قندهار" لا تشبه أي شيء.

443
00:33:01,921 --> 00:33:03,761
‫قال أن الصورة مشوشة.

444
00:33:05,881 --> 00:33:07,321
‫متى قال هذا؟

445
00:33:12,201 --> 00:33:14,161
‫عندما كان هناك.

446
00:33:15,721 --> 00:33:18,281
‫لقد إتصل بي ليدردش.

447
00:33:19,641 --> 00:33:21,641
‫وقال أنني محظوظ لعدم وجودي هناك.

448
00:33:23,441 --> 00:33:24,481
‫أجل.

449
00:33:25,161 --> 00:33:26,281
‫حسناً...

450
00:33:27,681 --> 00:33:28,921
‫لقد كنت هناك.

451
00:33:41,521 --> 00:33:44,481
‫أجل، لم يمت بسهولة.

452
00:33:45,161 --> 00:33:47,761
‫تشعرين بالذنب لعدم إعجابك بهذا الرجل.

453
00:33:49,761 --> 00:33:53,121
‫لقد أردته أن يتنحى عن طريقي، 
‫لكن ليس هكذا.

454
00:33:53,201 --> 00:33:55,321
‫وعليك الآن أن تحلي محله.

455
00:33:56,441 --> 00:33:57,641
‫مؤقتاً.

456
00:33:57,761 --> 00:34:00,481
‫على أحدهم أن يصبح العميل المسؤول.

457
00:34:01,441 --> 00:34:02,481
‫لم لا تكونين أنت؟

458
00:34:03,161 --> 00:34:05,681
‫ــ لستُ واثقة بأنني مناسبة للرئاسة.
‫ــ حقاً؟

459
00:34:05,761 --> 00:34:09,921
‫لقد ذهبتُ إلى "أفغانستان"
‫لأنه السبيل السريع للترقي.

460
00:34:10,001 --> 00:34:14,241
‫عندما حاولت ثنيك عن ذلك
‫قلت لي إنك ستحققين نجاحاً كبيراً.

461
00:34:14,361 --> 00:34:16,001
‫لقد تغيرت أولوياتي.

462
00:34:20,401 --> 00:34:21,801
‫بسبب موت صديقك.

463
00:34:22,601 --> 00:34:27,201
‫والآن تنغلقين على نفسك،
‫و تستصعبين الثقة بالناس.

464
00:34:27,281 --> 00:34:30,801
‫لكن هذا الانسحاب ليس جيداً يا "دينا".

465
00:34:31,881 --> 00:34:34,121
‫لا تجعليني الضحية هنا.
‫فأنا لست كذلك.

466
00:34:34,201 --> 00:34:38,201
‫إن أردت ضحية. انظر إلى "وولف" أو "أحمد"
‫وأنا لا أنسحب.

467
00:34:38,281 --> 00:34:41,161
‫لكنني لا أثق بأحد آخر لتصويب الأمور.

468
00:34:41,241 --> 00:34:43,881
‫يمكنك أن تعتبريني متعجرفة.

469
00:34:43,961 --> 00:34:46,321
‫أنا الأفضل. سيخذلني الآخرون.

470
00:34:46,401 --> 00:34:48,521
‫بالطبع سيفعلون يا عزيزتي.

471
00:34:49,561 --> 00:34:51,721
‫هكذا هي الحياة.

472
00:34:51,801 --> 00:34:56,201
‫أسلوب تعاملنا مع خيبات الأمل
‫هو ما يشكل شخصيتنا.

473
00:34:56,321 --> 00:34:58,801
‫لكنني لا أتحدث عن أحد
‫جاء متأخراً إلى العشاء

474
00:34:58,881 --> 00:35:00,321
‫أو اشترى الزهور الخطأ.

475
00:35:00,401 --> 00:35:02,921
‫أتدرين؟ أنت متعجرفة.

476
00:35:03,801 --> 00:35:06,161
‫وتبالغين في إيلاء نفسك الأهمية.

477
00:35:06,241 --> 00:35:09,481
‫لكن سيكون عليك الثقة بأحدهم،
‫في وقت ما.

478
00:35:10,961 --> 00:35:13,961
‫رغم أنني أتساءل
‫إن كان الأمر سيكون معكوساً.

479
00:35:14,041 --> 00:35:15,961
‫بعد ما حل بصديقك،

480
00:35:16,081 --> 00:35:19,601
‫ربما تخافين من أن يثق أحد بك.

481
00:35:27,761 --> 00:35:29,361
‫ــ مرحباً أيها الناعس.
‫ــ مرحباً.

482
00:35:29,481 --> 00:35:30,481
‫مرحباً.

483
00:35:40,881 --> 00:35:41,921
‫لا!

484
00:35:53,961 --> 00:35:57,521
‫عيد ميلاد سعيد يا "فرانك".
‫إنه اليوم الـ15 من الشهر.

485
00:35:58,321 --> 00:35:59,481
‫عيد ميلاد سعيد.

486
00:36:02,921 --> 00:36:04,561
‫أعرف كل شيء.

487
00:36:05,721 --> 00:36:06,761
‫ــ أجل.
‫ــ اسمع.

488
00:36:07,641 --> 00:36:10,361
‫إن فككت قيدي، سأشتري لك كعكة.

489
00:36:12,321 --> 00:36:16,361
‫هيا.

490
00:36:16,921 --> 00:36:19,441
‫عاجلاً أم آجلاً سيتوجب عليك

491
00:36:19,521 --> 00:36:22,721
‫إحضار طعام أو شراب لي.

492
00:36:23,761 --> 00:36:24,881
‫أو ستقتلني.

493
00:36:27,681 --> 00:36:29,281
‫ماذا ستختار؟

494
00:36:42,561 --> 00:36:44,721
‫ما كان عليك ملاحقتي.

495
00:36:45,881 --> 00:36:47,281
‫لم يكن لديّ خيار.

496
00:36:48,481 --> 00:36:50,641
‫لقد سلبونا عائلتينا.

497
00:36:50,721 --> 00:36:53,721
‫رباه. يا للهراء.

498
00:36:54,921 --> 00:36:56,961
‫عائلتك حية. عائلتي ميتة.

499
00:36:57,921 --> 00:36:59,521
‫لقد تخليت عن عائلتك.

500
00:37:02,761 --> 00:37:05,641
‫كان لديك الخيار. ولم يكن لدي.

501
00:37:05,721 --> 00:37:09,481
‫تستمر بإقناع نفسك بهذا.
‫ربما ستصدقه يوماً ما.

502
00:37:09,561 --> 00:37:11,881
‫ظننا أننا نخدم بلدنا.

503
00:37:11,961 --> 00:37:14,201
‫ــ كلانا ظن ذلك.
‫ــ أدخل الرمز السري.

504
00:37:14,281 --> 00:37:16,761
‫إن عدت إلى الديار الآن،
‫سأتسبب بقتل عائلتي.

505
00:37:16,841 --> 00:37:19,641
‫لكن أنا و أنت معاً يمكننا تغيير ذلك.

506
00:37:21,081 --> 00:37:22,241
‫أدخل الرمز السري.

507
00:38:06,521 --> 00:38:07,841
‫أنا آسف يا "فرانك".

508
00:38:32,001 --> 00:38:34,441
‫"لويس"؟ هل أنت في الأسفل يا بني؟

509
00:38:39,441 --> 00:38:40,601
‫هل أنت هنا؟

510
00:38:48,721 --> 00:38:49,721
‫أبي.

511
00:38:50,961 --> 00:38:51,961
‫بني.

512
00:38:56,001 --> 00:38:58,121
‫ــ تباً.
‫ــ تعال.

513
00:38:58,201 --> 00:39:00,961
‫رباه.

514
00:39:02,001 --> 00:39:04,041
‫ــ حسناً.
‫ــ أنا آسف.

515
00:39:04,121 --> 00:39:05,961
‫ــ ماذا؟
‫ــ كنت سأقتلك.

516
00:39:06,041 --> 00:39:08,681
‫لا. لم تفعل. لم يتأذ أحد.

517
00:39:09,681 --> 00:39:12,801
‫ــ أبي، كنت سأقتلك.
‫ــ أنت بخير و أنا أيضاً.

518
00:39:14,481 --> 00:39:16,441
‫لا، كنت سأقتلك يا أبي.

519
00:39:36,641 --> 00:39:38,321
‫أحضرت سجلات "وولف" المصرفية.

520
00:39:49,841 --> 00:39:51,321
‫30 مليون؟

521
00:39:51,401 --> 00:39:54,681
‫أجل. 6 حسابات. 
‫جميعها مخفية خارج البلاد.

522
00:39:54,761 --> 00:39:57,841
‫ــ أهناك ما يدل على مصدرها؟
‫ــ ما زلت أحاول معرفة ذلك.

523
00:39:59,641 --> 00:40:02,321
‫علينا عرض الأمر على المسؤولين 
‫يا "دينا".

524
00:40:02,401 --> 00:40:05,801
‫بالنسبة إليك، أنا المسؤولة.
‫من غيرنا يمكننا أن نثق بهم مع هذا؟

525
00:40:05,921 --> 00:40:09,161
‫أنا جديدة و أنت أحضرت الدليل.
‫الآخرون جميعاً مشبوهون.

526
00:40:09,241 --> 00:40:10,961
‫الا تجدين هذا مفزعاً؟

527
00:40:14,121 --> 00:40:16,481
‫بالطبع لا.

528
00:40:17,601 --> 00:40:19,281
‫هذا يضعك في الوضع الذي تريدين.

529
00:40:21,201 --> 00:40:22,321
‫وأين ذلك، بالضبط؟

530
00:40:23,601 --> 00:40:27,081
‫في العمل وحدك. كبطلة تواجهين العالم.

531
00:40:27,761 --> 00:40:29,401
‫هل كنت تتحدث إلى "وولف" هكذا
‫عندما كان رئيسك؟

532
00:40:31,641 --> 00:40:32,881
‫أهذا ما أتلقاه؟

533
00:40:34,401 --> 00:40:38,681
‫أتيت إلى هنا متحمسة بشأن قضية
‫لم يردها أحد

534
00:40:38,761 --> 00:40:42,321
‫ورفضت أن نكون شريكين،
‫و تريدينني الآن أن أكتم أسرارك؟

535
00:40:42,401 --> 00:40:43,401
‫أجل.

536
00:40:47,041 --> 00:40:51,361
‫كنت محقة في شيء واحد.

537
00:40:51,441 --> 00:40:55,401
‫سيكون عليك استحقاق الثقة والولاء.

538
00:40:59,801 --> 00:41:01,401
‫"ستاين". "سام".

539
00:41:02,401 --> 00:41:03,401
‫مهلاً.

540
00:41:16,321 --> 00:41:17,961
‫مهلاً.

541
00:41:20,641 --> 00:41:22,121
‫على رسلك يا "فرانك".

542
00:41:22,201 --> 00:41:26,281
‫لا تفعل ذلك. ما كنت لأفعل.
‫لا تتحرك بسرعة.

543
00:41:30,961 --> 00:41:32,041
‫لم لا تجلس؟

544
00:41:33,361 --> 00:41:35,041
‫تناول كوب قهوة. هيا.

545
00:41:40,281 --> 00:41:41,441
‫حان وقت الإختيار.

546
00:41:46,081 --> 00:41:47,561
‫لماذا لم تقتلني؟

547
00:41:47,641 --> 00:41:48,721
‫رباه.

548
00:41:49,641 --> 00:41:51,561
‫ألم تستمع إلى شيء قلته؟

549
00:41:53,721 --> 00:41:56,041
‫لا بد من أنك أعند ....

550
00:41:57,521 --> 00:41:58,881
‫لماذا لم أقتلك؟

551
00:41:58,961 --> 00:42:01,961
‫ــ الرموز السرية.
‫ــ لقد أطفأت ذلك.

552
00:42:02,881 --> 00:42:05,601
‫كما قلت. الروتين، صحبح؟
‫الأنماط المعتادة.

553
00:42:05,681 --> 00:42:06,881
‫رباه.

554
00:42:06,961 --> 00:42:10,961
‫إنها تعطينا الإحساس بالوضع الطبيعي،
‫شعور كاذب بالأمان.

555
00:42:11,041 --> 00:42:13,881
‫فنتوقف عن التشكيك.
‫حتى بالنسبة إلى شخص مثلك.

556
00:42:13,961 --> 00:42:15,041
‫أنت وغد.

557
00:42:16,641 --> 00:42:20,921
‫الرجال الذين حاولوا قتلنا،
‫يتبعون أنماطاً.

558
00:42:22,281 --> 00:42:25,681
‫أنماطاً لا تشملنا أنا وأنت.

559
00:42:28,921 --> 00:42:31,041
‫ــ يظنون أننا ميتان.
‫ــ "ليبرمان"...

560
00:42:32,001 --> 00:42:34,081
‫لا أعمل مع شركاء.

561
00:42:34,161 --> 00:42:35,321
‫لا تغتر بنفسك.

562
00:42:35,401 --> 00:42:37,721
‫لا مجال للعواطف هُنا.

563
00:42:39,401 --> 00:42:42,681
‫فعل كلانا أشياء نود التراجع عنها.
‫لكننا لا نستطيع.

564
00:42:43,841 --> 00:42:47,521
‫لكننا لسنا الأشرار هنا، بل هم. صحيح؟

565
00:42:53,441 --> 00:42:54,481
‫أجل.

566
00:42:59,081 --> 00:43:00,081
‫"عيد ميلاد سعيداً"

567
00:43:03,841 --> 00:43:04,961
‫غير معقول.

568
00:43:06,601 --> 00:43:10,641
‫أحب زوجتي.

569
00:43:11,521 --> 00:43:12,841
‫على ماذا حصلت؟

570
00:43:12,921 --> 00:43:15,601
‫"سبرنغستين" سيغني في "ميدولاندز".

571
00:43:15,681 --> 00:43:18,161
‫اشترت لي زوجتي تذاكر للحضور
‫حين أعود.

572
00:43:18,281 --> 00:43:19,321
‫جميل.

573
00:43:20,721 --> 00:43:24,481
‫ــ بقي 29 يوماً منذ الآن.
‫ــ أجل. بالتأكيد.

574
00:43:26,961 --> 00:43:28,441
‫ماذا عنك يا "بيل"؟

575
00:43:30,361 --> 00:43:31,441
‫ألديك خطط؟

576
00:43:34,961 --> 00:43:36,721
‫أجل. لدي بعض الخطط.

577
00:43:37,961 --> 00:43:41,801
‫"(بيلي) الجميل"، صحيح؟
‫ثمة أمور لا تتغير.

578
00:43:41,881 --> 00:43:45,161
‫هل فكرت يوماً في اختيار امرأة جيدة
‫بدلاً من الكثيرات؟

579
00:43:46,321 --> 00:43:50,041
‫ــ و أن تختار زوجة. وتستقر.
‫ــ ثمة حكمة في خلقي على هذا النحو.

580
00:43:50,121 --> 00:43:53,001
‫سيكون من الخطأ ألا أقتسم النعم.
‫أتفهم قصدي؟

581
00:43:53,081 --> 00:43:54,601
‫"اقتسام النعم."

582
00:43:54,681 --> 00:43:57,321
‫ــ أتعرف ما علينا فعله؟
‫ــ ماذا؟

583
00:43:57,401 --> 00:44:01,081
‫سيعود "فرانك" إلى الديار
‫ويقرأ لطفليه قبل النوم. استريحوا.

584
00:44:01,161 --> 00:44:03,401
‫أحتاج إليكما لغرض مقتضب.
‫بعد 5 دقائق.

585
00:44:03,481 --> 00:44:04,641
‫حاضر سيدي.

586
00:44:12,561 --> 00:44:16,161
‫هذه التضاريس تعني
‫أننا لن نستطيع الهبوط قرب المجمع

587
00:44:16,241 --> 00:44:18,721
‫بدون لفت إنتباه العدو، لذا سنهبط هنا،

588
00:44:18,841 --> 00:44:21,361
‫شمال سلسلة الجبال هذه.
‫وسنتحرك سيراً على الأقدام.

589
00:44:21,441 --> 00:44:24,481
‫حالما يتخذ الفريقان موضعيهما، 
‫سنهاجم المجمع.

590
00:44:24,561 --> 00:44:25,721
‫أليس هناك دعم جوي؟

591
00:44:26,281 --> 00:44:30,041
‫هذه مهمة سرية.
‫الدعم الجوي سيفسد ذلك.

592
00:44:30,121 --> 00:44:32,121
‫ألديك ما تضيفه يا "كاسل"؟

593
00:44:33,121 --> 00:44:34,681
‫يبدو هذا كميناً.

594
00:44:34,761 --> 00:44:38,521
‫وعلى ماذا يعتمد 
‫هذا التحليل الصريح يا "كاسل"؟

595
00:44:38,601 --> 00:44:41,641
‫كان هذا الرجل هدفاً لشهور،
‫وقد تم التأكد من مكانه.

596
00:44:41,721 --> 00:44:44,601
‫ــ لن نحظى بهذه الفرصة مجدداً.
‫ــ ماذا سيحدث الآن إذن؟

597
00:44:44,681 --> 00:44:48,121
‫أهو ينتظر القبض عليه
‫حيث لا مجال لسحب القوات بسهولة

598
00:44:48,201 --> 00:44:50,161
‫بينما تشكل التضاريس فخاً للموت؟

599
00:44:50,241 --> 00:44:54,281
‫أتعرف ما يسمون فرقاً كفرقنا؟
‫"الطالبان الأمريكيين".

600
00:44:54,361 --> 00:44:57,161
‫نهاجم في منتصف الليل، فيختفي الناس.

601
00:44:57,241 --> 00:44:59,161
‫لقد كنا نفعل هذا منذ سنة.

602
00:45:01,481 --> 00:45:03,641
‫إنهم يعلمون بشأننا. ويريدون قتلنا.

603
00:45:04,441 --> 00:45:07,961
‫أظن هذا فخاً لأن هذا ما كنت
‫سأفعله بالضبط.

604
00:45:11,641 --> 00:45:12,441
‫"روسو"؟

605
00:45:13,601 --> 00:45:15,361
‫أنا أثق بغريزة "كاسل" يا سيدي.

606
00:45:15,481 --> 00:45:18,881
‫وأنا أثق بالمعلومات الإستخباراتية
‫المنظمة بجهد كبير و المحللة بعمق.

607
00:45:18,961 --> 00:45:23,801
‫لذا سأقدم معلوماتي على الأحاسيس الغامضة
‫لحالم الحرب هذا.

608
00:45:23,881 --> 00:45:25,761
‫دعني أقول لك شيئاً أيها الوغد.

609
00:45:25,841 --> 00:45:28,801
‫ــ ليس لديك صلاحيات القياة العملياتية...
‫ــ توقف أيها الملازم.

610
00:45:29,921 --> 00:45:31,801
‫لا أحد منكما هو القائد على حد علمي.

611
00:45:35,281 --> 00:45:36,521
‫سيدي.

612
00:45:41,041 --> 00:45:42,321
‫جهزا فريقيكما.

613
00:45:44,361 --> 00:45:46,481
‫إن فعلنا هذا، ستقع ضحايا.

614
00:45:48,681 --> 00:45:52,161
‫لقد صدر الإشارة.
‫عليكما التنفيذ الآن.

615
00:45:52,881 --> 00:45:54,921
‫ــ سيدي.
‫ــ استعدوا في الساعة 23:00.

616
00:45:55,001 --> 00:45:57,561
‫ــ اخرجا من هنا الآن.
‫ــ مفهوم.

617
00:46:09,841 --> 00:46:13,561
‫حالما يضبطون مدافع الهاون، سيسحقوننا.

618
00:46:13,641 --> 00:46:16,961
‫سأمر عبر ذلك المبنى.
‫لأفتح طريقاً للإخلاء.

619
00:46:17,041 --> 00:46:20,601
‫ــ هل أنت مجنون؟
‫ــ أتود الموت هنا؟ كفأر في مصيدة؟

620
00:46:21,281 --> 00:46:22,961
‫حان الوقت لأخوض قتالاً عادلاً.

621
00:46:25,521 --> 00:46:27,761
‫ــ سأذهب.
‫ــ إذن سأذهب معك.

622
00:46:27,841 --> 00:46:29,281
‫ابق هنا. احرص على حمايته.

623
00:46:29,361 --> 00:46:31,841
‫ــ ماذا؟ هذا جنون.
‫ــ "بيل"، ابق هنا.

624
00:46:31,921 --> 00:46:34,841
‫احمه. غطوني.

625
00:46:34,921 --> 00:46:36,081
‫"فرانك".

626
00:46:37,041 --> 00:46:39,841
‫علي العودة إلى الديار من أجل "القائد".
‫علي الذهاب.

627
00:46:40,761 --> 00:46:41,841
‫تحرك.

628
00:46:51,241 --> 00:46:52,561
‫كيف حالك يا سيدي؟

629
00:46:56,841 --> 00:46:58,361
‫إنك تحصد ما زرعته، صحيح يا "فرانك"؟

630
00:46:59,401 --> 00:47:01,321
‫سأحصد بعض ما زرعته بنفسي.

631
00:47:01,401 --> 00:47:03,401
‫لا تنزف، أتسمعني؟

632
00:47:03,481 --> 00:47:06,481
‫سأعيدك إلى الديار يا سيدي.

633
00:47:08,601 --> 00:47:09,641
‫غطوني!

634
00:47:09,761 --> 00:47:10,961
‫تغطية!

635
00:49:01,881 --> 00:49:03,441
‫هيا!

636
00:51:10,961 --> 00:51:12,481
‫هل أصبته؟

637
00:51:14,321 --> 00:51:16,161
‫هل قتلت الهدف؟

638
00:51:21,361 --> 00:51:23,161
‫هل أصبته؟

639
00:51:24,681 --> 00:51:26,201
‫هل قتلت الهدف؟

640
00:51:26,281 --> 00:51:28,281
‫ماذا تقول؟

641
00:51:29,961 --> 00:51:32,201
‫ماذا تقول أيها القذر؟

642
00:51:32,281 --> 00:51:33,841
‫أنت فعلت هذا!

643
00:51:33,921 --> 00:51:35,441
‫ــ أتسمعني؟
‫ــ ابتعد!

644
00:51:35,521 --> 00:51:36,841
‫سأقتلك!

645
00:51:36,921 --> 00:51:39,121
‫أنت فعلت هذا!

646
00:51:39,241 --> 00:51:41,881
‫أتود قتله؟
‫لا يمكنني السماح لك بذلك.

647
00:51:41,961 --> 00:51:44,401
‫ــ ابتعد!
‫ــ لم تحميه؟

648
00:51:44,481 --> 00:51:46,521
‫أنا أحميك.
‫أمثاله لا يتحملون المسؤولية أبداً!

649
00:51:53,081 --> 00:51:56,481
‫لا. لا تفعل... لا تلمسني.

650
00:51:57,641 --> 00:51:59,041
‫افتح عينيك.

651
00:51:59,961 --> 00:52:02,761
‫الأمر كله هراء!

652
00:52:02,841 --> 00:52:06,961
‫ألا يعجبك الوضع؟
‫انسحب. أنا سافعل.

653
00:52:16,121 --> 00:52:18,081
‫لقد طلبت نقلي إلى القوات الجوية.

654
00:52:19,161 --> 00:52:23,321
‫لا أستطيع...  لا يمكننا الإستمرار بهذا!

655
00:52:26,521 --> 00:52:28,241
‫لننسحب.

656
00:52:30,801 --> 00:52:32,281
‫انظر إلى حالنا.

657
00:52:34,721 --> 00:52:35,921
‫"فرانك".

658
00:52:38,201 --> 00:52:39,521
‫انظر إلى نفسك.

659
00:52:51,761 --> 00:52:52,801
‫"بيل".

660
00:53:02,601 --> 00:53:05,721
‫كان بإمكانك إنهاء الأمر تلك الليلة.
‫لكنك لم تفعل.

661
00:53:05,801 --> 00:53:07,641
‫ثم قتلوا عائلتك.

662
00:53:08,681 --> 00:53:09,761
‫وعليك التعايش مع ذلك.

663
00:53:12,761 --> 00:53:15,201
‫لكن الحرب التي تقيمها ... بربك.

664
00:53:15,281 --> 00:53:17,321
‫إنه الجيش الأمريكي.
‫والمخابرات الأمريكية.

665
00:53:17,401 --> 00:53:21,481
‫لقد أفقدك وعيك جاسوس
‫مقيد إلى كرسي.

666
00:53:22,321 --> 00:53:25,321
‫ظننت أنني أحتاج إليك،
‫لكنك تحتاج إلي بنفس المقدار.

667
00:53:28,921 --> 00:53:29,921
‫اسمع...

668
00:53:32,521 --> 00:53:37,241
‫لقد قضيتُ شهوراً
‫في اختراق خوادم حواسيب كل الوكالات.

669
00:53:37,321 --> 00:53:40,001
‫وشركات الهاتف ومراكز الشرطة،

670
00:53:40,081 --> 00:53:43,321
‫يمكنني الرد على كل ما سيواجهوننا به.

671
00:53:44,001 --> 00:53:46,681
‫ــ لقد كنت أستعد للقائك.
‫ــ ما معنى هذا؟

672
00:53:46,761 --> 00:53:49,681
‫هذا يعني أن كل صاروخ
‫يحتاج إلى نظام توجيه.

673
00:53:49,761 --> 00:53:50,801
‫رباه.

674
00:53:50,881 --> 00:53:52,521
‫من دوني، ستكون قليل الفائدة.

675
00:53:54,121 --> 00:53:57,481
‫أجل، تجاهلني. افعلها.

676
00:53:59,761 --> 00:54:00,801
‫تباً.

677
00:54:04,681 --> 00:54:05,721
‫اجلس.

678
00:54:06,801 --> 00:54:07,681
‫اجلس.

679
00:54:08,681 --> 00:54:10,681
‫لا تكن فخوراً.
‫أود أن أريك شيئاً.

680
00:54:11,441 --> 00:54:13,041
‫ــ هيا. اجلس.
‫ــ تباً.

681
00:54:14,761 --> 00:54:16,281
‫أبها الوغد.

682
00:54:22,961 --> 00:54:26,481
‫كل ذلك الهيروين مجرد 
‫تمويل لشيء آخر.

683
00:54:29,161 --> 00:54:30,721
‫العملية "سيربيروس"...

684
00:54:33,961 --> 00:54:34,961
‫لا وجود لها.

685
00:54:35,081 --> 00:54:38,361
‫ليس لها سجل رسمي.
‫وليست هناك موافقة من "الكونغرس".

686
00:54:39,161 --> 00:54:41,761
‫إنها غير مسجلة.
‫أتعرف معنى هذا؟

687
00:54:43,481 --> 00:54:45,201
‫لقد جعلوك قاتلاً مأجوراً يا "فرانك".

688
00:54:48,601 --> 00:54:50,761
‫لا يهمني إن كنا نثق ببعضنا أم لا.

689
00:54:50,841 --> 00:54:53,961
‫لا أود أن نكون أخوين في الدم.
‫هذه أمور للتافهين.

690
00:54:54,041 --> 00:54:56,561
‫لكن أنا وأنت هدفنا واحد الآن.

691
00:54:57,241 --> 00:54:58,841
‫لذا اعمل معي.

692
00:55:01,681 --> 00:55:02,881
‫بشرط واحد.

693
00:55:03,841 --> 00:55:05,401
‫ــ اطلبه.
‫ــ أن يموتوا.

694
00:55:06,441 --> 00:55:07,761
‫حقاً؟

695
00:55:10,081 --> 00:55:11,801
‫جميعهم. بدون محاكمات.

696
00:55:12,601 --> 00:55:13,881
‫لا تهاون.

697
00:55:15,681 --> 00:55:16,761
‫يجب أن يموتوا.

698
00:55:22,161 --> 00:55:23,561
‫أجل، لا مانع لدي.

699
00:55:28,441 --> 00:57:30,441
‫ترجمة نتفلكس الأصلية
‫"ترجمة (تحرير ذياب ـ داغر)"
‫كتابة "طائر الأشجان"

