﻿1
00:00:01,075 --> 00:00:02,410
في الحلقات السابقة....

2
00:00:03,402 --> 00:00:04,987
من الساقية الجديدة؟

3
00:00:05,071 --> 00:00:05,988
"سابين".

4
00:00:06,072 --> 00:00:07,198
لا بأس إن نفذ رغباتك.

5
00:00:07,281 --> 00:00:10,076
عندما لا تريدين شخصاً
ولكنك لا تريدين أن يحظى به شخص آخر.

6
00:00:10,159 --> 00:00:12,203
إذاً، ما علاقة تشويش
أنماط التفكير بالجدار؟

7
00:00:12,328 --> 00:00:14,956
لا أعلم. لكنني عثرت على إحدى
المهندسين، "أرتورا سينباك".

8
00:00:15,039 --> 00:00:17,875
ويُقال إنها تختبئ في "البلدة القديمة".
سأقابلها هناك الليلة.

9
00:00:18,028 --> 00:00:21,879
كل مرة تتلقين فيها صندوقاً أحمراً،
سيكون لديك مهمة عليك تنفيذها.

10
00:00:21,963 --> 00:00:24,090
لماذا كنت في "آركن" عندما كنت فتاة؟

11
00:00:24,257 --> 00:00:25,341
لم تكن تلك أنت.

12
00:00:33,015 --> 00:00:34,475
لا!

13
00:01:16,517 --> 00:01:18,019
يجب أن يموتوا جميعاً الآن.

14
00:01:23,399 --> 00:01:24,650
آسفة.

15
00:01:25,860 --> 00:01:27,028
عد إلى النوم.

16
00:01:27,862 --> 00:01:28,946
حلم سيئ.

17
00:01:29,780 --> 00:01:30,823
حلم آخر؟

18
00:01:32,325 --> 00:01:36,203
أنت من ظن أن التحدث عن بلازما "كلاين"
قصة جيدة قبل النوم.

19
00:01:36,912 --> 00:01:39,290
- الآن، لا يمكنني التوقف عن التفكير.
- مهلاً.

20
00:01:40,458 --> 00:01:41,667
ليس كل هذا على عاتقك.

21
00:01:41,792 --> 00:01:43,711
لماذا تضعين الكثير من الضغوطات على نفسك،

22
00:01:43,794 --> 00:01:45,755
كأنك الوحيدة التي تستطيع حل الأمر؟

23
00:01:46,631 --> 00:01:49,717
لأنني أعلم في صميمي وبكل خوف أنني كذلك.

24
00:01:54,263 --> 00:01:55,556
يجب أن أذهب.

25
00:01:57,099 --> 00:01:58,601
أنت رجل حر.

26
00:02:00,436 --> 00:02:02,521
"(ويسترلي) - (البلدة القديمة)"

27
00:02:34,553 --> 00:02:37,598
- لا أعرفك. لماذا عساي أن أثق بك؟
- لأنني عميل استصلاح.

28
00:02:37,723 --> 00:02:39,558
لأن البلدة القديمة بحاجة إلى أن تفعلي.

29
00:02:39,642 --> 00:02:42,478
لا أحتاج إلى رجل من الخارج
ليخبرني كيف أساعد البلدة القديمة.

30
00:02:42,561 --> 00:02:44,563
لا، تعلمين كيف تساعدين تماماً.
لأنك جزء مما

31
00:02:44,647 --> 00:02:46,190
أفسد البلدة القديمة منذ البداية.

32
00:02:46,691 --> 00:02:49,652
اسمك؟ موجود في كل أجزاء المخططات،
آنسة "سينبيك".

33
00:02:50,152 --> 00:02:52,238
أعلم أنك ساعدت في تصميم الجدار.

34
00:02:52,988 --> 00:02:53,948
لا ألومك.

35
00:02:54,031 --> 00:02:56,409
عملت لدى الشركة وقمت بعملك.

36
00:02:56,492 --> 00:02:57,493
ولكن، لنكن صادقين.

37
00:02:57,576 --> 00:03:00,329
كان عملاً سيئاً وقمت بعمل مريع
بحبس هؤلاء الأشخاص.

38
00:03:00,538 --> 00:03:02,498
أعتقد أنني كفرت عن ذلك كفاية.

39
00:03:02,790 --> 00:03:05,126
أترين؟ ذلك مثير جداً للاهتمام بالنسبة إلي.

40
00:03:06,001 --> 00:03:09,547
ساعدت في تصميم الجدار،
ثم حبسوك داخله، لماذا؟

41
00:03:10,548 --> 00:03:13,217
لأنني سألت أسئلة غبية كثيرة.

42
00:03:13,718 --> 00:03:16,178
أخبريني بالهدف الحقيقي من تلك الجدران،

43
00:03:16,262 --> 00:03:18,347
وأعدك بأن لا يعلم شخص آخر بدورك.

44
00:03:18,431 --> 00:03:19,432
"جوني".

45
00:03:19,515 --> 00:03:20,516
إلى الأعلى، فوراً.

46
00:03:20,599 --> 00:03:21,684
مهلاً، انتظر لحظة فقط.

47
00:03:25,563 --> 00:03:26,814
بئساً!

48
00:03:33,988 --> 00:03:34,989
كيف حالها؟

49
00:03:35,072 --> 00:03:36,157
ما تزال حية حتماً.

50
00:03:38,117 --> 00:03:39,493
حسناً، أخبرني بالتدريج.

51
00:03:39,618 --> 00:03:41,537
- ما الذي حدث؟
- لا أعلم.

52
00:03:41,620 --> 00:03:43,831
في لحظة، كنا نتطارح الغرام، وفجأة...

53
00:03:43,914 --> 00:03:45,040
- لا أعلم.
- حسناً،

54
00:03:45,124 --> 00:03:47,209
هل انقلبت ضدها بعد الأمر
كما فعلت بـ"داتش"؟

55
00:03:47,293 --> 00:03:49,503
- لا! تحولت إلى "المستوى 6" فجأةً.
- حسناً.

56
00:03:49,587 --> 00:03:53,799
لأنك... كما تعلم، أخي وأحبك. ولكن،

57
00:03:53,883 --> 00:03:56,510
ربما عليك التفكير بغمد ذلك الشيء.

58
00:03:56,594 --> 00:03:57,803
ليس سجلك في هذا جيد.

59
00:03:57,928 --> 00:04:01,098
وعلى فكرة، لا يعمل عملاء "المستوى 6"
ندل حانات في "ويستي".

60
00:04:01,223 --> 00:04:02,641
واضح أنها كانت تستغلك.

61
00:04:02,725 --> 00:04:03,726
لماذا؟

62
00:04:03,851 --> 00:04:06,312
لا فكرة لدي. ماذا سنفعل بها الآن؟

63
00:04:06,395 --> 00:04:08,022
يجب أن تراها "داتش". يجب أن ننظفها

64
00:04:08,105 --> 00:04:09,940
- وننقلها إلى "لوسي".
- كيف يا عبقري؟

65
00:04:10,024 --> 00:04:12,526
ثمة غرفة مليئة بسكان "ويسترلي" ثملين
بالطابق السفلي.

66
00:04:12,651 --> 00:04:15,571
مرحباً. لا تعيرونا انتباهكم.
إننا نختطف نادلتكم المثيرة فحسب.

67
00:04:15,654 --> 00:04:16,697
مرحى!

68
00:04:26,415 --> 00:04:27,792
- إنها "سابين".
- نعم.

69
00:04:28,167 --> 00:04:29,460
إنها "سابين" في حقيبة.

70
00:04:29,543 --> 00:04:31,962
- نعم.
- "جوني"، لماذا أحضرت لي "سابين" في حقيبة؟

71
00:04:32,046 --> 00:04:33,297
لم يكن لدي خيار أفضل.

72
00:04:33,380 --> 00:04:35,424
أعتقد أنك في مسألة "فتاة في حقيبة"،

73
00:04:35,508 --> 00:04:37,885
تخطيت كل الخيارات الأفضل.

74
00:04:39,178 --> 00:04:41,180
- ماذا يحدث؟
- إنها من "المستوى 6".

75
00:04:41,430 --> 00:04:42,431
كيف تعلم ذلك؟

76
00:04:43,641 --> 00:04:45,643
أظهرت حقيقتها أثناء

77
00:04:46,101 --> 00:04:47,311
مطارحتنا الغرام.

78
00:04:48,521 --> 00:04:49,522
فهمت.

79
00:04:53,067 --> 00:04:54,068
هل أنت بخير؟

80
00:04:54,944 --> 00:04:56,237
لست بحالة رائعة.

81
00:05:01,075 --> 00:05:02,576
لماذا لم تهاجمنا؟

82
00:05:02,660 --> 00:05:04,787
أضعفتها بطريقة ما. إنها لا تستيقظ حتى.

83
00:05:05,412 --> 00:05:06,413
حقاً؟

84
00:05:07,456 --> 00:05:10,125
أتراجع عن تذمري. أحسنت يا "جاكوبي".

85
00:05:11,001 --> 00:05:13,671
لدينا أخيراً عميلة من "المستوى 6"
حيث نريد تماماً.

86
00:05:14,839 --> 00:05:16,590
في الحقيبة.

87
00:05:18,926 --> 00:05:20,094
لا؟ هل بالغت؟

88
00:05:22,888 --> 00:05:24,431
حسناً، لنفعل هذا فحسب.

89
00:05:39,405 --> 00:05:40,531
"عملاء الاستصلاح"

90
00:05:41,115 --> 00:05:43,284
- "لوسي"، هل تسجلين كل هذه البيانات؟
- بالطبع.

91
00:05:43,868 --> 00:05:44,754
كيف تبدو حالتها؟

92
00:05:45,077 --> 00:05:46,078
بطبيعة "المستوى 6".

93
00:05:46,245 --> 00:05:49,331
بحثت عن مطابقة لوجهها في سجلات
عملاء الاستصلاح، وحصلت على هويتها.

94
00:05:49,415 --> 00:05:51,208
"جيني إيفري". ولدت عام...

95
00:05:52,042 --> 00:05:53,168
عمرها 89 عاماً.

96
00:05:53,961 --> 00:05:55,588
هل كان أي مما أخبرتني به حقيقي؟

97
00:05:55,740 --> 00:05:56,876
لنكتشف ذلك.

98
00:05:58,048 --> 00:06:01,552
"جون"، لماذا لا ترتفع حرارتها؟
إنها من "المستوى 6". ذلك ما يعلونه.

99
00:06:01,635 --> 00:06:04,471
يبدو أن الكثير من مادتها الخضراء قد تسرب.

100
00:06:04,805 --> 00:06:06,140
هل تريدان المصطلح العلمي؟

101
00:06:07,641 --> 00:06:09,754
- أعتقد أننا عطبناها.
- ربما كان لديها نوع من أنواع

102
00:06:10,644 --> 00:06:12,479
الحساسية المفرطة مني.

103
00:06:12,563 --> 00:06:14,273
حسناً، إن كانت هذه غيبوبة
حساسية ما،

104
00:06:14,356 --> 00:06:16,650
يمكنني أن أجرب إخراجها منها
بحقنة أدرينالين.

105
00:06:16,734 --> 00:06:18,319
جيد. نعم.

106
00:06:19,737 --> 00:06:22,072
علي فقط أخذ بعض الحاجيات من غرفتي.

107
00:06:30,164 --> 00:06:31,165
كنت قلقة.

108
00:06:32,541 --> 00:06:33,834
لم أعتد هذا الشيء بعد.

109
00:06:34,126 --> 00:06:36,014
اسمعي، سأجعل "لوسي"
ترسل إليك فحوصات طبية

110
00:06:36,197 --> 00:06:37,437
أثناء إجرائها. إنها بعض الشيء

111
00:06:37,565 --> 00:06:39,590
خارج نطاقي بالنسبة لسجينتنا الحالية.

112
00:06:39,840 --> 00:06:42,426
ليست لعبة الطبيب التي أريدها،
ولكن، تسرني المساعدة.

113
00:06:43,227 --> 00:06:45,012
توقف عن المماطلة. ماذا حدث مع "سينبيك"؟

114
00:06:45,429 --> 00:06:48,057
نعم، خافت وهربت قبل حصولي على شيء.

115
00:06:48,182 --> 00:06:49,391
إنها خائفة من الشركة.

116
00:06:49,558 --> 00:06:53,062
لماذا محاولة التفوق بالذكاء على الشركات
الشريرة التي لعائلتي شديد الصعوبة؟

117
00:06:53,145 --> 00:06:55,773
- ألا يمكنك إرغامها على الكلام؟
- ليس من دون مذكرة.

118
00:06:56,065 --> 00:06:58,067
لهذا السبب أريد منك إصدار واحدة لها.

119
00:06:58,859 --> 00:07:01,070
متأكد من أنك تود العبث
بشارتك كعميل لأجل هذا؟

120
00:07:02,071 --> 00:07:04,031
ربما حان الوقت لجعل الائتلاف يعمل لصالحي.

121
00:07:07,701 --> 00:07:09,203
هل متأكد من أن هذا سينجح؟

122
00:07:09,745 --> 00:07:10,788
ثقي بي.

123
00:07:11,205 --> 00:07:12,373
سأتولى الأمر.

124
00:07:14,708 --> 00:07:15,709
نوعاً ما.

125
00:07:32,017 --> 00:07:33,018
مرحباً.

126
00:07:33,394 --> 00:07:34,395
مرحباً.

127
00:07:35,646 --> 00:07:36,647
مرحباً.

128
00:07:37,523 --> 00:07:38,691
مهلاً! "داتش".

129
00:07:38,774 --> 00:07:42,111
ماذا؟ فقدت وعيها بشكل طبيعي الآن.
يمكننا الانتفاع من ذلك.

130
00:07:42,236 --> 00:07:44,363
أحضرا القيود. حان الوقت لطرح عشرين سؤال.

131
00:07:45,072 --> 00:07:47,157
حسناً، نعلم حقيقتك.

132
00:07:47,533 --> 00:07:49,410
والآن، نحتاج إلى معرفة سبب وجودك هنا.

133
00:07:50,911 --> 00:07:51,912
لماذا تتجسسين علينا؟

134
00:07:51,996 --> 00:07:53,414
- أرسلني "كلاين".
- لا أصدقك.

135
00:07:53,497 --> 00:07:56,166
لا أعتقد أن إقناعك ممكن،
فلماذا أعبأ بالمحاولة؟

136
00:07:56,250 --> 00:07:58,252
لأنك مقيدة، وأنا عنيفة.

137
00:07:58,794 --> 00:08:00,754
أكره إعجابي بي.

138
00:08:00,838 --> 00:08:02,715
لا تقلقي، ليس الشعور متبادلاً.

139
00:08:03,007 --> 00:08:04,133
من هم أفراد المستوى 6؟

140
00:08:04,216 --> 00:08:06,677
نحن جنود. ننفذ غاية الائتلاف الحقيقية.

141
00:08:07,261 --> 00:08:08,512
ما هي الغاية الحقيقة؟

142
00:08:08,595 --> 00:08:10,556
كيف عساي أعلم؟ أنا مجرد جندية.

143
00:08:13,851 --> 00:08:15,686
قد تشعرين بدغدغة.

144
00:08:15,853 --> 00:08:17,771
انتزع "داف" قواك الخارقة.

145
00:08:24,528 --> 00:08:25,863
إن كنت ستستخدمين ذلك الشيء،

146
00:08:25,946 --> 00:08:28,365
توقفي عن التصرف كسيدة مهذبة وابدئي.

147
00:08:28,449 --> 00:08:30,242
هل يعجبك الألم؟

148
00:08:31,285 --> 00:08:33,996
ربما سنفعل هذا بالطريقة القديمة.
بكفاءة منخفضة.

149
00:08:34,329 --> 00:08:36,582
افعلي ما يحلو لك. ستلتئم إصابتي بسهولة.

150
00:08:36,832 --> 00:08:38,167
تلك عادة مفيدة.

151
00:08:38,751 --> 00:08:41,545
ولكن المادة الخضراء هي التي تبقيك سلسلة
وخالية من الندوب.

152
00:08:41,628 --> 00:08:44,423
وبفضل "داف"، كميتها فيك
منخفضة هذه الأيام.

153
00:08:47,760 --> 00:08:50,012
كم انقضى على شعورك بالألم آخر مرة؟

154
00:08:50,387 --> 00:08:51,472
بحق،

155
00:08:51,555 --> 00:08:52,848
عندما شعرت به بحق؟

156
00:08:53,682 --> 00:08:55,809
لماذا جعلك "كلاين" تراقبين "دافن"؟

157
00:08:55,893 --> 00:08:57,311
- لأحميه.
- من ماذا؟

158
00:08:57,394 --> 00:08:58,395
منك.

159
00:09:03,442 --> 00:09:05,277
المسألة أكبر مني ومن "كلاين".

160
00:09:07,654 --> 00:09:10,616
جماعتك تصيب عملاء الاستصلاح بالعدوى
منذ وقت طويل. لماذا؟

161
00:09:10,699 --> 00:09:12,409
هل تعتقدين أنك مستعدة للإجابة؟

162
00:09:12,659 --> 00:09:13,660
لنكتشف ذلك.

163
00:09:13,744 --> 00:09:14,787
"داتش". لنتحدث.

164
00:09:14,870 --> 00:09:15,871
أنا مشغولة.

165
00:09:17,164 --> 00:09:18,165
الآن.

166
00:09:20,501 --> 00:09:21,502
"جوني"، راقبها.

167
00:09:30,844 --> 00:09:32,137
لا تطلب مني التصرف بلطافة.

168
00:09:32,332 --> 00:09:33,680
لا أطلب تسريح شعرها إلى ضفائر،

169
00:09:33,764 --> 00:09:35,974
ولكن، عليك التصرف بذكاء أكبر
في معاملة الموقف.

170
00:09:36,058 --> 00:09:38,185
حقاً؟ أنا خبيرة تعذيب.

171
00:09:38,268 --> 00:09:41,105
أولاً، ذلك مقرف. ثانياً،
أنا الذي تجسست عليه وطارحته الغرام

172
00:09:41,188 --> 00:09:43,190
وحتى أنا أقول
إنك تعاملين الموقف كأنه شخصي.

173
00:09:43,732 --> 00:09:44,733
ماذا يحدث؟

174
00:09:45,526 --> 00:09:47,986
لا تعجبني الطريقة التي استغلتك فيها.

175
00:09:48,403 --> 00:09:50,864
تجعلني أريد لكم وجهها.

176
00:09:51,281 --> 00:09:54,159
شكراً لك. ولكنني رجل عاقل
ولدينا مشاكل أكبر.

177
00:09:54,243 --> 00:09:57,329
لم يسبق لأي منا استجواب
عميل من "المستوى 6" سابقاً،

178
00:09:57,412 --> 00:10:00,874
وهي استفاقت للتو من غيبوبة.
إن أخطأنا التصرف، سنفقد فرصتنا.

179
00:10:03,043 --> 00:10:05,087
إذاً، ما اقتراحك للحصول على الإجابات؟

180
00:10:06,255 --> 00:10:08,423
نحتاج إلى خبير ائتلاف واسترجاع.

181
00:10:08,507 --> 00:10:09,508
لا.

182
00:10:09,591 --> 00:10:11,593
شخص ضليع في معاملة "المستوى 6".

183
00:10:11,677 --> 00:10:14,721
- لا تقلها.
- شخص له شعر جميل.

184
00:10:17,057 --> 00:10:18,058
أكرهك.

185
00:10:18,725 --> 00:10:19,726
أكرهك أكثر.

186
00:10:21,311 --> 00:10:23,438
"لوسي"، أرسلي نداءً إلى "تورين"
عبر رابط آمن.

187
00:10:23,897 --> 00:10:25,899
نحن خارج نطاقهم هنا 100 بالمئة.

188
00:10:26,191 --> 00:10:27,192
لا وجود للائتلاف هنا.

189
00:10:27,276 --> 00:10:28,902
مجرد مجموعة صغيرة من المجانين

190
00:10:28,986 --> 00:10:30,696
تحاول اكتشاف حقيقة "المستوى 6".

191
00:10:30,779 --> 00:10:33,323
وهذه أول مرة نمسك بها بواحد
في النظام الرباعي للكواكب،

192
00:10:33,407 --> 00:10:34,616
لذا، فهذا يوم مهم.

193
00:10:34,700 --> 00:10:35,868
ستحصلون على كعكة جميعاً.

194
00:10:38,871 --> 00:10:40,205
من صديقك المريب؟

195
00:10:40,455 --> 00:10:42,249
إنه محققي المريب.

196
00:10:42,583 --> 00:10:43,709
أدعوه فيل".

197
00:10:44,585 --> 00:10:45,586
أفضل واحد لدينا.

198
00:10:45,919 --> 00:10:48,338
نستخدم أفضل ما لدينا لأجلكم.

199
00:10:49,965 --> 00:10:52,926
مشكلة عملاء "المستوى 6"
هي أنهم يبدون مثلنا تماماً.

200
00:10:53,177 --> 00:10:56,099
ولا يمكننا أن نجول ونخز عملاء الاستصلاح
لنر من منهم سيلتئم بسرعة.

201
00:10:56,305 --> 00:10:57,556
لن يعجب النقابة ذلك.

202
00:10:57,639 --> 00:11:00,225
إن كنا سنعزل "المستوى 6"
عن ائتلاف الاعتقال والاسترجاع،

203
00:11:00,309 --> 00:11:01,894
علينا التعرف إليهم أولاً.

204
00:11:03,020 --> 00:11:05,397
هنا يأتي دور حبيبة "داف" الصغيرة.

205
00:11:06,899 --> 00:11:09,026
إن كان "فيل" المريب
سيعذبها بأسلوب مريب فحسب،

206
00:11:09,109 --> 00:11:10,819
- كنت سأوفر عليكم العناء.
- لا.

207
00:11:10,944 --> 00:11:12,487
لا يهزم الألم عملاء "المستوى 6".

208
00:11:12,696 --> 00:11:14,990
ابتكرنا أسلوباً آخراً.

209
00:11:15,073 --> 00:11:17,659
أسلوب فاخر حقاً. سيعجب "جاكوبي" الصغير.

210
00:11:18,744 --> 00:11:19,912
- أنا؟
- أنت.

211
00:11:20,495 --> 00:11:22,664
مقياس حدقة العين.

212
00:11:25,000 --> 00:11:26,543
جهاز كشف الكذب بالبصر. رائع.

213
00:11:26,627 --> 00:11:27,628
كيف يعمل؟

214
00:11:27,794 --> 00:11:29,713
العينان لا تكذبان.

215
00:11:30,839 --> 00:11:33,091
يتم عرض صور عملاء الاستصلاح المفقودين

216
00:11:33,175 --> 00:11:36,428
داخل هذا المنظار،
وبتحفيز السؤال "هل أنا من المستوى 6؟"

217
00:11:36,637 --> 00:11:38,639
سيسجل الحاسوب ردود فعلها.

218
00:11:38,931 --> 00:11:39,932
وبلمح البصر،

219
00:11:40,098 --> 00:11:42,559
تصبح لدينا قائمة أولية
لعملاء "المستوى 6" للاستهداف.

220
00:11:42,643 --> 00:11:44,895
كيف ستستهدفونهم؟ لا نعلم كيف نقتلهم بعد.

221
00:11:44,978 --> 00:11:46,813
المشكلة الوحيدة في الوقت الحالي.

222
00:11:47,773 --> 00:11:49,858
لدينا عملاء مخلصين للائتلاف يعملون معنا.

223
00:12:11,964 --> 00:12:14,341
ما العمل؟ لأنني لم آت إلى هنا...

224
00:12:14,800 --> 00:12:16,093
يا رفاق؟

225
00:12:17,678 --> 00:12:18,679
ليس ذلك جيداً.

226
00:12:20,973 --> 00:12:22,641
- آسفة.
- آسفة؟

227
00:12:23,225 --> 00:12:26,228
أي نوع من "المستوى 6" هي؟

228
00:12:32,943 --> 00:12:33,944
مرحباً.

229
00:12:34,444 --> 00:12:35,612
"بيتي بيهيدي".

230
00:12:35,696 --> 00:12:36,905
ما هذا؟

231
00:12:37,281 --> 00:12:40,033
ندعوه "مدرعة الفولاذ".
إنها عصاة إعدام لعملاء "المستوى 6".

232
00:12:40,117 --> 00:12:41,660
ظننت أنكم سريعو الالتئام.

233
00:12:41,827 --> 00:12:42,828
لدينا حدود.

234
00:12:43,120 --> 00:12:45,122
وأحدها الموت الدماغي الفوري.

235
00:12:45,414 --> 00:12:47,791
اسمعوني، أقسم بأنني اضطررت إلى قتله
قبل أن يقتلني.

236
00:12:47,874 --> 00:12:49,501
- كان من المستوى 6.
- هراء.

237
00:12:49,584 --> 00:12:51,295
لماذا يود قتلك إن كان واحداً منكم؟

238
00:12:51,586 --> 00:12:52,879
ليمنعني عن الكلام.

239
00:12:53,547 --> 00:12:54,548
انظروا إليه فحسب.

240
00:12:55,007 --> 00:12:56,008
أرجوكم.

241
00:13:02,681 --> 00:13:05,434
هناك التئام جزئي في الحواف
وهناك بلازما.

242
00:13:05,726 --> 00:13:08,103
"فيل" المريب" كان عميل "مستوى 6".

243
00:13:13,608 --> 00:13:14,860
حسناً، تهانينا.

244
00:13:15,193 --> 00:13:18,030
عثرت على العميل المدسوس ونجحت في اختباري.

245
00:13:18,322 --> 00:13:19,740
لم يكن ذلك اختباراً.

246
00:13:20,574 --> 00:13:23,618
لا. ولكنه كان سيكون رائعاً.

247
00:13:26,204 --> 00:13:29,166
يجب أن أختبئ لفترة، وأنظف طاقمي.

248
00:13:29,249 --> 00:13:30,834
أنت وفريقك بمفردكم.

249
00:13:31,001 --> 00:13:32,961
- ولكنك ستأخذ "سابين"، صحيح؟
- لا أستطيع.

250
00:13:33,045 --> 00:13:35,589
على الأرجح أن جماعتها سترسل
"بلاك روت" إلى هنا لأجلها.

251
00:13:35,714 --> 00:13:37,382
ذكرهم "كلاين". ما هم؟

252
00:13:37,674 --> 00:13:40,052
إنهم مثل شرطة سرية خاصة "بالمستوى 6"،

253
00:13:40,594 --> 00:13:42,012
تبقي أفرادهم قيد السيطرة.

254
00:13:42,512 --> 00:13:44,014
لا تريدين مقابلتهم.

255
00:13:44,097 --> 00:13:45,223
احمي "سابين".

256
00:13:45,307 --> 00:13:47,642
اجعليها تتكلم. احصلي على كل ما يمكن منها.

257
00:13:47,726 --> 00:13:48,727
وبعدها؟

258
00:13:48,935 --> 00:13:51,313
لست من أشد المعجبين بـ"كلاين"،
ولكنني أعلم التالي:

259
00:13:51,938 --> 00:13:53,940
لم يدربك لتكوني ضعيفة.

260
00:13:54,900 --> 00:13:56,068
قد تحتاجين إلى هذه.

261
00:14:04,826 --> 00:14:06,828
صديقاي، أحضرا "سابين". سنغادر.

262
00:14:08,497 --> 00:14:09,623
لماذا تبكين؟

263
00:14:10,165 --> 00:14:11,333
هناك خطب ما.

264
00:14:12,584 --> 00:14:15,003
لم أشعر بمثل هذا الشعور عند القتل
منذ وقت طويل.

265
00:14:17,172 --> 00:14:18,715
ماذا فعلت بي؟

266
00:14:25,097 --> 00:14:28,558
ياقة متفجرات. إن أصدر أي منا الأمر،
سينفجر رأسك.

267
00:14:29,393 --> 00:14:31,103
ما رأيك في ذلك كموت دماغي مفاجئ؟

268
00:14:33,688 --> 00:14:34,689
تحت تصرفك.

269
00:14:38,235 --> 00:14:39,820
- قميص نظيف.
- شكراً.

270
00:14:43,490 --> 00:14:44,491
دعني أخمن.

271
00:14:45,158 --> 00:14:46,284
أنت الشرطي الطيب.

272
00:14:46,535 --> 00:14:49,496
لا، أنا الرجل الذي طارحته الغرام
وشاهدك تموتين،

273
00:14:49,871 --> 00:14:51,957
اكتشف أنك من "المستوى 6" و...

274
00:14:52,749 --> 00:14:54,167
...يستحق بعض الإجابات.

275
00:14:54,251 --> 00:14:56,503
تفعل. آسفة.

276
00:14:59,131 --> 00:15:00,132
إذاً؟

277
00:15:00,549 --> 00:15:01,842
ماذا تريد أن تعلم؟

278
00:15:03,301 --> 00:15:05,011
لماذا تقربت مني؟

279
00:15:05,095 --> 00:15:07,764
أخبرتك، كانت تلك المهمة
التي أوكلها لي "كلاين".

280
00:15:08,432 --> 00:15:10,350
حمايتك. إبقاؤك آمناً.

281
00:15:11,852 --> 00:15:14,396
كانت البقية خطأك بفعل فكك المذهل.

282
00:15:15,772 --> 00:15:17,941
لا بأس. تستطيع أن تبتسم. لن أخبرها.

283
00:15:18,942 --> 00:15:20,068
ليس هذا بشأن "داتش".

284
00:15:20,152 --> 00:15:23,363
كل ما تفعله مرتبط بها قليلاً.
ألا تعتقد ذلك؟

285
00:15:23,447 --> 00:15:25,073
- حتى أنا.
- أنت؟

286
00:15:25,157 --> 00:15:28,034
المفترض أن أكون الخاتمة، صحيح؟
العلاقة العابرة الانتقالية؟

287
00:15:29,411 --> 00:15:30,787
آسفة لأنني أخفقت.

288
00:15:32,414 --> 00:15:34,040
ما زلت غير نادمة على ليلة أمس.

289
00:15:34,124 --> 00:15:37,085
حقاً؟ ماذا بشأن الجزء الذي كدت تموتين فيه؟

290
00:15:37,669 --> 00:15:39,337
نعم، كان ذلك أقل روعة.

291
00:15:40,005 --> 00:15:43,008
معظم الناس ينامون بعدها.
أما أنا فقد صنعت مأساة.

292
00:15:47,345 --> 00:15:48,346
ماذا؟

293
00:15:52,350 --> 00:15:53,351
أنت تنزفين.

294
00:15:56,438 --> 00:15:58,982
- إنها ما تزال تنزف نتيجة للقتال.
- إذاً؟

295
00:15:59,357 --> 00:16:04,029
إذاً، لم تشفى، قتلت فرداً من جماعتها.
لم تعد عميلة "مستوى 6" طبيعية.

296
00:16:04,112 --> 00:16:05,864
ربما يستطيع "جوني"...لا أعلم،

297
00:16:05,947 --> 00:16:08,909
إجراء تجارب لي.
ربما أستطيع أن أشفيها تماماً بطريقة ما.

298
00:16:08,992 --> 00:16:11,411
"دافن". إنها تتلاعب بك.

299
00:16:11,495 --> 00:16:13,622
أعلم أنها لا تسيطر على غرائزي.

300
00:16:13,705 --> 00:16:15,081
لا، بل على قلبك.

301
00:16:15,665 --> 00:16:16,917
قل إنك لا تشفق عليها.

302
00:16:17,042 --> 00:16:18,335
يجدر بنا الإشفاق عليها.

303
00:16:18,418 --> 00:16:19,419
هراء.

304
00:16:19,711 --> 00:16:22,172
ليست حيواناً جريحاً عثرنا عليه
على جانب الطريق.

305
00:16:22,255 --> 00:16:24,382
لا تحظى بمداواتها ثم الاحتفاظ بها.

306
00:16:24,549 --> 00:16:26,551
إنها سلاح، صنع ليُستخدم ضدنا.

307
00:16:26,635 --> 00:16:29,429
وفور حصولنا على ما نستطيع الحصول عليه
منها، سنتخلص منها.

308
00:16:31,097 --> 00:16:32,432
ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟

309
00:16:32,766 --> 00:16:35,018
- ماذا تعتقد؟
- لا. قولي لي ذلك بنفسك.

310
00:16:36,186 --> 00:16:37,562
هل تريدين العودة إلى "يالا"؟

311
00:16:37,646 --> 00:16:40,357
صناديق حمراء واغتيالات؟ أنت أفضل من ذلك.

312
00:16:40,440 --> 00:16:42,234
لسنا قتلة.

313
00:16:42,317 --> 00:16:43,944
- نحن في حرب.
- مع من؟

314
00:16:44,027 --> 00:16:46,446
لا أعلم. لأن صديقتك ترفض إخباري.

315
00:16:46,530 --> 00:16:48,031
إذاً، عامليها كمقاتلة من العدو.

316
00:16:48,114 --> 00:16:50,200
هناك اتفاقيات ولا يحق لك خرقها.

317
00:16:50,617 --> 00:16:51,701
جدي طريقة أخرى.

318
00:16:53,870 --> 00:16:55,705
أعتقد أنني اكتشفت ما يحدث لـ"سابين".

319
00:16:56,665 --> 00:16:59,167
جعلت "تورين" يرسل إلي صور مسح
لصديقه مقطوع الرأس

320
00:16:59,251 --> 00:17:00,502
لأقارنها بـ"سابين".

321
00:17:00,669 --> 00:17:02,587
لست ماهرة في فن الأدمغة، "جوني".

322
00:17:02,671 --> 00:17:03,797
ما الذي نراه؟

323
00:17:04,297 --> 00:17:05,799
صدقاً؟ لا أعلم.

324
00:17:06,091 --> 00:17:07,968
آفات دقيقة أو فطر عصبي،

325
00:17:08,051 --> 00:17:09,844
متجمعة في الفص الجزيري الأمامي

326
00:17:09,928 --> 00:17:11,555
- وما تحت المهاد.
- كلمات أصغر.

327
00:17:11,638 --> 00:17:12,889
إنها كالالتهاب.

328
00:17:12,973 --> 00:17:15,934
تعطل أجزاء الدماغ الخاصة بالتعاطف والحب.

329
00:17:17,227 --> 00:17:19,437
أعتقد أننا ننظر إلى ما يصنع "المستوى 6".

330
00:17:19,729 --> 00:17:21,147
كأن شخصاً اخترع طريقة

331
00:17:21,231 --> 00:17:23,733
لتعطيل كل ما هو إنساني وصالح فينا.

332
00:17:24,067 --> 00:17:25,652
- هندسة المضطربين نفسياً.
- نعم.

333
00:17:26,486 --> 00:17:28,738
ولكن، انظرا إلى صور "سابين"
المأخوذة صباح اليوم.

334
00:17:28,863 --> 00:17:29,864
تبدو طبيعية تقريباً.

335
00:17:29,948 --> 00:17:32,742
حالياً، من دون ما يكفي من تلك المادة
في جسدها لتسيطر عليها،

336
00:17:32,826 --> 00:17:34,369
أعتقد أننا نرى "سابين" الحقيقية.

337
00:17:34,452 --> 00:17:36,955
إنها تختبر مشاعر حقيقية للمرة الأولى
منذ، ماذا؟ عقود؟

338
00:17:37,205 --> 00:17:38,206
لماذا؟

339
00:17:38,832 --> 00:17:39,833
أنت.

340
00:17:39,916 --> 00:17:43,086
عندما عاشرتها
وخرجت منها كل تلك البلازما،

341
00:17:43,420 --> 00:17:46,131
أعتقد أن المادة التي في دماغها
بدأت تموت من دونها.

342
00:17:46,214 --> 00:17:49,884
إذاً، علاج "المستوى 6" هو معاشرة "داف".

343
00:17:50,427 --> 00:17:51,428
نعم، حسناً،

344
00:17:51,511 --> 00:17:54,723
رغم رغبتي الشديدة في نسب ذلك
إلى قبيلة "جاكوبي"، لا.

345
00:17:55,348 --> 00:17:56,558
انظروا إلى آخر الفحوصات.

346
00:17:58,059 --> 00:17:59,728
- إنها تعود.
- بسرعة.

347
00:18:00,061 --> 00:18:03,148
لا بد أن للبلازما تركيز معين
أو زخم محدد تعود إليه.

348
00:18:03,231 --> 00:18:04,232
إذاً، ذلك مؤقت.

349
00:18:04,399 --> 00:18:07,402
إلى أن تعود إلى عميلة "مستوى 6"
مختلة نفسياً مجدداً.

350
00:18:07,527 --> 00:18:08,778
كم بقي أمامي؟

351
00:18:14,701 --> 00:18:17,746
لا بد أنك مسرورة. ستتخلصين مني
من دون أن تضطري أن تكوني السيئة.

352
00:18:17,829 --> 00:18:19,372
لست خائفة من أن أكون سيئة.

353
00:18:19,456 --> 00:18:21,666
ها أنت ذا مجدداً، تجعلينني أُعجب بك.

354
00:18:22,042 --> 00:18:23,418
أحترم الساقطة الصادقة.

355
00:18:24,210 --> 00:18:25,754
لماذا اختاروك، "سابين"؟

356
00:18:26,296 --> 00:18:28,214
يتتبعون العملاء جميعاً.

357
00:18:28,590 --> 00:18:29,883
كانت لدي الصفات الرابحة.

358
00:18:29,966 --> 00:18:31,635
قوية بما يكفي لأتحمل التحول الجسدي،

359
00:18:31,760 --> 00:18:33,053
ومختلة كفاية لتحمل النفسي.

360
00:18:33,136 --> 00:18:34,304
ماذا تعنين بـ "النفسي"؟

361
00:18:34,638 --> 00:18:37,140
لنقل فقط إنها ليست عملية فعالة جداً.

362
00:18:37,766 --> 00:18:40,310
لا ينجو معظم الناس منها. يصابون بالجنون.

363
00:18:41,603 --> 00:18:43,938
الأخضر يكسر صلاتك
بأي شخص أحببته على الإطلاق.

364
00:18:44,022 --> 00:18:47,609
كأن كل من كانت لديك أي صلة به
ماتوا معاً فجأة.

365
00:18:47,692 --> 00:18:50,278
كلما كنت أكثر تضرراً وانطوائية،
كنت مرشحة أفضل.

366
00:18:50,987 --> 00:18:52,656
أفترض أنه كان لدي ما يلزم.

367
00:18:53,782 --> 00:18:54,783
مثلك.

368
00:18:54,866 --> 00:18:56,951
أنا في تلك القائمة لأن "كلاين" وضعني فيها.

369
00:18:57,035 --> 00:18:59,913
أنت في تلك القائمة
لأن "كلاين" دربك من المهد.

370
00:19:01,498 --> 00:19:02,874
ليس الأمر منصفاً، هل تعلمين؟

371
00:19:03,166 --> 00:19:05,168
لم أطلب منهم ذلك،
أخذوني وفعلوا هذا ببساطة.

372
00:19:05,251 --> 00:19:06,419
لست دمية أحد.

373
00:19:08,171 --> 00:19:09,381
أوافقك الرأي في ذلك.

374
00:19:10,548 --> 00:19:12,342
لن أموت على متن هذه السفينة.

375
00:19:13,051 --> 00:19:16,221
ماذا لو استطعت مساعدتكم للتعرف
على كل عملاء "المستوى 6" في كل مكان،

376
00:19:16,429 --> 00:19:17,639
بشرط واحد،

377
00:19:18,306 --> 00:19:19,641
بعدها، تطلقين سراحي.

378
00:19:19,724 --> 00:19:21,601
لا أستطيع فعل ذلك. تعلمين ذلك.

379
00:19:21,685 --> 00:19:24,104
ستقضي علي جماعتي لخيانتي لها.

380
00:19:24,562 --> 00:19:25,980
عدم عثورهم علي هنا أكثر أمناً

381
00:19:26,064 --> 00:19:28,233
ويوفر عليك قتلي. سيفعلون ذلك بدلاً منك.

382
00:19:31,611 --> 00:19:32,515
اتفقنا.

383
00:19:32,737 --> 00:19:35,031
"سوق (ليث)"

384
00:19:36,908 --> 00:19:38,412
"(بيروس هاردي)، سمسارة تفويضات"

385
00:19:38,537 --> 00:19:39,869
إذاً، انظروا من لم يمت.

386
00:19:39,953 --> 00:19:40,954
أين فريقك؟

387
00:19:41,037 --> 00:19:42,580
جئت لأستلم مذكرة فردية.

388
00:19:42,831 --> 00:19:44,749
"أرتورا سينبيك"، المستوى 2.

389
00:19:45,041 --> 00:19:46,334
ستجدينها محجوزة باسمي.

390
00:19:47,919 --> 00:19:48,920
إنها كذلك.

391
00:19:49,629 --> 00:19:51,297
شوهدت وعثر عليها.

392
00:19:53,550 --> 00:19:54,551
شكراً.

393
00:19:54,759 --> 00:19:57,429
مهلاً، لا تذكري الأمر
أمام "داتش" أو "داف"، هل اتفقنا؟

394
00:20:01,683 --> 00:20:03,268
لنجرب مجدداً.

395
00:20:05,061 --> 00:20:06,146
اهدئي يا سيدة.

396
00:20:06,896 --> 00:20:08,148
ليس أمراً مهماً.

397
00:20:08,606 --> 00:20:10,316
هل علي أن أذكرك

398
00:20:10,400 --> 00:20:12,402
بأن آخر مرة أخفيت فيها مذكرة عن "داتش"،

399
00:20:12,485 --> 00:20:16,406
تورطتم في مأزق جميعاً طوال أسبوع
وكاد اثنان منكم أن يموتا؟

400
00:20:16,489 --> 00:20:17,490
هل تعلمين؟

401
00:20:17,949 --> 00:20:19,492
ليس هذا من شأنك، "بيل".

402
00:20:20,243 --> 00:20:21,953
يمكنني تنفيذ مذكرة فردية إن أردت.

403
00:20:22,036 --> 00:20:23,872
لست مضطراً إلى تبرير نفسي لك.

404
00:20:25,290 --> 00:20:26,291
أنت محق.

405
00:20:27,959 --> 00:20:29,002
تابع طريقك.

406
00:20:29,919 --> 00:20:30,920
أنت.

407
00:20:32,297 --> 00:20:33,590
مهماً كان ما تنوي فعله،

408
00:20:34,507 --> 00:20:36,050
يستحقان منك أفضل من هذا.

409
00:20:42,932 --> 00:20:44,517
إذاً، كيف سيعمل هذا؟

410
00:20:44,726 --> 00:20:47,020
يمكنني تحديد عملاء "المستوى 6"
الذين قابلتهم فقط.

411
00:20:47,270 --> 00:20:48,605
أما "دافن" فهو مختلف،

412
00:20:48,730 --> 00:20:50,565
بسبب موهبته في السيطرة على البلازما.

413
00:20:50,815 --> 00:20:53,359
- وما هذا بالتحديد؟
- رابط عصبي.

414
00:20:53,610 --> 00:20:55,737
تخزن فيه ذكريات
كل عملاء "المستوى 6" جميعاً.

415
00:20:55,820 --> 00:20:58,615
يستطيع العملاء الأقوياء مثل "كلاين"
الاتصال بالمادة الخضراء

416
00:20:58,698 --> 00:21:00,700
وتصفح الذكريات مثل قنوات الراديو.

417
00:21:00,784 --> 00:21:02,118
مما أخبرني به،

418
00:21:02,368 --> 00:21:04,162
يبدو أن باستطاعة "داف" فعل ذلك أيضاً.

419
00:21:07,081 --> 00:21:08,082
مستعد؟

420
00:21:08,166 --> 00:21:09,167
نعم يا سيدتي.

421
00:21:19,010 --> 00:21:20,011
أعطني يديك.

422
00:21:22,013 --> 00:21:24,557
إذاً، إن ارتبط بالمادة الخضراء
مرتدياً نظارة "تورين"،

423
00:21:24,641 --> 00:21:26,309
سيتعرف على كل عملاء "المستوى 6".

424
00:21:26,643 --> 00:21:27,644
رائع.

425
00:21:34,609 --> 00:21:35,610
مستعد؟

426
00:21:36,736 --> 00:21:37,862
تقريباً.

427
00:21:39,697 --> 00:21:40,698
الأمر يعمل.

428
00:21:45,245 --> 00:21:46,496
كيف أعلم...

429
00:21:53,336 --> 00:21:54,629
لماذا توقفنا هنا؟

430
00:21:58,258 --> 00:21:59,884
السماء جميلة، صحيح؟

431
00:22:02,303 --> 00:22:03,930
هيا! سأسابقك.

432
00:22:05,598 --> 00:22:07,308
انتظري لحظة! توقفي!

433
00:22:08,518 --> 00:22:09,519
ما الخطب؟

434
00:22:11,354 --> 00:22:12,480
لست أفهم.

435
00:22:13,356 --> 00:22:14,440
هل أحسن فعل هذا؟

436
00:22:14,607 --> 00:22:16,568
بإتقان. واصل.

437
00:22:18,152 --> 00:22:19,153
ثق بي، هل اتفقنا؟

438
00:22:23,867 --> 00:22:25,118
ما ذلك الشيء؟

439
00:22:25,243 --> 00:22:27,120
علينا دخوله لنكتشف.

440
00:22:29,497 --> 00:22:30,540
إنه يقاومني.

441
00:22:31,124 --> 00:22:33,001
أنت أقوى منه. تستطيع فعل هذا.

442
00:22:43,386 --> 00:22:44,387
هناك خطب ما.

443
00:22:44,554 --> 00:22:46,055
نعم، أرى ذلك. فرط تحميل شبكي.

444
00:22:46,139 --> 00:22:47,390
"داتش"، لا أستطيع إخراجه.

445
00:22:47,473 --> 00:22:48,474
سابين"، أفلتيه.

446
00:22:49,267 --> 00:22:50,894
أخرجيه من هناك. فوراً!

447
00:22:54,439 --> 00:22:55,440
ببطء.

448
00:22:55,648 --> 00:22:56,816
هل أنت بخير؟

449
00:22:59,611 --> 00:23:00,778
أشعر بدوار شديد.

450
00:23:00,862 --> 00:23:02,864
نعم. أكره ذلك الجزء.

451
00:23:04,198 --> 00:23:05,325
أين كنا؟

452
00:23:05,783 --> 00:23:07,785
لست متأكدة. هل حصلنا على ما تحتاجون إليه؟

453
00:23:07,869 --> 00:23:10,788
حصلت على عدد كبير قبل فصل الصلة.

454
00:23:10,914 --> 00:23:13,833
لدى بعض هؤلاء الأوغاد
عناوين في "البلدة القديمة".

455
00:23:14,500 --> 00:23:16,085
لماذا يختبؤون هناك؟

456
00:23:20,048 --> 00:23:21,049
هل أنت بخير؟

457
00:23:21,424 --> 00:23:22,425
مهلاً.

458
00:23:23,217 --> 00:23:24,302
إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

459
00:23:24,677 --> 00:23:26,971
هل نسلم هذا إلى "تورين"،
أم نصطادهم بأنفسنا؟

460
00:23:27,388 --> 00:23:28,514
لا أثق بها، "جوني".

461
00:23:28,640 --> 00:23:30,892
ولا أثق عدم ثقتي بها.

462
00:23:31,351 --> 00:23:34,604
ربما "داف" محق،
وأنا أكرهها فقط لأنه لا يكرهها.

463
00:23:35,021 --> 00:23:36,606
هل تعتقد أن حرصي عليكما مفرط؟

464
00:23:36,898 --> 00:23:37,899
أنت؟

465
00:23:39,067 --> 00:23:40,068
قليلاً.

466
00:23:41,110 --> 00:23:42,320
ولكننا نستطيع التحمل.

467
00:23:44,781 --> 00:23:45,865
بإمكان "داف" مراقبتها.

468
00:23:46,574 --> 00:23:49,077
لن تذهب لأي مكان والقنبلة حول عنقها.

469
00:23:49,577 --> 00:23:52,455
ولكن، علينا نحن التحقق
من صحة أولئك العملاء.

470
00:23:53,122 --> 00:23:56,751
لأنها إن كانت تخدعنا، علينا أن نقتلها
الليلة قبل أن تعود بكامل قواها.

471
00:23:58,169 --> 00:23:59,671
ولا يمكننا أن ندع "داف" يوقفنا.

472
00:24:11,891 --> 00:24:13,142
الوقت متأخر. أوضب حاجياتي.

473
00:24:13,518 --> 00:24:15,228
هيا! واحدة فقط.

474
00:24:18,272 --> 00:24:19,941
حسناً، يمكنك أخذها جميعاً.

475
00:24:20,566 --> 00:24:21,651
شكراً.

476
00:24:21,734 --> 00:24:23,069
نعم، الأثداء رائعة.

477
00:24:23,569 --> 00:24:25,822
إنها أسلحة تكتيكية، ولكنها لينة.

478
00:24:27,323 --> 00:24:29,659
هل يمكنك التوقف عن الحركة؟
لا أستطيع إطباق الصورة.

479
00:24:31,995 --> 00:24:32,996
وجدته.

480
00:24:33,496 --> 00:24:35,373
عميل "6" آخر. اوسميه.

481
00:24:36,541 --> 00:24:37,542
مهلاً!

482
00:24:41,045 --> 00:24:43,006
المرة القادمة، اجعل نكهة هذه المادة أفضل.

483
00:24:43,548 --> 00:24:44,549
تلك العلكة

484
00:24:44,632 --> 00:24:47,969
تضيف إلى لعابك مادة حيوية
قابلة للتقفي، شكراً.

485
00:24:48,052 --> 00:24:49,637
لن تزول طوال أسابيع،

486
00:24:50,179 --> 00:24:51,806
ولن يعلم أنه مراقب.

487
00:24:52,265 --> 00:24:53,391
لا يعجبني هذا، "جوني".

488
00:24:53,641 --> 00:24:56,394
لمادا يوجد هنا عملاء "6" كثيرون
ينتظرون بلا حركة؟

489
00:24:56,477 --> 00:24:57,478
كأنهم،

490
00:24:57,812 --> 00:24:59,272
ينتظرون أمراً ما.

491
00:25:00,148 --> 00:25:03,151
الجانب الإيجابي،
قالت "سابين" الحقيقة وحددت عملاءها.

492
00:25:03,901 --> 00:25:05,695
ربما "داف" محق ويمكننا أن نثق بها.

493
00:25:06,320 --> 00:25:07,321
ربما.

494
00:25:12,618 --> 00:25:13,619
تأخر الوقت.

495
00:25:13,870 --> 00:25:15,079
يكفينا صيداً الليلة.

496
00:25:15,621 --> 00:25:17,915
أرسل كل البيانات إلى "تورين"
ثم عد إلى "لوسي".

497
00:25:18,958 --> 00:25:19,959
أنا عائدة أيضاً.

498
00:25:23,379 --> 00:25:24,380
نعم، وأنا كذلك.

499
00:25:31,429 --> 00:25:33,222
حسناً، "سابين"، ماذا تخفين؟

500
00:25:53,159 --> 00:25:54,577
تطارحنا الغرام سابقاً.

501
00:25:54,660 --> 00:25:55,703
أتذكر.

502
00:25:55,995 --> 00:25:57,246
ربما علينا أن نعاود الكرة.

503
00:25:57,330 --> 00:25:59,499
لنر إن كنت تستطيع أن تشفيني
قبل عودة "داتش".

504
00:25:59,582 --> 00:26:01,709
نعم، لأن ذلك نجح تماماً المرة السابقة،

505
00:26:01,793 --> 00:26:03,377
عندما كدت تموتين.

506
00:26:03,920 --> 00:26:05,671
أعدك بأن لا أموت هذه المرة.

507
00:26:07,131 --> 00:26:09,467
آسف، لن أجرب حظي.

508
00:26:09,884 --> 00:26:12,095
هل تستطيع على الأقل
أن تجعلني أثمل لأشغل تفكيري

509
00:26:12,178 --> 00:26:13,888
- بينما ننتظر؟
- يمكنني فعل ذلك.

510
00:26:14,806 --> 00:26:17,183
إذاً، ما مسألة

511
00:26:17,517 --> 00:26:19,560
الصندوق الفضي الذي كنت تبحثين عنه؟

512
00:26:22,021 --> 00:26:25,233
لم أكن متأكدة إن كنت ستتذكر.
كنت أغش قليلاً.

513
00:26:26,943 --> 00:26:27,944
كيف؟

514
00:26:28,069 --> 00:26:29,987
سرقت صلتك بالمادة الخضراء

515
00:26:30,071 --> 00:26:32,365
لأزور مزرعة جدي للمرة الأخيرة.

516
00:26:32,490 --> 00:26:33,825
لي فيها ذكريات جميلة كثيرة.

517
00:26:33,908 --> 00:26:35,493
لم تبدو لي مزرعة دراق.

518
00:26:35,576 --> 00:26:38,371
لا أقصد الإهانة، ولكنك لا تبدو مزارع دراق.

519
00:26:40,957 --> 00:26:42,250
هل يمكنني إخبارك بأمر شخصي؟

520
00:26:42,333 --> 00:26:44,210
لأنه لا وقت لدي للخجل.

521
00:26:45,711 --> 00:26:48,631
أنت صلتي الحقيقية الأولى التي شعرت بها

522
00:26:48,714 --> 00:26:50,424
منذ أكثر من 60 عاماً.

523
00:26:51,843 --> 00:26:52,969
أنت لطيفة أيضاً.

524
00:26:53,970 --> 00:26:55,555
مذهل. مؤلم.

525
00:26:55,972 --> 00:26:59,100
ماذا يُفترض بي أن أقول؟
تعقبتني واستغليتني.

526
00:26:59,183 --> 00:27:01,018
والآن، تغمرك كل هذه المشاعر.

527
00:27:01,602 --> 00:27:02,603
إنها مضخمة.

528
00:27:02,854 --> 00:27:03,813
ليست حقيقية.

529
00:27:03,896 --> 00:27:06,065
لا بأس إن لم يعني الأمر لك أكثر مني.

530
00:27:06,858 --> 00:27:09,485
لا يحق لك إخباري بما عناه لي. هل تفهم؟

531
00:27:10,820 --> 00:27:11,821
ذلك منصف.

532
00:27:12,864 --> 00:27:13,865
جيد.

533
00:27:14,198 --> 00:27:15,449
مهماً كان ما أشعر به،

534
00:27:15,533 --> 00:27:18,161
إنها آخر مشاعر حقيقية
سأشعر بها اتجاه أي شخص.

535
00:27:18,744 --> 00:27:19,954
هذا كل ما سأناله.

536
00:27:20,705 --> 00:27:23,374
أنت فراشتي الأخيرة، "دافن جاكوبي".

537
00:27:23,875 --> 00:27:27,461
والآن، كل ما أطلبه منك هو مساعدتي
في الحصول على أفضل ما يمكن من الأمر.

538
00:27:30,423 --> 00:27:31,424
حسناً.

539
00:27:32,466 --> 00:27:33,926
إذاً، يمكنني فعل أفضل من هذا.

540
00:27:37,930 --> 00:27:38,931
هيا!

541
00:27:41,976 --> 00:27:42,977
اسمعي.

542
00:27:43,186 --> 00:27:45,980
شريكتي مرتبطة بـ"ذا ناين". تستطيع حمايتك.

543
00:27:46,063 --> 00:27:48,774
لا تستطيع حمايتي مما فعلته مسبقاً.

544
00:27:48,900 --> 00:27:50,193
اتخذت خياراتك.

545
00:27:50,735 --> 00:27:51,736
وها هو خياري.

546
00:27:52,570 --> 00:27:54,280
مذكرة لاعتقالك.

547
00:27:55,489 --> 00:27:58,659
ساعديني لأدمر الجدار
وإلا سآخذك إلى شريكتي في "كريش".

548
00:27:58,868 --> 00:28:00,786
عندها ستعلم الشركة أننا تحدثنا.

549
00:28:02,246 --> 00:28:03,247
حسناً.

550
00:28:03,998 --> 00:28:04,999
"غرينويل".

551
00:28:05,374 --> 00:28:06,500
هل تعرف هذا الاسم؟

552
00:28:06,876 --> 00:28:07,877
لا.

553
00:28:08,211 --> 00:28:10,463
إنه المكان الذي أرسلونا إليه
لاختبار الجدار.

554
00:28:11,047 --> 00:28:12,256
مجموعة غريبة.

555
00:28:12,673 --> 00:28:16,385
علماء، اختصاصيو سلوكيات، مهندسون.

556
00:28:16,636 --> 00:28:18,471
ما الذي تفعله هذه الجدران؟

557
00:28:18,554 --> 00:28:19,680
لم يعلم أي منا ذلك.

558
00:28:19,764 --> 00:28:22,183
جاءت التقنية من مكان آخر،

559
00:28:22,975 --> 00:28:25,561
أرسلنا إلى هناك لنبنيها فقط.

560
00:28:25,645 --> 00:28:27,063
إذاً، هل "غرينويل" بلدة؟

561
00:28:27,313 --> 00:28:28,856
كانت "غرينويل" مذبحة.

562
00:28:28,940 --> 00:28:30,816
العجزة، المرضى،

563
00:28:30,900 --> 00:28:32,235
صغار السن.

564
00:28:32,443 --> 00:28:33,778
ماتوا جميعاً في يوم واحد.

565
00:28:33,861 --> 00:28:34,862
واحد.

566
00:28:35,363 --> 00:28:36,364
كأنهم...

567
00:28:37,198 --> 00:28:38,491
كانوا يذبحون قطيعاً.

568
00:28:38,574 --> 00:28:40,284
إذاً، ماذا حدث للناجين؟

569
00:28:40,868 --> 00:28:41,869
إنهم مفقودون.

570
00:28:42,495 --> 00:28:44,205
أخذتهم الشركة بعيداً.

571
00:28:45,498 --> 00:28:48,292
حاولت الاستفسار عن المكان
الذي أخذوهم إليه.

572
00:28:48,834 --> 00:28:51,420
ولذا، رموك في "البلدة القديمة" ليصمتوك.

573
00:28:51,712 --> 00:28:55,466
إن أثرت المزيد من المتاعب،
سيضعون عائلتي أيضاً هنا.

574
00:28:55,925 --> 00:28:56,926
اسمعيني.

575
00:28:57,134 --> 00:29:01,847
سيدتي، إن كان الموت قادم إلى البلدة
القديمة ليس لدينا وقت لحمايتك.

576
00:29:03,808 --> 00:29:04,809
طفلتي.

577
00:29:06,936 --> 00:29:09,188
أستطيع أن أخبرك أين يحتفظون بقسم التحكم.

578
00:29:09,438 --> 00:29:10,773
أعددته بنفسي.

579
00:29:11,315 --> 00:29:12,316
أين؟

580
00:29:12,400 --> 00:29:13,526
"سبرينغ هيل".

581
00:29:13,985 --> 00:29:15,653
في مكتب "جيلكو" الخاص.

582
00:29:22,576 --> 00:29:25,162
"جولين تيلور". مزارع. القبلة الأولى. وأنت؟

583
00:29:25,830 --> 00:29:29,583
"شارلين ماندي". ابنة عم من الدرجة
الثالثة. ومداعبة من فوق القميص.

584
00:29:29,667 --> 00:29:30,668
ابنة عم؟

585
00:29:31,669 --> 00:29:34,005
- لا أشعر بأي ندم.
- بئساً!

586
00:29:34,380 --> 00:29:36,007
ظننت أن بلدتي صغيرة.

587
00:29:36,090 --> 00:29:38,843
نعم، لنقل فقط إنني و"جوني"
محظوظان لأننا أخان فقط.

588
00:29:40,803 --> 00:29:41,887
هذا لطيف.

589
00:29:42,638 --> 00:29:43,639
شكراً لك.

590
00:29:48,019 --> 00:29:49,353
سيعودان قريباً.

591
00:29:52,898 --> 00:29:54,900
عندما تقتلني "داتش"،
لا أريدك أن تشاهد ذلك.

592
00:29:56,152 --> 00:29:57,528
لن تقتلك.

593
00:29:57,611 --> 00:29:59,697
ربما ليس وأنا بهذه الحالة. ولكن، لاحقاً،

594
00:30:00,156 --> 00:30:01,198
عندما أتحول.

595
00:30:04,035 --> 00:30:06,162
آسفة. هل ينبغي علي أن أكذب؟

596
00:30:06,245 --> 00:30:07,788
كلانا يعلم ما يجب أن يحدث.

597
00:30:07,872 --> 00:30:09,165
ماذا تريدين مني، "سابين"؟

598
00:30:09,248 --> 00:30:10,499
تعلم ما أريده.

599
00:30:11,083 --> 00:30:12,960
لن يحدث ذلك. لا يمكنني أن أحررك.

600
00:30:13,044 --> 00:30:15,254
- ليس ذلك ما أطلبه.
- ماذا، إذاً؟

601
00:30:16,672 --> 00:30:17,798
إنني أختفي.

602
00:30:19,467 --> 00:30:20,468
أشعر بذلك.

603
00:30:20,968 --> 00:30:24,430
إنه ذلك الشعور بالخواء البارد في معدتي.

604
00:30:25,014 --> 00:30:27,683
كل ما أريده هو أن يهتم بي أحد قبل أن أرحل.

605
00:30:31,479 --> 00:30:32,480
ليس ذلك منصفاً.

606
00:30:32,605 --> 00:30:34,190
لا شيء من هذا منصف.

607
00:30:35,441 --> 00:30:36,650
ولكنه كل ما لدي.

608
00:30:39,362 --> 00:30:41,655
أمنية أخيرة لفتاة تحتضر، صحيح؟

609
00:30:51,374 --> 00:30:52,833
قل إنك ستشتاق إلي.

610
00:30:55,252 --> 00:30:57,797
قل إنني كنت صالحة في اللحظات المهمة.

611
00:31:00,466 --> 00:31:01,592
اكذب علي.

612
00:31:36,877 --> 00:31:37,878
أين "سابين"؟

613
00:31:38,879 --> 00:31:41,090
لصالح من تعمل؟ من أرسلك؟

614
00:31:41,173 --> 00:31:42,383
"بلاك روت".

615
00:31:42,633 --> 00:31:44,218
عصاة جميلة.

616
00:31:44,510 --> 00:31:45,553
لدي أكبر منها.

617
00:31:46,262 --> 00:31:50,015
كانت "سابين" تخبئ واحدة مثلها تحت سريرها
كأنها سر خبيث.

618
00:31:50,224 --> 00:31:52,685
إنها واحدة منكم، أليست كذلك؟

619
00:31:52,768 --> 00:31:55,062
أرشدينا إلى "كلاين". سنعامل فريقك بلين.

620
00:31:55,146 --> 00:31:57,690
أولاً، سيدمر فريقي فريقك.

621
00:31:57,815 --> 00:31:59,442
ثانياً، لا، لن تفعل.

622
00:32:07,616 --> 00:32:08,701
سأخبرك بما سيحدث.

623
00:32:08,784 --> 00:32:11,203
فور عثورنا على "كلاين"،
ستقتل "سابين" فريقك بأكمله.

624
00:32:11,370 --> 00:32:13,664
- ذلك عملها.
- "سابين" لا تتقن عملها.

625
00:32:13,747 --> 00:32:15,207
أخبرتنا بأنك صعبة المراس.

626
00:32:15,416 --> 00:32:18,043
حقاً؟ أخبرتني هي بشأنكم أيضاً.

627
00:32:23,507 --> 00:32:25,009
أخبرتني كيف أقتلكم.

628
00:32:34,810 --> 00:32:36,770
أين "جوني"؟ لدينا مشكلة.

629
00:32:42,067 --> 00:32:43,277
تركت "سابين" تذهب.

630
00:32:43,777 --> 00:32:45,070
أعلم أنك لن توافقيني الرأي.

631
00:32:45,154 --> 00:32:47,114
توقف. لا أستطيع سماعك
بسبب السكين في ظهري.

632
00:32:47,239 --> 00:32:48,741
- "داتش".
- إنها من "بلاك روت".

633
00:32:48,824 --> 00:32:51,744
ليست عميلة "مستوى 6" حارسة لديها ثديان،

634
00:32:51,827 --> 00:32:53,704
أو مهماً كنت تظنها.

635
00:32:53,829 --> 00:32:57,875
لم يرسلها "كلاين" لتحمينا.
كانت تستغلنا لتصل إلى "كلاين".

636
00:32:59,126 --> 00:33:01,295
حسناً. لا يغير ذلك شيئاً.

637
00:33:01,629 --> 00:33:03,506
ماذا يعني ذلك؟

638
00:33:04,882 --> 00:33:07,551
خبأت عليها جهاز تعقب قبل أن أدعها تذهب.

639
00:33:10,513 --> 00:33:13,891
الأولوية لفريقنا دائماً.
إياك أن تشكي في ذلك أبداً.

640
00:33:14,099 --> 00:33:15,351
إذاً، لماذا حررتها؟

641
00:33:16,519 --> 00:33:18,229
لم أرد أن تقضي آخر لحظاتها حبيسة.

642
00:33:19,396 --> 00:33:21,232
- "داف".
- أعلم ما يعنيه أن تستيقظي

643
00:33:21,315 --> 00:33:24,318
وتجدين هذه الأنابيب الخضراء مرتبطة بك.
تريدين أن تكرهيها لذلك.

644
00:33:24,985 --> 00:33:25,986
لا أستطيع.

645
00:33:27,029 --> 00:33:28,697
أي واحد منا قد يكون في مكانها.

646
00:33:33,077 --> 00:33:34,411
أقل ما أمكنني فعله

647
00:33:35,162 --> 00:33:37,665
هو ألا أدعها تتوقع حدوث ذلك.
لأمنحها فرصة للنجاة.

648
00:33:42,962 --> 00:33:43,963
آسفة.

649
00:33:46,298 --> 00:33:47,716
هذا مشوش جداً.

650
00:33:48,634 --> 00:33:49,885
فعلت الصواب.

651
00:33:52,263 --> 00:33:54,098
سأتولى الأمر من هنا، هل اتفقنا؟

652
00:33:55,933 --> 00:33:58,727
استمعي، تسللت في اتصالي
بالمادة الخضراء. إنها

653
00:33:59,270 --> 00:34:01,230
تبحث عن مكان ما في "ليث".

654
00:34:01,438 --> 00:34:03,816
تعقبها هو أفضل فرصة لدينا
لنعثر عليه قبلها.

655
00:34:04,733 --> 00:34:06,902
جيد. "لوسي". هل وصل "جوني"؟

656
00:34:07,027 --> 00:34:09,029
عند آخر اتصال به، كان في "البلدة القديمة".

657
00:34:09,113 --> 00:34:10,948
ولكنه أغلق أجهزة اتصاله منذ ذاك الحين.

658
00:34:11,073 --> 00:34:12,241
بئساً!

659
00:34:13,284 --> 00:34:16,036
حسناً، خذينا إلى "ليث". على الأرجح
"سابين" ركبت مركبة شحن.

660
00:34:16,120 --> 00:34:17,371
اطلبي من "جوني" الانتظار.

661
00:34:22,501 --> 00:34:25,170
"مجمع (سبرينغ هيل)"

662
00:34:52,573 --> 00:34:53,991
تباً!

663
00:34:56,952 --> 00:34:58,162
اذهب. أرجوك.

664
00:34:58,245 --> 00:34:59,538
لماذا أنت هنا؟

665
00:34:59,622 --> 00:35:03,000
آسفة. لقد فزعت.

666
00:35:03,500 --> 00:35:05,252
حذرت "جيلكو" من قدومك.

667
00:35:06,795 --> 00:35:09,340
حسناً. تعلمين القوانين.

668
00:35:09,590 --> 00:35:11,717
الألسنة الطويلة تُقص، آنسة "سينبيك".

669
00:35:11,800 --> 00:35:12,801
دعها تذهب.

670
00:35:13,135 --> 00:35:14,136
مذهل.

671
00:35:14,219 --> 00:35:16,472
ولكنك تفتقر إلى المنظور.
عليك القلق على حريتك.

672
00:35:16,889 --> 00:35:19,892
خدعة جيدة أيها التافه.

673
00:35:20,517 --> 00:35:21,518
أنا عميل استصلاح.

674
00:35:24,313 --> 00:35:25,439
التسلل

675
00:35:25,522 --> 00:35:28,734
إلى حجرة ضابط ذو شأن

676
00:35:28,817 --> 00:35:32,446
وسرقة معلومات من الشركة. يا للهول.

677
00:35:32,863 --> 00:35:35,157
هل يمكنك أن تريني المذكرة لذلك؟

678
00:35:37,618 --> 00:35:38,744
ذلك ما ظننته.

679
00:35:39,078 --> 00:35:40,079
أيها السيدان.

680
00:35:50,798 --> 00:35:53,258
"(ليث)"

681
00:36:01,892 --> 00:36:03,352
إشارة الهدف ضمن المدى.

682
00:36:22,788 --> 00:36:24,415
ألق سلاحك. اركليه بعيداً.

683
00:36:25,833 --> 00:36:27,126
ضعي يداك خلف رأسك.

684
00:36:27,209 --> 00:36:29,920
لا أريد أن أوذيك، أريد أن أُترك وشأني فقط.

685
00:36:30,003 --> 00:36:31,547
أنت عميلة "بلاك روت"، "سابين".

686
00:36:32,214 --> 00:36:34,591
نهايتك واحدة. لماذا أنت هنا؟

687
00:36:34,675 --> 00:36:37,177
لدى "كلاين" مخابئ في كل القطاع "جاي".

688
00:36:37,302 --> 00:36:38,429
لم نجد له أثراً قط.

689
00:36:38,512 --> 00:36:40,556
ولكن، بدا أن لدى "دافن" صلة مباشرة به.

690
00:36:40,639 --> 00:36:41,640
لذا، استخدمت ذلك.

691
00:36:41,724 --> 00:36:42,850
لتمسكي بـ"كلاين".

692
00:36:42,933 --> 00:36:44,059
لأنني أريد المساعدة.

693
00:37:06,206 --> 00:37:08,125
كيف يُفترض بـ"كلاين" أن يساعدك؟

694
00:37:11,587 --> 00:37:12,755
إنه مختلف.

695
00:37:14,173 --> 00:37:15,299
لديه مشاعر اتجاهك.

696
00:37:17,134 --> 00:37:20,888
كان موجوداً عندما بدأ كل شيء.
المادة الخضراء، "المستوى 6"، الائتلاف،

697
00:37:21,513 --> 00:37:23,891
إلى أن حدث أمر ما جعله يتمرد.

698
00:37:24,099 --> 00:37:25,517
أمر له صلة بك.

699
00:37:29,688 --> 00:37:30,939
ماذا بشأني؟

700
00:37:31,857 --> 00:37:32,858
لا نعلم.

701
00:37:34,026 --> 00:37:36,361
أزال كل الذكريات المتعلقة بك
من المادة الخضراء،

702
00:37:36,612 --> 00:37:37,780
خبأها منا.

703
00:37:38,614 --> 00:37:40,574
إنه يحميك من أمر ما.

704
00:37:42,034 --> 00:37:43,577
هل تعلمين ما المحزن؟

705
00:37:44,328 --> 00:37:46,371
نصفك من "المستوى 6" ولكنك لا تعلمين.

706
00:37:46,872 --> 00:37:47,873
اصمتي.

707
00:37:50,083 --> 00:37:52,544
لماذا دربك "كلاين" هكذا في اعتقادك؟

708
00:37:52,836 --> 00:37:55,047
ليس على القتل وإنما على عدم الاكتراث.

709
00:37:55,506 --> 00:37:57,299
الإقفال على قلبك، ندبة بندبة.

710
00:37:57,382 --> 00:38:00,177
جعلك تخافين من أن تثقي
أو تحبي أي شخص، حتى هو.

711
00:38:00,427 --> 00:38:03,722
كما أن لديك فرصة أفضل
للتخطي التحول إلى "المستوى 6" بسلامة.

712
00:38:04,598 --> 00:38:05,766
في صميمك،

713
00:38:06,600 --> 00:38:08,310
أنت شبه ميتة بالفعل.

714
00:38:10,729 --> 00:38:12,606
هل تعلمين لماذا أنت مع الأخين "جاكوبي"؟

715
00:38:13,023 --> 00:38:14,525
لأنني أعشق الإخوة؟

716
00:38:14,608 --> 00:38:17,694
لأنهما يشعران بإفراط.

717
00:38:18,695 --> 00:38:20,572
الأمر مسكر، أليس كذلك؟

718
00:38:21,240 --> 00:38:23,867
أن تقتربي لهذه الدرجة
من أشخاص لا يخافون من الحب.

719
00:38:24,785 --> 00:38:27,788
لم يكتشفا سوء اختلالك النفسي،
ولكنك تعلمين أنني أستطيع رؤيته.

720
00:38:27,871 --> 00:38:29,206
ولذلك السبب تكرهينني.

721
00:38:35,754 --> 00:38:36,755
آسفة.

722
00:38:37,422 --> 00:38:38,632
ليس ذلك...

723
00:38:41,885 --> 00:38:43,720
هذا ما يحدث في النهاية.

724
00:38:44,888 --> 00:38:46,473
الخوف والغضب.

725
00:38:47,766 --> 00:38:49,184
كاد وقتي ينفد.

726
00:38:51,687 --> 00:38:53,480
لا يمكنك أن تدعيهم يفعلون هذا بك.

727
00:38:53,564 --> 00:38:55,107
لن أدع ذلك يحدث.

728
00:38:55,274 --> 00:38:56,608
سيلاحقونك.

729
00:38:57,401 --> 00:38:59,653
سيمزقون كل شيء مهم فيك.

730
00:39:00,612 --> 00:39:03,532
أنت ميتة متحركة
ولكن، لا أحد يدعك تموتين.

731
00:39:11,498 --> 00:39:12,833
يجب أن تفعلي هذا.

732
00:39:17,462 --> 00:39:18,463
سألاحقك.

733
00:39:19,965 --> 00:39:20,966
سأقتل "جوني".

734
00:39:21,049 --> 00:39:22,926
سأقتل "دافن". ولن أكترث.

735
00:39:24,761 --> 00:39:26,054
كنت سأفعل هذا لأجلك.

736
00:39:29,224 --> 00:39:30,684
لا أفعل هذا لأجلك.

737
00:41:33,473 --> 00:41:34,683
كانت "سابين" مخطئة.

738
00:41:35,851 --> 00:41:38,228
لم يصنع "كلاين" ذلك المخبأ
لأجل عملاء "المستوى 6".

739
00:41:39,354 --> 00:41:40,689
صنعه لي.

740
00:41:41,064 --> 00:41:42,566
كان كل شيء هناك مثل

741
00:41:42,941 --> 00:41:45,027
رسالة لم أستطع فك رموزها بعد.

742
00:41:46,695 --> 00:41:49,072
أعتقد أنها قادتني إلى هناك
قبل الوقت المحدد.

743
00:41:51,742 --> 00:41:53,452
هل تعتقدين أن رصاصة في الرأس تكفي؟

744
00:41:54,703 --> 00:41:55,954
هل بقيت معها؟

745
00:41:59,207 --> 00:42:00,208
لماذا لم تفعلي؟

746
00:42:02,419 --> 00:42:04,713
أفترض أنني اعتقدت أنها تستحق فرصة للنجاة.

747
00:42:09,009 --> 00:42:10,052
صندوق أحمر آخر،

748
00:42:10,385 --> 00:42:11,636
مهمة قتل أخرى.

749
00:42:12,220 --> 00:42:13,221
هل ستفتحينه؟

750
00:42:13,513 --> 00:42:14,514
فتحته مسبقاً.

751
00:42:24,274 --> 00:42:25,567
مكتوب هنا "أنيلا".

752
00:42:27,235 --> 00:42:28,612
ماذا لو كانت هي؟

753
00:42:29,613 --> 00:42:31,364
أنا الأخرى التي رأيتها في "آركن".

754
00:42:33,325 --> 00:42:35,035
أعتقد أنها ما تزال على قيد الحياة.

755
00:42:37,120 --> 00:42:38,955
يريد مني "كلاين" قتلها.

756
00:42:59,790 --> 00:43:01,790
ترجمة منة محمد

