﻿1
00:00:06,590 --> 00:00:09,968
"المجموعة النجمية (جيه)"

2
00:00:17,059 --> 00:00:21,438
"النظام الرباعي للكواكب"

3
00:00:38,080 --> 00:00:41,208
"أراضي (ويسترلي) القاحلة"

4
00:01:17,494 --> 00:01:20,622
أنت تأخذ الموضوع بشكل شخصي
نوعاً ما لمجرد كتلة معدن، صحيح؟

5
00:01:20,706 --> 00:01:23,333
دفع رئيسي 60 ألف جوي
مقابل كتلة المعدن تلك،

6
00:01:23,625 --> 00:01:27,129
قيمتها أكبر وهي صدئة
منك وأنت بحال جيد،

7
00:01:27,421 --> 00:01:29,047
لذا، أين السفينة؟

8
00:01:29,381 --> 00:01:31,466
أمسكت بالشخص الخطأ يا رجل، أقسم.

9
00:01:31,717 --> 00:01:34,720
ستدين لي باعتذار كبير
عندما تستوضح هذه...

10
00:01:40,601 --> 00:01:44,354
- هل من شيء مضحك؟
- أجل،

11
00:01:45,606 --> 00:01:50,318
تلك السفينة كانت سفينة حربية من الفئة
"إتش" وقمر اصطناعي أمني من الدرجة الأولى

12
00:01:50,402 --> 00:01:53,071
وأجل، سرقتها من أمام أعينكم،

13
00:01:54,281 --> 00:01:55,198
لذا، اسأل نفسك،

14
00:01:55,282 --> 00:01:58,368
إن كنت بتلك البراعة
فهل يُعقل أني أعمل وحدي،

15
00:01:58,452 --> 00:02:00,578
أم أن لدي فريق مسلح جداً؟
في أي لحظة

16
00:02:00,662 --> 00:02:02,998
- سيأتي عبر ذلك...
- هل تقصدها؟

17
00:02:07,586 --> 00:02:08,629
تباً!

18
00:02:10,464 --> 00:02:14,468
- هل أنت بخير؟
- أجل، بخير.

19
00:02:14,635 --> 00:02:18,347
أمسكنا بها تتلصص في الخارج
تحاول رشوة حارس لتحريرك.

20
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
يا له من فريق متصدع!

21
00:02:23,769 --> 00:02:26,646
- "استدعي رئيسك، أنا مستعد لصفقة."
- "لا أحد يرى (كورين)."

22
00:02:26,730 --> 00:02:28,857
"حسناً إذن،
لن يرى (كورين) سفينته أبداً."

23
00:02:33,612 --> 00:02:37,282
حسناً، يا إلهي!
أتلقى الأوامر بخصوص مجمعي.

24
00:02:38,033 --> 00:02:40,327
لا بد أن التنقل صعب
بغرور بهذا الحجم.

25
00:02:40,869 --> 00:02:43,037
- أجل، يحدث احتكاك.
- إذن، أهذا هو الأمر؟

26
00:02:43,121 --> 00:02:45,707
يعذبك رجالي مدة ساعة
ولا يحصلون على شيء

27
00:02:45,957 --> 00:02:48,543
ولكن عندما يهددون الفتاة تذعن.

28
00:02:48,627 --> 00:02:49,544
أعتقد ذلك.

29
00:02:49,628 --> 00:02:53,548
من اللطيف أن تؤكد أنكم أيها الحثالة
الغريبين ما زلتم عاطفيين؟

30
00:02:53,715 --> 00:02:57,552
حسناً، يسرني أن أرى أن السادية
موجودة وبخير في الأراضي القفر.

31
00:02:57,761 --> 00:02:59,179
حسناً، جميعنا هنا رجال نبلاء،

32
00:02:59,346 --> 00:03:04,476
مثلاً، بعد أن نفتش سيدتك
تفتيشاً عنيفاً...

33
00:03:05,894 --> 00:03:07,854
بالتأكيد سنقول شكراً.

34
00:03:12,484 --> 00:03:15,612
- قلت إني سأتكلم.
- لم تقل إنك ستقول الحقيقة.

35
00:03:15,821 --> 00:03:17,197
اعتبر هذا تحفيزاً.

36
00:03:18,031 --> 00:03:19,616
أبعد يديك عني!

37
00:03:20,200 --> 00:03:23,370
إن كانت الفريق الوحيد الذي عينت
يا بني، فقد أسأت الحساب بالفعل.

38
00:03:24,121 --> 00:03:26,456
- حسناً، من باب الافتراض
- افتراض ماذا؟

39
00:03:28,208 --> 00:03:29,626
أني الرئيس،

40
00:03:30,627 --> 00:03:32,838
وأن سفينتك هي ما أتينا لأجله.

41
00:03:36,466 --> 00:03:37,884
جميلة.

42
00:03:39,720 --> 00:03:40,971
عيناي هنا في الأعلى.

43
00:03:48,812 --> 00:03:49,855
مرفوض.

44
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
انهض.

45
00:04:03,493 --> 00:04:07,289
"كورين جيرز"، باسم "آر إيه سي"
تم احتجازك وإبلاغك.

46
00:04:08,457 --> 00:04:09,499
حسناً، تباً!

47
00:04:10,250 --> 00:04:13,920
أنت، لم أكن أمزح
بخصوص الاعتذار.

48
00:04:26,892 --> 00:04:28,810
"عملاء الاستصلاح"

49
00:04:35,984 --> 00:04:38,069
"مبنى استلام السجناء"

50
00:04:38,153 --> 00:04:40,530
جاري الاقتراب من المدخل،
بدء عملية الرسو.

51
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
الوقود يوشك على الانتهاء يا "جون".

52
00:04:43,867 --> 00:04:47,621
- على مهلك يا "لوسي".
- أنا أشتكي لأني أهتم.

53
00:04:53,877 --> 00:04:56,755
- كف عن لمسه.
- كفي أنت عن لمسي.

54
00:04:56,963 --> 00:04:59,132
هل رأيت كم نجني من هذا التفويض؟

55
00:04:59,216 --> 00:05:02,093
سأشتري السوق بأكملها
عندما ننتهي.

56
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
راقبه، سأتولى أنا هذا.

57
00:05:06,681 --> 00:05:10,685
مرحباً، تسليم سجين،
تفويض الادعاء رقم 2، 3، صفر، بيتا.

58
00:05:11,561 --> 00:05:12,646
بصماتك.

59
00:05:16,483 --> 00:05:18,568
تم التأكد، "داتش"، المستوى الخامس.

60
00:05:20,612 --> 00:05:23,198
تم التأكد، "جوني جاكوبي"،
المستوى الثالث.

61
00:05:23,406 --> 00:05:26,159
- "عملاء استصلاح"، أليس كذلك؟
- عملاء ادعاء.

62
00:05:26,284 --> 00:05:27,618
فكرت بالانضمام إلى الائتلاف،

63
00:05:27,702 --> 00:05:31,623
ثم أدركت بأن العمل الحقيقي يتم
على يدنا نحن رجال الشركة على الأرض.

64
00:05:33,166 --> 00:05:34,543
شكراً لك على خدماتك.

65
00:05:34,918 --> 00:05:37,754
تم التحقق من التفويض،
تم تسجيل الدخول.

66
00:05:38,338 --> 00:05:41,591
من باب الاستيضاح فقط،
هل سرقتما سفينتي حتى؟

67
00:05:42,509 --> 00:05:44,927
- لا.
- أبقيت فمك مطبقاً مع رجالي

68
00:05:45,011 --> 00:05:47,930
إلى أن أحضروك إليّ،
لم تكن غبياً جداً في النهاية.

69
00:05:48,014 --> 00:05:51,350
نظامك الأمني ممتاز
ولكن رجالك لا يساوون شيئاً.

70
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
حسناً، إن أردت يوماً عملاً جانبياً،

71
00:05:53,228 --> 00:05:54,562
يبدو أنه سيتوفر لدي شواغر.

72
00:05:54,646 --> 00:05:58,400
لا تحب وكالتنا كثيراً
العمل الجانبي لصالح السجناء.

73
00:05:59,150 --> 00:06:00,443
أنت الخاسر.

74
00:06:04,114 --> 00:06:05,073
هل أنت مستعد؟

75
00:06:05,407 --> 00:06:07,868
"تفويض غير مطالب به، مستوى
(إس كيه 5)، قتل (كوبي أندراش)"

76
00:06:07,993 --> 00:06:10,993
هيا، بنا، إن أسرعنا سنتمكن من الوصول
إلى "ليث" قبل حلول الظلام.

77
00:06:12,122 --> 00:06:15,083
"جوني"؟ السوق وألعاب جديدة؟

78
00:06:15,876 --> 00:06:17,168
في الواقع، أشعر بالتعب،

79
00:06:17,252 --> 00:06:21,047
سآخذ بضعة أيام إجازة
وأحظى بوقت خاص.

80
00:06:21,673 --> 00:06:24,301
- هل تمانعين؟
- لا

81
00:06:36,271 --> 00:06:40,191
"البلدة القديمة في (ويسترلي)"

82
00:06:49,618 --> 00:06:53,997
تحقق من الهويات، الآن، أرني هويتك،
مهلاً، أرني أوراقك.

83
00:06:54,122 --> 00:06:57,208
"نخدم النظام الرباعي للكواكب
من أجل مستقبلنا المزدهر"

84
00:06:59,502 --> 00:07:04,466
6 أعوام من العمل معاً
ولم يرغب مرة في وقت خاص.

85
00:07:05,800 --> 00:07:07,510
لا، ثمة خطب.

86
00:07:07,677 --> 00:07:12,599
أنتما تعملان معاً يا "داتش"
وتعيشان معاً وتفعلان كل شيء عدى المضاجعة،

87
00:07:12,807 --> 00:07:15,393
وتشعرين بالقلق لأنه يريد وقتاً خاصاً؟

88
00:07:15,644 --> 00:07:19,940
- كم تظنين أنك ساحرة يا حقيرة؟
- أعلم عندما يكذب "جوني" يا "بري".

89
00:07:20,982 --> 00:07:24,569
- ضعوا هوياتكم على الطاولة.
- لم الشركة متحفزة هكذا؟

90
00:07:25,153 --> 00:07:27,072
أقاموا حواجز على الطرقات كذلك،
ما الأمر؟

91
00:07:28,073 --> 00:07:31,200
الوحدة 5، التوجه
إلى نقطة التفتيش جنوب (ويسترلي).

92
00:07:31,284 --> 00:07:32,327
هيا بنا.

93
00:07:32,494 --> 00:07:35,914
يتحدث "الماينرز" عن الهجوم ثانية
والشركة تزيد حضورها.

94
00:07:36,748 --> 00:07:38,667
لم أنت قلقة جداً على "جوني"؟

95
00:07:38,792 --> 00:07:41,294
إن كان يكذب،
ربما هو يفعل لسبب وجيه.

96
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
- مفاجأة لطيفة من نوع ما.
- أجل.

97
00:07:46,174 --> 00:07:47,217
لا.

98
00:07:47,509 --> 00:07:49,594
إنه على وشك فعل شيء غبي.

99
00:07:50,887 --> 00:07:54,349
"سفينة النقل (أركتاراس)"

100
00:07:58,395 --> 00:08:00,146
حسناً، أصغي يا حقيرة،

101
00:08:00,271 --> 00:08:03,232
تأخذنا جولتنا أعلى وأسفل
المجموعة النجمية "جيه".

102
00:08:03,316 --> 00:08:05,986
عندما تنتهون من العمل لتسديد أجر نقلكم،

103
00:08:06,111 --> 00:08:09,113
بوسعنا أن ننزلكم في أي مستعمرة
من المستعمرات التي في مسارنا،

104
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
حتى ذلك الحين، أنتم ملك لنا.

105
00:08:13,368 --> 00:08:16,371
كل عراك تكسبونه يُكرس لتسديد أجرة نقلكم،

106
00:08:17,163 --> 00:08:20,333
إن أردتم السفر لمسافة أبعد
زادت الأجرة التي عليكم دفعها،

107
00:08:20,417 --> 00:08:22,419
وكلما زادت الأجرة بات عليكم القتال أكثر.

108
00:08:22,544 --> 00:08:28,550
المفضلون لدى المشجعين ينالون مباريات أكثر،
لذا، حاولوا أن تكونوا جذابين.

109
00:08:28,925 --> 00:08:30,844
والآن تفرجوا وتعلموا.

110
00:08:33,513 --> 00:08:36,391
أصغ، كم يكلفني أن أختار خصمي الأول؟

111
00:08:36,683 --> 00:08:38,351
الأمر يعتمد، فيمن تفكر؟

112
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
"كوبي أندراش".

113
00:08:47,110 --> 00:08:49,112
هذا على حسابي.

114
00:09:02,500 --> 00:09:06,463
"سوق (ليث)"

115
00:09:16,306 --> 00:09:18,725
احصلي على 6 تفويضات
وتكون قد أنهيت هذه الجولة،

116
00:09:18,892 --> 00:09:20,226
هل أنت قلقة من سجلك؟

117
00:09:20,977 --> 00:09:23,980
كلانا يعرف إني سأقتلك ببساطة
إن اقتربت أكثر من اللازم.

118
00:09:24,189 --> 00:09:27,484
- أين "جوني"؟
- أنا وحدي هذا الأسبوع.

119
00:09:27,776 --> 00:09:30,152
هل لديك أي تفويض ذو مستوى متدني
يمكنني إنهاؤه بسرعة؟

120
00:09:30,236 --> 00:09:32,947
- المستوى الثاني أو الثالث؟
- بالتأكيد.

121
00:09:33,198 --> 00:09:34,949
اتفاقيات إعادة بيع وشراء ونقل...

122
00:09:35,116 --> 00:09:37,535
ألا ينبغي أن تركزي على إنهاء
تفويضك الحالي؟

123
00:09:37,619 --> 00:09:39,120
أي تفويض حالي؟

124
00:09:39,871 --> 00:09:43,458
التفويض من المستوى الخامس
الذي وقعت عليه منذ 12 ساعة،

125
00:09:43,875 --> 00:09:45,794
"كوبي أندراش".

126
00:09:46,002 --> 00:09:48,754
"بيلاس"، المستوى الخامس أعمال قتل
لست أتولى هذه.

127
00:09:48,838 --> 00:09:51,382
- ذلك ما قلته لشريكك.
- "جوني"؟

128
00:09:52,175 --> 00:09:55,637
قال ذو العينين الزرقاوين إنه يساعدك
على التحضير لذلك فمنحته المعلومات.

129
00:09:57,097 --> 00:09:59,140
لم يكن يكذب علي، صحيح؟

130
00:09:59,224 --> 00:10:02,685
مستغلاً اسمك للعمل على تفويض
أعلى من رتبته ربما؟

131
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
بالطبع لا، ذلك غير قانوني.

132
00:10:08,066 --> 00:10:11,945
- هل تعرفين مكانه يا "لوسي"؟
- "وصلة تحت الجلد ضمن المدى."

133
00:10:12,153 --> 00:10:15,531
"جوني جاكوبي"، أياً كانت الحماقة
التي ترتكبها توقف، كدت أصل.

134
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
لا يمكنني التحدث الآن يا "داتش".

135
00:10:17,784 --> 00:10:20,161
أصغ إذن وحسب،
تزوير اسمي لمهمة بالمستوى الخامس؟

136
00:10:20,245 --> 00:10:23,039
فيم تفكر يا "جون"؟
نحن صيادان ولسنا منفذي أحكام إعدام.

137
00:10:23,331 --> 00:10:27,168
لم يكن لدي خيار،
سأشرح لك لاحقاً ولكن لا تتدخلي.

138
00:10:27,794 --> 00:10:29,504
تم إبطال رابط التواصل.

139
00:10:29,671 --> 00:10:31,422
- هل حجبني لتوه؟
- صحيح.

140
00:10:31,506 --> 00:10:35,301
تباً، لا، أبطلي ذلك يا "لوسي"
وأعلميني عند إعادة وصل رابطه.

141
00:10:35,385 --> 00:10:38,388
- أخبريه بأني قادمة لركل مؤخرته.
- مفهوم، ركل المؤخرة وشيك.

142
00:10:38,930 --> 00:10:40,598
حاول ألا تنزلق على الدماء.

143
00:10:57,073 --> 00:11:00,952
- "جوني"؟
- "دافين"، تباً!

144
00:11:02,745 --> 00:11:05,039
"سفينة النقل (أركتاراس)"

145
00:11:05,204 --> 00:11:08,084
تباً، أعتقد أني لم أظن أن تكون أنت
حتى هذه اللحظة.

146
00:11:08,835 --> 00:11:11,004
- كيف حالك يا أخي؟
- بخير،

147
00:11:11,754 --> 00:11:13,089
أنا مقاتل مرتبط بعقد.

148
00:11:13,256 --> 00:11:14,340
- حسناً.
- أجل.

149
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
- ماذا تفعل هنا؟
- أصغ، سأخرجك.

150
00:11:17,802 --> 00:11:19,178
- أسددت ديني؟
- بالطبع لا.

151
00:11:19,262 --> 00:11:20,513
هل تعلم بكم أنت مدين؟

152
00:11:20,597 --> 00:11:23,099
بالمناسبة،
ذلك تصرف لا مسؤول على الإطلاق،

153
00:11:23,725 --> 00:11:27,520
تدعي الإصابة وتُنقل إلى المشفى
وقد توليت أنا الباقي، حسناً؟

154
00:11:27,604 --> 00:11:30,064
لذا، ادعي ضربة قوية
بعد 3، 2...

155
00:11:33,985 --> 00:11:35,236
هل أنت جاد؟

156
00:11:39,157 --> 00:11:41,784
ماذا بحق السماء؟ جدياً؟

157
00:11:44,621 --> 00:11:45,830
حسناً، هيا بنا.

158
00:11:49,751 --> 00:11:52,128
ألغوا القتال ودعوني أستعيد شريكي.

159
00:11:52,212 --> 00:11:53,504
أجل، نلغيه وحسب،

160
00:11:53,588 --> 00:11:56,216
وأتعرض لتأنيب رئيسي،
لا أظن ذلك.

161
00:11:57,759 --> 00:11:58,884
لا يمكنك أن تبقيه هناك.

162
00:11:58,968 --> 00:12:01,262
ليس للشركة أي سلطة
على "عملاء الاستصلاح".

163
00:12:01,346 --> 00:12:03,514
إن أراد الخروج
فكل ما عليه فعله أن يطلب،

164
00:12:03,723 --> 00:12:06,768
حتى ذلك الحين، المشاهدون
الذين يدفعون يحبون سفك الدماء

165
00:12:07,393 --> 00:12:09,395
ويبدو رجلك ضعيفاً.

166
00:12:11,439 --> 00:12:13,774
حسناً، لم أرغب في التصرف كحمقاء
واستغلال رتبتي

167
00:12:13,858 --> 00:12:16,486
- ولكن لدي تفويض باسم "أندراش".
- أحسنت.

168
00:12:17,528 --> 00:12:20,114
هل ذلك تفويض قتل؟
لم أر واحداً من هذه من قبل.

169
00:12:20,198 --> 00:12:23,785
- لا يمكنك منعي من أخذ "أندراش".
- أجل، وليس علي مساعدتك كذلك،

170
00:12:23,993 --> 00:12:24,952
أعرف القانون.

171
00:12:25,036 --> 00:12:28,081
ليس لـ"عملاء الاستصلاح" سلطة
إلا بالتواصل الجسدي،

172
00:12:28,248 --> 00:12:32,085
عليك أن تضعي يديك عليه يا عزيزتي،
حظاً طيباً في ذلك.

173
00:12:33,002 --> 00:12:34,337
شكراً لك على مساعدتك.

174
00:12:36,422 --> 00:12:38,549
لا أصدق هذا.

175
00:12:54,524 --> 00:12:56,651
ليس سيئاً، ما زلت لا تحمي يمينك.

176
00:13:03,908 --> 00:13:05,034
ما زلت تحارب بغير شرف.

177
00:13:05,118 --> 00:13:06,827
ماذا ستفعل؟
هل ستبكي شاكياً لأمنا؟

178
00:13:06,911 --> 00:13:09,455
يا لك من وغد!
ماتت أمنا قبل 3 سنوات.

179
00:13:13,960 --> 00:13:15,128
هل ماتت أمنا؟

180
00:13:15,586 --> 00:13:17,463
أنا آسف، لم أكن على علم، كيف ماتت؟

181
00:13:17,588 --> 00:13:19,924
أصيبت بمرض "كوينزي" العضال
خلال السنتين الماضيتين.

182
00:13:20,008 --> 00:13:21,842
لم أجدك لأخبرك
لكن ذلك ما أردته بالضبط.

183
00:13:21,926 --> 00:13:25,722
أن تقطع صلتك بالجميع حتى بي،
لماذا؟

184
00:13:31,019 --> 00:13:34,355
أين كنت؟

185
00:13:40,737 --> 00:13:41,863
لا تتدخل.

186
00:13:46,159 --> 00:13:48,411
- "داتش".
- "فانسي".

187
00:13:49,120 --> 00:13:52,790
- من هو سجينك؟
- في القفص مع فتاك.

188
00:13:52,999 --> 00:13:55,084
تفويض من المستوى الخامس، وأنت؟

189
00:13:57,962 --> 00:14:00,005
حجز مزدوج على تفويض
من المستوى الخامس؟ تباً.

190
00:14:00,089 --> 00:14:02,675
لا بد أن أحدهم
يريد موت هذا الوغد المسكين بشدة.

191
00:14:02,759 --> 00:14:06,595
لا، من يفعل ذلك؟
لا بد أن ذلك خطأ كتابي، صحيح؟

192
00:14:06,679 --> 00:14:07,596
ربما.

193
00:14:07,680 --> 00:14:11,809
إذن، علينا المطالبة بوقف القتال
واستيضاح الأمر من وسيطينا.

194
00:14:11,934 --> 00:14:15,271
وفور رحيلي تعودين
وتقومين بقتله أنت؟

195
00:14:15,688 --> 00:14:17,023
لا أعتقد ذلك.

196
00:14:17,523 --> 00:14:21,486
لديك مشاكل في الثقة،
عليك مراجعة أحدهم بهذا الشأن.

197
00:14:22,445 --> 00:14:24,864
لا أعتقد أننا تواجهنا وجهاً لوجه من قبل
صحيح؟

198
00:14:26,282 --> 00:14:27,700
لا بد أن ذلك ممتع.

199
00:14:33,164 --> 00:14:34,582
تمت إعادة تفعيل وصلة الاتصال.

200
00:14:34,707 --> 00:14:37,167
الشكر للأشجار، "جون" أتسمعني؟
اخرج من الحلبة.

201
00:14:37,251 --> 00:14:39,962
ثمة عميل آخر يلاحق هدفك،
انتهى وقت اللعب.

202
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
أنا أعمل على ذلك.

203
00:14:42,507 --> 00:14:44,634
- ابق منخفضاً.
- بل ابق أنت منخفضاً.

204
00:14:46,761 --> 00:14:47,762
هل بت تعض الآن؟

205
00:14:48,262 --> 00:14:51,015
- لم لا تدعني أساعدك؟
- أنا أساعدك، هذا الهراء زائف،

206
00:14:51,099 --> 00:14:54,018
لا يتركون المقاتلين الجيدين يرحلون،
بل يخترعون المزيد من الديون

207
00:14:54,102 --> 00:14:55,227
حتى تعجز عن الرحيل.

208
00:14:55,311 --> 00:14:57,479
تذكر إذن، أنا أفعل هذا لأجلك.

209
00:14:57,563 --> 00:14:58,606
تفعل ماذا؟

210
00:15:00,024 --> 00:15:06,030
- اترك الهدف يا (جوني).
- هو ليس هدفاً، هو أخي.

211
00:15:30,680 --> 00:15:32,056
افتح البوابة الآن.

212
00:15:32,640 --> 00:15:34,725
أنت، ماذا قلت للتو؟

213
00:15:34,809 --> 00:15:38,479
القاذفات تلامس جسدي
وذلك يعني أنه ملكي،

214
00:15:38,729 --> 00:15:42,233
أم هل تريد أن تشرح سبب تعطيلك
تنفيذ تفويض لائتلاف الاعتقال والاسترجاع؟

215
00:15:44,735 --> 00:15:46,028
على البوابة.

216
00:15:48,197 --> 00:15:50,491
ساعدني، أصبته بمعيق عصبي.

217
00:15:50,575 --> 00:15:52,910
أيمكننا على الأقل أن نخبره
بأني تسببت له بالإغماء؟

218
00:15:53,369 --> 00:15:54,370
حسناً.

219
00:16:01,752 --> 00:16:04,088
يا صاح، أعطني ذلك،
لقد حسمت النزاع.

220
00:16:13,973 --> 00:16:15,683
فيم كنت تفكر يا "جوني"؟

221
00:16:16,100 --> 00:16:18,185
أصغي، سأعترف بأني لم أخطط لكل شيء

222
00:16:18,269 --> 00:16:21,063
ولكن كان هناك تفويض 5 بشأنه،
كان علي قبوله قبل أحد آخر.

223
00:16:21,147 --> 00:16:23,023
- باستغلال اسمي؟
- لم استطع استخدام اسمي،

224
00:16:23,107 --> 00:16:24,566
ليس مجازاً بالقتل، أما أنت فبلى.

225
00:16:24,650 --> 00:16:27,361
ماذا كانت غايتك النهائية بالضبط
بعد أن تخرجه؟

226
00:16:28,529 --> 00:16:32,199
كنت بصدد تزييف موته على ما أظن،
أو قول إنه هاجمني وهرب.

227
00:16:32,283 --> 00:16:34,410
لا تسير هذه الأمور بهذا الشكل يا "جون".

228
00:16:34,494 --> 00:16:37,538
لا يصدق ائتلاف الاعتقال والاسترجاع
الأقوال في المهام بالمستوى 5.

229
00:16:37,622 --> 00:16:41,501
- هناك تحريات وأثبات موت...
- "داتش"، هو أخي.

230
00:16:42,502 --> 00:16:45,629
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟
أن أقف وأشاهده يموت؟

231
00:16:45,713 --> 00:16:47,006
كان يجب أن تقصدني.

232
00:16:47,173 --> 00:16:50,676
- كنت أحاول تجنيبك الأمر.
- وكيف سار ذلك؟

233
00:16:50,927 --> 00:16:53,846
أصغ، هل تعرف حتى ماذا فعل
كي تُصدر تلك التفويض بحقه؟

234
00:16:54,138 --> 00:16:56,432
لا ولكني أعرفه، هو طيب.

235
00:16:57,183 --> 00:16:59,393
لم يريد له أحدهم الموت بشدة؟

236
00:16:59,560 --> 00:17:01,729
قد يتغير الناس كثيراً خلال 8 سنوات
يا "جوني".

237
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
هو لم يتغير.

238
00:17:07,360 --> 00:17:09,820
هل يود أحدهم أن يخبرني
أين أنا بحق السماء؟

239
00:17:17,036 --> 00:17:19,455
هل تعرف النظام الرباعي للكواكب؟

240
00:17:19,705 --> 00:17:21,874
أجل، سمعت به طبعاً،
لم يسبق أن كنت هنا.

241
00:17:22,333 --> 00:17:26,045
"كريش" وأقمارها الثلاثة خاضعون
لشركة ضخمة الشركة.

242
00:17:26,671 --> 00:17:27,921
هل تعيش هنا إذن؟

243
00:17:28,005 --> 00:17:30,924
نعيش في "ويسترلي" لكننا نعمل
في النظام الرباعي للكواكب بأجمعها.

244
00:17:31,008 --> 00:17:33,886
- ماذا؟ صيادو مكافآت؟
- عملاء استصلاح.

245
00:17:34,053 --> 00:17:36,931
نحن مستقلون عن الشركة
التي تسيطر على النظام الرباعي للكواكب.

246
00:17:37,181 --> 00:17:38,432
لم أنت هنا إذن؟

247
00:17:40,226 --> 00:17:42,520
- إجازة.
- حقاً؟

248
00:17:42,812 --> 00:17:45,064
على متن سفينة عبيد ملزمة
تحت اسم مستعار.

249
00:17:45,273 --> 00:17:47,400
حسناً، لا يمكننا جميعاً السفر
بالدرجة الأولى.

250
00:17:47,567 --> 00:17:50,236
- نحن نحاول مساعدتك يا "داف".
- لا أحتاج إلى المساعدة.

251
00:17:50,361 --> 00:17:53,906
لدي تفويض يقول عكس ذلك،
تفويضات القتل عادة ما تكون شخصية،

252
00:17:53,990 --> 00:17:56,367
يتطلب الأمر مالاً كثيراً
وسلطة لجعل لاستخراج واحد.

253
00:17:57,034 --> 00:17:59,161
من من معارفك يكرهك لهذا الحد؟

254
00:18:00,329 --> 00:18:01,497
لا فكرة لدي.

255
00:18:01,581 --> 00:18:04,124
أصغيا، لا ترغبان بوجودي هنا
ولا أنا أريد أن أكون هنا.

256
00:18:04,208 --> 00:18:08,546
لذا، لم لا تنزلاني في المرفأ التالي
وسأرحل؟

257
00:18:10,381 --> 00:18:11,298
ماذا؟

258
00:18:11,382 --> 00:18:13,884
حال استصدار تفويض بالقتل
يصبح مضموناً.

259
00:18:14,176 --> 00:18:15,177
ماذا تعني؟

260
00:18:15,261 --> 00:18:16,845
إن لم أقتلك بانتهاء التفويض،

261
00:18:16,929 --> 00:18:19,181
فسيرسلون عميلاً آخر وآخر
إلى أن يتم الأمر.

262
00:18:19,432 --> 00:18:21,976
حسناً، تباً.

263
00:18:22,977 --> 00:18:25,229
اصطحبنا إلى "ليث"،
يجب أن أتحدث إلى "بيلاس".

264
00:18:26,939 --> 00:18:28,858
تم تفعيل إحداثيات (ليث).

265
00:18:29,650 --> 00:18:30,693
إذن،

266
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
إذن، هل أنام هنا أم ماذا؟

267
00:18:37,158 --> 00:18:39,827
هل حقاً ليس لديك ما تقوله لي
بعد 8 سنوات؟

268
00:18:40,077 --> 00:18:42,496
هل يمكنني حقاً أن أقول شيئاً صائباً
بعد 8 سنوات؟

269
00:18:42,872 --> 00:18:46,500
دعني نحل هذه المشكلة إذن،
ثم يذهب كل منا في طريقه ثانية، حسناً؟

270
00:18:47,877 --> 00:18:49,253
ذلك أفضل للجميع.

271
00:18:50,421 --> 00:18:51,672
اشتقت إليك أنا أيضاً.

272
00:18:57,136 --> 00:18:59,429
"سوق (ليث)"

273
00:18:59,513 --> 00:19:02,224
إذن، أين هو الآن؟

274
00:19:03,434 --> 00:19:05,353
على قاربي مع "جوني".

275
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
وهل رآك "فانسي لي" تأخذينه حياً؟

276
00:19:11,567 --> 00:19:13,694
هل أنت حمقاء يا فتاة؟

277
00:19:15,529 --> 00:19:19,199
أصغي، أمامي 21 ساعة
قبل أن تنتهي صلاحية تفويضي وأخرقه،

278
00:19:19,283 --> 00:19:22,036
أخبريني فقط كيف يمكنني أن أصلح هذا.

279
00:19:24,080 --> 00:19:27,333
ما زال هناك وقت لتسليم "جون"
للائتلاف بسبب احتياله،

280
00:19:27,458 --> 00:19:28,459
برّئي نفسك.

281
00:19:28,584 --> 00:19:30,628
- ما هي العقوبة؟
- عقوبة "جوني"؟

282
00:19:31,253 --> 00:19:33,839
سيخسر رخصته ويُحكم عليه
بخمس سنوات أشغال شاقة على الأقل.

283
00:19:33,923 --> 00:19:38,094
حسناً، عجباً! محال
هل من خيارات أخرى؟

284
00:19:38,344 --> 00:19:42,515
بوسعك أن تتجرئي وتنفذي التفويض،

285
00:19:42,807 --> 00:19:44,558
ليس وكأنك لم تقتلي في عملك.

286
00:19:44,642 --> 00:19:46,686
الدفاع عن النفس مختلف.

287
00:19:47,019 --> 00:19:50,606
ثقي بي، على أي حال
الهدف هو أخو "جوني"،

288
00:19:51,023 --> 00:19:52,400
لهذا تورط في الأمر.

289
00:19:54,944 --> 00:19:57,279
"(بونات نوكاو كامبانيني)"

290
00:19:57,697 --> 00:20:00,532
أخبرتك بأنه ضعيف
بالنسبة لهذا المجال من العمل.

291
00:20:00,616 --> 00:20:03,411
أجل، حسناً، أنا من جعلته يشارك فيه،
هل تذكرين؟

292
00:20:04,036 --> 00:20:06,247
يجب أن أعرف من أصدر ذلك التفويض
يا "بيل".

293
00:20:06,414 --> 00:20:07,372
لماذا؟

294
00:20:07,456 --> 00:20:10,334
إن اكتشفت شيئاً يريدونه
أكثر من موت "دافين"،

295
00:20:10,418 --> 00:20:13,045
ربما أتمكن من جعلهم يلغون
التفويض مقابله،

296
00:20:14,004 --> 00:20:15,089
إنها فرصتنا الوحيدة.

297
00:20:22,930 --> 00:20:23,889
"تفويض مستوى 5، (داتش)"

298
00:20:24,014 --> 00:20:25,515
حسناً، بوسعي إخبارك
من أصدر التفويض

299
00:20:25,599 --> 00:20:28,769
ولكن الجواب لن يعجبك.

300
00:20:32,523 --> 00:20:35,067
تم تفعيل إحداثيات (ويسترلي).

301
00:20:42,283 --> 00:20:43,993
هل كان اللقاء جيداً لهذا الحدث إذن؟

302
00:20:46,746 --> 00:20:49,790
- أين أخوك؟
- عجز عن النوم فمنحته سريري.

303
00:20:51,959 --> 00:20:52,834
سأسلم نفسي،

304
00:20:52,918 --> 00:20:54,836
سأخبر الائتلاف
أن لا علاقة لك بالأمر.

305
00:20:54,920 --> 00:20:56,505
- لا، لن تفعل.
- بلى، أنا...

306
00:20:56,589 --> 00:20:58,758
"جوني"، فات الأوان،
"فانسي" رآني.

307
00:21:00,092 --> 00:21:02,720
لو أن تسليمي لنفسي يساعد الآن
فأنا مستعدة لذلك، حسناً؟

308
00:21:03,471 --> 00:21:04,472
هل تعدينني؟

309
00:21:08,434 --> 00:21:09,518
أعدك.

310
00:21:14,857 --> 00:21:16,650
كنت على حق مسبقاً،

311
00:21:17,276 --> 00:21:19,486
لم أعد أعرف من يكون أخي
يا "داتش"،

312
00:21:19,570 --> 00:21:21,238
لست متأكداً أنه لا يستحق
تفويض القتل.

313
00:21:21,322 --> 00:21:24,200
لا يهم، يجب أن تحميه، هو عائلتك.

314
00:21:24,450 --> 00:21:25,576
وكذلك أنت.

315
00:21:27,912 --> 00:21:32,833
حسناً، أصغ، لا تتحمس بعد
ولكن لدي شبه خطة.

316
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
لا يهمني إن كانت شبه خطة،
ما هي؟

317
00:21:35,044 --> 00:21:37,213
قالت "بيلاس" إن من استصدر التفويض
هو الشركة.

318
00:21:37,338 --> 00:21:40,341
- كيف يكون هذا خبراً جيداً؟
- لأنه مكان نبدأ منه.

319
00:21:40,591 --> 00:21:42,843
أصغ، رجال الشركة مشغولون مؤخراً،

320
00:21:42,927 --> 00:21:45,429
قال "بري" إن السبب هو أن "ماينر"
سيهاجمون ثانية

321
00:21:45,513 --> 00:21:47,181
ولكني لا أعتقد ذلك.

322
00:21:48,140 --> 00:21:50,184
أعتقد أنهم يبحثون عن شخص ما،

323
00:21:50,768 --> 00:21:53,062
وبرأيي أن نعثر عليه أولاً،

324
00:21:53,395 --> 00:21:56,440
ونقدمه للشركة
مقابل إلغاء التفويض بحق "داف".

325
00:21:56,524 --> 00:21:59,818
كل هذا قبل انتهاء صلاحية تفويضك،
أي خلال 18 ساعة، بربك!

326
00:21:59,902 --> 00:22:04,365
العثور على الناس عملنا،
سنجد حلاً، لطالما فعلنا.

327
00:22:05,115 --> 00:22:11,705
- حسناً، أين نبدأ؟
- يجب أن نذهب ونتحدث إلى "غاد".

328
00:22:12,456 --> 00:22:13,666
لا.

329
00:22:16,252 --> 00:22:18,796
"(ويسترلي)، البلدة القديمة"

330
00:22:20,714 --> 00:22:23,008
هويتك، فحص هويات.

331
00:22:26,637 --> 00:22:30,099
ألمنا خلاصكم،

332
00:22:30,516 --> 00:22:33,018
دعونا نعاني لقاء خطاياكم.

333
00:22:33,352 --> 00:22:36,021
ألمنا خلاصكم،

334
00:22:36,772 --> 00:22:38,899
دعونا نعاني لقاء خطاياكم.

335
00:22:40,150 --> 00:22:42,987
ألمنا خلاصكم،

336
00:22:43,779 --> 00:22:46,365
دعونا نعاني لقاء خطاياكم.

337
00:22:47,032 --> 00:22:51,453
ألمنا خلاصكم، دعونا نعاني...

338
00:23:00,504 --> 00:23:02,256
يمكنني أن أمنحك 10 دقائق.

339
00:23:03,090 --> 00:23:05,884
الشركة قلبت
البلدة القديمة بحثاً عن أحدهم،

340
00:23:05,968 --> 00:23:07,595
نود أن نعرف من.

341
00:23:08,637 --> 00:23:12,098
حسناً، لا يتوجب علي الاعتماد
على كراسي الاعتراف من أجل هذه المعلومة.

342
00:23:12,182 --> 00:23:14,810
اسم الرجل هو "رولي ديش"،
هو أحد رجالي.

343
00:23:14,894 --> 00:23:18,104
أيهم؟ الكنيسة أم المقاومة؟

344
00:23:18,188 --> 00:23:23,068
كلاهما، أو كان كذلك،
اختلفنا روحياً.

345
00:23:23,152 --> 00:23:24,402
لم تريده الشركة؟

346
00:23:24,486 --> 00:23:27,614
بوسع "سكارباك" التحرك بحرية
في النظام الرباعي للكواكب أكثر من غيرهم،

347
00:23:27,698 --> 00:23:30,284
استغل "رولي" ذلك
لسرقة شيء من الشركة.

348
00:23:30,492 --> 00:23:31,785
أياً كان...

349
00:23:35,873 --> 00:23:40,669
أياً كان، هم يريدون استعادة الشيء
وموت "رولي"،

350
00:23:41,378 --> 00:23:44,381
ذلك كل ما أعرفه، دورك.

351
00:23:44,882 --> 00:23:48,135
- ما علاقة هذا بك؟
- أنا في ورطة يا "آل".

352
00:23:48,260 --> 00:23:51,263
أحتاج إلى شيء كبير
أتمكن من تبادله مع الشركة وبسرعة.

353
00:23:51,847 --> 00:23:53,557
هو رجل وليس بضاعة في صفقة.

354
00:23:53,641 --> 00:23:56,810
وأنا أدرك أن طلب مساعدتك
في العثور عليه قد يكون أمراً مرفوضاً.

355
00:23:57,227 --> 00:24:01,106
ولكني أطلب منك،
لو كنت أعرف كيف أرجو لفعلت ذلك أيضاً.

356
00:24:04,568 --> 00:24:07,696
ما رأيك بالوضع في النظام الرباعي للكواكب
هذه الأيام؟

357
00:24:08,405 --> 00:24:11,575
- الويسترليون ليسوا سعداء.
- يريدون الحرب،

358
00:24:11,784 --> 00:24:13,535
ويريدونها أكثر في كل يوم،

359
00:24:13,744 --> 00:24:15,662
لقطع علاقاتنا بـ"كريش" والشركة للأبد.

360
00:24:15,746 --> 00:24:17,039
أليس هذا ما تريده؟

361
00:24:17,373 --> 00:24:20,209
يسمونها الحرب عندما يربح الكبار.

362
00:24:20,834 --> 00:24:24,129
أنا أريد ثورة، نحن غير مستعدين.

363
00:24:25,339 --> 00:24:29,677
المشاغبون مثل "رولي" يتحركون قبل الأوان
الشركة ستسحقنا جميعاً، ثانية.

364
00:24:32,763 --> 00:24:36,225
سأساعدك على العثور عليه
ولكن بشرط ألا يقود هذا لي أو لرجالي.

365
00:24:36,558 --> 00:24:37,851
أعدك.

366
00:24:37,935 --> 00:24:41,981
عند اختيار طرف في هذا النزاع
يا "داتش"، آمل أن يكون "ويسترلي".

367
00:24:42,231 --> 00:24:44,149
لا يمكن لـ"عملاء الاستصلاح" التحيز لأحد،

368
00:24:44,316 --> 00:24:47,486
نحن نتخلى عن مواطنتنا للانضمام
إلى الائتلاف، تعرف ذلك.

369
00:24:47,736 --> 00:24:51,156
أجل، أعرف أنكما كلاكما رأيتما الكثير
بحيث لا يمكن أن يستمر هذا طويلاً.

370
00:24:51,448 --> 00:24:53,951
شكراً على مساعدتك، أنا أدين بخدمة.

371
00:25:25,274 --> 00:25:26,316
أشعل الأنوار.

372
00:25:29,695 --> 00:25:33,449
- يجب ألا تتسللي وتفاجئي الناس.
- يجب ألا تصرخ في نومك.

373
00:25:34,825 --> 00:25:35,868
نقطة منطقية.

374
00:25:45,002 --> 00:25:47,796
- أنت كبير على الكوابيس، صحيح؟
- صراع ذهني،

375
00:25:48,922 --> 00:25:50,215
ذلك يحدث.

376
00:25:51,133 --> 00:25:52,384
معذرة.

377
00:25:53,260 --> 00:25:56,597
- منذ متى وأنت مجند؟
- 9 سنوات.

378
00:25:56,805 --> 00:25:58,474
ومنذ متى وأنت قاتلة محترفة؟

379
00:25:58,849 --> 00:26:00,892
- جميل، لست كذلك.
- بربك!

380
00:26:00,976 --> 00:26:03,103
لمجرد أنه عملك
ذلك لا يجعلهم غير موتى.

381
00:26:04,938 --> 00:26:08,192
أصغ، أتيت فقط لأقول
إن لدينا خطة،

382
00:26:08,358 --> 00:26:10,902
انتظر وإن سارت الأمور جيداً
سننتهي من هذه الفوضى صباحاً.

383
00:26:10,986 --> 00:26:14,073
وإن ساءت هذه الخطة؟
ما هي عقوبتك؟

384
00:26:14,698 --> 00:26:17,409
سألت "جوني" إن كنت أستحق المخاطرة،

385
00:26:18,202 --> 00:26:19,744
- لست كذلك.
- لن أجادلك.

386
00:26:19,828 --> 00:26:22,623
- دعيني أساعدكما إذن.
- لا نحتاج إلى مساعدتك.

387
00:26:27,086 --> 00:26:28,087
"جون".

388
00:26:29,838 --> 00:26:33,300
"جوني"، بربك! أنا جندي بأوسمة.

389
00:26:33,509 --> 00:26:36,929
عظيم، لدينا بطل حرب هنا.

390
00:26:37,805 --> 00:26:41,182
تعرف كيف تقتل أشخاص ضئيلين
يحملون أسلحة ضخمة، تهانينا،

391
00:26:41,266 --> 00:26:43,811
ما نفعله يحتاج إلى براعة أكبر.

392
00:26:43,936 --> 00:26:45,937
سيرافقنا يا "جون"،

393
00:26:46,021 --> 00:26:48,356
ورطتني في هذه الورطة
وأنا من يقرر كيف نخرج منها.

394
00:26:48,440 --> 00:26:51,944
ليس معنا تفويض تحمينا هذه المرة
وقد نحتاج إلى دعم.

395
00:26:52,194 --> 00:26:54,571
أخبرني فقط ماذا أفعل
وسأتبع أوامرك، أقسم.

396
00:26:55,322 --> 00:26:57,199
متى بحياتك تبعت أوامري؟

397
00:26:57,616 --> 00:27:00,577
هل تريدينه؟ قومي أنت بإعداده.

398
00:27:02,412 --> 00:27:04,623
الاقتراب النهائي إلى "كريش".

399
00:27:05,624 --> 00:27:07,126
ما هي الخطة إذن؟

400
00:27:11,630 --> 00:27:12,840
لا تجعلني أندم على قراري.

401
00:27:15,008 --> 00:27:17,136
عدسات؟ لأجل ماذا؟

402
00:27:17,886 --> 00:27:21,056
عينيك، وستحتاج إلى رابط اتصال خارجي.

403
00:27:21,223 --> 00:27:22,766
"(كريش)"

404
00:27:22,850 --> 00:27:25,853
يفترض أن يكون هدفنا
في حفل تبريك أرض هذا المساء.

405
00:27:27,396 --> 00:27:29,898
إن رأيناه نخطفه ونخرج.

406
00:27:33,777 --> 00:27:34,820
شكراً.

407
00:27:36,196 --> 00:27:40,533
تبريك حديقة لعينة، عجباً!
الأثرياء مزعجون في كل كوكب.

408
00:27:40,617 --> 00:27:43,745
"ليست الحديقة بل الأرض الجديدة
أسفل الحديقة، هل غمزتني؟

409
00:27:44,788 --> 00:27:47,583
نصف "كريش" تحت الماء
لهذا توسعوا إلى الأقمار.

410
00:27:47,833 --> 00:27:50,960
استعادة كل إنش من أراضي الأسلاف
هنا أمر مهم.

411
00:27:51,044 --> 00:27:54,589
- ما المميز في أراضي الأسلاف؟
- يجب أن تملك أرضاً لتكون مواطناً،

412
00:27:54,673 --> 00:27:56,967
وكل مواطني "كريش"
يحصلون على أسهم في الشركة،

413
00:27:57,134 --> 00:28:00,971
لذا، كلما كبرت ملكيتك
كبرت حصتك.

414
00:28:01,180 --> 00:28:02,890
كما قلت، الأثرياء.

415
00:28:04,808 --> 00:28:07,393
أتعلم؟ لكان هذا أسهل كثيراً
لو عرفنا شكل الهدف.

416
00:28:07,477 --> 00:28:10,647
اهدأ، لا يصعب تمييز راهب
"سكارباك" متمرد وسط هذا الحشد.

417
00:28:11,231 --> 00:28:12,858
هل أنت متأكد من ذلك؟

418
00:28:13,525 --> 00:28:15,944
تباً! "داتش"، نصف الكنيسة هنا.

419
00:28:16,028 --> 00:28:18,363
- هل تحسبين الزمن؟
- أجل، أنا أتجه إلى موقعي.

420
00:28:18,447 --> 00:28:20,115
أعلمني عندما تحدد هوية الهدف.

421
00:28:21,033 --> 00:28:23,785
- باستخدام ماذا؟ قوتي الروحية؟
- بل المعرفة بأنك إن فشلت

422
00:28:23,869 --> 00:28:26,288
فكل ما يحدث بعد ذلك سيكون ذنبك.

423
00:28:26,580 --> 00:28:29,625
- وضحت رأيك، سأتولى الأمر.
- لم أشك في ذلك.

424
00:28:31,001 --> 00:28:35,421
ما لم يكن الهدف مؤخرة شريكتي
فأسد لي معروفاً وواصل مسح المنطقة.

425
00:28:35,505 --> 00:28:37,132
أتعلم؟ أذكر أنك كنت أكثر مرحاً.

426
00:28:37,549 --> 00:28:39,384
أذكر أنك كنت أطول ورائحتك أفضل.

427
00:28:40,135 --> 00:28:43,513
اقترب أكثر وامسح وجوه هؤلاء الرهبان.

428
00:28:43,597 --> 00:28:46,308
أي هؤلاء الأوغاد مختلف عن الآخرين؟

429
00:28:49,353 --> 00:28:52,314
- امسحي الصورة يا "لوسي" رجاء
- جاري مسح الصورة.

430
00:28:52,898 --> 00:28:53,982
"جوني"،

431
00:28:54,691 --> 00:28:57,194
أعتذر لأني كنت أخاً سيئاً
في السنوات الأخيرة الماضية،

432
00:28:57,361 --> 00:29:00,864
كنت منشغلاً جداً،
لا شيء من ذلك كان ذنبك.

433
00:29:04,660 --> 00:29:06,536
"جون"، تم تحري اختلاف.

434
00:29:13,126 --> 00:29:15,128
قرد ذكي.

435
00:29:15,796 --> 00:29:18,966
نلنا منه يا "داتش"،
السيد ذي الأنف العجيب هو "رولي ديش".

436
00:29:19,132 --> 00:29:21,467
- ما أدراك؟
- هو يخفي قرص بيانات في خاتمه.

437
00:29:21,551 --> 00:29:23,720
أياً كان ما سرقه من الشركة
أراهن بأنه عليه.

438
00:29:26,723 --> 00:29:29,434
الهدف يتحرك،
استعدوا للإخلاء خلال 5 دقائق.

439
00:29:29,518 --> 00:29:32,938
- استعد للهجوم يا "دافين".
- كان تبريكاً جميلاً.

440
00:29:36,108 --> 00:29:37,150
تباً.

441
00:29:37,859 --> 00:29:40,737
- ماذا بحق السماء؟
- هناك في الأعلى، كان يستهدفك.

442
00:29:41,655 --> 00:29:43,198
"جون"، إنه "فانسي لي".

443
00:29:44,658 --> 00:29:47,536
- "ماذا يحدث يا رفيقاي؟"
- نفد الوقت.

444
00:29:48,453 --> 00:29:50,622
شفرة مسمومة يا "فانسي"، حقاً؟

445
00:29:56,712 --> 00:29:57,712
كلماني يا رفيقاي.

446
00:29:57,796 --> 00:30:00,673
لدينا مشاكل يا "جوني"،
أصيبت "داتش"، سم من نوع ما.

447
00:30:00,757 --> 00:30:02,426
- هل الإصابة بالغة؟
- أنا بخير.

448
00:30:03,885 --> 00:30:07,055
- يجب أن نأخذك إلى طبيب.
- لا وقت، أين المطبخ يا "جون"؟

449
00:30:07,389 --> 00:30:09,349
تباً، عبر الدفيئة،

450
00:30:09,433 --> 00:30:11,893
الجناح الشرقي، الطابق السفلي،
على بعد 91 متر منكما.

451
00:30:11,977 --> 00:30:13,394
اعثر على "رولي" أنت و"دافين".

452
00:30:13,478 --> 00:30:15,230
انسي أمر "رولي"، لن أتركك هكذا.

453
00:30:15,522 --> 00:30:18,107
سألتني ماذا سيفعل جماعتي
إن فشلت في تطبيق تفويض قتل.

454
00:30:18,191 --> 00:30:19,275
هذا ما يفعلونه،

455
00:30:19,359 --> 00:30:21,737
ينقلون هدف القتل إلي
إلى أن أصحح الأمر.

456
00:30:22,279 --> 00:30:25,115
لن يخطئني "فانسي" المرة المقبلة،
هل تريد أن تساعدني؟

457
00:30:26,658 --> 00:30:29,077
- أحضر الراهب.
- هذا ذنبي، سأتولى الأمر.

458
00:30:29,328 --> 00:30:32,664
"دافين"، تابع "رولي" الآن
لا يمكننا أن نفقد أثره، أنا في الطريق.

459
00:31:18,377 --> 00:31:21,630
الأخ الأصغر، سلاح صغير.

460
00:31:21,755 --> 00:31:23,924
- هذه ليست القاعدة.
- هي كذلك الآن.

461
00:31:25,509 --> 00:31:28,553
اترك السلاح ولنبقى جميعاً هادئين.

462
00:31:28,804 --> 00:31:29,888
لم تتبعانني؟

463
00:31:30,097 --> 00:31:31,556
نعرف أنك سرقت شيئاً من الشركة.

464
00:31:31,640 --> 00:31:34,059
- نود استعادته وحسب.
- تعلمان أن ذلك لن يحدث.

465
00:31:34,726 --> 00:31:37,479
"جوني"، يجب أن نسرع،
لدينا رفقة.

466
00:31:40,273 --> 00:31:41,525
الباب لا يقفل.

467
00:31:44,361 --> 00:31:47,364
سأغلق المزلاج، لن يوفر لنا وقتاً كبيراً.

468
00:31:58,667 --> 00:31:59,960
مرحباً أيها العصفور الصغير.

469
00:32:01,336 --> 00:32:02,546
لست أنت حقاً!

470
00:32:02,963 --> 00:32:05,549
- لا؟
- أنا أهلوس.

471
00:32:06,049 --> 00:32:08,552
واخترتني أنا؟
حسناً، أشعر بالإطراء.

472
00:32:09,428 --> 00:32:10,429
أنت مصابة.

473
00:32:11,972 --> 00:32:15,642
خذي أنفاساً قصيرة
وأبطئي تدفق دمك، أي سم؟

474
00:32:15,892 --> 00:32:16,935
"كولين".

475
00:32:17,060 --> 00:32:20,605
- وما أدراك؟
- مذاقه كان كالعشب الحلو.

476
00:32:20,772 --> 00:32:22,315
- ما هي خطتك؟
- المطبخ.

477
00:32:22,691 --> 00:32:25,068
ضمادة فحم وأوراق "هاليم".

478
00:32:25,152 --> 00:32:27,821
جيد، يسرني أنك لم تنسي
كل ما علمتك إياه.

479
00:32:36,246 --> 00:32:37,789
دعينا لا نحرج أنفسنا.

480
00:32:44,171 --> 00:32:46,130
تأخر الوقت على الضماد،
لقد دخل أعضاءك،

481
00:32:46,214 --> 00:32:50,385
حدقتاك منتفختان، تعالي، سأساعدك.

482
00:32:50,635 --> 00:32:53,221
كيف عثرت علي بعد كل هذه السنوات؟

483
00:32:53,305 --> 00:32:54,556
لم أتركك قط.

484
00:32:56,349 --> 00:32:57,350
"يالا".

485
00:33:09,571 --> 00:33:10,739
افتحيه يا "يالا".

486
00:33:12,824 --> 00:33:18,038
في كل مرة تتلقين فيها صندوقاً أحمر
سيكون لديك واجب تؤدينه.

487
00:33:22,083 --> 00:33:27,255
عصى "روماري" حادة
طرف دقيق.

488
00:33:27,464 --> 00:33:29,299
سأعلمك كيف تستخدمينها؟
هل أفعل؟

489
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
أوشكوا أن يتجاوزا الباب.

490
00:33:53,365 --> 00:33:54,783
حسناً، أصغ، سأخفض سلاحي.

491
00:33:55,158 --> 00:33:56,993
- ماذا تفعل يا "جوني"؟
- برفق وروية،

492
00:33:57,077 --> 00:33:59,746
ثم أخفض أنت سلاحك وسنتحاور.

493
00:34:00,205 --> 00:34:01,248
"جوني"،

494
00:34:01,456 --> 00:34:04,000
أعلم أنك تحارب لهدف، كلمني.

495
00:34:04,084 --> 00:34:07,336
ليس لدي ما أقوله لك،
أنا لا أعرفك ولا أثق فيك.

496
00:34:07,420 --> 00:34:09,797
إليك ما أعرفه، أطلقت النار على الحارس،
وأصدقاؤه آتون

497
00:34:09,881 --> 00:34:11,091
عبر ذلك الباب للانتقام.

498
00:34:11,383 --> 00:34:14,219
أنا لا أريد الموت بتلك الطريقة،
هل تريد أنت ذلك؟

499
00:34:17,055 --> 00:34:18,806
تباً يا "جوني"، ارفع سلاحك.

500
00:34:18,890 --> 00:34:21,309
دعنا لا نفعل إذن، دعنا لا نمت اليوم.

501
00:34:21,393 --> 00:34:24,020
- أما زالت عدساتي تسجل يا "جوني".
- ماذا؟ أجل، لماذا؟

502
00:34:26,648 --> 00:34:28,733
- ماذا بحق السماء يا "داف"؟
- نفد الوقت.

503
00:34:28,817 --> 00:34:31,152
ما كنت لأغامر،
كان يصوب مسدسه نحوك.

504
00:34:31,236 --> 00:34:33,530
- كنت أقنعه بخفض سلاحه.
- لا، لم تكن.

505
00:34:33,655 --> 00:34:35,699
إما هو أو "داتش"،
اتخذت القرار الصحيح.

506
00:34:41,955 --> 00:34:44,165
- عبرنا.
- هنا في الأسفل.

507
00:34:44,958 --> 00:34:46,793
"داتش"، هل أنت هناك؟ أتسمعينني؟

508
00:34:47,544 --> 00:34:49,045
- "داتش".
- ذهبا من هنا.

509
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
"داتش"،

510
00:34:52,173 --> 00:34:54,342
وجدنا "رولي"
ولكن الحراس يدخلون بأعداد كبيرة.

511
00:34:55,969 --> 00:34:57,429
نحن محتجزان هنا،

512
00:35:00,098 --> 00:35:03,435
لا يمكننا أن نصمد
عددهم كبير جداً،

513
00:35:20,994 --> 00:35:22,203
لا بد من عدم القتل.

514
00:35:22,662 --> 00:35:24,080
لا يمكننا قتلهم
ليس لدينا تفويض.

515
00:35:24,164 --> 00:35:26,875
كيف سنخرج من هنا بحق السماء؟
أتود التحدث إليهم حتى الموت؟

516
00:36:29,145 --> 00:36:30,897
"لوسي" في الطريق، هيا.

517
00:36:47,747 --> 00:36:50,291
حسناً، لقد مات قطعاً،

518
00:36:51,084 --> 00:36:52,711
لديكما دليل على ذلك.

519
00:36:53,086 --> 00:36:55,087
هل يُفترض أن أصدق
أن "داتش" أطلقت النار؟

520
00:36:55,171 --> 00:36:56,088
- أجل.
- لا.

521
00:36:56,172 --> 00:36:57,215
بلى.

522
00:37:01,469 --> 00:37:03,972
بالطبع، لم لا؟

523
00:37:05,348 --> 00:37:09,477
إذن، طرحت عرضك على الشركة
وقد رحبوا به كثيراً،

524
00:37:09,853 --> 00:37:12,397
إن أعجبهم ما يجدونه هنا...

525
00:37:14,733 --> 00:37:16,443
...اعتبري تفويضك ملغى.

526
00:37:19,237 --> 00:37:20,447
وماذا عن الائتلاف؟

527
00:37:23,158 --> 00:37:24,534
سيستدعونك.

528
00:37:28,455 --> 00:37:32,208
"ائتلاف الحجز والاستصلاح"

529
00:37:32,709 --> 00:37:34,252
"ائتلاف الاعتقال والاسترجاع"

530
00:37:48,475 --> 00:37:50,852
أول تفويض قتل وأول فشل.

531
00:37:51,770 --> 00:37:54,563
- تم إلغاء التفويض.
- تم تخريب التفويض

532
00:37:54,647 --> 00:37:57,567
على يد عميل إما غبي جداً
أو أجهل من أن تعرف موقعها.

533
00:37:59,152 --> 00:38:00,445
إليك الأمر،

534
00:38:00,695 --> 00:38:03,198
لا يهمني أنهم لغوا التفويض،

535
00:38:03,323 --> 00:38:05,325
الشركة كانت العميل
أنت تعملين لصالحنا،

536
00:38:05,533 --> 00:38:08,328
- ذلك يعني أن تتبعي قوانين الائتلاف.
- مفهوم.

537
00:38:08,620 --> 00:38:12,248
نحن وحدة واحدة
بلا ولاء لأحد سوى أنفسنا.

538
00:38:12,832 --> 00:38:16,294
نوفر خدمة بسيطة لكل عملائنا،

539
00:38:17,170 --> 00:38:19,130
تجاوز الصلاحيات المتنازع عليها لأجلهم،

540
00:38:19,214 --> 00:38:21,257
إيجاد من أو ما يبحثون عنه
وإعادته إليهم،

541
00:38:21,341 --> 00:38:25,553
بالشرط المطلوب البسيط والأنيق،

542
00:38:26,387 --> 00:38:29,265
ألا يعرف أحد من يستعين بنا
ولكن بوسع الجميع أن يثق فينا

543
00:38:29,349 --> 00:38:31,934
لإتمام المهمة ويمكننا أن نضمن ذلك

544
00:38:32,018 --> 00:38:35,563
لأن مبدءاً واحداً يرشد عملاءنا
وقانون واحد،

545
00:38:35,647 --> 00:38:37,982
- ما هو ذلك القانون؟
- التفويض هو كل شيء.

546
00:38:38,066 --> 00:38:39,776
- مجدداً.
- التفويض هو كل شيء!

547
00:38:39,984 --> 00:38:42,612
لقد حنثت بقسمك،

548
00:38:46,783 --> 00:38:47,784
وقعي.

549
00:38:50,787 --> 00:38:51,996
تمت تبرئتي، ألا يجب أن...

550
00:38:52,080 --> 00:38:55,083
يتم طردك؟ إعدامك؟ أنا صوّت لذلك.

551
00:38:55,542 --> 00:38:57,877
- ولكن تم رفض طلبي.
- لماذا؟

552
00:38:59,128 --> 00:39:00,505
أعتزم أن أعرف.

553
00:39:01,923 --> 00:39:03,049
وقعي.

554
00:39:31,870 --> 00:39:34,956
اشربوا يا أعزاء، على حسابي،

555
00:39:35,456 --> 00:39:36,499
اشربوا.

556
00:39:36,791 --> 00:39:39,419
- هل لديه أوراق؟
- هو عابر ليس إلا.

557
00:39:40,628 --> 00:39:45,216
لا يمكنني خدمة غير القانونيين
ولكن تباً، تبدو ظمآناً جداً.

558
00:39:46,968 --> 00:39:49,304
- شكراً يا "بري".
- مرحباً.

559
00:39:53,141 --> 00:39:54,392
معذرة يا رفيقاي.

560
00:39:59,689 --> 00:40:01,232
هل تودين التحدث عن الأمر؟

561
00:40:02,650 --> 00:40:04,527
ماذا؟ اجتماعي مع الائتلاف؟

562
00:40:05,403 --> 00:40:08,197
لا، ما حدث في المهمة،
ولا تقولي لا شيء.

563
00:40:08,656 --> 00:40:10,325
أين اختفيت؟

564
00:40:10,575 --> 00:40:14,329
لأننا نتصارح الآن، حسناً، أنت أولاً.

565
00:40:14,996 --> 00:40:19,709
ماذا ترى في تلك الكوابيس؟
ولماذا يريد أحدهم هنا موتك؟

566
00:40:20,209 --> 00:40:22,462
أو بوسعي أن أطبق فمي وأن أشرب.

567
00:40:42,649 --> 00:40:44,484
كيف التقيتما أنتما الاثنين
على أي حال؟

568
00:40:45,276 --> 00:40:46,319
هل تعني "داتش"؟

569
00:40:48,112 --> 00:40:51,616
أمسكت بي أسرق سفينتها
وعرضت علي وظيفة.

570
00:40:52,033 --> 00:40:53,325
سفينة مذهلة.

571
00:40:53,409 --> 00:40:56,371
- أنى لها أن تشتريها؟
- لم أسأل.

572
00:40:57,956 --> 00:41:00,583
- من أين هي؟
- ليست من هنا.

573
00:41:01,584 --> 00:41:02,835
أين تمرنت؟

574
00:41:04,337 --> 00:41:07,006
لا أدري، هل من غاية من كل هذا؟

575
00:41:14,138 --> 00:41:15,598
لقد رأيتها تقاتل يا "جوني"،

576
00:41:15,848 --> 00:41:18,183
من الواضح أن أحدهم
دفع مالاً كثيراً لتدريبها.

577
00:41:18,267 --> 00:41:21,896
- ألا تود أن تعرف من أو لماذا؟
- لا، لا يهمني فلم أنت مهتم؟

578
00:41:22,939 --> 00:41:25,274
أنت أخي الصغير
وأنا لا أثق في شريكتك.

579
00:41:25,984 --> 00:41:27,485
لا أحتاج إلى أن تثق فيها.

580
00:41:28,194 --> 00:41:31,155
مرحباً بعودتك يا "داتش"،
لديك زائر.

581
00:41:32,448 --> 00:41:35,702
أصغ يا "جوني"، لست أحاول
أن أكون أحمقاً، هذا واقع وحسب.

582
00:41:35,827 --> 00:41:38,412
في فريق كفريقك، لا يمكن أن تخفيا
أسراراً عن بعضكما البعض.

583
00:41:38,496 --> 00:41:40,415
حياتكما بين يدي بعضكما البعض،

584
00:41:40,873 --> 00:41:43,084
أعداؤها يصبحون أعداءك
لذا، أنا أسأل.

585
00:41:44,085 --> 00:41:45,795
ما مدى معرفتك بها؟

586
00:41:49,507 --> 00:41:50,717
هذه الأيام...

587
00:41:52,468 --> 00:41:53,845
...خير مما أعرفك.

588
00:42:30,757 --> 00:42:32,759
ترجمة "مها أحمد"

