﻿1
00:00:09,468 --> 00:00:11,261
في الحلقات السابقة...

2
00:00:11,345 --> 00:00:14,264
يتبع عملاؤنا مبدأً واحداً
وقانوناً واحداً.

3
00:00:14,462 --> 00:00:15,432
التفويض كل شيء.

4
00:00:16,099 --> 00:00:18,894
باسم "آر إيه سي" تم احتجازك وتبليغك.

5
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
- تباً إذن.
- حجز مؤكد لتفويض قتل،

6
00:00:21,647 --> 00:00:24,066
أحدهم يرغب حقاً
في موت هذا الوغد المسكين.

7
00:00:25,567 --> 00:00:27,027
أما زلت تواجه مشاكل
في الذاكرة؟

8
00:00:30,697 --> 00:00:33,367
- ماذا تذكر إذن؟
- لقد قتلتهم،

9
00:00:33,742 --> 00:00:34,952
فرقتي!

10
00:00:35,118 --> 00:00:36,661
لا أذكر ماذا فعلت.

11
00:00:36,745 --> 00:00:39,498
لا، ليس ذلك ما عنيت،
ما عنيته هو لِمَ لم تخبرني؟

12
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
لا تنظر إليه حتى.

13
00:00:42,084 --> 00:00:46,088
إن اضطررت فبوسعي أن أفعل
أكثر بكثير من مجرد النظر.

14
00:00:46,547 --> 00:00:47,756
أحضري حاجياتك.

15
00:00:50,342 --> 00:00:51,969
لِمَ نحن هنا؟

16
00:00:52,761 --> 00:00:55,639
شاي "أشايراس"،
مذاق من الديار،

17
00:00:56,390 --> 00:00:59,142
هذا هو المكان الوحيد
حيث وجدته في النظام الرباعي للكواكب.

18
00:01:00,602 --> 00:01:02,562
مذاق خفيف للعسل،
تماماً كما كنت تحبينه.

19
00:01:02,646 --> 00:01:03,689
عندما كنت في الـ12.

20
00:01:06,608 --> 00:01:07,985
مزاجك سيئ.

21
00:01:08,235 --> 00:01:12,864
سأساعدك مرة أخيرة،
تحت هذه الشروط،

22
00:01:13,156 --> 00:01:17,369
لن أقتل لأجلك
ولن تقترب من فريقي،

23
00:01:17,828 --> 00:01:22,499
وعندما ننتهي ستخبرني ماذا تفعل
بحق السماء في النظام الرباعي للكواكب.

24
00:01:22,666 --> 00:01:24,834
عرض مثير،
يجب أن أعرف أولاً

25
00:01:24,918 --> 00:01:27,838
- هل ما زلت "يالا" التي مرنتها؟
- حسناً، أحمل أنباء سيئة،

26
00:01:28,005 --> 00:01:30,549
ماتت "يالا" في تلك الليلة
ولن تعود...

27
00:01:30,841 --> 00:01:32,217
ليس لك على الأقل.

28
00:01:35,512 --> 00:01:37,931
لو أمكنني تركك بتلك السهولة لفعلت،

29
00:01:38,599 --> 00:01:39,933
آمل أن تدركي ذلك.

30
00:01:44,479 --> 00:01:46,231
ذلك القدر مليء بغاز "جارين"،

31
00:01:46,398 --> 00:01:48,858
عندما يُرفع الغطاء
سيقتل جميع من هنا.

32
00:01:48,942 --> 00:01:50,611
ذلك السيد في الركن،
هو موفد،

33
00:01:50,777 --> 00:01:53,071
اعثري على الحقيبة التي يهربها
قبل أن يطالك الغاز.

34
00:01:53,155 --> 00:01:55,198
إن تحركت بسرعة،
ربما تتمكنين من إنقاذ بعضهم،

35
00:01:55,282 --> 00:01:59,202
- الأمر منوط بك.
- تباً! غاز مسموم، اخرجوا!

36
00:02:31,818 --> 00:02:34,487
ها أنت ذا،
كان "جوني" يبحث عنك.

37
00:02:34,571 --> 00:02:35,947
ماذا فاتني؟

38
00:02:36,698 --> 00:02:38,700
أتصور أن ليلتك كانت كليلتي.

39
00:02:38,867 --> 00:02:43,080
- لكم الأشياء يحرر التوتر.
- أي توتر؟

40
00:02:43,455 --> 00:02:48,293
كنت أعمل مع "بوتر" طوال اليوم،
نحاول تجاوز حواجز التحفيز،

41
00:02:48,377 --> 00:02:50,837
لمعرفة من كان يعبث بدماغي.

42
00:02:51,755 --> 00:02:54,966
- لم يحالفنا الحظ.
- ربما حان الوقت لمراجعة طبيب آخر.

43
00:02:55,050 --> 00:02:56,885
أجل، أرهقتني كثيراً.

44
00:02:57,094 --> 00:02:58,345
ذلك ما سمعته.

45
00:03:00,222 --> 00:03:01,348
ذلك ما سمعته؟

46
00:03:10,107 --> 00:03:13,067
- هل من شيء تريدين قوله؟
- لا، وأنت؟

47
00:03:13,151 --> 00:03:15,195
أجل، في الواقع أود أن أقول شكراً.

48
00:03:15,487 --> 00:03:17,656
- علام؟
- على إنقاذ حياتي على تلك السفينة.

49
00:03:18,490 --> 00:03:21,618
- أنا أدين لك بحياتي مرتين الآن.
- قمت بتلك القفزة لأجلنا جميعاً.

50
00:03:22,119 --> 00:03:23,161
حسناً،

51
00:03:24,579 --> 00:03:27,749
شكراً لك عنا جميعاً.

52
00:03:30,627 --> 00:03:34,423
- تبدين جميلة الليلة.
- وأنت متعرق.

53
00:03:36,883 --> 00:03:39,927
"داتش"، أخيراً،
أين كنت؟ أتدري؟

54
00:03:40,011 --> 00:03:42,597
لست أهتم حتى،
أخبريهما بما قلته لي للتو يا "لوسي".

55
00:03:42,764 --> 00:03:44,807
بث أمني وارد.

56
00:03:44,891 --> 00:03:46,518
- أولوية قصوى.
- تكلّمي.

57
00:03:46,810 --> 00:03:52,691
فريق ائتلاف 25، 69، 8 "إيه"
مطلوب منكم الحضور لـ"تفويض أسود"

58
00:03:52,899 --> 00:03:54,943
- المعلومات تتبع.
- جميل.

59
00:03:55,068 --> 00:03:56,653
- صحيح؟
- تفويض ماذا؟

60
00:03:59,948 --> 00:04:01,658
تلقى "سبايدر" الاتصال،

61
00:04:02,659 --> 00:04:04,118
والأخوين "رايغر".

62
00:04:04,202 --> 00:04:06,872
كتبت "برندي" للتو،
"خير لكم أن تكونوا هناك أيها الحثالة.

63
00:04:06,997 --> 00:04:08,956
مدينة لكم بسبب تلك المهمة الجنونية
على (ليث)."

64
00:04:09,040 --> 00:04:10,792
حسناً يا رفاق،
ما التفويض الأسود بحق السماء؟

65
00:04:10,959 --> 00:04:14,337
تفويض تنافسي، خيرة عملاء الاستصلاح
فقط، الفريق الأفضل هو الذي يربح.

66
00:04:14,421 --> 00:04:18,759
بكلمات أخرى، أحضر أفضل معداتك
وكل شجاعتك،

67
00:04:20,719 --> 00:04:22,179
أنت على وشك الالتقاء بالعائلة.

68
00:04:33,315 --> 00:04:35,317
"عملاء الاستصلاح"

69
00:04:37,778 --> 00:04:39,738
حسناً أيها القراصنة والأشرار،

70
00:04:41,573 --> 00:04:42,657
لنبدأ الاحتفال.

71
00:04:45,577 --> 00:04:50,207
تمت تبرئتي إذن، هذا تفويض سري
مقام في حانة والدعوة خاصة؟

72
00:04:50,373 --> 00:04:53,668
لا بد وأن للتفويضات صلات محلية،
أهلاً بالميزات المحلية.

73
00:04:54,503 --> 00:04:57,547
أحضرت أخي، ولكن ترفقوا،
هذه أول تجربة له في التفويض الأسود.

74
00:04:57,631 --> 00:04:59,882
حسناً، الجولة التالية
على حساب مشترك لأول مرة إذن.

75
00:04:59,966 --> 00:05:01,426
من الذي تمت المراهنة على فوزه؟

76
00:05:01,510 --> 00:05:05,472
حسناً، إن لم أكن أنا
فأنتم جميعاً مرجحون.

77
00:05:08,683 --> 00:05:12,062
أترى؟ أنت تصدر ذلك الصوت
وكل ما أسمعه هو الحب.

78
00:05:16,858 --> 00:05:18,985
آخر مرة رأيتك فيها
كانت عبر سلك رفيع.

79
00:05:19,069 --> 00:05:23,448
- ووفقاً لما أذكر فقد أخطأت.
- مرتين، صحيح؟

80
00:05:23,949 --> 00:05:26,326
مرتين بالفعل، صحيح؟

81
00:05:27,744 --> 00:05:29,120
ذلك محرج.

82
00:05:30,914 --> 00:05:32,290
اهرب يا "فانسي".

83
00:05:34,417 --> 00:05:37,087
"دافين"، هل لي بلحظة؟

84
00:05:46,096 --> 00:05:48,306
لا أعتقد أنه يُفترض فيك
أن تكوني هنا حالياً.

85
00:05:48,390 --> 00:05:50,808
الائتلاف اشتروا الحانة
وليس مهنتي.

86
00:05:50,892 --> 00:05:53,561
بالحديث عن مهنتي،
فرغت جدولي بالكامل الليلة

87
00:05:53,645 --> 00:05:57,857
- كي نركز عليك.
- أجل، بخصوص ذلك...

88
00:05:57,941 --> 00:06:00,443
أصغ، أعلم أنك محبط،
أفهم أن التقدم كان بطيئاً

89
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
ولكنها عملية، علينا فقط
أن نقضي وقتاً أكبر في العمل عليها.

90
00:06:05,282 --> 00:06:07,617
في الواقع، أعتقد أني بحاجة
إلى وقف العلاج لفترة.

91
00:06:09,327 --> 00:06:11,746
- أعتذر.
- حقاً؟

92
00:06:12,330 --> 00:06:14,958
"دافين جاكوبي" يهرب ثانية.

93
00:06:19,045 --> 00:06:22,215
لا، أنا أعتقد فقط
أني بحاجة إلى التحدث إلى اختصاصي،

94
00:06:22,299 --> 00:06:24,885
قلت ذلك بنفسك.
هذا ليس نتيجة الإرهاق المعتاد من المعرك.

95
00:06:25,093 --> 00:06:26,344
ما زلت أرغب في المساعدة.

96
00:06:26,553 --> 00:06:28,054
وطبيب الجيش
الذي كنت تبحث عنه؟

97
00:06:28,221 --> 00:06:29,681
الطبيب "ياغار"، أجل،

98
00:06:29,931 --> 00:06:32,475
"جوني" حاول تعقبها،
ينتهي أثرها بمدينة "ماديداس". لذا...

99
00:06:32,559 --> 00:06:33,810
حسناً، ذلك جيد.

100
00:06:33,894 --> 00:06:36,313
منشأة الشركة لبحوث البارجات
في "ماديداس"،

101
00:06:36,855 --> 00:06:39,106
إن كانت "ياغار" هناك
فبوسعي ربما مساعدتك لإيجادها.

102
00:06:39,190 --> 00:06:42,068
- كيف تجدينها إن عجز "جوني" عن ذلك؟
- أنا كريشية، أتذكر؟

103
00:06:42,402 --> 00:06:44,529
صلاتي بالشركة كثيرة جداً.

104
00:06:45,488 --> 00:06:50,535
ولكن عدني فقط إنك ستمنح العلاج النفسي
معي فرصة أخرى إن فعلت ذلك،

105
00:06:52,120 --> 00:06:53,163
اتفقنا؟

106
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
اتفقنا.

107
00:07:02,380 --> 00:07:04,257
ماذا إن لم يكن هناك تفويض؟

108
00:07:05,175 --> 00:07:08,011
ماذا إن كان هذا استدعاء تعيين؟
أتعلمون؟

109
00:07:08,803 --> 00:07:09,888
للمستوى السادس.

110
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
أذهلتكم لتوي.

111
00:07:13,934 --> 00:07:16,018
ظننت أنه هناك 5 مستويات فقط
لعملاء الاستصلاح.

112
00:07:16,102 --> 00:07:18,271
هي 5 بالفعل، المستويات الستة خرافة شائعة.

113
00:07:18,355 --> 00:07:21,774
تدّعي أن عملاء الاستصلاح
يُختطفون لمعسكر تدريب ما في "أركن".

114
00:07:21,858 --> 00:07:23,693
أؤكد لكم، الأمر حقيقي.

115
00:07:23,777 --> 00:07:27,238
"أركن" قمر ميت وأنت...
أنت أحمق.

116
00:07:27,864 --> 00:07:30,951
- لست شاعرياً يا رجل.
- يا عملاء الاستصلاح،

117
00:07:34,245 --> 00:07:38,457
كما يُدرك معظمكم،
قام بعض الأشخاص الطموحين جداً

118
00:07:38,541 --> 00:07:42,212
بسلسلة من السرقات
على متعهدي نقل شركات فاخرة.

119
00:07:42,420 --> 00:07:45,756
تم التقاط ثلاث ثواني من تسجيل
قبل اختفاء سفينة مسروقة من "أولد تاون"

120
00:07:45,840 --> 00:07:49,218
بالكامل،
وهي الأفضل لدى أمن الشركة

121
00:07:49,302 --> 00:07:52,555
ولكن كالعادة، بوسعنا التفوق
على أفضل ما لدى الشركة.

122
00:07:52,847 --> 00:07:55,892
اسم المشتبه به هو "جوزيف سايانو"،
عمره 52 عاماً،

123
00:07:55,976 --> 00:08:00,230
قناص خبير مكافحة
ولكننا نعرفه بشكل أفضل باسم "بيغ جو".

124
00:08:00,981 --> 00:08:03,149
كان أحد أصغر عملاء الاستصلاح
الذي يصل للمستوى 5.

125
00:08:03,233 --> 00:08:04,609
وحالياً هو الأكبر
المحافظ عليه.

126
00:08:04,693 --> 00:08:06,235
"اتصال من (كلاين يالا)"

127
00:08:06,319 --> 00:08:09,155
سرق المشتبه به شيئاً... هل من مكان أهم
تذهبين إليه أيتها العميلة؟

128
00:08:09,239 --> 00:08:11,783
هل "داتش" العظيمة
أرقى من أن تحضر اجتماعاً؟

129
00:08:12,409 --> 00:08:15,328
- أحتاج لاستنشاق الهواء.
- هراء.

130
00:08:15,412 --> 00:08:16,996
محال أن يقوم "جو"...

131
00:08:17,080 --> 00:08:20,208
أيها الناس،
ذلك النوع من التفكير لن يعيد "جو"

132
00:08:23,169 --> 00:08:26,506
خذ، مات أشخاص كي تنال أنت
حقيبتك الجديدة اللامعة،

133
00:08:27,090 --> 00:08:30,635
- هل أنت راض؟
- ليست الحقيبة بل ما بداخلها.

134
00:08:32,554 --> 00:08:33,763
اثبتي،

135
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
قطعت لي وعداً.

136
00:08:44,024 --> 00:08:47,152
فقط امنحيها لحظة للضبط.

137
00:08:54,534 --> 00:08:56,870
- ما ذلك بحق السماء؟
- رابط عصبي.

138
00:08:57,037 --> 00:08:59,705
مجرد نموذج ولكن إن نجح
فسنتمكن من رؤية وسماع بعضنا البعض

139
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
كما لو أننا في الغرفة ذاتها،
بغض النظر عن المسافة.

140
00:09:14,929 --> 00:09:16,013
إلام أنظر؟

141
00:09:16,097 --> 00:09:18,933
الإحداثيات الأخيرة للسفينة المسروقة
التي يبحث عنها جماعتك.

142
00:09:19,350 --> 00:09:22,270
أعتقد أن لديك مشاعر خاصة
إزاء السارق.

143
00:09:22,729 --> 00:09:26,107
هل تعرف مكان "بيغ جو"؟
هل هو بخير؟

144
00:09:27,275 --> 00:09:29,652
كيف تعرف بشأن السفينة المفقودة؟

145
00:09:30,070 --> 00:09:32,446
كل الشركة ومعظم الائتلاف
مستعدون للقتل

146
00:09:32,530 --> 00:09:34,699
ليعرفوا ما أعرف بوجوده
على تلك السفينة.

147
00:09:34,783 --> 00:09:37,327
اطلاعي على الأمور طريقتي
لتوفير الحماية لنا يا "يالا"،

148
00:09:38,369 --> 00:09:40,997
تركت لك سفينة بلا علامات
في المرفأ التاسع،

149
00:09:41,081 --> 00:09:43,124
استقليه بمفردك إلى السفينة المسروقة،

150
00:09:43,666 --> 00:09:48,338
- اعثري على الجهاز وأحضريه لي.
- هل تتوقع مني العمل ضد فريقي؟

151
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
لم قد أفعل ذلك؟

152
00:09:51,716 --> 00:09:54,552
قلت إني سأبقى بعيداً عن فريقك
إن فعلت ما أطلبه،

153
00:09:55,512 --> 00:09:57,305
لست تخرقين اتفاقنا من الآن،
صحيح؟

154
00:10:04,896 --> 00:10:07,106
الشركة تبحث بجد عن السفينة،

155
00:10:07,190 --> 00:10:10,777
إن اكتشفت أن السارق من عملاء الاستصلاح
فسيسيئ ذلك لنا جميعاً وبخاصة "جو".

156
00:10:10,902 --> 00:10:13,154
يجب أن نجده أولاً وبسرعة.

157
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
- هذا هو تفويضكم.
- التفويض كل شيء.

158
00:10:15,365 --> 00:10:17,242
محفز إضافي بسيط،

159
00:10:17,575 --> 00:10:20,036
العميل الذي يحضره
يحصل على 10 آلاف نقطة.

160
00:10:21,454 --> 00:10:24,290
- انطلقوا.
- تفوقت عليك يا حقير.

161
00:10:24,457 --> 00:10:26,709
مجدداً، ذلك حقاً ليس مهماً!

162
00:10:29,504 --> 00:10:31,672
- "داتش"؟
- أين قد تذهب بحق السماء؟

163
00:10:31,756 --> 00:10:33,091
هل يجب أن نقلق؟

164
00:10:36,344 --> 00:10:40,849
- لا أعتقد ذلك، ابدؤوا من دوني.
- عظيم، نحن متأخرون عن الجميع الآن.

165
00:10:41,057 --> 00:10:43,642
حسناً، أنت اللص في العائلة،
كيف نعثر على سفينة مسروقة؟

166
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
مهلاً، استعرت بضعة سفن صغيرة
في شبابي،

167
00:10:45,895 --> 00:10:48,398
لست خبيراً تماماً في السرقات الكبرى،

168
00:10:49,983 --> 00:10:51,109
رغم أني أعرف خبيراً.

169
00:10:53,570 --> 00:10:54,946
"البلدة القديمة، سجن (وست هول)"

170
00:10:55,071 --> 00:10:56,489
نبحث عن سفينة اختفت
تخص الشركة.

171
00:10:56,573 --> 00:10:58,991
سيتطلب الأمر أكثر من مجرد نبيذ رخيص
وطعام مشكوك فيه

172
00:10:59,075 --> 00:11:00,326
لتحصل ذلك النوع من المعلومات.

173
00:11:00,410 --> 00:11:02,579
- كان بيننا اتفاق.
- تُعقد الاتفاقات كي تُخرق.

174
00:11:02,704 --> 00:11:04,122
والأصابع والأعناق كي تُكسر.

175
00:11:08,168 --> 00:11:12,255
شاهدت رجلاً تم سحب عينه
من أنفه في ذلك اليوم،

176
00:11:15,091 --> 00:11:18,803
ذلك ما يفعلونه هنا للمرح،
الرحلة إلى المشفى؟

177
00:11:20,221 --> 00:11:21,222
تلك إجازة.

178
00:11:24,684 --> 00:11:27,353
ذلك حساب مالي لمركز "كريش"
باسم أختك،

179
00:11:28,813 --> 00:11:31,858
لست متأكداً من أني قد أغسل مدخراتي
بتلك الطريقة ولكن...

180
00:11:33,943 --> 00:11:36,070
- انتهى أمرك.
- لا، أنا مفاوض مبدع.

181
00:11:36,154 --> 00:11:38,740
قام بزرع فيروس جديد
في حسابك الجاري.

182
00:11:40,033 --> 00:11:41,034
أترى ذلك الرقم هناك؟

183
00:11:41,951 --> 00:11:46,372
الرقم الذي يواصل الهبوط؟
تلك بيضة عشك تتكسر.

184
00:11:47,081 --> 00:11:49,876
- عندما أخرج من هنا...
- ستكون مفلساً تماماً.

185
00:11:50,752 --> 00:11:52,921
إلا إن أخبرتنا كيف نعثر
على تلك السفينة.

186
00:11:57,050 --> 00:11:59,219
"(ليث)"

187
00:12:24,118 --> 00:12:28,081
حسناً، ذلك مريب وحسب،
يجب أن نشتري لك جرساً.

188
00:12:28,957 --> 00:12:31,500
- هل أنت هنا حقاً؟
- ليس جسدياً.

189
00:12:31,584 --> 00:12:33,669
دماغينا متصلان بالرابط العصبي،

190
00:12:33,753 --> 00:12:36,089
- ستعتادينها.
- أشك في ذلك.

191
00:12:38,091 --> 00:12:41,343
إذن، أخبريني عن هذا اللص،
يبدو أنك تعرفينه جيداً.

192
00:12:41,427 --> 00:12:44,180
"بيغ جو"؟ هو ليس لصاً
هو عميل استصلاح.

193
00:12:44,264 --> 00:12:46,516
لقد سرق شيئاً
وذلك يجعله لصاً.

194
00:12:47,058 --> 00:12:49,852
أنت تقتل الناس،
ذلك يجعل منك قاتلاً.

195
00:12:50,395 --> 00:12:52,730
صحيح، ولكن ماذا تكونين أنت إذن؟

196
00:12:55,233 --> 00:12:57,026
ما زلت أحاول اكتشاف ذلك.

197
00:12:57,735 --> 00:13:00,822
أتعلم؟ ما من عميل استصلاح
لا يدين لـ"بيغ جو" بدين أو شراب،

198
00:13:00,989 --> 00:13:04,284
- هو ليس صديقاً وحسب بل معلم.
- معلم؟

199
00:13:05,034 --> 00:13:07,077
هل ينبغي أن أشعر بالغيرة من ذلك؟

200
00:13:07,161 --> 00:13:09,622
بالطبع لا،
فذلك يتطلب أن تكون لديك مشاعر.

201
00:13:09,956 --> 00:13:11,415
اشتقت إلى هذه الصداقة.

202
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
خلال الساعات الـ12 الماضية
ورد المزيد من الرسائل المشفرة

203
00:13:14,127 --> 00:13:16,587
من أمن الشركة
أكثر مما ورد خلال العام الماضي.

204
00:13:16,754 --> 00:13:21,300
الشيء الموجود على تلك السفينة
قيم جداً لهم مما يجعله قيما لنا.

205
00:13:21,384 --> 00:13:24,846
- هل لديك فكرة عما قد يكون؟
- استخدمي التحليل التفاضلي،

206
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
أرشديني عبر الخيارات،

207
00:13:31,311 --> 00:13:32,812
كما في الماضي.

208
00:13:34,856 --> 00:13:36,149
محاولة جيدة.

209
00:13:36,607 --> 00:13:39,444
لا يهمني، مهمة أخيرة ثم ننتهي،

210
00:13:39,610 --> 00:13:42,405
لا علاقة لي بما على تلك السفينة
أياً كان.

211
00:13:46,909 --> 00:13:48,619
مرحباً أيتها الجميلة.

212
00:13:51,497 --> 00:13:54,917
"داتش"، "دافين" يتحدث،
نحن مستعدون للانطلاق، أجيبي.

213
00:13:55,001 --> 00:13:58,296
- "لوسي"، تفقدي أجهزة اتصالها.
- تم تعطيلها.

214
00:13:59,255 --> 00:14:01,466
- عمداً؟
- لم قد تفعل ذلك؟

215
00:14:01,799 --> 00:14:04,302
- حسناً، بات الأمر مقلقاً الآن.
- تم تفعيل المنصة.

216
00:14:04,469 --> 00:14:06,429
- هل أنت من فعل ذلك؟
- لا.

217
00:14:09,849 --> 00:14:11,058
ظننت أن لهذا الشيء أقفال.

218
00:14:11,142 --> 00:14:15,438
مسحوق تتبع، خلطة خاصة،
فعال على كل لوحات المفاتيح.

219
00:14:15,605 --> 00:14:17,773
مهما نظفت وراءك،

220
00:14:17,857 --> 00:14:20,359
- أعرف ماذا لامست أصابعك.
- أشعر بالقذارة وحسب الآن.

221
00:14:20,443 --> 00:14:23,279
- أأخبركما "كورين" كيف تجدان "بيغ جو"؟
- لا فكرة لنا عما تتحدث.

222
00:14:23,404 --> 00:14:25,782
أعرف أنكما كنتما هناك،
أعرف ما يفعله "كورين"

223
00:14:25,990 --> 00:14:28,117
وأعلم أنكما غادرتما مبتسمين.

224
00:14:29,243 --> 00:14:33,581
- ربما أكون وسيماً ولكني ذكي.
- غادر سفينتي يا "فانسي"،

225
00:14:34,040 --> 00:14:35,374
أنت تملأها بالهراء.

226
00:14:35,458 --> 00:14:37,168
ألا تريد إذن أن تعرف مكان "داتش"؟

227
00:14:37,794 --> 00:14:40,254
- لا بأس.
- "جوني".

228
00:14:42,298 --> 00:14:43,341
انتظر،

229
00:14:45,676 --> 00:14:46,719
ماذا تعرف؟

230
00:14:46,803 --> 00:14:50,640
أقلعت قبل ساعتين من المرفأ 9 في سفينة
لا تحمل علامة. وحدها.

231
00:14:51,057 --> 00:14:53,434
تخميني هو أنها ذهبت
للإمساك بـ"جو" وحدها.

232
00:14:53,643 --> 00:14:55,811
تاريخها الشخصي وخلافه،
أحترم ذلك.

233
00:14:55,895 --> 00:14:58,606
أنت حقير يا "فانسي"
ولا تحترم شيئاً.

234
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
- ماذا تريد؟
- أن أربح.

235
00:15:01,025 --> 00:15:02,485
تعرفان مكان سفينة "جو"...

236
00:15:03,277 --> 00:15:05,446
لكنه سيكون قد غادر منذ وقت طويل
لدى وصولنا.

237
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
خذاني إلى الموقع
وسأستخدم جهاز التتبع للباقي.

238
00:15:08,491 --> 00:15:09,909
- ونقتسم التفويض.
- لا.

239
00:15:10,910 --> 00:15:12,953
- سنفعل.
- ماذا؟

240
00:15:13,037 --> 00:15:14,288
- لماذا؟
- لأنه محق.

241
00:15:14,372 --> 00:15:15,831
علاقة "داتش" بـ"جو" قديمة العهد.

242
00:15:15,915 --> 00:15:18,543
هي على الأغلب تحاول مساعدته
من دون توريطنا،

243
00:15:18,709 --> 00:15:21,796
ممّا يعني أنها توشك على أن تتورط
في متاعب إن لم نوقفها.

244
00:15:22,630 --> 00:15:24,549
سنقوم برحلة برية،
صحيح يا رفيقاي؟

245
00:15:26,134 --> 00:15:27,343
سأركب في المقعد الأمامي.

246
00:15:30,930 --> 00:15:33,766
تذكر، إطلاق النار على ضيف
قلة ذوق.

247
00:15:36,602 --> 00:15:39,313
هذا الصندوق هو الشيء الوحيد
الذي بقي في السفينة.

248
00:15:40,231 --> 00:15:42,650
أياً كان ما بداخله،
يبدو أن "بيغ جو" أخذه معه.

249
00:15:46,654 --> 00:15:49,282
ما المشكلة؟ ماذا كان في الداخل؟

250
00:15:49,490 --> 00:15:53,202
شيء ما كانت الشركة لتتركك
أنت ولا "جو" تأخذانه،

251
00:15:53,286 --> 00:15:55,163
اعثري عليه وأحضريه لي الآن.

252
00:15:55,455 --> 00:15:56,997
فيم تورطني بحق السماء

253
00:15:57,081 --> 00:15:59,625
في رحلة الاجتماع هذه؟

254
00:16:01,002 --> 00:16:02,587
تحدث وإلا رحلت.

255
00:16:05,923 --> 00:16:06,924
حسناً.

256
00:16:11,095 --> 00:16:12,305
"يالا"!

257
00:16:15,308 --> 00:16:18,436
- ما هو وضعنا يا "لوس"؟
- باقي 5 دقائق على الهبوط.

258
00:16:19,770 --> 00:16:21,564
تم الهبوط.

259
00:16:22,315 --> 00:16:24,901
أوصلناك إلى هنا،
والآن أوصلنا إلى "داتش".

260
00:16:31,115 --> 00:16:33,033
قضيت الساعتين الأخيرتين
ممتنعاً عن لكمه،

261
00:16:33,117 --> 00:16:35,995
- وجب أن ألكمه.
- أنا أمزح معك وحسب يا رجل،

262
00:16:36,829 --> 00:16:38,414
هذا هو جهاز التتبع.

263
00:16:39,040 --> 00:16:40,082
كيف يعمل؟

264
00:16:40,249 --> 00:16:44,170
مستقبل كيميائي أوتوماتيكي، صنعته بنفسي،
أحتاج فقط إلى شيء لمسته "داتش".

265
00:16:44,837 --> 00:16:47,882
- ملابس داخلية، صدرية...
- منحرف.

266
00:16:50,760 --> 00:16:52,678
أعتقد أن هذا يفي بالغرض.

267
00:17:04,023 --> 00:17:06,859
ببطء.

268
00:17:10,363 --> 00:17:13,574
هل يطلق أصدقاؤك النار عليك دوماً؟
لو كان يجيد التصويب لمت.

269
00:17:18,371 --> 00:17:20,164
لو أراد أن يقتلني...

270
00:17:23,292 --> 00:17:26,254
لفعل، هذا لإبطائي وحسب.

271
00:17:31,217 --> 00:17:32,760
سيهرب.

272
00:17:39,183 --> 00:17:40,226
لا،

273
00:17:41,811 --> 00:17:43,187
ولكنه سيحاول.

274
00:17:46,899 --> 00:17:50,987
سمعت أنكم يا عملاء الاستصلاح
عقدتم اجتماعاً مهماً هنا اليوم.

275
00:17:51,320 --> 00:17:55,616
- هل من شيء يجب أن تعلم الشركة بأمره؟
- هل ما زلت تشربين الوقود؟

276
00:17:55,866 --> 00:17:58,327
- ماذا يشرب "هيل"؟
- لا.

277
00:17:58,411 --> 00:18:00,621
أياً كان ما توشكين على فعله،
إن كان لـ"دافين،

278
00:18:00,705 --> 00:18:02,498
فهناك طرق أخرى للتعامل مع الأمر.

279
00:18:02,665 --> 00:18:06,085
- ما مشكلة محددي الجنس لدي؟
- أنا أعالجهم جميعاً، صراع الواجب.

280
00:18:06,460 --> 00:18:08,295
تعالجين "دافين" أيضاً،
ماذا تسمين ذلك؟

281
00:18:08,379 --> 00:18:12,300
مخاطر الوظيفة وجنس ممتاز،
لا أقاوم الشباب المكسورين.

282
00:18:12,675 --> 00:18:14,927
لأنك إن ساعدتهم فسيحتاجون إليك،

283
00:18:15,011 --> 00:18:17,054
وإن احتاجوا إليك فسيبقون.

284
00:18:18,681 --> 00:18:22,393
- هل قمت بتشخيصي للتو؟
- مخاطر الوظيفة.

285
00:18:22,893 --> 00:18:26,897
نسيت أن كل شيء في "ويسترلي"
له مذاق أخير سيئ.

286
00:18:27,231 --> 00:18:28,857
هل تعلم ماذا أذكر؟

287
00:18:28,941 --> 00:18:32,903
عندما كان الائتلاف راضون
بكونهم الفتية الذين ينجزون أعمالنا.

288
00:18:32,987 --> 00:18:37,575
أجل، حسناً، تغيّر الزمن يا "هيلز"،

289
00:18:38,034 --> 00:18:39,577
سواء أعجبنا ذلك أم لا.

290
00:18:40,328 --> 00:18:43,039
تحذير ودي لأجل الأيام الخوالي،

291
00:18:44,498 --> 00:18:47,335
أياً كان ما تعتزم فعله هنا
أبق الأمور سرية،

292
00:18:47,543 --> 00:18:52,214
ثمة حدود لما يمكنني التغاضي عنه
قبل أن أضطر إلى إعلام الإدارة.

293
00:19:01,682 --> 00:19:05,019
- هل ذلك لي؟
- أوامر الدكتورة.

294
00:19:16,822 --> 00:19:18,824
- لم توقفنا؟
- هل وجدت شيئاً؟

295
00:19:18,991 --> 00:19:20,284
دماء،

296
00:19:21,452 --> 00:19:22,452
إنّها دماء "داتش".

297
00:19:22,536 --> 00:19:23,495
"عُثر على تطابق"

298
00:19:23,579 --> 00:19:25,706
دماء وألياف ومسحوق،
تعرضت لإطلاق نار.

299
00:19:26,457 --> 00:19:27,750
تتبعها بشكل أسرع.

300
00:19:33,339 --> 00:19:35,633
آمل أن تكوني جائعة،
أعددت وجبتك المفضلة.

301
00:19:37,843 --> 00:19:39,053
هل تستسلم أيها العجوز؟

302
00:19:41,806 --> 00:19:46,394
علمت أنه ليس بوسعي أن أبطئك
لمدة طويلة، أعتذر عن إصابتك بكتفك.

303
00:19:48,020 --> 00:19:50,272
ولكن على الرحب والسعة
كوني تجنبت إصابة الشريان.

304
00:19:50,981 --> 00:19:53,109
أنت دائماً بارع في التصويب.

305
00:19:54,443 --> 00:19:56,278
تم إصدار تفويض سري
بحقك يا "جو".

306
00:19:58,531 --> 00:20:00,574
هل أتيت للإمساك بي يا "داتشي"؟

307
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
اشتقت إليك يا فتاة.

308
00:20:12,503 --> 00:20:14,422
عدد كبير من عملاء الاستصلاح
آتون إلى هنا،

309
00:20:16,632 --> 00:20:18,592
أنا هنا فقط من أجل الشيء الذي سرقته

310
00:20:19,176 --> 00:20:23,889
ولكني أعلم أني إن حاولت
الحصول عليه غالباً سـ....

311
00:20:23,973 --> 00:20:26,767
- أجل.
- ثم ستفعل هذا...

312
00:20:31,814 --> 00:20:34,400
ما زلت ضعيفة بعض الشيء
في الجانب الأيمن.

313
00:20:37,027 --> 00:20:38,696
وما زال بالإمكان التنبؤ بتصرفاتك.

314
00:20:43,701 --> 00:20:45,661
رجل مسن وحيل قديمة.

315
00:20:45,828 --> 00:20:49,290
سئمت أن يخيبني الرجال المسنون اليوم.

316
00:20:49,582 --> 00:20:54,128
- كن من الطيبين رجاء.
- أنا أحاول، والآن أصغي.

317
00:20:54,295 --> 00:20:57,214
غادري لصالحك.

318
00:20:59,300 --> 00:21:01,135
لا أريد أن تتورطي في هذا.

319
00:21:03,637 --> 00:21:07,391
في ماذا؟
لا يمكن أن تنهي مهنتك بهذه الطريقة.

320
00:21:07,475 --> 00:21:11,771
عميل الاستصلاح الأسطوري
يُقبض عليه ويُسجن مثل حيوان ما.

321
00:21:11,937 --> 00:21:13,647
كيف ينتهي الأمر برأيك يا "داتش"؟

322
00:21:14,607 --> 00:21:17,651
هل تظنين أنهم يقيمون احتفالاً لنا
عندما يستردون شاراتنا؟

323
00:21:19,320 --> 00:21:24,408
هم لا يفعلون، يستغلنا الائتلاف
ثم يتخلصون منا

324
00:21:24,492 --> 00:21:26,076
عندما ينتهون منا.

325
00:21:26,786 --> 00:21:30,622
السبب الوحيد لكون أخويتنا الحبيبة
مهتمة بي على الإطلاق

326
00:21:30,706 --> 00:21:32,082
هو لأن اسمي ضمن تفويض.

327
00:21:33,751 --> 00:21:37,087
- بسبب هذا.
- لست أنفذ التفويض يا "جو".

328
00:21:37,338 --> 00:21:41,550
يمكنك أن تغادر، أحتاج إلى هذا فقط.

329
00:21:42,927 --> 00:21:44,345
حسناً، ستكون هذه مشكلة،

330
00:21:46,764 --> 00:21:49,141
- لأني أحتاج إليه كذلك.
- قلنا احضر وحدك.

331
00:21:52,770 --> 00:21:55,939
- ما هذا بحق السماء؟ من تكون؟
- لا فكرة لدي يا "إنيس".

332
00:21:56,023 --> 00:21:59,943
- لم أرها من قبل في حياتي قط.
- حسناً، إن كنتما لا تعرفان بعضكما البعض

333
00:22:00,027 --> 00:22:02,196
فلن تهتم إن فجرت رأسك.

334
00:22:02,363 --> 00:22:04,782
3، 2...

335
00:22:13,999 --> 00:22:17,086
"مجمع عائلة (كوتلر)"

336
00:22:17,253 --> 00:22:19,630
قُبض عليك، لا شك أنه السبب.

337
00:22:20,256 --> 00:22:23,550
أخبرتك بأن الصداقة تُضعف المرء،
هل تصدقينني الآن؟

338
00:22:23,634 --> 00:22:26,095
- اخرس.
- لم أقل شيئاً،

339
00:22:26,345 --> 00:22:31,141
- وقد أخبرتك بأن تهربي.
- وقد أخبرتك بأني أحتاج إلى ما سرقته،

340
00:22:33,185 --> 00:22:35,062
ليتني أعرف ما يكون بحق السماء.

341
00:22:36,939 --> 00:22:38,315
أجل، وأنا أيضاً.

342
00:22:39,191 --> 00:22:41,861
ماذا؟ ألا تعرف ماذا يكون؟

343
00:22:42,987 --> 00:22:44,947
لم سرقته أيّها الأحمق؟

344
00:22:47,616 --> 00:22:51,537
أستمتع باستهداف السفن
ذات الحراسة الأشد،

345
00:22:52,121 --> 00:22:53,956
واحتقار الشركة.

346
00:22:54,248 --> 00:22:57,668
تكون معظم الوقت محملة ببضائع جيدة
ولكن هذه المرة...

347
00:22:58,502 --> 00:23:00,671
لم يكن هناك سوى ذلك الصندوق
الصغير الحقير،

348
00:23:00,963 --> 00:23:03,381
ولكن إن كانت الشركة تريده
فإن له قيمة.

349
00:23:03,465 --> 00:23:05,175
ماذا حل بك يا "جو"؟

350
00:23:07,887 --> 00:23:13,350
الحياة، "كوتلر" هؤلاء
راديكاليون سياسيون، ليثيون بالفعل.

351
00:23:13,684 --> 00:23:16,645
كنت أقوم بمهمة لأحد أبنائهم

352
00:23:16,729 --> 00:23:18,856
وقد دفعوا لي للتظاهر بالجهل،

353
00:23:19,064 --> 00:23:21,817
وسرعان ما بدأوا يدفعون لي
لأسرق لهم،

354
00:23:22,276 --> 00:23:25,487
أسلحة بالمجمل، أسلحة كثيرة.

355
00:23:27,823 --> 00:23:28,866
أصغي،

356
00:23:29,950 --> 00:23:31,911
أنا آسف لأني ورطتك في هذا يا "داتش".

357
00:23:35,247 --> 00:23:37,625
كنت رجلاً أفضل بكثير عندما عرفتني.

358
00:23:41,128 --> 00:23:43,255
ما زلت أفضل من غيرك.

359
00:23:46,050 --> 00:23:48,802
"لوكاس"، أصغ يا أخي،
يجب أن تدعها،

360
00:23:48,886 --> 00:23:51,513
يجب أن تدعها، هذا سوء فهم.

361
00:23:53,724 --> 00:23:55,851
إن آذاك فسأقطع يديه.

362
00:23:57,561 --> 00:24:02,232
أعتذر يا آنسة،
تغلب مشاعر ابني أحياناً على منطقه.

363
00:24:02,316 --> 00:24:04,318
هي ويسترلينية قذرة كاذبة.

364
00:24:04,568 --> 00:24:07,362
لنخنقها وحسب هي وصديقها الخنزير.

365
00:24:07,446 --> 00:24:10,950
- عائلتك عنصرية بعض الشيء.
- ابني وطني،

366
00:24:11,325 --> 00:24:15,537
نحن نؤمن بكوكب "ليث" نقي،
كان بيننا وبين "جو" اتفاق،

367
00:24:16,080 --> 00:24:18,290
وعندما أتينا للاستلام
وجدناه مع عميل ائتلاف آخر

368
00:24:18,374 --> 00:24:21,168
وجهاز ما
لا أحد قادر على تحديد ماهيته.

369
00:24:21,418 --> 00:24:23,378
لذا، أخبريني،
ماذا تخطط جماعتك؟

370
00:24:23,462 --> 00:24:26,715
- هل هذا استطلاع لشن غارة؟
- لا، سبق أن قلت لك.

371
00:24:29,843 --> 00:24:31,345
ما هذا الذي على عنقك هنا؟

372
00:24:33,514 --> 00:24:34,598
لا تفعل!

373
00:24:38,519 --> 00:24:41,522
على الأغلب أنها تسجل ما يدور هنا،
هما جاسوسان.

374
00:24:42,022 --> 00:24:43,231
خذا "جو"،

375
00:24:43,315 --> 00:24:47,903
- اكتشفا ما يحدث.
- لا، مهلاً، لنتكلم.

376
00:24:48,195 --> 00:24:49,780
ثق بي، ستتكلم،

377
00:24:52,783 --> 00:24:54,493
كلاكما سيتكلم.

378
00:24:57,413 --> 00:25:01,667
تباً! أنت تجيدين حمل شرابك
بالنسبة إلى كريشية،

379
00:25:02,960 --> 00:25:05,379
- لا أقصد الإهانة.
- لم أعتبرها كذلك.

380
00:25:06,880 --> 00:25:09,800
- هل ولدت في "ويستي"؟
- أجل، الجيل الخامس.

381
00:25:10,050 --> 00:25:12,302
عجباً! أحفادك إذن هم الجيل السابع،

382
00:25:12,469 --> 00:25:16,265
- أحسنت!
- بكل تأكيد.

383
00:25:16,640 --> 00:25:21,228
سيقفزون إلى "ليث"
عندما تُفتح البوابات،

384
00:25:22,312 --> 00:25:26,066
لدي مكيدة مناسبة لهم هناك بالفعل.

385
00:25:27,234 --> 00:25:30,111
أحسنت الشركة إلي بتلك الطريقة.

386
00:25:30,195 --> 00:25:34,825
ينبغي أن يكونوا كذلك،
لا بد أن عملك ليس سهلاً،

387
00:25:35,325 --> 00:25:37,536
أن تلعب دور الشرطي على جماعتك
لأجلهم كل يوم.

388
00:25:41,331 --> 00:25:42,332
أجل،

389
00:25:43,876 --> 00:25:46,879
ولكن يفعل المرء ما يجب فعله
لرعاية أهله.

390
00:25:48,589 --> 00:25:49,757
وفي الأيام الأخرى...

391
00:25:51,091 --> 00:25:52,134
يشرب.

392
00:25:58,891 --> 00:26:00,350
ما الذي نواجهه؟

393
00:26:02,853 --> 00:26:05,272
- ثمة حركة في المنطقة.
- وفي الداخل؟

394
00:26:08,650 --> 00:26:13,113
غرفتين، فتاتك في الكبرى
هي ورجل آخر فقط.

395
00:26:13,280 --> 00:26:15,115
سندخل وستخرج "داتش"، هيا بنا.

396
00:26:15,199 --> 00:26:17,409
ستدخل بماذا؟ ابتسامة النصر؟

397
00:26:17,493 --> 00:26:20,204
- انظر إلى العلم، إنهم ليثيون.
- وإذن؟

398
00:26:21,497 --> 00:26:23,916
وطنيون متطرفون ويكرهون الأغراب،

399
00:26:24,124 --> 00:26:27,753
ثمة ترسانة سلاح هناك في الداخل
على الأغلب، نحتاج إلى خطة فعلية.

400
00:26:28,087 --> 00:26:30,714
ابقيا أنتما الاثنين
وتوليا أمر الحراس،

401
00:26:30,798 --> 00:26:33,967
سأدخل أنا وأخرج "داتش"،
تلك خطة فعلية.

402
00:26:36,512 --> 00:26:39,014
- يصبح متذمراً، صحيح؟
- قليلاً.

403
00:26:43,644 --> 00:26:45,103
قم بولوج قاعدة بيانات الشركة.

404
00:26:45,187 --> 00:26:48,107
الولوج محظور،
التوقيع البيولوجي مطلوب.

405
00:26:50,025 --> 00:26:51,318
بربك!

406
00:26:54,655 --> 00:26:55,656
فكري يا "سيمز"، فكري.

407
00:26:57,282 --> 00:26:59,660
حان وقت فحصك الجسدي
أيّها الجندي،

408
00:27:01,578 --> 00:27:03,205
تم التحقق من عينة جهاز "هاليميتر"،

409
00:27:03,372 --> 00:27:05,332
- الدخول مسموح.
- أجل!

410
00:27:07,501 --> 00:27:09,294
تباً لك أيتها التكنولوجيا!

411
00:27:09,545 --> 00:27:12,047
قاعدة بيانات الشركة،
قارن بين الأطباء.

412
00:27:12,131 --> 00:27:14,383
- الكلمة الرئيسية "ياغر".
- جاري البحث.

413
00:27:19,304 --> 00:27:22,182
أجل، ما كنت لأتعب نفسي
في محاولة التحرر من هذه،

414
00:27:22,724 --> 00:27:23,892
إنها من ألياف خاصة،

415
00:27:23,976 --> 00:27:26,895
كلما جاهدت أكثر زادت ضيقاً.

416
00:27:27,604 --> 00:27:29,272
تلك خدعة ممتعة.

417
00:27:29,356 --> 00:27:31,984
هلا باشرنا التعذيب الآن؟
لا أحب الأحاديث.

418
00:27:32,484 --> 00:27:35,445
أخبريني بما تعرفينه
عن ائتلاف الجيل السابع.

419
00:27:39,950 --> 00:27:44,079
- أخبريني وحسب.
- لست فتاة محلية، أعتذر.

420
00:27:44,163 --> 00:27:49,209
قبل أعوام مضت وبعد أن اشتكى عدد كاف
من "الوسترلينيين وبكوا من الأمر،

421
00:27:49,668 --> 00:27:52,254
عقدت عائلات "كريش" التسعة
صفقة معهم.

422
00:27:52,421 --> 00:27:54,798
إن عملوا في "ويسترلي" لـ7 أجيال،

423
00:27:54,882 --> 00:27:58,343
وتجنبوا المشاكل،
فبإمكان أسلافكم أخذ أرض "ليث"،

424
00:28:00,179 --> 00:28:02,138
إلا أن أحداً لم يسألنا.

425
00:28:02,222 --> 00:28:05,600
- لست مهتمة بسياسات الأعراق.
- لا يتعلق الأمر بالأعراق.

426
00:28:05,684 --> 00:28:08,812
- عادة ما يقول العنصريون ذلك.
- الأمر متعلق بمزرعة،

427
00:28:10,189 --> 00:28:13,984
هذه المزرعة كانت ملكاً لعائلتي
منذ 10 أجيال.

428
00:28:15,110 --> 00:28:17,904
بعد موسمين من المحاصيل الفاسدة
قرر مجلس المزرعة

429
00:28:17,988 --> 00:28:23,409
القدوم وسرقة المزرعة منا
ومنحها لأول جيل سابع

430
00:28:23,493 --> 00:28:25,454
يأتي مستعداً للعمل.

431
00:28:28,123 --> 00:28:30,334
والآن توجد هنا عميلة ائتلاف
في عملية مراقبة،

432
00:28:32,461 --> 00:28:34,504
كم سيصل منكم بعد؟

433
00:28:35,756 --> 00:28:39,593
لا يعمل الائتلاف بتلك الطريقة،
نحن لا نتحزب.

434
00:28:41,470 --> 00:28:44,181
أنت لا تعرفين الكثير عن جماعتك،
صحيح؟

435
00:28:44,932 --> 00:28:49,603
عندما تحل الحرب في النظام الرباعي للكواكب
من سينتفع الأكثر برأيك؟

436
00:28:52,189 --> 00:28:54,983
إذن أخوك، هل هناك شيء
بينه وبين "داتش" بعد؟

437
00:28:57,653 --> 00:29:00,530
- ذلك ليس من شأني.
- سيكون كذلك.

438
00:29:01,490 --> 00:29:06,369
أقل من5 بالمئة من فريق عملاء الاستصلاح
يقيمون علاقات ثلاثية و80 بالمئة منها تفشل

439
00:29:06,453 --> 00:29:08,455
لأن أحدهم على علاقة بآخر.

440
00:29:08,747 --> 00:29:11,416
هل خطر لك يوماً
أنك لو كنت أقل حقارة

441
00:29:11,500 --> 00:29:13,710
لربما رغب الناس في العمل معك؟

442
00:29:14,086 --> 00:29:16,212
- لا يمكنني فعل ذلك.
- لماذا؟

443
00:29:16,296 --> 00:29:19,258
كل منظمة تحتاج إلى حقير محدد،

444
00:29:20,342 --> 00:29:22,761
تلك هديتي لجموع عملاء الاستصلاح.

445
00:29:23,178 --> 00:29:26,890
قد لا يحب الناس الحقير
ولكنه سيكون ضرورة دوماً،

446
00:29:27,224 --> 00:29:30,394
لأنه يقوم بما هو ضروري، أنت أولاً.

447
00:29:36,358 --> 00:29:38,735
حسناً، لن نقتل أحداً.

448
00:29:45,701 --> 00:29:49,454
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- سهم ذو اتجاه، تصميمي.

449
00:29:54,334 --> 00:29:55,961
أنت فاخر بحق، اسم على مسمى.

450
00:30:05,345 --> 00:30:08,181
"إنيس"، أحضر "جو" إلى هنا
وقم بزيادة الحراسة في الخارج.

451
00:30:10,851 --> 00:30:12,936
دعوه، هو لا يعرف شيئاً.

452
00:30:13,020 --> 00:30:15,647
هو لا يتكلم ولكن "كريستانا"
سمعت بعض الأحاديث،

453
00:30:15,814 --> 00:30:18,984
كلام كثير عن تقنية مسروقة من الشركة،
هم يسمونها سلاح.

454
00:30:19,192 --> 00:30:20,860
ماذا تخططان أن تفعلا بحق السماء؟

455
00:30:20,944 --> 00:30:23,821
لا تكن أحمقاً، إن قتلت عميل ائتلاف
فسيلاحقونكم جميعاً.

456
00:30:23,905 --> 00:30:25,782
حسناً، سنرى، استخدمه على "جو".

457
00:30:31,288 --> 00:30:32,748
جرحت يدي به،

458
00:30:33,290 --> 00:30:35,208
- أنا أنزف.
- افعل وحسب.

459
00:30:37,210 --> 00:30:39,129
لا، تباً!

460
00:30:40,297 --> 00:30:42,674
انتهى أمر السرية
سنتحول إلى القتل.

461
00:30:46,595 --> 00:30:47,637
مهلاً.

462
00:30:51,058 --> 00:30:55,103
حانت اللحظة، هم آتون،
ليأخذ الجميع مواقعهم الآن.

463
00:30:59,941 --> 00:31:01,443
أحضر شفرة، يجب أن تقطعه.

464
00:31:04,738 --> 00:31:06,281
مهلاً، عميل استصلاح!

465
00:31:06,365 --> 00:31:07,657
- اتركه.
- أخفض سلاحك.

466
00:31:07,741 --> 00:31:09,867
- علمت أن المزيد منكم آتون.
- وسنغادر.

467
00:31:09,951 --> 00:31:12,162
- أعطيني الجهاز وحسب.
- تعالي وخذيه.

468
00:31:12,329 --> 00:31:14,039
كف، نحن لا نعرف حتى ماذا يفعل.

469
00:31:17,417 --> 00:31:18,627
تحرك يا "دافين"!

470
00:31:29,721 --> 00:31:31,098
ما الذي حدث بحق السماء؟

471
00:31:32,557 --> 00:31:35,769
"إنيس"، "كريستانا".

472
00:31:58,166 --> 00:32:02,254
- "داتش"، لنتحرك ونأخذ هذا لـ"جوني".
- سآتي في الحال.

473
00:32:28,029 --> 00:32:31,491
لنحرص على ألا يعمل مرة ثانية.

474
00:32:32,033 --> 00:32:35,871
ماذا حدث بحق السماء؟
لم تخطانا؟

475
00:32:36,538 --> 00:32:39,291
أعتقد أنه قنبلة جينية من نوع ما.

476
00:32:40,125 --> 00:32:42,794
يبدو أن أحدهم لطخه بدمائه،
لا بد أنه قرأ حمضهم النووي

477
00:32:42,878 --> 00:32:44,421
وقضى على العائلة بأكملها.

478
00:32:46,548 --> 00:32:49,175
بالإمكان القضاء على سلالة كاملة
بهذا الشيء،

479
00:32:49,259 --> 00:32:51,178
أو أن تستهدف شخصاً واحداً
ضمن حشد.

480
00:32:52,762 --> 00:32:54,723
يبدو أنه أخطأ أحدهم.

481
00:32:55,307 --> 00:32:59,519
- لِمَ لم يقتلك يا "لوكاس"؟
- تزوجت من العائلة،

482
00:33:01,354 --> 00:33:03,648
الأطفال كانوا أطفال زوجتي المتوفاة،

483
00:33:04,983 --> 00:33:06,609
لق أحببت كل واحد منهم سراً

484
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
وكأنهم أبنائي،

485
00:33:10,655 --> 00:33:12,616
كانت هذه أرضهم.

486
00:33:14,326 --> 00:33:16,536
ماذا نفعل بهذا الشيء يا "داتش"؟

487
00:33:17,037 --> 00:33:20,039
هل هناك فرصة
بأن أختار الرحيل من هنا؟

488
00:33:20,123 --> 00:33:23,502
ما زال التفويض التنافسي قائماً،
سيجدونك.

489
00:33:25,545 --> 00:33:29,508
اتصل بـ"تورين"،
أخبرهم بأننا آتون في الحال،

490
00:33:30,342 --> 00:33:31,384
جميعنا.

491
00:33:32,177 --> 00:33:34,888
ربما نقايض القنبلة بالسماح

492
00:33:52,864 --> 00:33:56,535
اخرسوا، العميل "سايانو"

493
00:33:57,077 --> 00:34:00,080
لحسن حظك أن الائتلاف وجدوك
قبل أن تجدك الشركة،

494
00:34:01,456 --> 00:34:04,834
وأنت، لا تتوقعي التصفيق
لقيامك بعملك اللعين.

495
00:34:04,918 --> 00:34:06,461
أصغ، لدينا حالياً مشاكل أكبر.

496
00:34:06,545 --> 00:34:08,755
المشكلة الوحيدة التي أرى
هي أنك مصدر إزعاج لي.

497
00:34:08,880 --> 00:34:12,342
مضحك، كنت على وشك قول
الشيء ذاته عنك،

498
00:34:12,551 --> 00:34:16,888
أعاني من صداع لعين
والشركة دخلت حالة أزمة،

499
00:34:16,972 --> 00:34:19,224
وعملاء الاستصلاح هم كلمة السر.

500
00:34:19,474 --> 00:34:21,726
والآن، خير لكم أن تخبروني
بما يحدث هنا.

501
00:34:21,810 --> 00:34:23,186
الأمر متعلق بهذا.

502
00:34:23,270 --> 00:34:26,273
- أخذته من سفينة تخص الشركة.
- وهذا ما تفعله.

503
00:34:27,023 --> 00:34:31,528
ماذا تعتزم الشركة بحق السماء
يا "هيلز"؟ لِمَ يحتاجون إلى سلاح كهذا؟

504
00:34:34,406 --> 00:34:35,448
تعال معي.

505
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
هل ما زلت مشهوراً يا "بيغ جيه"،

506
00:34:46,001 --> 00:34:48,461
كل ما تريده على حساب المحل.

507
00:35:00,056 --> 00:35:03,893
عملاء الاستصلاح، وحراس الشركة،
حوالي 15.

508
00:35:05,645 --> 00:35:06,688
احتمالات سيئة.

509
00:35:07,731 --> 00:35:11,026
- نجونا من أسوأ من ذلك.
- ماذا تقولين؟

510
00:35:12,527 --> 00:35:14,279
مرة أخيرة أنا وأنت.

511
00:35:20,744 --> 00:35:25,665
- لا يمكنني أن أسلمه لك ببساطة.
- "تورين"، هو مذنب بلا شك.

512
00:35:25,749 --> 00:35:28,251
كلانا يعرف ماذا سيحدث
لعملاء الاستصلاح في سجن الشركة.

513
00:35:28,376 --> 00:35:30,503
لن توافق جماعتي على هذا.

514
00:35:30,879 --> 00:35:34,465
وعندما يعلم جماعتي بأن عميل ائتلاف
سرق سفننا

515
00:35:34,549 --> 00:35:39,471
وفضح سلاحنا السري،
لن يقبلوا بأقل من ذلك.

516
00:35:42,182 --> 00:35:45,142
الأمور متوترة بالفعل بين طرفينا،

517
00:35:45,226 --> 00:35:47,979
دعنا لا نشعل الفتيل الليلة.

518
00:35:48,980 --> 00:35:50,649
لا بد أن يتداعى شيء.

519
00:36:01,743 --> 00:36:03,578
فعلت ما أمكنني يا "جو".

520
00:36:05,580 --> 00:36:07,666
تم تحديث التفويض.

521
00:36:15,423 --> 00:36:16,841
تفويض من المستوى 5؟

522
00:36:24,182 --> 00:36:25,350
"جو".

523
00:36:28,478 --> 00:36:30,313
- قومي بذلك بسرعة.
- لا.

524
00:36:31,272 --> 00:36:32,357
هيا،

525
00:36:33,274 --> 00:36:35,735
لا أريد أن أقضي آخر أيامي كهدف.

526
00:36:37,821 --> 00:36:40,740
- رجاءً.
- لا.

527
00:36:45,495 --> 00:36:46,663
افعلي يا "داتش".

528
00:36:51,084 --> 00:36:53,002
- افعلي.
- لا.

529
00:37:06,516 --> 00:37:07,767
التفويض هو كل شيء.

530
00:37:14,441 --> 00:37:16,067
أراد "جو" الأمر بتلك الطريقة.

531
00:37:42,260 --> 00:37:43,428
أين الجهاز؟

532
00:37:46,681 --> 00:37:48,016
لا أدري.

533
00:37:50,143 --> 00:37:52,687
- اذهب واعثر عليه بنفسك، انتهيت منك.
- كفى

534
00:37:52,771 --> 00:37:54,647
لست الوحيدة التي تتلقى الأوامر
يا "يالا"،

535
00:37:54,731 --> 00:37:57,192
عندما تخالفين أوامري
تعرضين كلينا للخطر.

536
00:38:18,087 --> 00:38:19,130
أنا آسف،

537
00:38:23,301 --> 00:38:25,720
ما كان يجب أن ألمسك.

538
00:38:28,556 --> 00:38:34,395
لست وحشاً يا "يالا"،
كل ما أفعله يخدم هدفاً.

539
00:38:44,113 --> 00:38:46,449
سألتني لماذا قصدت النظام الرباعي للكواكب؟

540
00:38:52,705 --> 00:38:54,457
لقد أتيت لأجلك،

541
00:38:56,417 --> 00:38:58,962
ولن أغادر من دونك.

542
00:39:13,393 --> 00:39:15,603
حسناً، مرحباً يا "هيلاري".

543
00:39:15,687 --> 00:39:18,439
إن كنت ستخمرينني
وتسرقين تصريحي،

544
00:39:18,523 --> 00:39:21,984
- ابذلي جهداً أكبر في إخفاء أثرك.
- ماذا؟

545
00:39:22,068 --> 00:39:26,155
"إلينور باوتر سيمز"، أنت رهن الاعتقال
بتهمة سرقة المعلومات،

546
00:39:26,239 --> 00:39:28,241
وتخدير مسؤول في الشركة.

547
00:39:28,908 --> 00:39:31,786
- حسناً.
- أنت لست جاداً.

548
00:39:35,832 --> 00:39:39,251
حسناً، دعينا لا نضيف إلى تهمك
تهمة جديدة.

549
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
اطلب من رجالك الحمقى التراجع
وإلا فستحظى عائلتي بعملك.

550
00:39:44,757 --> 00:39:49,678
أنا نفسي لدي بضع صلات رفيعة
مع "كريشي"،

551
00:39:49,762 --> 00:39:52,932
لقد تحريت عنك
وهناك مشكلة صغيرة في الواقع،

552
00:39:53,641 --> 00:39:58,103
لا أحد في "كريش"
يهتم لما قد يحدث لك هنا،

553
00:39:58,187 --> 00:40:02,942
لذا، سأمنحك فرصة أخيرة
كي تساعدي نفسك.

554
00:40:03,651 --> 00:40:05,069
من هي الطبيبة "ياغار"؟

555
00:40:12,410 --> 00:40:13,494
حسناً،

556
00:40:14,829 --> 00:40:18,291
ستسير الأمور بالطريقة الصعبة إذن،
خذوها إلى "ويست هول".

557
00:40:21,169 --> 00:40:22,920
أعتقد أنه علينا أن نمنحها بعض الوقت.

558
00:40:23,004 --> 00:40:25,840
وأنا أرى أنه حان الوقت
كي أكون الحقير الجديد.

559
00:40:26,966 --> 00:40:30,762
كان بيننا اتفاقاً يا "داتش"،
لا مزيد من الأسرار ولا الاختفاء وقد...

560
00:40:35,934 --> 00:40:37,727
لقد عثر علي "كلاين".

561
00:40:40,438 --> 00:40:43,358
يمكننا المغادرة، يمكننا الاختفاء
نذهب إلى حيث تريدين.

562
00:40:43,775 --> 00:40:44,901
من هو "كلاين"؟

563
00:40:46,110 --> 00:40:48,863
كان معلمي،

564
00:40:52,575 --> 00:40:54,744
في الحريم الذي نشأت فيه.

565
00:41:00,875 --> 00:41:04,712
لم أعد متأكدة تماماً الآن
لأي غرض كان يمرنني.

566
00:41:06,547 --> 00:41:09,759
- إلام تحتاجين؟
- أحتاج إلى أن يتوقف هذا،

567
00:41:11,719 --> 00:41:16,182
مما يعني أني بحاجة إلى مساعدتكما

568
00:41:17,600 --> 00:41:19,727
ولكن ذلك سيجعلكما هدفين أكبر

569
00:41:19,811 --> 00:41:24,315
- مما أنتما عليه حالياً.
- ما زلت أدين لك بحياتي مرتين، أتذكرين؟

570
00:41:26,192 --> 00:41:28,361
أياً كان ما أنت متورطة فيه
نحن متورطان فيه.

571
00:41:30,947 --> 00:41:37,453
لم يؤذني قط، ليس بغضب،
ليس قبل الليلة،

572
00:41:39,038 --> 00:41:40,581
ثمة خطب ما،

573
00:41:41,749 --> 00:41:44,085
ثمة شيء يخيفه في تلك القنبلة.

574
00:41:45,294 --> 00:41:50,425
"جوني"، أريد منك أن تصل لطريقة
لتتبعه بهذا.

575
00:41:54,887 --> 00:41:58,975
سئمت لعب الدفاع.

576
00:42:01,352 --> 00:42:04,480
كشفنا الوحش والآن سنطارده.

577
00:42:04,856 --> 00:42:06,733
وماذا سنفعل عندما نجده؟

578
00:42:08,776 --> 00:42:12,780
سأقتله... بطريقة ما.

579
00:42:29,172 --> 00:42:31,174
ترجمة "منة محمد"

