﻿1
00:00:07,591 --> 00:00:09,134
في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,218 --> 00:00:11,511
ظننت أن هناك 5 مستويات
فقط لعملاء الاستصلاح.

3
00:00:11,595 --> 00:00:13,555
هي 5 بالفعل، المستويات الستة خرافة شائعة.

4
00:00:13,722 --> 00:00:15,933
أؤكد لكم، الأمر حقيقي.

5
00:00:16,308 --> 00:00:18,810
لقد نكثت بقسمك.

6
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
من الطبيعي أن تغضبي وأن تكرهيني.
هذا شيء عادي.

7
00:00:23,148 --> 00:00:26,025
الأشياء العادية لا تنفع هنا
ولهذا أنا غاضبة.

8
00:00:26,109 --> 00:00:28,237
أنت محق يا "جون"، نحن محطمون.

9
00:00:28,487 --> 00:00:29,488
أتريد إصلاح الأمر؟

10
00:00:30,489 --> 00:00:31,490
إذاً، جد أنت الحل.

11
00:00:32,866 --> 00:00:33,951
من هو "كلاين"؟

12
00:00:34,201 --> 00:00:38,497
كان معلمي في الحريم الذي تربيت فيه.

13
00:00:39,039 --> 00:00:42,584
"جوني"، أريد منك إيجاد طريقة
لتتبعه والعثور عليه.

14
00:00:45,546 --> 00:00:47,047
ما هذا؟

15
00:00:47,548 --> 00:00:48,632
ورابط عصبي.

16
00:00:49,508 --> 00:00:51,051
وماذا سنفعل حين نجده؟

17
00:00:51,552 --> 00:00:52,636
سأقتله.

18
00:00:55,472 --> 00:00:58,058
"'ويسترلي'، البلدة القديمة"

19
00:00:59,059 --> 00:01:02,729
هل تشعر أحياناً بأن هذا سيكون
أحد تلك الأيام؟

20
00:01:04,273 --> 00:01:07,859
أتستنشق هواء البلدة القديمة المنعش
يا صديقي؟ يوم جميل آخر في "ويسترلي".

21
00:01:07,943 --> 00:01:10,028
لِمَ لا نهدئ الوضع قليلاً؟

22
00:01:12,155 --> 00:01:15,117
حسناً، اسمع، إنه تفويض شغب.

23
00:01:15,325 --> 00:01:17,827
غرامة مقدارها 10 جويات على الأكثر.
سأدفعها بدلاً منك.

24
00:01:17,911 --> 00:01:18,996
التقط نفساً فحسب.

25
00:01:19,788 --> 00:01:21,290
قرار جيد، شكراً لك.

26
00:01:24,543 --> 00:01:27,129
ستختار مفتاح الربط، هل أنت جاد؟

27
00:01:55,991 --> 00:01:56,950
تباً!

28
00:02:01,580 --> 00:02:02,539
لنطفئ الأضواء.

29
00:02:03,749 --> 00:02:06,209
هل تخبئ الأسلحة أيها الراهب؟
يا لك من شقي!

30
00:02:08,253 --> 00:02:09,630
يسمونه "الكولونيل الصغير".

31
00:02:11,256 --> 00:02:14,676
غلاف من الكربيد
لا تلتقطه ماسحات الأسلحة.

32
00:02:14,843 --> 00:02:16,219
السلام شيء خطير.

33
00:02:16,428 --> 00:02:18,346
أنت بالذات يجب أن تفهم ما معنى

34
00:02:18,430 --> 00:02:20,348
أن تقاتل من أجل شيء تؤمن به.

35
00:02:20,432 --> 00:02:22,059
أنا أؤمن بما يجلب المال.

36
00:02:23,852 --> 00:02:26,021
انتهت سنواتي في خوض حروب
أشخاص آخرين.

37
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
كما أنني لست من "ويسترلي" أصلاً.

38
00:02:28,774 --> 00:02:31,777
- مشاكلكم ليست مشاكلي.
- واصل قول ذلك لنفسك يا عميل الاستصلاح.

39
00:02:34,696 --> 00:02:38,367
- تباً لكم يا أبناء الجيل السابع.
- أكمل كلامك في الخارج.

40
00:02:39,743 --> 00:02:41,452
ما كل هذه الضجة؟

41
00:02:41,536 --> 00:02:44,539
الكثير، ثمة أحمق ينشر الشائعات.

42
00:02:44,790 --> 00:02:48,919
يقول إن العائلات التسع ستعيد التفاوض
حول هجرة أبناء "ويسترلي" إلى "ليث".

43
00:02:49,044 --> 00:02:50,337
ولا مشكلة لدي في ذلك.

44
00:02:50,671 --> 00:02:53,006
إن أخذت "ليث" السكارى
فستسلبني عملي.

45
00:02:54,216 --> 00:02:57,969
سيُخفض سعر المشروبات إلى النصف خلال
الساعة القادمة بمناسبة يوم الشكاوى.

46
00:03:00,806 --> 00:03:02,140
يبدو أن العمل يسير جيداً.

47
00:03:02,933 --> 00:03:05,518
هذه المرة الثالثة اليوم علي
فيها إخراج قمامتي بنفسي.

48
00:03:05,602 --> 00:03:08,313
- تعرف أن المأوى والطعام ليسا مجانين.
- أعرف، إنني أحاول.

49
00:03:08,397 --> 00:03:10,982
أجوب كل أرجاء البلدة
لتلبية هذه التفويضات متدنية المستوى.

50
00:03:11,066 --> 00:03:14,069
من دون سفينة لا خيار أمامي
سوى مطاردة الحثالة.

51
00:03:14,736 --> 00:03:17,405
من السيئ أن تكون عميل استصلاح منفرد.

52
00:03:17,489 --> 00:03:20,659
كن حذراً، سيظنك الناس
من السكان المحليين.

53
00:03:21,201 --> 00:03:22,494
بمناسبة الحديث عن الانفراد

54
00:03:23,537 --> 00:03:24,538
لديك زائر.

55
00:03:30,877 --> 00:03:34,005
إن كنت ستأخذين قيلولة فأقترح أن تنامي
على الجانب الذي فيه زنبركات.

56
00:03:35,382 --> 00:03:36,341
آسفة.

57
00:03:37,884 --> 00:03:40,804
قضيت ليلة صعبة في ملاحقة
عملاء المستوى الرابع على كوكب "كريش".

58
00:03:43,682 --> 00:03:47,060
بالحديث عن الصعوبات، أيتقاضى "بري"
مبلغاً إضافياً مقابل الاستحمام الآن؟

59
00:03:48,019 --> 00:03:51,064
أود الضحك لكن سيكون علي
الاستنشاق إن فعلت.

60
00:03:52,274 --> 00:03:55,527
لِمَ لا نبدأ بعربون مصالحة؟

61
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
أغراضك من "لوسي".

62
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
شكراً، حقاً.

63
00:04:05,120 --> 00:04:06,455
أين تهذيبي؟

64
00:04:06,788 --> 00:04:08,206
هل أقدم لك شيئاً؟

65
00:04:09,750 --> 00:04:10,751
مشروب "هوك"؟

66
00:04:11,585 --> 00:04:13,670
أريد التأكد من أن وضعك
أفضل من رائحتك فحسب.

67
00:04:13,754 --> 00:04:16,006
نعم، هذا الذئب المنفرد؟ بالتأكيد.

68
00:04:16,131 --> 00:04:18,216
أنا رجل حر، أتصرف بجموح وحرية.

69
00:04:18,383 --> 00:04:19,593
ذكرت الحرية مرتين.

70
00:04:21,470 --> 00:04:22,679
أنا حر لهذه الدرجة.

71
00:04:32,564 --> 00:04:33,482
كيف حال "جون"؟

72
00:04:34,024 --> 00:04:36,151
- بلغيه تحيتي.
- سأفعل بالتأكيد.

73
00:04:37,778 --> 00:04:39,112
علي الذهاب.

74
00:04:39,988 --> 00:04:42,073
نعم، علي التركيز على وضع...

75
00:04:43,241 --> 00:04:45,202
وسائدي ومساندي وما إلى ذلك.

76
00:04:46,953 --> 00:04:49,289
إنها ملابس داخلية وبعض الأثقال.

77
00:04:53,460 --> 00:04:55,462
لكن سأؤجل احتساء مشروب الـ "هوك"، حقاً.

78
00:04:55,921 --> 00:04:58,006
نعم، تعرفين أين تجدينني.
سأكون هنا.

79
00:05:05,764 --> 00:05:06,890
هنا تماماً.

80
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
على رسلك أيها القاتل.

81
00:05:11,186 --> 00:05:13,062
لا تتعاملي معي بتعالٍ
فما زلت أتعافى.

82
00:05:13,146 --> 00:05:15,816
نعم، أصبحت أقوى.
هذا يسعدني.

83
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
جيد.

84
00:05:18,985 --> 00:05:21,363
أعرف أن ذلك التفويض الزائف الذي
أوكلتكما به كان...

85
00:05:21,488 --> 00:05:25,033
صبياني وغير لائق
وكاد يهلك سفينتنا.

86
00:05:25,283 --> 00:05:26,326
بل ضروري.

87
00:05:26,785 --> 00:05:29,496
كان علي التأكد أنك بخير
وأنك عدت إلى طبيعتك مئة بالمئة.

88
00:05:29,788 --> 00:05:30,705
أنا بخير.

89
00:05:31,373 --> 00:05:32,874
بخير أكثر منك بكثير، لكن...

90
00:05:33,834 --> 00:05:34,960
هذا ليس شيئاً جديداً.

91
00:05:37,337 --> 00:05:39,047
إذاً، ثمة شيء كنت أخفيه عنك.

92
00:05:39,214 --> 00:05:41,049
- مؤخرتك؟
- بل هدية.

93
00:05:43,218 --> 00:05:44,803
جلبت لنا حيواناً أليفاً؟

94
00:05:45,345 --> 00:05:47,388
ظريف، إنها ظريفة.

95
00:05:47,472 --> 00:05:49,724
اسمها "كارلين" وساعدتني
على إصلاح الرابط العصبي.

96
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
- آسفة.
- يمكننا استخدامه لتتبع صديقك.

97
00:05:52,352 --> 00:05:53,687
"كلاين" ليس صديقي.

98
00:05:55,146 --> 00:05:57,816
- أمتأكد أن هذا سينجح؟
- إن كنت مستعدة فيمكننا ذلك.

99
00:05:58,108 --> 00:06:00,569
يمكننا إيجاد "كلاين" الليلة.

100
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
أنا مستعدة.

101
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
"عملاء الاستصلاح"

102
00:06:19,546 --> 00:06:21,673
لكل شخص بصمته العصبية الخاصة.

103
00:06:22,215 --> 00:06:24,342
الموجات الدماغية تشبه بصمات الأصابع.

104
00:06:24,676 --> 00:06:26,303
إنها تختلف من شخص لآخر،

105
00:06:27,345 --> 00:06:28,305
صديقكما...

106
00:06:28,722 --> 00:06:32,017
...أعني هدفكما فريد من نوعه.

107
00:06:32,225 --> 00:06:33,935
لا بد أن نسبة الحقارة لديه زائدة.

108
00:06:34,936 --> 00:06:36,021
الإلكترودات.

109
00:06:37,480 --> 00:06:40,275
في المرة الماضية اتفقتما على التشارك
في مسار عصبي واحد.

110
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
هذه المرة ستلاحق موجاتك الدماغية
موجات "كلاين"

111
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
من دون إذنه.

112
00:06:45,655 --> 00:06:48,867
علينا إيصال دماغك
إلى حالة فقدان الذاكرة.

113
00:06:50,827 --> 00:06:54,455
الإسقاط الدماغي يتطلب انغماساً كاملاً

114
00:06:54,539 --> 00:06:57,334
للجهازين العصبي والدوري.

115
00:06:58,919 --> 00:07:00,295
سنضعك داخل هذا الشيء.

116
00:07:01,504 --> 00:07:03,840
هل سيستطيع "كلاين" رؤيتي كما رأيته؟

117
00:07:04,174 --> 00:07:05,759
هذه وسيلة تجريبية.

118
00:07:05,926 --> 00:07:09,054
- في الحقيقة، إنها خطيرة.
- أنا مستعدة للمجازفة.

119
00:07:09,888 --> 00:07:12,641
سنقوم بإسقاطك في أقرب مكان ممكن
من بصمة "كايلن".

120
00:07:13,224 --> 00:07:15,852
لكن لا نعتقد أنه يمكننا إعطاؤك
الكثير من الوقت.

121
00:07:16,061 --> 00:07:17,103
لذا، اعملي بسرعة.

122
00:07:26,655 --> 00:07:29,074
حسناً، إن أصبح الوضع جدياً جداً

123
00:07:29,950 --> 00:07:32,661
فسنقطع الاتصال ونقوم بإخراجك
من دون أسئلة.

124
00:07:33,954 --> 00:07:34,871
هل أنت جاهزة؟

125
00:07:38,625 --> 00:07:39,793
قومي بتشغيله.

126
00:07:49,552 --> 00:07:50,929
هل تحاول رشوتي بكتاب؟

127
00:07:52,722 --> 00:07:54,766
أنت حقاً لا تعرف جمهورك.

128
00:07:55,183 --> 00:07:58,311
إنه لأخيك، تاريخ الإيمان.

129
00:07:58,979 --> 00:08:00,563
ولِمَ قد يكون مهتماً بذلك؟

130
00:08:01,064 --> 00:08:03,066
قضينا بعض الوقت معاً
في "بلاك رين".

131
00:08:03,441 --> 00:08:04,442
وهو...

132
00:08:06,319 --> 00:08:07,779
...بدا مهتماً بالتضحية.

133
00:08:10,740 --> 00:08:12,117
أنت رجل صغير مريب.

134
00:08:12,909 --> 00:08:13,827
شكراً.

135
00:08:17,122 --> 00:08:18,540
بما أننا نتحدث عن الرشاوى

136
00:08:19,749 --> 00:08:21,001
ما رأيته في الشارع.

137
00:08:21,960 --> 00:08:23,628
سيكون من مصلحة الجميع...

138
00:08:24,170 --> 00:08:25,713
...ألا تسمع الشركة عن الأسلحة.

139
00:08:25,797 --> 00:08:27,840
لحسن حظك، إن لم تكن هناك تفويض

140
00:08:27,924 --> 00:08:32,053
فلن أكترث بك أو بالشركة
أو بمقاومتك المحكومة بالفشل.

141
00:08:32,679 --> 00:08:34,014
إذاً، لن تقول شيئاً؟

142
00:08:38,768 --> 00:08:40,228
إن أسقيتني ما يكفي من الجعة.

143
00:08:47,193 --> 00:08:49,529
"جون"، أشعر بالرطوبة.

144
00:08:49,946 --> 00:08:52,281
إننا نغمر منطقة الوطاء لديك
بالهلامة المائية.

145
00:08:52,365 --> 00:08:54,617
إنه يحاكي السائل الدماغي الشوكي
بدقة عالية.

146
00:08:54,784 --> 00:08:56,494
أضف ذلك إلى حسابي.

147
00:08:57,829 --> 00:08:59,039
حسناً يا "داتش"، سنبدأ.

148
00:09:00,498 --> 00:09:03,543
- "كارلين"، شغلي الرابط العصبي.
- هذا الشيء بارد جداً.

149
00:09:06,337 --> 00:09:07,505
تم ربطها.

150
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
والآن ستبدأ المطاردة.

151
00:09:14,721 --> 00:09:16,222
يا لهذا! أشعر بالدوار.

152
00:09:17,265 --> 00:09:20,226
استمري في الكلام.
صفي ما حولك.

153
00:09:20,435 --> 00:09:23,104
حالما نعرف مكانه سيكون بمقدورنا
أن نلاحقه على أرض الواقع.

154
00:09:26,107 --> 00:09:27,317
أنا في رواق.

155
00:09:29,194 --> 00:09:31,071
رواق غير واضح المعالم.

156
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
لا أثر لـ...

157
00:09:37,702 --> 00:09:38,828
"جون"!

158
00:09:40,163 --> 00:09:41,122
لقد قفزت.

159
00:09:41,623 --> 00:09:42,665
أين أنت الآن؟

160
00:09:45,418 --> 00:09:46,795
هناك منصة، إنها...

161
00:09:48,129 --> 00:09:49,798
...نحاسية أو برونزية.

162
00:09:50,882 --> 00:09:52,342
مطلية بالبلازما.

163
00:09:52,634 --> 00:09:54,761
بلازما؟ قد يكون حاسوباً من نوع ما؟

164
00:09:55,011 --> 00:09:57,638
هل توجد أي حماية؟
هل هناك لوحات مفاتيح؟

165
00:09:57,722 --> 00:09:59,057
لا، لا شيء.

166
00:10:03,478 --> 00:10:04,437
إنها تصدر وهجاً.

167
00:10:06,397 --> 00:10:09,484
لا، لا تصدر وهجاً فحسب.

168
00:10:11,611 --> 00:10:12,529
إنها تتحرك.

169
00:10:13,905 --> 00:10:17,492
- ما رأيك؟
- لا مفاتيح، لا بد أنها تعمل بالصوت.

170
00:10:17,617 --> 00:10:19,994
معالجات البلازما، ظننتها لن تظهر
قبل سنوات من الآن.

171
00:10:20,078 --> 00:10:22,163
باستثناء المكان الذي فيه "داتش"
على ما يبدو.

172
00:10:24,290 --> 00:10:25,625
هذا يبدو مألوفاً.

173
00:10:28,253 --> 00:10:29,212
هذه له.

174
00:10:31,339 --> 00:10:34,300
"كلاين" هنا، إنه قريب.

175
00:10:35,760 --> 00:10:37,887
نريد بعض التفاصيل الأخرى
حول الحاسوب السائل.

176
00:10:38,012 --> 00:10:39,055
ثلاث دقائق فقط.

177
00:10:39,222 --> 00:10:41,933
لا يمكنها البقاء ثلاث دقائق.
مؤشراتها الحيوية لا تعجبني.

178
00:10:42,100 --> 00:10:44,644
إن أخرجنا "داتش" قبل أن تجد "كلاين"
فستقتلني.

179
00:10:44,811 --> 00:10:47,188
إن تأخرنا في إخراجها
فقد تعيش على التغذية الوريدية.

180
00:10:47,272 --> 00:10:49,274
أيمكنك تحديد المكان
الذي تم إسقاطها فيه؟

181
00:10:49,524 --> 00:10:51,985
الفضاء العميق، مكان ما
بقرب النظام الرباعي للكواكب.

182
00:10:54,737 --> 00:10:57,157
الرقم 71 مطبوع على الجدران بشكل مكرر.

183
00:10:58,116 --> 00:10:59,659
ربما يكون القطاع 71.

184
00:11:00,535 --> 00:11:02,453
"كلاين"، إنه هنا.

185
00:11:07,667 --> 00:11:08,751
هذا يكفي، سأنهي الأمر.

186
00:11:12,630 --> 00:11:15,925
لقد مر بي للتو.

187
00:11:16,718 --> 00:11:18,178
حان وقت فك الارتباط.

188
00:11:18,428 --> 00:11:19,637
لا، يمكنني فعل هذا.

189
00:11:19,762 --> 00:11:20,847
"داتش"، أين أنت؟

190
00:11:21,014 --> 00:11:23,016
صدمة عصبية، إنها مصابة بنوبة.

191
00:11:24,475 --> 00:11:26,603
عليك أن تجلبي لنا شيئاً
يمكننا الاستفادة منه.

192
00:11:29,647 --> 00:11:30,523
لا!

193
00:11:32,609 --> 00:11:34,611
لا بأس، لا عليك.

194
00:11:35,528 --> 00:11:36,821
كم إصبعاً ترين؟

195
00:11:37,447 --> 00:11:38,406
هل أنت بخير؟

196
00:11:40,909 --> 00:11:42,202
أعرف مكان "كلاين".

197
00:11:45,205 --> 00:11:46,163
إنه في الائتلاف.

198
00:11:46,247 --> 00:11:47,248
"الائتلاف"

199
00:11:48,625 --> 00:11:52,045
أعتقد أن "كلاين" كان في قطاع من الائتلاف
لم أره حتى من قبل.

200
00:11:52,503 --> 00:11:53,463
المستوى 71.

201
00:11:55,465 --> 00:11:56,465
هل هو سجين لديهم؟

202
00:11:56,549 --> 00:12:00,803
كانت لديه مساعدة ومكتب
وأشخاص ينحنون عند مروره.

203
00:12:01,596 --> 00:12:03,473
"كلاين" عضو في الائتلاف يا "جون".

204
00:12:03,848 --> 00:12:06,017
ماذا لو كان عضواً فيه طوال هذا الوقت؟

205
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
ماذا لو لم أهرب قط؟

206
00:12:11,314 --> 00:12:12,899
إذاً، لنطلق سراحك أخيراً.

207
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
مهما كان الثمن؟

208
00:12:22,075 --> 00:12:23,117
سأفرغ نفسي لذلك.

209
00:12:25,745 --> 00:12:29,540
الخبر السيئ أن الائتلاف يقع في أكثر
محطة محصنة من النظام الرباعي للكواكب.

210
00:12:29,624 --> 00:12:32,752
نعم، لكن الجيد هو أن شاراتنا
تسمح لنا بالدخول من البوابة الأمامية.

211
00:12:37,257 --> 00:12:38,216
إذاً، عملية سرية؟

212
00:12:39,759 --> 00:12:42,803
سنأخذ مواقعنا في المستويات
من 40 إلى 54 وثم...

213
00:12:42,887 --> 00:12:44,973
ثم يمكنني التسلل عبر فتحات التهوية.

214
00:12:45,098 --> 00:12:47,642
هذا سيعرضك لإشعاع يكفي لإذابة وجهك.

215
00:12:47,850 --> 00:12:49,519
أنت محق، عليك أنت فعل ذلك.

216
00:12:51,938 --> 00:12:52,981
جنود جدد؟

217
00:12:54,565 --> 00:12:56,693
ظننتك أنك بحاجة إليها. تبدين متوترة.

218
00:12:58,361 --> 00:12:59,612
هذا يبدو قوياً.

219
00:12:59,779 --> 00:13:02,323
إنها مهمة من المستوى 3 في "ليث".
سنتولى الأمر يا "داف".

220
00:13:02,407 --> 00:13:04,242
نعم، هذا ليس من شأني.

221
00:13:04,575 --> 00:13:07,161
- آسف، حكم العادة.
- يمكنه المساعدة يا "جوني".

222
00:13:08,496 --> 00:13:09,831
إنه بارع في التكتيك.

223
00:13:11,499 --> 00:13:14,002
نعم، بالتأكيد، أنا مستعد للمحاولة.

224
00:13:23,553 --> 00:13:26,180
لقد نقبت "بيلاس" كثيراً للحصول
على مخططات الائتلاف لنا.

225
00:13:26,848 --> 00:13:29,516
الائتلاف؟ ما التفويض؟

226
00:13:29,600 --> 00:13:31,685
لا يوجد تفويض
لكنه شيء علينا فعله منذ زمن.

227
00:13:31,769 --> 00:13:32,729
"كلاين".

228
00:13:33,730 --> 00:13:35,606
- أوجدتموه؟
- اتضح أنه لم يرحل قط.

229
00:13:35,690 --> 00:13:38,067
قمنا بإعادة توجيه رابطه العصبي
لتتبعه والعثور عليه.

230
00:13:39,027 --> 00:13:41,529
إنه موجود في أعلى المقر الرئيسي.

231
00:13:42,530 --> 00:13:43,865
إنه في الائتلاف؟

232
00:13:45,408 --> 00:13:47,160
- تحالفنا.
- المستوى 71.

233
00:13:47,910 --> 00:13:50,997
المستويات العليا هي للضباط فقط.
ضباط يعملون بين المجرات.

234
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
إنهم يرسلون ضباط أقمار صناعية
حول مجموعة "جاي" النجمية

235
00:13:54,167 --> 00:13:56,043
ويبعثون الائتلاف
إلى أماكن تحتاج إلى نظام.

236
00:13:56,127 --> 00:13:57,920
حين تواجهين "كلاين" فكيف...

237
00:13:58,379 --> 00:13:59,547
...كيف ستقتلينه؟

238
00:14:02,258 --> 00:14:03,593
لست واثقة بأنني أستطيع ذلك.

239
00:14:04,594 --> 00:14:07,388
لكن الآن أصبح الأمر يتعدى القتل.
أحتاج إلى إجابات.

240
00:14:07,597 --> 00:14:10,350
ماذا لو لم تعجبه أسئلتك؟
كيف سترغمينه على الإجابة؟

241
00:14:10,558 --> 00:14:12,060
"داتش"، ما ورقة الضغط التي معك؟

242
00:14:12,477 --> 00:14:14,062
لم نصل إلى ذلك الجزء بعد.

243
00:14:15,229 --> 00:14:17,690
تطلب مني الوصول إلى ذلك 20 عاماً.

244
00:14:18,149 --> 00:14:19,108
سأتدبر الأمر.

245
00:14:20,777 --> 00:14:23,404
واشتهاء مفاجئ لشيء أقوى من الجعة.

246
00:14:32,455 --> 00:14:35,833
"جوني"، هناك أبواب حماية كثيرة
مقفلة بشكل أوتوماتيكي.

247
00:14:36,584 --> 00:14:40,046
- هل أنت واثق بأن هذا سينجح؟
- يجب أن ينجح، "داتش" تحتاج إليه.

248
00:14:41,130 --> 00:14:44,133
علي أن أدبر سبباً لنا
للحصول على مزايا دخول أعلى

249
00:14:44,217 --> 00:14:45,927
إلى الائتلاف من العادة.

250
00:14:50,348 --> 00:14:51,224
حسناً.

251
00:14:52,558 --> 00:14:53,559
بالتوفيق.

252
00:14:58,106 --> 00:14:58,981
بالتوفيق لك أيضاً.

253
00:15:05,947 --> 00:15:07,281
بالنسبة إلى قضيتك...

254
00:15:09,117 --> 00:15:11,744
- نعم؟
- لدي قضية خاصة بي.

255
00:15:12,286 --> 00:15:13,913
أظن أنه يمكننا مساعدة بعضنا.

256
00:15:23,214 --> 00:15:24,590
لا تأكلي ذلك أيتها الصغيرة.

257
00:15:29,178 --> 00:15:32,348
هل رائحته مثل اللوز؟

258
00:15:33,266 --> 00:15:36,018
هذا يعني أن اللب تخمر
وتحول إلى سم قاتل.

259
00:15:36,644 --> 00:15:38,688
قضمة واحدة قد تتركك مريضة لأيام.

260
00:15:39,564 --> 00:15:42,108
الفتيات الأخريات يأخذن طعامي دائماً.

261
00:15:50,241 --> 00:15:53,744
أنت "يالينا" من عائلة "ياردين".

262
00:15:54,454 --> 00:15:56,664
يقول الآخرون إنه اسم معيب.

263
00:15:59,709 --> 00:16:01,377
نعم، إنهم يعاملونك بقسوة.

264
00:16:02,712 --> 00:16:06,507
ربما يمكنك تغيير ذلك
واسترجاع الشرف اليارديني.

265
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
والدك يعتمد على ذلك.

266
00:16:09,510 --> 00:16:11,304
أرسلني لإيجادك
أيتها العصفورة الصغيرة.

267
00:16:12,597 --> 00:16:15,224
لتدريبك وحمايتك.

268
00:16:17,185 --> 00:16:18,394
لن يكون ذلك سهلاً.

269
00:16:20,646 --> 00:16:22,356
وعليك إبقاء الأمر سراً.

270
00:16:27,653 --> 00:16:30,031
مهما كانت الكراهية التي يبثونها تجاهك

271
00:16:31,157 --> 00:16:32,575
ومهما كانت العقوبة

272
00:16:33,743 --> 00:16:34,952
فالحقيقة هي

273
00:16:37,121 --> 00:16:38,456
أنك مميزة يا "يالا".

274
00:16:41,334 --> 00:16:42,293
الآن...

275
00:16:43,836 --> 00:16:47,256
أتعرفين قصة الدب والدبور؟

276
00:17:06,651 --> 00:17:08,653
- هل أنت بخير؟
- نعم.

277
00:17:11,030 --> 00:17:13,741
أعتقد أنني مصابة بصدمات ارتدادية
بعد ذلك الرابط العصبي.

278
00:17:14,617 --> 00:17:15,785
رؤى؟ كوابيس؟

279
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
مجرد ذكرى عن "كلاين".

280
00:17:21,958 --> 00:17:23,501
ذكرى جميلة في الواقع.

281
00:17:25,253 --> 00:17:27,213
لم أكن أعتقد أن لديك
ذكريات جميلة عنه.

282
00:17:29,632 --> 00:17:31,801
أظن أنني أخبرتك بالأشياء السيئة فقط.

283
00:17:31,968 --> 00:17:33,761
إذاً، ما الأشياء الجيدة؟

284
00:17:36,722 --> 00:17:38,140
كان يحميني دائماً.

285
00:17:40,726 --> 00:17:42,103
كان هناك وقت حيث...

286
00:17:43,354 --> 00:17:45,731
...أعطاني الأمل حين كنت
في أمسّ الحاجة إليه.

287
00:17:48,025 --> 00:17:49,402
في السراء والضراء

288
00:17:51,028 --> 00:17:52,572
لقد جعلني من أنا الآن.

289
00:17:55,116 --> 00:17:56,158
هراء.

290
00:17:59,870 --> 00:18:02,456
قبل 6 سنوات، دخلت من ذلك الباب
للمرة الأولى

291
00:18:02,540 --> 00:18:04,500
لسرقة أجمل سفينة رأيتها في حياتي.

292
00:18:05,042 --> 00:18:08,253
وبدلاً من ذلك وجدت حسناء نصف حيوانية
ترتدي ثوب زفاف مضرجة بدمائها

293
00:18:08,337 --> 00:18:09,755
تصوب مسدساً بين فخذَي.

294
00:18:10,631 --> 00:18:12,341
بل إلى رأسك حسب ما أذكر.

295
00:18:12,508 --> 00:18:15,177
ذاكرتك مخطئة، فخذاي يتذكران.

296
00:18:16,762 --> 00:18:20,057
لكن بعد كل هذا الوقت
ما زلت تحافظين على شخصيتك

297
00:18:20,141 --> 00:18:21,392
أكثر من أي شخص أعرفه.

298
00:18:22,018 --> 00:18:23,728
ما يعود الفضل فيه فقط إلى "كلاين"

299
00:18:24,020 --> 00:18:25,730
هو الكدمات التي تلقيتها على الطريق.

300
00:18:28,232 --> 00:18:29,150
شكراً.

301
00:18:33,154 --> 00:18:35,323
لا أعتقد أن هذه آثار جانبية.

302
00:18:37,325 --> 00:18:38,492
أعتقد أنه تردد.

303
00:18:39,910 --> 00:18:43,122
أعتقد أن قتل أبيك البديل
ليس بالأمر الهين.

304
00:18:46,042 --> 00:18:47,835
إن أردت القتال فسأساندك.

305
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
وإن أردت الهروب فسأهرب معك.

306
00:18:53,633 --> 00:18:55,426
لكن عليك أن تقرري يا "يالينا".

307
00:18:58,888 --> 00:19:00,014
قل ذلك مرة أخرى.

308
00:19:00,681 --> 00:19:01,599
ماذا؟

309
00:19:01,932 --> 00:19:03,893
ما قلته لي في أول ليلة التقينا فيها.

310
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
ليس علينا البقاء هنا.

311
00:19:13,444 --> 00:19:16,989
يمكننا التحليق بعيداً
من دون النظر وراءنا.

312
00:19:20,409 --> 00:19:21,410
ليس هذه المرة.

313
00:19:23,788 --> 00:19:25,247
سأواجهه يا "جوني".

314
00:19:30,378 --> 00:19:31,253
أعرف.

315
00:19:35,549 --> 00:19:36,425
"لوسي".

316
00:19:37,802 --> 00:19:40,679
المعذرة، ما زال يملك تصريحاً.

317
00:19:40,763 --> 00:19:41,806
هذا أنا "جوني".

318
00:19:43,974 --> 00:19:45,267
يسرني أنكما مستيقظان.

319
00:19:45,393 --> 00:19:47,478
- لم نستطع النوم.
- ولا أنا.

320
00:19:54,902 --> 00:19:56,654
يمكنني إيصالكما إلى أعلى الائتلاف.

321
00:19:58,364 --> 00:20:01,283
إذاً، ذلك هو "أركين".
يبدو مكاناً جيداً للاختباء.

322
00:20:01,617 --> 00:20:05,121
- أعني، إن فشل الأمر.
- لن يفشل، وهو ليس كذلك.

323
00:20:06,205 --> 00:20:09,959
ذلك القمر كان أول محاولة للشركة
في تكييف المناخ قبل "ويسترلي".

324
00:20:10,710 --> 00:20:13,379
- لم يسر الأمر بشكل جيد.
- مركبة تحالف أمامنا مباشرة.

325
00:20:13,546 --> 00:20:16,966
إشارات اتصال، تصريح أمني.
سبب الدخول؟

326
00:20:17,383 --> 00:20:20,428
إشارة الاتصال "يو غاما 4471 بي".

327
00:20:21,804 --> 00:20:24,514
عملاء استصلاح من المستويات
الثالث والرابع والخامس.

328
00:20:24,598 --> 00:20:26,684
"جون جاكوبي" و"دافين جاكوبي"
و"داتش".

329
00:20:27,309 --> 00:20:28,477
سبب الدخول؟

330
00:20:30,354 --> 00:20:32,898
إنها مجرد شكليات على أي حال.

331
00:20:32,982 --> 00:20:34,400
ما سبب دخولكم؟

332
00:20:36,277 --> 00:20:39,864
جئنا لتقديم طلب طلاق، لحل فريقنا.

333
00:20:41,949 --> 00:20:43,993
تم السماح لكم بالهبوط في المحطة 35.

334
00:20:44,410 --> 00:20:45,703
أهلاً بعودتكم أيها العملاء.

335
00:20:45,828 --> 00:20:48,038
ليس سيئاً، ظننت أننا
سننزل إلى مستوى أقل من 20.

336
00:20:48,122 --> 00:20:50,666
نعم، لكن "كلاين" في المستوى 71.
كيف ستجتازين 40 مستوى؟

337
00:20:51,167 --> 00:20:52,376
طابقاً تلو الآخر.

338
00:21:03,429 --> 00:21:04,972
أسلحة عملاء مسجلة.

339
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
تم إدخالها والموافقة عليها.

340
00:21:14,064 --> 00:21:15,065
هذا جديد.

341
00:21:15,441 --> 00:21:18,276
تحذير، المسح الداخلي.
تم العثور على شيء غريب.

342
00:21:18,360 --> 00:21:19,737
صحيح، العملية الجراحية.

343
00:21:21,447 --> 00:21:22,782
غرز التيتانيوم.

344
00:21:23,407 --> 00:21:25,326
ونعم، إنها مؤلمة جداً.

345
00:21:26,452 --> 00:21:27,411
جاري إعادة المسح.

346
00:21:31,457 --> 00:21:34,251
تم العثور على آثار تيتانيوم.
تمت الموافقة.

347
00:21:42,885 --> 00:21:45,554
إذاً، نحن هنا لفك ارتباطنا
بـ"دافين جاكوبي".

348
00:21:45,888 --> 00:21:47,973
لا نريد ممارسة هدم اللذات
كفريق ثلاثي.

349
00:21:49,809 --> 00:21:52,978
حسناً، سأرفع الدعم عنكم
وحل الفريق.

350
00:21:53,062 --> 00:21:54,355
هل هذا ما تريدونه جميعاً؟

351
00:21:56,148 --> 00:21:57,775
- نعم.
- نعم.

352
00:21:57,942 --> 00:22:00,528
- نعم.
- لدي بعض الأسئلة.

353
00:22:02,321 --> 00:22:05,741
سيتم حل فريق "القوة الرهيبة"
لا بد أن هناك قصة مثيرة وراء ذلك.

354
00:22:06,116 --> 00:22:08,786
- إنها تصبح مملة في منتصفها.
- سأتولى الأمر من هنا.

355
00:22:11,497 --> 00:22:15,625
الضابط "تورين"، اتصل بالإشارة
"إف كاي 946 آر" التي تسجل هذا.

356
00:22:15,709 --> 00:22:18,337
لدي سبب يدعوني للشك في التصرفات
المؤخرة لهؤلاء العملاء.

357
00:22:18,587 --> 00:22:20,005
بالواقع، يمكنني التفكير بسبب.

358
00:22:20,089 --> 00:22:21,632
- أنت سافل.
- ليظهر السجل

359
00:22:21,882 --> 00:22:25,678
أن هذا تحقيق حول إمكانية تعليق
رخصة الإرجاع الخاصة بكم.

360
00:22:27,263 --> 00:22:28,639
هذا يوم جيد.

361
00:22:31,851 --> 00:22:34,144
- هل عاد "دافين"؟
- ما زال غائباً.

362
00:22:34,937 --> 00:22:36,146
كما يجب أن تكون أنت.

363
00:22:37,231 --> 00:22:40,359
أمر "هيلز" رجاله بتفتيش الشوارع.
إنهم يقبضون على الرهبان.

364
00:22:41,151 --> 00:22:43,904
من أجل بعض الأسلحة المفقودة؟
ثمة اتفاق بيني وبين "هيلز".

365
00:22:44,446 --> 00:22:46,490
كان بينكما اتفاق.
اهرب عبر الأنفاق.

366
00:22:50,494 --> 00:22:51,537
تحلّ بالإيمان.

367
00:22:52,872 --> 00:22:54,206
ستحملنا الجذور.

368
00:22:55,082 --> 00:22:57,876
لِمَ لا تقدمون طلب انفصال عبر
سمساركم؟ لِمَ أتيتم إلى هنا؟

369
00:22:57,960 --> 00:23:00,087
سمعنا أن هناك طاهياً جديداً في المقهى
لذلك...

370
00:23:00,379 --> 00:23:03,716
- أتعتقد أن هذا أمر مضحك يا بني؟
- في الواقع، أعتقد أنها مزحة.

371
00:23:04,008 --> 00:23:05,967
إن كان لديك ما يدين هؤلاء العملاء

372
00:23:06,051 --> 00:23:09,305
لاعتقلتهم لحظة وصولهم إلى المحطة
يا سيدي.

373
00:23:10,347 --> 00:23:12,224
إنه متسلط، هذا يعجبني.

374
00:23:12,892 --> 00:23:14,101
إذاً، لِمَ لا يروق لك؟

375
00:23:15,477 --> 00:23:16,520
لم ينجح الأمر.

376
00:23:18,188 --> 00:23:19,607
هل ضاجعته؟

377
00:23:21,525 --> 00:23:22,484
نعم.

378
00:23:23,110 --> 00:23:26,613
وذلك أغضب "جاكوبي" الذي تركته.
أنت فتاة صعبة المراس.

379
00:23:26,697 --> 00:23:28,615
أنا من أخطأت، لقد جاءا للإبلاغ عني.

380
00:23:28,699 --> 00:23:32,202
- اصمت أيها المتسلط.
- لأنني ضربتها ثم طعنته.

381
00:23:34,914 --> 00:23:36,290
هاجمت فريقك؟

382
00:23:36,540 --> 00:23:39,168
الائتلاف لا يتهاون
مع الهجوم على أفراده.

383
00:23:39,293 --> 00:23:41,378
أريد إذن التحدث إلى ممثل قانوني
لكن أولاً...

384
00:23:41,629 --> 00:23:43,421
...أريد أن أعرف أن هذا الانفصال رسمي.

385
00:23:43,505 --> 00:23:45,341
لا أريد أي علاقة تربطني
بهذين السافلين.

386
00:23:45,549 --> 00:23:47,009
لقد دمرا حياتي.

387
00:23:48,886 --> 00:23:50,429
كما قلت، إنه يعجبني.

388
00:23:56,185 --> 00:23:57,811
ها نحن ذا، تم حل فريقكم.

389
00:23:59,146 --> 00:24:01,774
وحين انتهي منك، ستكون مهنتك
كعميل استصلاح على الأرجح.

390
00:24:02,816 --> 00:24:04,902
لكنني سأجلب لك ممثلاً
من أجل المظاهر.

391
00:24:05,569 --> 00:24:07,738
حاول ألا تؤذي أحداً أثناء غيابي.

392
00:24:11,158 --> 00:24:12,493
ما الذي تفعله؟

393
00:24:12,952 --> 00:24:15,745
- هيا، ليس لدينا الكثير من الوقت.
- الوقت لماذا يا "داف"؟

394
00:24:15,829 --> 00:24:17,164
إيصالكما إلى المستوى 71.

395
00:24:17,539 --> 00:24:20,376
خذي، هذه سماعات تعمل
على البلاثيوم.

396
00:24:20,876 --> 00:24:22,294
- حين يتعطل هذا...
- ماذا؟

397
00:24:22,378 --> 00:24:24,922
لن تعمل روابط الاتصال الخاصة بك
بسبب الكولونيل الصغير.

398
00:24:26,173 --> 00:24:27,424
- ما هذا؟
- "داف"!

399
00:24:29,385 --> 00:24:31,303
أيعتقد أحد غيري أن هذا
سيكون أكثر إثارة؟

400
00:24:38,477 --> 00:24:40,729
هل قمت بتعطيل الكهرباء
في الائتلاف بأكمله؟

401
00:24:40,896 --> 00:24:43,107
بعض الشيء. استهدفت الشحنات النابضة.

402
00:24:43,273 --> 00:24:45,317
لن تتأثر أضواء الطوارئ
وأجهزة حفظ الحياة.

403
00:24:45,401 --> 00:24:47,944
- أتعرف ماذا فعلت؟
- جعلتكما تصعدان طابقاً وحسنت فرصكما

404
00:24:48,028 --> 00:24:49,905
- لعبور أبواب الحماية التي فُتحت.
- "داف".

405
00:24:49,989 --> 00:24:51,698
اسمعا، لا يمكنني إخباركما
بما خططت له.

406
00:24:51,782 --> 00:24:53,909
لا يمكن تتبع الشحنات
لكن إن ربطوها بي

407
00:24:54,660 --> 00:24:57,955
- يمكنني القول إنني تصرفت بمفردي.
- لقد فقدت صوابك.

408
00:24:58,539 --> 00:25:01,208
اسمع، أفهم أنك تريدين قتل "كلاين"
أكثر من أي شيء آخر.

409
00:25:01,333 --> 00:25:04,253
- لكن اعتني بأخي الصغير.
- لن يتأذى أحد غير "كلاين".

410
00:25:05,004 --> 00:25:06,338
اذهبي وافعلي شيئاً بطولياً.

411
00:25:13,220 --> 00:25:14,221
سيدي.

412
00:25:15,931 --> 00:25:18,183
"ناجيك"، بعض الشاي لو سمحت.

413
00:25:18,434 --> 00:25:19,727
أعتقد أن لدينا ضيوفاً.

414
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
"الائتلاف"

415
00:25:28,235 --> 00:25:30,278
ماذا يقولون في الطابق العلوي؟
المولد؟ زخة شهب؟

416
00:25:30,362 --> 00:25:32,906
انسَ أمر الطابق العلوي.
أعرف من تسبب بهذا.

417
00:25:33,240 --> 00:25:35,659
رجل ضخم غبي ورجل غبي
أصغر حجماً منه وساقطة.

418
00:25:36,285 --> 00:25:37,494
علينا أن نجدهم فحسب.

419
00:25:39,204 --> 00:25:40,539
أعطني الغرض المهرب رجاءً.

420
00:25:51,633 --> 00:25:53,093
حسناً، ماذا يوجد في الحقنة؟

421
00:25:53,469 --> 00:25:55,387
هدية، هل ترتدي عدساتك اللاصقة؟

422
00:25:55,596 --> 00:25:57,347
- نعم.
- تذكر سبب وجودنا هنا.

423
00:25:58,390 --> 00:26:00,725
وتذكري أنه فيما عدا "كلاين"
هؤلاء جماعتنا.

424
00:26:00,809 --> 00:26:04,271
ليسوا أعداءنا، لا يمكننا إطلاق النار
عليهم والهرب إن لم يسر الأمر جيداً.

425
00:26:05,397 --> 00:26:06,815
ماذا لو قبضوا علينا؟

426
00:26:07,316 --> 00:26:08,484
سنفقد رخصتنا.

427
00:26:09,318 --> 00:26:10,527
لا مزيد من عملاء استصلاح.

428
00:26:10,861 --> 00:26:12,321
هل تطلب مني ألا أفعل هذا؟

429
00:26:13,739 --> 00:26:15,115
أطلب منك أن تكوني رهيبة.

430
00:26:16,992 --> 00:26:18,118
إنني كذلك دائماً.

431
00:26:20,120 --> 00:26:22,873
انتباه! يتم التعامل مع المشاكل
التقنية الآن.

432
00:26:23,248 --> 00:26:25,751
ستتم إعادة التيار الكهربائي
إلى الطوابق بشكل تصاعدي.

433
00:26:27,211 --> 00:26:29,879
قال "ويسلون" إن هناك حريقاً
في الطابق الـ 50، أهذا صحيح؟

434
00:26:29,963 --> 00:26:31,924
تباً! لا أعرف.

435
00:26:34,927 --> 00:26:36,762
عاد التيار الكهربائي
إلى الطابق الأول.

436
00:26:39,098 --> 00:26:40,182
"داف"، هل تسمعني؟

437
00:26:40,474 --> 00:26:41,725
نعم، ما الأخبار؟

438
00:26:42,142 --> 00:26:45,145
بعد تلك المناورة التي قمت بها فكرت
بإيصالك إلى البيت على الأقل.

439
00:26:45,646 --> 00:26:48,649
اذهب إلى "لوسي" وسنلتقي بك هناك
حالما ننتهي من "كلاين".

440
00:26:48,982 --> 00:26:51,235
حسناً، أنا في منتصف الطريق.
أتحدث إليك قريباً.

441
00:26:52,361 --> 00:26:55,781
ماذا عن انقطاع الكهرباء؟
هل نسيتم دفع الفاتورة؟

442
00:26:58,283 --> 00:27:01,161
الجانب الإيجابي في انقطاع الكهرباء
هو عدم وجود تسجيلات أمنية.

443
00:27:02,621 --> 00:27:04,414
عادت الكهرباء إلى الطابق الخامس.

444
00:27:05,666 --> 00:27:07,084
كم يبلغ حجم هذا الشيء؟

445
00:27:07,209 --> 00:27:09,128
ظننت أنني سأسأم سماع هذا السؤال
من الناس.

446
00:27:09,336 --> 00:27:10,921
ركز يا "كابتن كوميت".

447
00:27:11,255 --> 00:27:13,882
ما زلت في الطابق 52.
علي الصعود إلى الأعلى بشكل أسرع.

448
00:27:14,299 --> 00:27:16,593
ما رأيك في ممشى عرض الأزياء؟

449
00:27:16,760 --> 00:27:18,344
عادت الكهرباء إلى الطابق الثامن.

450
00:27:18,428 --> 00:27:20,638
الرواق الأيمن، إن كنت أتذكر المخططات
بشكل صحيح.

451
00:27:20,722 --> 00:27:21,765
تعرف أنك تتذكرها.

452
00:27:23,684 --> 00:27:25,686
جيد، لحسن الحظ أن الكهرباء مقطوعة.

453
00:27:26,562 --> 00:27:28,564
عادت الكهرباء إلى الطابق الـ15.

454
00:27:33,193 --> 00:27:35,445
عادت الكهرباء إلى الطابق الـ25.

455
00:27:36,780 --> 00:27:39,533
- ماذا تريد يا "تورين"؟
- ما تدين به لي، الإجابات.

456
00:27:40,200 --> 00:27:41,826
لا علاقة لي بانقطاع الكهرباء.

457
00:27:41,910 --> 00:27:43,871
بالتأكيد لك علاقة بالأمر
لكن ذلك لا يهمني.

458
00:27:44,246 --> 00:27:45,956
ما الذي تخطط له صديقتك؟

459
00:27:46,707 --> 00:27:48,917
من تكون "داتش" حقاً؟
ما الذي يجعلها مميزة؟

460
00:27:49,877 --> 00:27:51,086
هل رأيت عينيها؟

461
00:27:53,130 --> 00:27:56,508
تعرف أنها بدأت في المستوى الخامس.
إنها سابقة أولى من نوعها.

462
00:27:57,509 --> 00:28:01,346
كل الشكاوى ضدها تتم إعادة توجيهها
إلى خارج الموقع وتختفي.

463
00:28:02,931 --> 00:28:05,975
- أريد أن أعرف من يحميها فقط.
- "داتش" لا تحتاج إلى حماية.

464
00:28:06,059 --> 00:28:07,769
إذاً، لماذا هي هدف لبرنامج
"ريد 17"؟

465
00:28:10,063 --> 00:28:11,231
ماذا قلت؟

466
00:28:15,360 --> 00:28:16,778
لست أنا العدو هنا يا بني.

467
00:28:17,487 --> 00:28:20,032
قد أكون الصديق الوحيد لـ"داتش"
في هذا المكان.

468
00:28:20,199 --> 00:28:22,826
لذا، أمامك 5 ثوانٍ لإخباري
بما أريد معرفته.

469
00:28:28,165 --> 00:28:30,667
"جون"، أنا هنا في طابق "كلاين".

470
00:28:31,251 --> 00:28:33,503
أما زلت ضمن نطاق الاتصال؟ "جون"؟

471
00:28:47,601 --> 00:28:48,477
هذا مروع.

472
00:28:52,105 --> 00:28:53,523
أريني ماذا تتذكرين يا "يالا".

473
00:28:56,360 --> 00:28:57,611
لست هنا لقتالك.

474
00:28:58,153 --> 00:28:59,404
إذاً فأنت هنا كي تخسري.

475
00:29:00,197 --> 00:29:02,908
"داتش"، إن كنت تسمعينني فأنا هنا.

476
00:29:03,075 --> 00:29:04,451
أنا ضمن نطاق الاتصال.

477
00:29:05,535 --> 00:29:07,079
يمكنني سماع حديثك معه.

478
00:29:07,621 --> 00:29:09,873
إنني أضبط الجهاز الآن
لذلك اجعليه يواصل الكلام.

479
00:29:19,466 --> 00:29:21,009
لطالما تمنيت أن تأتي إلى هنا.

480
00:29:23,595 --> 00:29:26,807
أنا "كلاين"، المهرج الشرير.

481
00:29:28,433 --> 00:29:29,393
إنني جاهز.

482
00:29:35,399 --> 00:29:36,316
هذا مخيب للأمل.

483
00:29:37,567 --> 00:29:39,820
إنه مخيب إلى درجة كبيرة.

484
00:29:56,044 --> 00:29:56,920
هذا أفضل.

485
00:30:03,260 --> 00:30:04,845
لكنه ليس جيداً بما يكفي.

486
00:30:06,096 --> 00:30:06,972
شاي؟

487
00:30:08,223 --> 00:30:10,309
ما هو "ريد 17"؟
ولماذا تسألني؟

488
00:30:14,688 --> 00:30:15,814
ليس لديك شيء.

489
00:30:16,315 --> 00:30:19,359
- لدي عصا تسبب صعقة كهربائية.
- نعم، وشعر كثيف جميل.

490
00:30:20,402 --> 00:30:22,821
فيما عدا ذلك، ليس لديك
سوى الشائعات والنظريات.

491
00:30:23,196 --> 00:30:24,072
هذا محزن.

492
00:30:24,698 --> 00:30:25,991
كان الأمر يستحق المحاولة.

493
00:30:26,658 --> 00:30:28,660
عادت الكهرباء إلى الطابق الـ35.

494
00:30:29,077 --> 00:30:30,078
انتهت فرصتك.

495
00:30:30,579 --> 00:30:33,373
أياً كان ما تحاول "داتش" فعله
فسيتم القبض عليها قريباً.

496
00:30:36,460 --> 00:30:37,586
أتعرف ما هذا؟

497
00:30:39,629 --> 00:30:40,672
"كاليبتوس" مختمر.

498
00:30:41,340 --> 00:30:42,966
أشم رائحة اللوز من هنا.

499
00:30:44,468 --> 00:30:46,386
لم أعتقد أنك تحنين للماضي.

500
00:30:46,762 --> 00:30:49,556
هكذا جعلتني أقتل المشرفة الثانية.
كنت في العاشرة من عمري.

501
00:30:49,973 --> 00:30:51,058
لقد شاهدتها تموت.

502
00:30:51,933 --> 00:30:54,186
أتذكر ذلك، شعرت بالفخر.

503
00:30:54,770 --> 00:30:58,940
"تورسين ديك"، كان لطيفاً معي دائماً.
لقد بكى حين لويت السكين.

504
00:30:59,983 --> 00:31:01,610
"باتيلا"، ابنة الكاهن.

505
00:31:02,527 --> 00:31:06,323
أعطيتها السم الخاطئ
فظلت تصرخ لستة أيام.

506
00:31:06,531 --> 00:31:08,533
نعم، كان كل موت بمثابة درس.

507
00:31:08,742 --> 00:31:11,411
الدرس الوحيد الذي علمتني إياه
هو كيف أكره نفسي.

508
00:31:12,079 --> 00:31:14,414
أتعتقدين حقاً أنه يمكنك الوصول إلي
بتلك الحقنة؟

509
00:31:14,831 --> 00:31:15,999
هذه ليست لك.

510
00:31:16,583 --> 00:31:17,667
- "يالا".
- تراجع.

511
00:31:19,169 --> 00:31:22,130
إنني أفكر كثيراً كل يوم منذ تركتك.

512
00:31:22,255 --> 00:31:25,509
كنت أحاول معرفة نقطة ضعفك
إلى أن أدركت...

513
00:31:28,095 --> 00:31:29,638
...أنها أنا، أليس كذلك؟

514
00:31:30,013 --> 00:31:31,765
- ضعي الحقنة أرضاً.
- اصمت.

515
00:31:32,724 --> 00:31:34,101
هكذا يكون الشعور.

516
00:31:36,061 --> 00:31:42,150
أريد لك أن تعرف كيف يكون شعور
عدم السيطرة.

517
00:31:42,776 --> 00:31:45,821
هل كنت مخطئاً بحمايتك كل هذه السنوات؟

518
00:31:46,530 --> 00:31:47,822
لقد غيرتني؟

519
00:31:47,906 --> 00:31:50,616
بالضبط، كانوا يريدون جعلك ضحية
فحولتك إلى سلاح.

520
00:31:50,700 --> 00:31:53,912
- والآن تقولين إنني كنت مخطئاً.
- أنا من تطرح الأسئلة هنا.

521
00:31:55,205 --> 00:31:56,289
كفى لعباً.

522
00:31:57,541 --> 00:31:59,626
لن أجيب تحت ضغط الابتزاز الزائف.

523
00:31:59,960 --> 00:32:01,336
إذاً، لنجعل هذا حقيقياً.

524
00:32:03,004 --> 00:32:03,922
تباً!

525
00:32:09,094 --> 00:32:10,345
تعالَ إلى أبيك.

526
00:32:15,517 --> 00:32:16,601
لا توجد شاشة.

527
00:32:18,895 --> 00:32:20,397
لعله مغناطيس حديدي.

528
00:32:38,999 --> 00:32:40,292
سألمسه.

529
00:32:50,051 --> 00:32:51,761
كانت "كارلين" محقة، إنه حاسوب.

530
00:33:01,354 --> 00:33:04,399
أيها الحاسوب، ابحث عن كلمة "كلاين".

531
00:33:07,444 --> 00:33:10,322
لا ترمش يا "جاكوبي". لا ترمش.

532
00:33:11,573 --> 00:33:13,825
أيها الحاسوب، انقل الملفات
للجهاز الرقمي الشخصي.

533
00:33:24,419 --> 00:33:26,338
القليل لـ"كارلين" والكثير لي.

534
00:33:32,886 --> 00:33:33,803
تباً!

535
00:33:34,554 --> 00:33:36,223
سحقاً! يا للهول!

536
00:33:37,557 --> 00:33:38,767
"جوني"، ماذا فعلت؟

537
00:33:39,601 --> 00:33:42,729
لا أعرف، لكن لا يمكنني إلغاء ما فعلت.
اذهب إلى "لوسي" بأقصى سرعة.

538
00:33:43,230 --> 00:33:45,232
لقد أصبحت خطة خروجنا أكثر تعقيداً.

539
00:33:45,607 --> 00:33:48,276
تم التقاط اختراق للنظام.
جاري تطبيق بروتوكول الإقفال.

540
00:33:51,863 --> 00:33:54,574
جاري إغلاق جميع محطات الهبوط
حتى إشعار آخر.

541
00:34:04,543 --> 00:34:05,585
ماذا فعلت؟

542
00:34:07,504 --> 00:34:08,755
الترياق مع "جون".

543
00:34:09,130 --> 00:34:11,257
إن لم أذهب إليه بسرعة
سيفوت الأوان على إنقاذي.

544
00:34:11,341 --> 00:34:13,843
ولن أرحل من هنا حتى تخبرني
بكل ما أريد معرفته.

545
00:34:16,221 --> 00:34:17,973
لماذا أنت هنا في الائتلاف؟

546
00:34:18,223 --> 00:34:20,516
أنت لا تعرفين حقيقة
الائتلاف يا "يالا".

547
00:34:20,600 --> 00:34:22,185
إنك تسألين الأسئلة الخطأ.

548
00:34:22,310 --> 00:34:24,520
أكنت عضواً فيه منذ البداية؟
حتى في عالمي؟

549
00:34:24,604 --> 00:34:25,564
نعم.

550
00:34:26,273 --> 00:34:29,109
- أهو ما كنت تدربني من أجله؟
- نعم.

551
00:34:29,776 --> 00:34:32,028
لماذا عدت الآن؟ لماذا الآن؟

552
00:34:32,320 --> 00:34:35,740
حصلت على تفويض من المستوى الخامس.
وظيفة قتل.

553
00:34:36,741 --> 00:34:38,326
تلك كانت الإشارة التي أنتظرها.

554
00:34:39,035 --> 00:34:40,453
أنك انتهيت من الجري.

555
00:34:41,538 --> 00:34:42,664
أنك أصبحت مستعدة.

556
00:34:45,292 --> 00:34:47,460
اسألي السؤال الحقيقي يا "يالا".

557
00:34:50,380 --> 00:34:52,215
لماذا أنا؟

558
00:34:53,550 --> 00:34:54,509
نعم.

559
00:34:55,343 --> 00:34:56,595
هل أنت بخير يا سيدي؟

560
00:34:58,305 --> 00:34:59,889
- الضباط فقط.
- أنا...

561
00:35:11,610 --> 00:35:12,902
ما الذي كان في الحقنة؟

562
00:35:13,820 --> 00:35:16,698
أزهار دفلى من أجل الرائحة
وأدرينالين لزيادة سرعة نبضات القلب.

563
00:35:18,033 --> 00:35:19,951
أحسنت صنعاً أيتها العصفورة الصغيرة.

564
00:35:21,286 --> 00:35:22,370
كان ذلك مقنعاً جداً.

565
00:35:24,247 --> 00:35:27,500
سيكون من الخسارة الصعود إلى هنا
وعدم إطلاق النار.

566
00:35:27,876 --> 00:35:30,503
- أجب عن السؤال.
- أطلقي النار.

567
00:35:34,424 --> 00:35:36,051
لن أدمرك هكذا.

568
00:35:44,434 --> 00:35:46,978
أنا بخير، لا بأس.

569
00:35:47,228 --> 00:35:49,147
- أكانت تلك هي؟
- أزيلي الجثة فحسب.

570
00:35:50,106 --> 00:35:51,066
أزيليها.

571
00:35:56,946 --> 00:35:58,489
- "دافين".
- "جون".

572
00:35:58,573 --> 00:36:01,617
- أعتقد أنه حان وقت المغادرة.
- أظن أنك محق يا أخي الصغير.

573
00:36:01,701 --> 00:36:02,911
تم التقاط اختراق للنظام.

574
00:36:03,244 --> 00:36:05,371
كم من الوقت أمامنا
قبل أن يكتشفوا أننا السبب؟

575
00:36:05,455 --> 00:36:07,164
إن خرجنا
قبل أن يتشغيل البث الأمني.

576
00:36:07,248 --> 00:36:08,750
فلن يعرفوا أبداً.

577
00:36:09,876 --> 00:36:11,419
لنأمل أن تكون "داتش" في السفينة.

578
00:36:14,172 --> 00:36:16,883
سيتم إغلاق جميع محطات الهبوط
حتى إشعار آخر.

579
00:36:17,092 --> 00:36:20,720
"لوسي"، فعلي برتوكول إعادة التشغيل.
الأجهزة الأساسية فقط.

580
00:36:20,929 --> 00:36:23,890
"جون"، لا يمكنني الإقلاع
بينما الائتلاف في حالة إقفال.

581
00:36:25,016 --> 00:36:25,934
أنا سأفعل ذلك.

582
00:36:26,643 --> 00:36:28,728
لا يا "جاكوبي"، أنا سأفعل ذلك.

583
00:36:31,356 --> 00:36:32,273
"داتش"؟

584
00:36:32,607 --> 00:36:34,526
- عودي إلى هنا فوراً.
- لا أستطيع.

585
00:36:34,943 --> 00:36:37,445
يجب أن يبقى أحدنا لتحرير "لوسي".
اذهبا فحسب.

586
00:36:44,577 --> 00:36:45,870
ماذا تفعل؟

587
00:36:47,205 --> 00:36:50,082
ارحلا الآن، لا يوجد دليل
على تورطكما في هذا.

588
00:36:50,166 --> 00:36:51,876
ما زال بوسعك أن تكون عميل استصلاح.

589
00:36:52,085 --> 00:36:55,255
أيتها الحمقاء، أريد العمل كعميل
معك فقط.

590
00:36:55,422 --> 00:36:57,089
اذهب إلى "رويال"، سأتدبر أمر خروجي.

591
00:36:57,173 --> 00:36:59,300
"لوسي"، أنزلي صمام الخانق الآن.

592
00:36:59,426 --> 00:37:02,637
آسفة يا "جون"، لقد وضعت "داتش"
شيفرة رئيسية.

593
00:37:02,887 --> 00:37:04,764
قلت لك، توقف عن إصدار
الأوامر لسفينتي.

594
00:37:05,724 --> 00:37:08,184
فعلي برتوكول "الطير الحر".

595
00:37:09,310 --> 00:37:10,562
جاري تفعيل "الطير الحر".

596
00:37:10,854 --> 00:37:11,730
لا!

597
00:37:12,772 --> 00:37:13,773
كونا حذرين.

598
00:37:25,744 --> 00:37:27,620
أعتقد أن وسيلة إيصالك المجانية
قد رحلت.

599
00:37:28,329 --> 00:37:30,206
استسلم يا "تورين"، كلانا نعرف...

600
00:37:31,791 --> 00:37:32,834
انظري إلى هذا.

601
00:37:34,627 --> 00:37:37,172
ماذا تفعل؟ هل جننت؟

602
00:37:38,506 --> 00:37:41,676
هل سبق أن ذهبت لصيد طيور التيوي
في الأراضي الوعرة؟

603
00:37:42,469 --> 00:37:43,511
إنها أشياء ماكرة.

604
00:37:44,137 --> 00:37:45,513
لكن إن أمسكت واحداً

605
00:37:46,097 --> 00:37:48,683
فإنك تكسرين جناحيه
وتلقين به على الرمال

606
00:37:49,142 --> 00:37:51,644
وتشاهدين أصدقائه الصغار يهرعون إليه.

607
00:37:51,936 --> 00:37:55,523
لست طعماً، أنا عميلة.
نحن في صف واحد.

608
00:37:55,648 --> 00:37:58,109
في الواقع، هذه هي المشكلة.
لا أظن أننا كذلك.

609
00:38:00,779 --> 00:38:01,738
لسنا كذلك.

610
00:38:07,243 --> 00:38:08,161
أين أنا؟

611
00:38:09,037 --> 00:38:09,913
بأمان.

612
00:38:10,914 --> 00:38:13,833
حان الوقت لأخذك إلى البيت
وكي أقوم بتدارك هذه الفوضى.

613
00:38:15,084 --> 00:38:16,169
"جون" و"دافين"؟

614
00:38:16,878 --> 00:38:20,173
لن يواجها أي عواقب وخيمة
بسبب هذا التسلل الأحمق.

615
00:38:21,216 --> 00:38:23,134
تحتاجين إلى فريقك كاملاً
لمواجهة القادم.

616
00:38:27,472 --> 00:38:28,890
أبقي تلك المرقأة مشدودة.

617
00:38:29,390 --> 00:38:30,683
لقد نزفت دماً كثيراً.

618
00:38:32,268 --> 00:38:34,020
لماذا تواصل حمايتي؟

619
00:38:46,366 --> 00:38:48,451
أتتذكرين أول مرة وضعتك في سريرك؟

620
00:38:49,118 --> 00:38:50,286
حكيت لك حكاية.

621
00:38:53,039 --> 00:38:54,332
الدب والدبور.

622
00:38:54,999 --> 00:38:56,334
وما الدرس المستفاد من القصة؟

623
00:38:57,377 --> 00:38:58,378
في النهاية

624
00:39:00,255 --> 00:39:01,589
ينقذان بعضهما.

625
00:39:02,423 --> 00:39:04,050
أريد لك أن تعيشي.

626
00:39:09,514 --> 00:39:10,723
أكان أي من ذلك حقيقياً؟

627
00:39:12,725 --> 00:39:14,853
هل أرسلك أبي حقاً؟

628
00:39:18,648 --> 00:39:19,691
ما حقيقتك؟

629
00:39:23,319 --> 00:39:24,737
أنا في المستوى السادس.

630
00:39:41,296 --> 00:39:43,130
أبحث عن "ألفيس أكاري".

631
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
"'ويسترلي'، البلدة القديمة"

632
00:39:44,799 --> 00:39:46,592
المقاومة والعصيان

633
00:39:46,676 --> 00:39:49,762
هي جرائم تستحق العقوبة
بحسب قانون الشركة.

634
00:39:49,846 --> 00:39:53,975
لكن يبدو أنكم لا تفهمون الرسالة.

635
00:39:54,309 --> 00:39:55,977
قد لا تكون المشكلة في الرسالة

636
00:39:57,103 --> 00:39:58,813
بل طريقة إيصالها.

637
00:40:00,398 --> 00:40:03,901
"ألفيس"، لم أعتقد أنك ستأتي
بهذه السهولة.

638
00:40:03,985 --> 00:40:06,529
للحديث؟ يمكننا الحديث دائماً
يا "هيلز".

639
00:40:06,738 --> 00:40:09,032
عن الحزن والفرح...

640
00:40:09,824 --> 00:40:12,410
لن تخرجك أي كمية من الفرح
من هذا المأزق.

641
00:40:13,036 --> 00:40:14,912
"ألفيس أكاري"، أنت رهن الاعتقال.

642
00:40:14,996 --> 00:40:16,497
أتريد إشعال هذا الفتيل الآن؟

643
00:40:16,581 --> 00:40:18,666
بتهمة التخطيط لمذبحة سوق "ليث".

644
00:40:18,750 --> 00:40:20,543
أي مذبحة؟ أنت تعرفني يا "هيلز".

645
00:40:20,627 --> 00:40:23,420
- لم أعد أعرف شيئاً.
- "هيلز"، لا تكن غبياً.

646
00:40:23,504 --> 00:40:24,421
أسكته.

647
00:40:24,505 --> 00:40:26,590
حتى لو كان عليك قص لسانه.

648
00:40:26,674 --> 00:40:27,675
"هيلز"!

649
00:40:37,518 --> 00:40:39,896
ما الذي يحدث هناك؟ أين "داتش"؟

650
00:40:40,688 --> 00:40:41,773
مرت 4 ساعات.

651
00:40:42,273 --> 00:40:44,776
ولا يمكنني فك رموز أي من معلومات
"كلاين" الاستخبارية.

652
00:40:46,569 --> 00:40:47,987
أرجو أن ذلك كان يستحق العناء.

653
00:40:50,698 --> 00:40:51,616
"داتش".

654
00:40:52,617 --> 00:40:53,493
يا للهول!

655
00:41:02,377 --> 00:41:04,462
"بوتر"، نحتاج إلى "بوتر".

656
00:41:08,967 --> 00:41:10,176
كم من الدم فقدت؟

657
00:41:11,094 --> 00:41:13,137
- "كلاين" في المستوى السادس.
- ماذا؟

658
00:41:13,930 --> 00:41:14,889
هو أخبرني بذلك.

659
00:41:15,306 --> 00:41:18,226
إنه يكذب يا "داتش".
عملاء الاستصلاح من المستوى السادس خرافة.

660
00:41:21,646 --> 00:41:22,981
لماذا أصدقه إذن؟

661
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
ما زال يتلاعب بعقلك.

662
00:41:27,694 --> 00:41:29,612
اسمعي يا "داتش"
لدي خبرة بالآباء السيئين.

663
00:41:29,696 --> 00:41:31,072
وإن تسنت لي الفرصة...

664
00:41:33,533 --> 00:41:36,202
...سأجعله يدفع ثمن كل ما فعله لك.

665
00:41:41,958 --> 00:41:45,211
كم مرة سننفصل قبل أن تتعلم؟

666
00:41:46,754 --> 00:41:48,673
لا أحتاج إليك كي تقاتل بالنيابة عني.

667
00:41:49,424 --> 00:41:51,134
هذا لا يعني أنني لا أريد ذلك.

668
00:41:51,718 --> 00:41:53,136
إذن، يجدر بك أن تسرع.

669
00:41:54,012 --> 00:41:55,471
أياً كانت خطته

670
00:41:56,472 --> 00:41:58,266
فأعتقد أنه ما زال في بدايتها.

671
00:41:59,892 --> 00:42:03,104
أعرف من تكون
وماذا تفعل هناك في الأعلى.

672
00:42:03,688 --> 00:42:04,689
حقاً؟

673
00:42:06,274 --> 00:42:07,859
إذاً دعنا نتحدث عن ذلك.

674
00:42:30,523 --> 00:42:32,525
ترجمة "منة محمد"

