1
00:00:31,697 --> 00:00:36,369
?- كيف الحال؟
?- مشهد رائع

2
00:00:38,371 --> 00:00:39,997
?أقصد المرفأ

3
00:00:43,251 --> 00:00:46,170
?إنه خلاب بكل معنى الكلمة!

4
00:00:46,629 --> 00:00:48,005
?أسأل نفسي كل صباح

5
00:00:48,130 --> 00:00:51,551
?هل سأقود اليوم باتجاه
?(فورت أرميستد)، لأمتع ناظري بالمرفأ؟

6
00:00:51,676 --> 00:00:55,388
?كلا، فكرت في النهاية، إن لم آبه
?إلا بنفسي، سيتصل العم (فرانك)

7
00:00:55,513 --> 00:01:00,935
?لإيقاظي في السابعة كل يوم وليطلب مني
?الذهاب إلى هناك لسبب غامض

8
00:01:01,060 --> 00:01:03,271
?لذا إليك هذا!

9
00:01:08,609 --> 00:01:12,613
?مرسى جيد، رافعات جيدة سكك
?حديد جيدة، قريب من طريق 95 السريع

10
00:01:12,738 --> 00:01:16,325
?كثير من الناس مستعدون للعمل، صحيح؟
?إنها بلدتي الجميلة

11
00:01:18,077 --> 00:01:22,206
?عدا إننا على بعد 110 أميال
?من أي سفينة آتية من (هامبتن رودز)

12
00:01:22,331 --> 00:01:24,709
?يوم إضافي، لمَ نأتي إذاً؟

13
00:01:24,834 --> 00:01:29,046
?لمَ نأتي إلا إن كنت تعلم أن الحمولة
?ستمر بسلاسة وسرعة عبر المرفأ؟

14
00:01:29,172 --> 00:01:31,549
?لمَ تُفرّغ الحمولة في (بالتيمور)
?لولا أن عصابة (بالتيمور)

15
00:01:31,674 --> 00:01:33,801
?ستفرّغ حمولتك بشكل أسرع
?من أي مرفأ آخر؟

16
00:01:33,926 --> 00:01:37,763
?وعصابة (بالتيمور) ستحرص
?على أن تصل حمولتك، جميع حمولاتك

17
00:01:37,889 --> 00:01:40,266
?إلى حيث يجب أن تذهب
?أسرع من أي مكان آخر؟

18
00:01:40,391 --> 00:01:46,147
?- كأنكم لم تسرقوا شيئاً في الماضي
?- لم نكن موجودين في السابق يا (نيكي)

19
00:01:46,647 --> 00:01:49,066
?متى كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها
?حافلات محملة على بعد ثلاثة أميال

20
00:01:49,192 --> 00:01:53,696
?خارج مرفأ (باتابسكو)؟
?لولا حمولات السيارات لكنا تضورنا جوعاً

21
00:01:54,488 --> 00:01:58,284
?أعِد الكاميرات، أنا جاد، تعود اليوم

22
00:01:58,409 --> 00:02:01,329
?وسنخبر صاحب الشحنة
?أننا أضعناها بين أكوام الحاويات

23
00:02:01,621 --> 00:02:04,916
?لم تعد موجودة، سبق وبعناها

24
00:02:08,044 --> 00:02:09,629
?إلى من؟

25
00:02:12,256 --> 00:02:15,635
?تعرف أن (تاسكو) على قاب قوسين
?من نقل أعمالهم إلى (نورفولك)؟

26
00:02:15,760 --> 00:02:17,220
?لست بصدد الغوص
?في هذا الهراء الآن

27
00:02:17,345 --> 00:02:18,721
?أريد ذلك عمي (فرانك)
?أحتاج إلى المال

28
00:02:18,846 --> 00:02:20,723
?تباً! ألا تسمع ما أقوله؟

29
00:02:20,848 --> 00:02:24,060
?هل تظن أن هذا العمل سهل؟
?أتظنه سهلاً؟

30
00:02:24,185 --> 00:02:28,481
?حاول العيش على نتيجة عمل 5 أو 6 أيام
?من الشهر، وانظر كيف يتدهور حالك

31
00:02:28,606 --> 00:02:31,692
?- أنا في حال بائسة عم (فرانك)
?- تأتي إلي حين تحتاج إلى المال

32
00:02:31,817 --> 00:02:34,862
?(فرانكي سوبوتكا)
?الأب المعطاء في المرفأ مؤخراً!

33
00:02:34,987 --> 00:02:38,574
?- لا شك بأن جيوبه مليئة
?- أتظنها لي؟

34
00:02:39,534 --> 00:02:44,330
?هل تظن هذا؟
?الأمر لا يتعلق بي يا (نيك)

35
00:02:45,957 --> 00:02:47,875
?أعلم، آسف

36
00:02:48,251 --> 00:02:52,213
?هل أقحمت (زيغي) فيما يجري؟
?تباً لك يا (نيك)، ما خطبك؟

37
00:02:54,882 --> 00:02:57,969
?سيكون لدي حديث مع (زيغ) بشأن 
?هذا حديث طويل وحاسم

38
00:03:11,816 --> 00:03:20,074
?- هيا، لنذهب إلى العمل، كم؟
?- 20، مقسومة على 3

39
00:03:20,700 --> 00:03:22,660
?حسناً، ومن سهّل العملية؟

40
00:03:23,619 --> 00:03:28,624
?ماذا، لا تعرف إذاً؟
?لست بواشٍ!

41
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
?أحد لا يجب أن يكشف الكثير
?من المال، تعلم هذا، صحيح؟

42
00:03:36,090 --> 00:03:37,675
?نعم

43
00:03:43,848 --> 00:03:46,601
?"عندما تسير في الحديقة"

44
00:03:47,393 --> 00:03:49,979
?"عليك أن تنتبه"

45
00:03:51,564 --> 00:03:58,404
?"المعذرة،
?سِر في الطريق المستقيم الضيق"

46
00:03:59,238 --> 00:04:02,408
?"إن سِرت مع (يسوع)"

47
00:04:02,533 --> 00:04:05,620
?"سينقذ روحك"

48
00:04:06,704 --> 00:04:13,794
?"عليك أن تُبقي الشيطان
?في الدرك الأسفل"

49
00:04:13,920 --> 00:04:20,843
?"النار والغضب تحت أمره"

50
00:04:21,594 --> 00:04:24,805
?"لا داعي لكي تقلق"

51
00:04:25,389 --> 00:04:29,101
?"إن أمسكت بيد (يسوع)"

52
00:04:29,685 --> 00:04:36,150
?"سنكون جميعاً بمأمن من الشيطان
?عندما يدوّي الرعد"

53
00:04:36,734 --> 00:04:44,116
?"علينا أن نبقي الشيطان
?في الدرك الأسفل"

54
00:04:52,416 --> 00:04:54,877
?"في الدرك الأسفل"

55
00:04:56,587 --> 00:04:58,881
?"في الدرك الأسفل"

56
00:04:59,632 --> 00:05:06,639
?"عليك أن تساعدني بإبقاء الشيطان
?في الدرك الأسفل"

57
00:05:08,641 --> 00:05:11,811
?"إن سمعت الموسيقى، سأرقص
?(غريغز)"

58
00:05:14,105 --> 00:05:18,109
?نتيجة التسمم إيجابية لوجود
?الـ(ستركناين) 12،10 في المائة

59
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
?- محضّرة جيداً
?- هل كان عملاً متعمداً؟

60
00:05:21,112 --> 00:05:24,240
?إنه قرار الطبيب الجنائي، لكنني رأيت
?رزماً مخدرات الشوارع طوال الوقت

61
00:05:24,365 --> 00:05:25,741
?تحتوي على كل أنواع الكيماويات

62
00:05:25,908 --> 00:05:28,995
?أما الذي لا يُباع كثيراً
?يخلطونه مع النوع الجيد

63
00:05:29,120 --> 00:05:32,582
?يظن الناس بأنك تتعاطى مواد عالية
?الجودة بينما تكون في خضم...

64
00:05:32,707 --> 00:05:34,542
?تناول نفايات مضاف إليها
?القليل من سم الجرذان

65
00:05:34,667 --> 00:05:37,336
?مع الكثير من سم الجرذان، كثيرين
?يموتون، كما الحال لدينا

66
00:05:37,461 --> 00:05:39,547
?كونوا مستعدين
?لتزويد الصحافيين بالأجوبة

67
00:05:39,672 --> 00:05:41,048
?ما الذي يريدون معرفته؟

68
00:05:41,174 --> 00:05:43,217
?كيف وصلت، ما الذي نفعله
?الأسئلة المعتادة

69
00:05:43,342 --> 00:05:44,927
?دخلت كما تدخل كل المواد الأخرى

70
00:05:45,052 --> 00:05:48,264
?إن كنا عاجزين عن الفوز بالحرب
?على المخدرات في السجن

71
00:05:48,389 --> 00:05:50,141
?أين لنا أن نفوز بها بحق الجحيم؟
?أجيبوني

72
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
?لو أن الأمر أودى بشخص
?أو اثنين لكان الأمر تلاشى

73
00:05:52,935 --> 00:05:55,563
?إنما خمسة في ليلة واحدة
?وثمانية في المشفى؟

74
00:05:55,688 --> 00:05:57,190
?علينا أن نعلن حالة التأهب

75
00:05:57,315 --> 00:05:59,734
?ما أحتاجه منكم جميعاً هو
?الاستفادة من الوضع

76
00:05:59,859 --> 00:06:01,235
?ماذا تقصد؟

77
00:06:01,360 --> 00:06:05,156
?إن كانت هذه القضية تستند
?إلى مُخبر ولديكم العشرات منهم

78
00:06:05,281 --> 00:06:08,367
?إن كنتم مستعدين
?لتقليص بعض العقوبات

79
00:06:15,541 --> 00:06:17,210
?أيها العقيد

80
00:06:24,091 --> 00:06:26,511
?- (جيمي)
?- (وينونا)

81
00:06:28,930 --> 00:06:35,478
?(غيليغان)، صديقي الصغير
?أليس لديك وظيفة؟

82
00:06:44,779 --> 00:06:49,867
?أشتم قضية جديدة
?حسناً، تصرفوا كما تريدون

83
00:06:50,660 --> 00:06:54,580
?هل كان هناك أوراق داخل العلبة؟
?رسالة، مجموعة مغلفات، فضلات؟

84
00:06:54,705 --> 00:06:57,208
?كل شيء موجود
?في غرفة الأدلة

85
00:06:57,333 --> 00:07:00,211
?- لديك إيصالات الاشتراك؟
?- إنها معه

86
00:07:06,676 --> 00:07:09,554
?- (لستر)
?- هل تريد أخذها كلها؟

87
00:07:09,679 --> 00:07:11,180
?مهلاً!

88
00:07:11,722 --> 00:07:14,141
?قبل أن تبدأ بالرقص
?مع جثتك مجهولة الهوية

89
00:07:14,267 --> 00:07:16,894
?أحتاج منك إلى شيء ما
?بشأن قضية (غانت)

90
00:07:17,019 --> 00:07:20,189
?لدي مجموعة كاملة من علامات أسنان
?(آيلين نايثن) على أطرافي الخلفية

91
00:07:20,314 --> 00:07:22,650
?- لا مشكلة، أنا أغطيك
?- هل وجدت (عمر)؟

92
00:07:22,775 --> 00:07:24,735
?لم أفقد أثره يوماً يا صديقي

93
00:07:28,656 --> 00:07:31,951
?- يعرف مكان (عمر)؟
?- هراء!

94
00:07:32,076 --> 00:07:33,619
?من يكون (عمر)؟

95
00:07:46,048 --> 00:07:54,140
?- قدمت أوراقي
?- نعم، تريد الخروج، اذهب

96
00:07:55,057 --> 00:07:58,060
?لكنني أمنحك فرصة البدء من جديد

97
00:07:58,186 --> 00:08:01,397
?- أنت وأنا؟
?- لماذا؟

98
00:08:01,522 --> 00:08:05,234
?تصويت المجلس سيعقد الأسبوع المقبل
?بعدها سأصبح في الأعلى

99
00:08:05,359 --> 00:08:08,237
?إن قررت منح نفسي فرصة
?ترك أثر في هذا المكان

100
00:08:08,362 --> 00:08:13,284
?- سأكون بحاجة إلى أشخاص أخيار
?- أناس يمكنك الوثوق بهم؟

101
00:08:13,409 --> 00:08:16,204
?وأنت غير أهل بالثقة؟

102
00:08:16,454 --> 00:08:22,418
?حسناً، أنت أفعى
?لكن يبدو أنك تتقن عملك

103
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
?سأخضع لفحص لجنة
?المحامين الشهر المقبل

104
00:08:25,630 --> 00:08:30,343
?لمَ لا تؤجل الأمر لعام أو عامين
?وتترك الدائرة مع راتب تقاعد كبير؟

105
00:08:31,177 --> 00:08:34,013
?سيتقاعد (سكاليز) هذا الصيف

106
00:08:34,138 --> 00:08:39,352
?قدّم لي خدمة في هذه المهمة
?في الجنوب الشرقي، وتحظى بالموقع

107
00:08:39,477 --> 00:08:43,814
?- لمَ تفعل هذا؟
?- أنا أقدرك يا (سيدريك)

108
00:08:44,023 --> 00:08:52,156
?أنت فظ وغير أهل للثقة، ولكن ربما
?تحتاج إلى الوقت فقط لتكون مبهراً

109
00:08:52,740 --> 00:08:55,910
?- وما هي القضية؟
?- قضية مخدرات، ربما

110
00:08:56,035 --> 00:08:59,121
?يخبرني حدسي بأن (ستان فالشيك)
?يواجه بعض المشاكل الشخصية

111
00:08:59,247 --> 00:09:01,582
?مع أحد في أحد اتحادات المرافىء

112
00:09:01,707 --> 00:09:07,421
?يظن أنه يملك الكثير من المال
?وبهذا كونه (فالشيك)، لذا لديه قضية

113
00:09:07,547 --> 00:09:09,715
?هذا كل شيء؟ الأمر ليس بهذا الحجم
?الكبير

114
00:09:09,841 --> 00:09:12,844
?لا آبه إن كنت ستواجه
?(فالشيك) أم لا

115
00:09:12,969 --> 00:09:15,847
?كل ما يهمني هو ابتعاد
?(بولاك) العجوز عن الأمر

116
00:09:15,972 --> 00:09:18,307
?وهو يشعر بأنه نال أمراً
?جيداً بعد دفعه المال

117
00:09:20,226 --> 00:09:23,437
?طلبني (فالشيك) بالاسم، صحيح؟

118
00:09:23,563 --> 00:09:26,691
?أنتما الاثنان تتقايضان بالأحصنة
?وتحتاجانني في الحظيرة!

119
00:09:33,781 --> 00:09:35,533
?ما رأيك بهذا؟

120
00:09:37,159 --> 00:09:43,916
?إن فزت بالقضية تجعل المهمة دائمة
?كوحدة رئيسية في دائرة التحقيق بالجرائم

121
00:09:44,041 --> 00:09:49,463
?اتفقنا، ابق (فالشيك) سعيداً واحرص
?على الفوز بقضية مخدرات أم اثنتين

122
00:09:49,589 --> 00:09:54,385
?- ثمة شيء آخر
?- ترقية ووعد بوحدة مميزة ليسا كافيين؟

123
00:09:54,510 --> 00:09:56,512
?أنتقي أناسي

124
00:09:58,264 --> 00:10:00,892
?إن خدعتني مرة فالعار عليك...

125
00:10:01,017 --> 00:10:03,352
?- إن خدعتني مرتين...
?- حضر قائمة

126
00:10:03,477 --> 00:10:06,981
?أعطها لـ(رولز)
?سيحضر لك من تريد

127
00:10:21,787 --> 00:10:24,874
?هذا الهراء لا يعني شيئاً
?بعضهم لم يكن بصدد القيام بأي شيء

128
00:10:24,999 --> 00:10:27,668
?(تاي)؟ (ليزارد)؟
?لو كان شخصاً مهماً

129
00:10:27,793 --> 00:10:30,421
?لقلنا إنهم بصدد النيل
?من سفلة عديمي الأهمية

130
00:10:30,546 --> 00:10:32,882
?(دي)، هل ترغب مجلة رسوم هزلية؟

131
00:10:33,007 --> 00:10:35,510
?إنهم يرمون المجلات
?التي كانت في زنزانة (تاي)

132
00:10:39,388 --> 00:10:41,933
?"الشخص الذي أتى بهذه الحمولة
?هو لا يعرف ماذا يفعل"

133
00:10:42,058 --> 00:10:47,063
?"يقول مخبري في المشفى إن المواد كانت
?بمعظمها سم جرذان ولا تحوي المخدر"

134
00:11:02,662 --> 00:11:04,413
?تماماً

135
00:11:16,717 --> 00:11:19,512
?جثة المرأة
?مجهولة الهوية رقم 5

136
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
?5

137
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
?- ما الأمر يا صاح؟
?- (نيك)

138
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
?ليس الآن، خبئه

139
00:11:48,708 --> 00:11:50,710
?قدح شراب وجعة عزيزتي

140
00:11:53,004 --> 00:11:57,425
?احتفظت بواحدة لنفسك، صحيح؟
?اليابانيون يصنعون كاميرات صغيرة جميلة

141
00:11:57,550 --> 00:12:00,636
?- لديك فيلم في هذه؟
?- كلا، إنها رقمية

142
00:12:01,345 --> 00:12:02,847
?أعرف أنها رقمية، ما يعني هذا؟

143
00:12:02,972 --> 00:12:06,934
?يعني لا تحتوي على فيلم
?يوجد فيها شريحة حاسوب

144
00:12:07,059 --> 00:12:09,353
?تخرج هذه، وتحمّل الصور
?على الحاسوب

145
00:12:09,478 --> 00:12:11,063
?شكراً (دولو)

146
00:12:12,190 --> 00:12:15,860
?(زيغ)... (زيغي)؟

147
00:12:16,903 --> 00:12:19,363
?لا تبدد الكثير من المال
?في كل الأرجاء، اتفقنا؟

148
00:12:19,488 --> 00:12:24,285
?بالتأكيد لا، ربما سأغيّر علبة
?التعشيق في سيارتي (برينسيس)

149
00:12:25,578 --> 00:12:28,789
?- والدك على علم بالأمر أيضاً
?- كيف علم؟

150
00:12:28,915 --> 00:12:31,042
?(هورس) رآنا؟ صحيح؟

151
00:12:33,461 --> 00:12:35,171
?تباً، وهل أخبره؟

152
00:12:35,296 --> 00:12:38,424
?منذ متى و(هورس) على علاقة
?وطيدة بوالدك؟ بالتأكيد أخبره!

153
00:12:39,091 --> 00:12:42,220
?إنه غاضب يا (زيغ)، ليس سعيداً

154
00:12:42,553 --> 00:12:44,388
?وماذا قلت؟

155
00:12:46,182 --> 00:12:51,270
?أخبرته بأننا سبق وبعنا الكاميرات
?وبعد وقت قصير، توقف عن الصراخ

156
00:12:51,395 --> 00:12:53,731
?في وجهك ربما!

157
00:12:55,525 --> 00:12:59,904
?على أي حال، من الضروري
?التكتم لفترة، اتفقنا؟

158
00:13:00,029 --> 00:13:01,405
?اتفقنا

159
00:13:07,787 --> 00:13:11,958
?إن التقطت صوراً بها، لن يكون عليك
?أخذها إلى أستوديو تظهير الصور؟

160
00:13:12,083 --> 00:13:14,126
?كلا، تحملها على الحاسوب

161
00:13:20,758 --> 00:13:22,510
?على أن أدخل الحمام

162
00:13:26,180 --> 00:13:30,101
?أيها الجميل، مرحباً!

163
00:13:47,493 --> 00:13:53,916
?(زيغي)، ما الذي تفعله؟

164
00:14:02,133 --> 00:14:03,759
?"(جيمي)، أحتاج لترتيب هذا الموعد"

165
00:14:03,885 --> 00:14:07,054
?"(شون) مدعو لحفل عيد مولد
?(مارك لورمان) هذا السبت"

166
00:14:07,180 --> 00:14:09,140
?"يمكنك أن تمر لأخذه
?من هناك بعد الثانية"

167
00:14:09,265 --> 00:14:14,562
?"أعرف أنها عطلتك، لكن (شون) سيحزن
?جداً إن فوّت هذا، حسناً؟ رائع"

168
00:14:15,313 --> 00:14:19,275
?"(عمر) في آخر الأسبوع يا (جيمي)
?(آيلين) في حالة غضب شديد"

169
00:14:19,400 --> 00:14:22,028
?"أيها السافل، أنا جاد"

170
00:14:22,820 --> 00:14:26,991
?"سيد (ماكنلتي)، هنا مكتب الدكتور
?(هالبرن)، لم تأت إلى موعد التنظيف"

171
00:14:27,116 --> 00:14:28,701
?"الخاص بالشهر السادس
?هذا الثلاثاء ولم أسمع منك شيئاً"

172
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
?"اتصل بنا رجاءً"

173
00:14:31,204 --> 00:14:33,873
?"(ماكنلتي)، أنا صديقتك
?المقربة جداً (آيلين نايثن)"

174
00:14:33,998 --> 00:14:38,336
?"استلمت هذه القضية المقززة لأنك
?أقسمت إن في حوزتك شاهدة عيان"

175
00:14:48,471 --> 00:14:52,683
?"الوقت الآن هو 6:38 صباحاً
?ولدينا تقارير عن..."

176
00:15:07,865 --> 00:15:11,702
?- تنح جانباً أيها الوغد
?- بمَ ناديتني؟

177
00:15:11,827 --> 00:15:13,788
?أنا أنام على هذا الجانب

178
00:15:13,913 --> 00:15:16,082
?لأنة عليك أن تنهض
?الجميع عليه هذا

179
00:15:29,262 --> 00:15:32,139
?نظف كرسي المرحاض يا (نيك)
?أعلم أنك أوسخته

180
00:15:37,562 --> 00:15:41,357
?- لو أستطيع إطلاق الريح الآن، لفعلت
?- هذه مفاجأة!

181
00:15:44,485 --> 00:15:48,990
?- لا وقت للفطور؟ لا؟
?- كلا، سأمر بالحانة

182
00:15:49,115 --> 00:15:51,576
?كلا، لن تتمكن، ليس لديك الوقت

183
00:15:51,701 --> 00:15:53,411
?عليك أن توصلني إلى منزل
?والدتي لأحضر (آشلي)

184
00:15:53,536 --> 00:15:56,831
?أسرعي إذاً، تعلمين
?أنه لدي حمولة اليوم

185
00:15:57,748 --> 00:16:00,459
?والدتك تعرف
?أن لديك حمولة أيضاً

186
00:16:02,044 --> 00:16:06,340
?سأصعد الآن، توجهي إلى الخلف
?سآخذك من خلف الزقاق، اتفقنا؟

187
00:16:09,802 --> 00:16:12,346
?تباً يا (نيكي)، لدينا ولد

188
00:16:12,471 --> 00:16:15,099
?ما المشكلة إن علم والداك
?بأننا قضينا الليلة معاً في قبو بيتهما؟

189
00:16:15,224 --> 00:16:16,934
?إنهما محافظان

190
00:16:29,572 --> 00:16:32,241
?- ليس لدينا الوقت
?- أعلم

191
00:16:32,366 --> 00:16:36,787
?- لمَ تمسك بي إذاً؟
?- كانا يحدقان فيّ

192
00:16:49,675 --> 00:16:51,719
?سألقاك في الخلف

193
00:16:54,349 --> 00:16:57,644
?"كيف ستخرجين الحاوية
?عن السفينة ومن المرفأ؟"

194
00:16:57,769 --> 00:17:00,897
?"أظن إن كنت ترغب بالتأكد
?من أن حمولتك لم يتم التلاعب بها"

195
00:17:01,023 --> 00:17:02,566
?"سيكون عليك التعامل
?مع أحد المعاينين"

196
00:17:02,691 --> 00:17:05,318
?- من هم؟
?- وحدة 1514

197
00:17:05,444 --> 00:17:10,198
?يراقبون البضائع القادمة والخارجة
?يطابقون بيانات الشحن، يعدون الحمولات

198
00:17:10,323 --> 00:17:13,035
?لا شيء يجري هنا
?من دون علمهم

199
00:17:13,160 --> 00:17:15,579
?- أو لن يجري
?- أو لن يجري

200
00:17:15,704 --> 00:17:18,248
?لذا نحن بحاجة
?إلى التحدث مع معاين

201
00:17:18,373 --> 00:17:19,750
?ماذا؟

202
00:17:19,875 --> 00:17:25,797
?أسود، أبيض، بولندي، أيرلندي، إيطالي
?لا يهم، أحد لا يتكلم إلى الشرطة

203
00:17:25,922 --> 00:17:31,470
?- كيف لك أن تعدي قضية إذاً؟
?- أقوم بدورية

204
00:17:31,595 --> 00:17:36,141
?أحرر المخالفات
?وإن صادفنا حمولة مفتوحة أو فاسدة

205
00:17:36,266 --> 00:17:39,770
?أعد تقريراً، وإن صادفنا
?شيئاً مسروقاً أكتب تقريراً آخر

206
00:17:39,895 --> 00:17:44,274
?إن وقع شيء ما على أحدهم
?أو سحقته حمولة بكاملها

207
00:17:44,399 --> 00:17:47,402
?- أستمر بالكتابة
?- هذه هي المهمة؟

208
00:17:49,112 --> 00:17:50,489
?منذ متى تعملين على هذا؟

209
00:17:50,614 --> 00:17:54,201
?- عامان
?- وماذا كنت تفعلين من قبل؟

210
00:17:55,369 --> 00:17:58,914
?أحصل الضرائب من الناس
?عند نفق (فورت ماكهنري)

211
00:17:59,039 --> 00:18:02,125
?وهو أمر، يسعدني أن أقول
?إنه ليس ممتعاً جداً

212
00:18:02,250 --> 00:18:06,630
?جنيت 22500 دولار إلى أن مررت
?بلوح الملاحظات في ليلة ما

213
00:18:06,755 --> 00:18:08,590
?وقرأت إعلاناً
?لدائرة (ميشيغن) للمرور

214
00:18:08,715 --> 00:18:13,720
?موظفو إدارة المرافىء، فئة 1، راتب
?ابتداءً من 33 ألف دولار مع امتيازات

215
00:18:14,513 --> 00:18:17,015
?إذاً انتهت أيام تحصيل الضرائب؟

216
00:18:19,643 --> 00:18:22,729
?أب ولديّ غادر
?إلى (هيوستن) في الـ99

217
00:18:22,854 --> 00:18:25,482
?لم يتصل لمرة حتى
?خلال الأعوام الثلاث تلك

218
00:18:25,607 --> 00:18:29,778
?لم تكن الـ22500 دولار
?لتكفيني بوجود الأولاد، مستحيل

219
00:18:31,446 --> 00:18:33,532
?هل كنت ترغبين
?بأن تكوني شرطية؟

220
00:18:58,015 --> 00:19:01,476
?- كان يمكن أن أكون الضحية ذلك اليوم
?- صحيح

221
00:19:01,601 --> 00:19:04,354
?عدا أنك وفجأة طلبت
?مني أن أتوقف

222
00:19:04,479 --> 00:19:07,858
?(آيفون) أتى للمساعدة
?كيف علمت بالأمر؟

223
00:19:07,983 --> 00:19:12,446
?توقعت أن أراك هنا تقف أمامي
?وتشكرني على إنقاذك من ذلك الأمر

224
00:19:12,571 --> 00:19:15,323
?5 أموات، والمزيد في المشفى

225
00:19:15,449 --> 00:19:18,952
?- كيف علمت؟
?- فعلت كما يجب أن يفعل عمك

226
00:19:19,077 --> 00:19:24,041
?- لأنني قلق من أن تؤذي نفسك
?- كنت تعلم

227
00:19:24,541 --> 00:19:29,588
?لا علاقة لي بالأمر أبداً بالرغم من أنني
?من الممكن أن أكون أعرف الفاعل

228
00:19:29,713 --> 00:19:33,383
?أنت مدير هذا المكان
?من يمكن أن يكون الفاعل غيرك؟

229
00:19:33,508 --> 00:19:40,390
?الأمر لا يتعلق بما حصل، أتفهمني؟
?بل بالاستفادة مما حصل لصالحنا

230
00:19:40,515 --> 00:19:42,017
?العب وإلا ستتعرض للخداع

231
00:19:42,142 --> 00:19:45,479
?عليّ أن أعلم أنك لست من قمت بهذا
?هذا ما أحتاج إلى معرفته

232
00:19:45,604 --> 00:19:49,107
?سبق وأخبرتك، إن كنت لا ترغب
?بتصديقي، لا آبه للأمر

233
00:19:49,232 --> 00:19:53,028
?يمكنك أن تعتبرني المسؤول عما حصل
?ولكن ستشكرني لأني أبقيتك حياً

234
00:19:53,153 --> 00:19:57,574
?حالما ننتهي من كل هذا، يمكننا التحدث
?عن كيفية البدء بتقليص عقوبتك

235
00:19:57,699 --> 00:19:59,993
?وليس لأجلي فقط، بل لأجلك أيضاً

236
00:20:00,118 --> 00:20:04,539
?يبحثون عن السافل الذي أتى بالمواد
?ويريدونه أن يقع، أتعلم شيئاً؟

237
00:20:04,664 --> 00:20:07,793
?يمكنني أن أعطيك اسماً
?يمكنني أن أعطيك الاسم الحقيقي

238
00:20:07,918 --> 00:20:13,465
?ندون الاسم لمساعد آمر السجن
?ويمكننا استعادة بعض من حريتنا

239
00:20:14,049 --> 00:20:22,349
?موافق؟ ابق قريباً إذاً
?هذه اللعبة في الداخل، والخارج

240
00:20:22,474 --> 00:20:25,018
?سنغطيها جيداً

241
00:20:27,771 --> 00:20:32,317
?لا أريد أن أكون مشاركاً في أي
?من تصرفاتك من الآن وصاعداً، أتسمعني؟

242
00:20:32,442 --> 00:20:36,947
?لذا يمكنك تركي خارج ما يجري
?مهما كان الأمر

243
00:21:07,436 --> 00:21:09,187
?هل رأى أحدكم (عمر)؟

244
00:21:16,278 --> 00:21:18,655
?نحن نرجع الحمولة!

245
00:21:20,073 --> 00:21:22,284
?ست حمولات في اليوم عينه

246
00:21:22,784 --> 00:21:25,412
?لم أر هذا المرفأ بوتيرة العمل
?هذه منذ أشهر، هذا جميل

247
00:21:25,537 --> 00:21:28,248
?تباً، انظر إلى هذا السافل

248
00:21:28,623 --> 00:21:31,960
?- ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟
?- جلد إيطالي، حسناً؟

249
00:21:32,169 --> 00:21:34,004
?في منتصف الشتاء
?داخل مرسى السفن؟

250
00:21:34,129 --> 00:21:36,798
?- ما ثمنه؟
?- 2000 دولار

251
00:21:36,923 --> 00:21:39,885
?من أجل سترة؟
?هل فقدت صوابك يا (زيغ)؟

252
00:21:40,385 --> 00:21:44,139
?- تباً!
?- 2000 دولار سعر سترة واحدة

253
00:21:44,264 --> 00:21:46,892
?يا للهول
?يا (زيغ)، أنت بحاجة إلى علاج

254
00:21:47,017 --> 00:21:52,230
?لم أفكر كيف سيتقبل إفريقي أميركي
?مثلك فكرة أن يكون شخصاً مثلي رائداً

255
00:21:52,356 --> 00:21:57,027
?في مجال الموضة الحديثة جداً
?ولكن على ما يبدو، تنقصك الأناقة

256
00:21:57,277 --> 00:22:01,031
?- سأمشي
?- أراك لاحقاً

257
00:22:03,325 --> 00:22:04,701
?ماذا؟

258
00:22:04,868 --> 00:22:07,454
?ألم أطلب منك ألا تظهر
?أن بحوزتك مبلغاً من المال؟

259
00:22:07,579 --> 00:22:09,956
?يا للهول يا (نيكي)
?إنه معطف وحسب

260
00:22:10,082 --> 00:22:15,462
?يمكنني أن أخبر الناس
?أنني أدفع ثمنه بالتقسيط

261
00:22:16,380 --> 00:22:19,216
?لكن عليك أن تعترف
?أبدو وسيماً اليوم

262
00:22:19,341 --> 00:22:20,926
?بالفعل

263
00:22:26,807 --> 00:22:30,394
?- اليونانيون يريدون التحدث معنا
?- ماذا يريدون؟

264
00:22:31,186 --> 00:22:34,022
?- أسدينا لهم خدمة
?- حقاً؟

265
00:22:35,691 --> 00:22:37,859
?ولكن بحق الجحيم يا (زيغ)!
?أبق فمك مغلقاً

266
00:22:37,984 --> 00:22:40,821
?قبل أن يتحدث
?عنا نصف العمال هنا، مفهوم؟

267
00:22:40,946 --> 00:22:42,948
?لا بأس

268
00:22:43,240 --> 00:22:46,702
?- حسناً، أراك لاحقاً
?- أراك لاحقاً

269
00:23:11,059 --> 00:23:16,648
?- (فريدي)؟
?- ارمِ ما تحمله!

270
00:23:18,442 --> 00:23:19,943
?سادتي

271
00:23:20,527 --> 00:23:21,945
?لسنا بحاجة إلى هذا الآن

272
00:23:22,070 --> 00:23:24,322
?- ما الذي تقوله؟
?- لا آبه بشأن المخدرات

273
00:23:24,448 --> 00:23:27,534
?رمي النفايات يزعجني
?يمكنك أن تلمّها حين أغادر

274
00:23:27,659 --> 00:23:30,746
?أبحث عن رجل شارك
?في السطو، يدعى (عمر)

275
00:23:30,871 --> 00:23:35,667
?بشرته داكنة، نحيل ولديه ندبة
?على وجهه، تعرفونه بالتأكيد يا شباب

276
00:23:35,792 --> 00:23:39,338
?إن رأيتموه لأنة يحمل
?مسدساً رشاشاً طويلاً

277
00:23:39,463 --> 00:23:42,591
?سيصوبه إلى رأس أحدكم ويسرق
?ما بحوزتكم من دون أن يتردد

278
00:23:42,716 --> 00:23:47,679
?هل يعرف أحدكم أين يتسكع؟
?مع من يخرج؟

279
00:23:50,640 --> 00:23:52,017
?ما نوع سيارته؟

280
00:23:52,851 --> 00:23:54,353
?تباً لك أيها الشرطي!

281
00:24:00,942 --> 00:24:04,446
?الرزمة الثانية كانت أضعف من الأخيرة
?لن تأخذ الحصة التي أخذتها من قبل

282
00:24:04,571 --> 00:24:08,408
?مخدرات (أتلانتا) أعلى ثمناً
?وليست بالجودة عينها

283
00:24:09,409 --> 00:24:12,996
?وصلت بسعر 25 وكل ما علينا
?فعله هو تفتيتها وتوضيبها

284
00:24:13,121 --> 00:24:16,416
?وأخسر مالي؟
?أخسر مالي؟

285
00:24:19,586 --> 00:24:23,048
?- دس على ذلك السافل
?- إلى أي حد؟

286
00:24:24,007 --> 00:24:25,759
?- اجعلها عشرة
?- إنها زهيدة الآن

287
00:24:25,884 --> 00:24:27,386
?أعلم!

288
00:24:37,771 --> 00:24:41,858
?الحاوية عينها لن توصلنا إلى أي شيء
?عناوين مزيفة في كلى الجانبين

289
00:24:41,983 --> 00:24:44,486
?ما يترك لنا المرفأ عينه

290
00:24:44,611 --> 00:24:47,739
?لأنة ومهما وقع من أخطاء
?على تلك السفينة يُعرف أن سببها

291
00:24:47,864 --> 00:24:51,535
?- مَن يُتوقع أن يستلم هذه الحاوية
?- ما يفسر بقائه في المرفأ

292
00:24:51,660 --> 00:24:56,206
?صلب الموضوع، علينا أن نعرف أكثر
?عن الحاويات التي تتحرك في هذا المرفأ

293
00:24:56,331 --> 00:24:59,876
?كيف يمكن القيام بعمل وسخ
?وكيف يُخبأ هذا العمل بعد القيام به

294
00:25:02,379 --> 00:25:09,177
?صلب الموضوع مختلف بالنسبة إلي
?وهو أنه عليكم الحصول على السفينة

295
00:25:09,511 --> 00:25:12,848
?من أجل ساحات الجرائم، من أجل
?شهودكم، من أجل القضية بأسرها

296
00:25:12,973 --> 00:25:16,226
?- سيدي، الشهود...
?- لا يهمني إن كانوا يتكلمون الصينية

297
00:25:16,351 --> 00:25:21,023
?بلدغة مقززة، كانوا بحاجة إلى رؤية ما
?في داخل غرفة تحقيق، إنهم القضية!

298
00:25:21,148 --> 00:25:23,984
?أيها العقيد، كنا في (فيلادلفيا)
?ولم يكن هناك سلطة فعلية لنا

299
00:25:24,109 --> 00:25:26,862
?للتعامل مع مواطنين أجانب
?وليس هناك من سبب محتمل

300
00:25:26,987 --> 00:25:30,824
?يمكنني أن أعطيكم
?رأيي بالأمر من موقعي

301
00:25:31,199 --> 00:25:35,495
?ومن هذا الموقع، أرى اثنين
?من المحققين لا يحرّكان ساكناً

302
00:25:36,288 --> 00:25:40,959
?13 جريمة، 14، إن حسبنا
?الجثة الطافية وكلها حمراء

303
00:25:42,169 --> 00:25:43,670
?ما الذي بوسعي
?إخباركما إياه؟

304
00:25:43,795 --> 00:25:48,842
?في حال لم تُحل هذه القضية سنكون في
?حيرة من أمرنا لمحاول تفسير ما حصل

305
00:25:52,512 --> 00:25:56,641
?اعملا على الأمر كما تريان مناسباً
?لكن افهما

306
00:25:56,767 --> 00:26:01,813
?إن كنت سأقدم لـ(باريل) كبش فداء
?أو كبشين فلدي ما أحتاج إليه

307
00:26:20,374 --> 00:26:22,334
?تباً!

308
00:26:57,411 --> 00:26:58,787
?"مطعم (ليتل جونيز)"

309
00:26:58,912 --> 00:27:01,540
?ما الذي أردت أن تحدثنا بشأنه؟

310
00:27:01,665 --> 00:27:03,834
?إن كان بإمكانكما أن تعيدا ما فعلتماه

311
00:27:03,959 --> 00:27:05,877
?- لدينا أشياء أخرى نستخدمها
?- مثل ماذا؟

312
00:27:06,003 --> 00:27:10,340
?الحقيقة هي أننا قمنا بعملية
?الكاميرات لفتنا الكثير من الأنظار

313
00:27:10,465 --> 00:27:13,677
?وحين يتعلق الأمر بمواد باهظة
?كهذه علينا التوقف لبعض الوقت

314
00:27:13,802 --> 00:27:17,556
?-المواد التي نحتاجها ليست كهذه
?- كلا؟

315
00:27:20,559 --> 00:27:24,438
?أسيتون، حمض الكبريت
?برمنغنات البوتاسيوم

316
00:27:24,563 --> 00:27:27,357
?- كيماويات؟
?- إنه كمخفف الطلاء شيء من هذا القبيل

317
00:27:27,482 --> 00:27:31,028
?ولمَ تحتاجون هذه المواد؟ يمكنكم العثور
?عليها في متجر الأدوات المنزلية

318
00:27:31,153 --> 00:27:37,826
?كلا، نحتاج إلى كمية كبيرة
?طن متري، 5 أو عشرة أطنان

319
00:27:37,951 --> 00:27:41,079
?فتش وستجد أنهم يصنعون
?هذه الأشياء هنا، يرسلونها من هنا

320
00:27:41,204 --> 00:27:43,999
?خزانات وخزانات في مرافئكم

321
00:27:46,793 --> 00:27:48,712
?سندفع جيداً

322
00:27:53,216 --> 00:27:58,930
?- كم؟
?- يتعلق الأمر بكمية الكيماويات؟ طنان؟

323
00:27:59,056 --> 00:28:02,809
?- أربعة أطنان، ثمانية...
?- سأتفقد الأمر

324
00:28:22,204 --> 00:28:27,834
?- (بابلز)!
?- (ماكنلتي)

325
00:28:28,794 --> 00:28:30,754
?رجلي المفضل

326
00:28:32,631 --> 00:28:34,174
?اصعد

327
00:28:37,678 --> 00:28:39,388
?إلى أين كنت ذاهباً يا صديقي؟

328
00:28:44,935 --> 00:28:48,647
?ماذا لديك؟ جهاز استماع

329
00:28:50,065 --> 00:28:54,152
?تعرف كيف تسير الأمور يا (بابز)
?عليك دفع ضرائب من أجل هذا الهراء

330
00:28:54,736 --> 00:28:57,364
?تحصيل ضرائب
?من دون تمثيل، لا؟

331
00:28:57,489 --> 00:29:00,033
?لا أريد الكثير، (عمر) وحسب

332
00:29:00,742 --> 00:29:02,494
?(عمر) "المتوحش"؟

333
00:29:03,412 --> 00:29:04,871
?هل تريدنا أن نتجول
?ونبحث عنه في البلدة؟

334
00:29:04,996 --> 00:29:07,666
?لإيجاد سافل يحمل
?مسدساً رشاشاً؟

335
00:29:07,958 --> 00:29:10,002
?أنا وهو صديقان
?منذ وقت طويل

336
00:29:10,127 --> 00:29:12,546
?إن كان صديقاً يمكنك إذاً
?العثور عليه من دوننا

337
00:29:12,671 --> 00:29:16,091
?لا مشكلة، أطلعني على الإيصال
?الخاص بهذا الهراء ويمكنك المغادرة

338
00:29:20,887 --> 00:29:24,099
?- تفضل
?- أحتفظ به، إنه جزء من الضريبة

339
00:29:24,224 --> 00:29:26,393
?ضريبتك هي (عمر)

340
00:29:27,185 --> 00:29:29,563
?أريد منك إجابة
?يوم الجمعة يا صديقي

341
00:29:32,983 --> 00:29:34,359
?تباً!

342
00:29:34,484 --> 00:29:37,946
?سيقدم موكلي معلومات دقيقة
?عن مصدر المخدرات الملوثة

343
00:29:38,071 --> 00:29:43,785
?سيوضح كيف صودرت السلع المهربة
?إلى داخل المبنى بالإضافة إلى من تواطأ

344
00:29:43,910 --> 00:29:45,537
?أحاديث الزنزانات
?لا يعول عليها

345
00:29:45,662 --> 00:29:47,456
?سيمنحكم المواد التي ستؤسس
?القضية

346
00:29:47,581 --> 00:29:50,667
?- إن كان هذا ما يعنيكم
?- شروطكم؟

347
00:29:50,792 --> 00:29:53,587
?أول جلسة لإطلاق السراح المشروط للسيد
?(باركسدايل) ستجري بعد 28 شهراً

348
00:29:53,712 --> 00:29:57,090
?نود تقليص هذا إلى عام
?والحصول على ضماناتكم لدعم

349
00:29:57,215 --> 00:30:00,594
?إطلاق سراحه للعمل وللحصول
?على إطلاق سراح مشروط مبكر

350
00:30:00,719 --> 00:30:02,346
?تقليص عقوبته
?من سبعة أعوام إلى عام

351
00:30:02,471 --> 00:30:05,140
?نعرض عليكم تعاوناً
?استثنائياً في هذا الصدد

352
00:30:05,265 --> 00:30:09,895
?يعرض السيد (باركسدايل) نفسه للخطر من
?خلال تقديمه معلومات عن سجناء آخرين

353
00:30:10,020 --> 00:30:11,646
?وأمور تجري في الزنزانة

354
00:30:11,772 --> 00:30:16,401
?أود التشديد أيضاً على أن الاتهام الحالي
?للسيد (باركسدايل) هو الأول من نوعه

355
00:30:16,526 --> 00:30:18,612
?ليس لديه سوابق البتة

356
00:30:19,071 --> 00:30:22,824
?هل لي أن أذكر أن شرطياً تعرّض
?لإطلاق النار بسبب السيد (باركسدايل)

357
00:30:22,949 --> 00:30:25,660
?- كلا سيدي
?- ألا تذكر هذا؟

358
00:30:26,161 --> 00:30:29,873
?أذكر الشرطي الذي تعرض لإطلاق النار
?وأذكر أنني استأت جداً من الأمر

359
00:30:29,998 --> 00:30:34,378
?ليس فقط لأن شرطياً تعرض لإطلاق النار
?بل لأن الشرطة ستشدد مراقبتها لي

360
00:30:34,503 --> 00:30:38,590
?وأذكر أنني فكرت أنه في كل مرة يطلق
?فيها مخبول النار على شرطي

361
00:30:38,715 --> 00:30:42,386
?سيرتد الأمر بالسوء على الجميع
?أعلم أنك تعلم ألا علاقة لي

362
00:30:42,511 --> 00:30:44,429
?بما حصل لصديقك

363
00:30:46,306 --> 00:30:50,018
?أظن أن ما نطلبه منطقياً
?وفق الظروف الحالية

364
00:30:50,268 --> 00:30:53,563
?في النهاية، إلى أن يصل أحدهم
?إلى تبيان مصدر الهيروين الملوث

365
00:30:53,689 --> 00:30:56,566
?يمكنك أن تجد 5 حالات
?وفاة غداً جراء جرعات زائدة

366
00:30:56,692 --> 00:30:58,360
?أو في اليوم التالي

367
00:31:00,112 --> 00:31:03,657
?فكر بالعرض، لكن في المرة
?التالية التي سنتحدث فيها

368
00:31:03,782 --> 00:31:06,576
?يجب أن يكون مساعد المدعي
?العام موجوداً في الغرفة

369
00:31:19,798 --> 00:31:26,179
?مفاجأة التن؟ بحق السماء يا
?أمي! تسلقت سفينتين اليوم

370
00:31:26,304 --> 00:31:28,598
?هل تظنين أنها وجبة
?مناسبة لنهاري هذا؟

371
00:31:33,478 --> 00:31:37,524
?- أين أبي؟
?- في الحانة مع الأحصنة؟

372
00:31:38,358 --> 00:31:39,818
?اذهب وأخبره
?بموعد العشاء

373
00:32:02,841 --> 00:32:06,011
?- هل نفوز أبي؟
?- (نيكو)

374
00:32:06,136 --> 00:32:09,181
?- تبلي حسناً اليوم؟
?- كان الأمر جيداً

375
00:32:09,306 --> 00:32:12,893
?لكن (غالفستريم)
?يقتلني هذا العام

376
00:32:13,018 --> 00:32:15,979
?اهدأ، إنه ميراثي

377
00:32:17,105 --> 00:32:22,027
?بعد 25 عاماً، ما زلت
?متقدماً بـ7000 دولار

378
00:32:22,152 --> 00:32:24,613
?عليك أن تسمح لي يا أبي
?باصطحابك إلى (بيمليكو) حين يفتح

379
00:32:24,738 --> 00:32:26,907
?لتجرب نظامك بشكل فعلي

380
00:32:27,032 --> 00:32:30,869
?- هذا جذاب للغاية
?- لمرة فقط

381
00:32:32,162 --> 00:32:37,250
?رأيت (كايب سبرونس)
?في (بوينت وست)

382
00:32:37,376 --> 00:32:40,087
?نعم، أفرغناها اليوم

383
00:32:45,592 --> 00:32:50,639
?تعلم أننا أسسنا فيها
?طبقة رابعة تقيها من الماء

384
00:32:51,181 --> 00:32:55,185
?ربما قبل عامين
?من إقفال الحوض الضيق

385
00:32:55,352 --> 00:33:00,691
?- ما زالت تعوم؟
?- بالتأكيد ما زالت تعوم

386
00:33:03,110 --> 00:33:09,032
?- هل اشتقت يوماً إليها أبي؟
?- لم يكن ليزعجني الأمر

387
00:33:13,078 --> 00:33:17,457
?- ما العشاء اليوم؟
?- "مفاجأة التن"

388
00:33:29,094 --> 00:33:33,223
?أنت وفي لجماعتك
?أحترم هذا على الأقل

389
00:33:35,475 --> 00:33:39,021
?لا تقلق أيها الملازم، يريدك (باريل)
?في هذه المهمة، لذا أريدك أيضاً

390
00:33:39,146 --> 00:33:41,648
?أحتاج إلى موافقتك بشأن (فريمن)
?(غريغز) و(هاوك)

391
00:33:41,773 --> 00:33:45,360
?- جميعهم من وحدة الجرائم
?- تصليح

392
00:33:45,485 --> 00:33:47,320
?تحتاج إلى موافقتي
?من أجل الجميع

393
00:33:47,446 --> 00:33:50,615
?ربما هذا من ابتكار (فالتشيك)
?إنما هذه المهمة تحقيقية

394
00:33:50,741 --> 00:33:55,912
?وتنطوي تحت وحدة الجرائم
?يعملون لحسابي ويحتاجون إلى موافقتي

395
00:33:57,914 --> 00:34:01,168
?الأخبار الجيدة هي عدم اعتراضي
?على أي من الواردين في قائمتك

396
00:34:02,794 --> 00:34:08,967
?باستثناء (ماكنلتي)، لا (ماكنلتي)
?ولا شيء يشبه هذه الحثالة

397
00:34:09,092 --> 00:34:12,262
?- إلى هذا الحد؟
?- إما ينسحب أو يغرق

398
00:34:12,763 --> 00:34:16,767
?هما الشيئان الوحيدان اللذان أنقذاه
?من المركب المشؤوم، ليكن الرب شاهدي

399
00:34:19,144 --> 00:34:21,605
?أتعلم علام تقوم هذه المهمة
?أيها الملازم؟

400
00:34:22,189 --> 00:34:23,774
?عدم اتفاق مع (فالشيك)

401
00:34:23,899 --> 00:34:26,818
?اثنان من آل (بولاك) يشنان
?حرباً على بعضهما البعض

402
00:34:26,943 --> 00:34:28,403
?سمعت بالأمر

403
00:34:29,029 --> 00:34:31,990
?تفعل أي شيء لتخرج من قبو الأدلة
?أليس كذلك أيها الملازم؟

404
00:34:35,494 --> 00:34:37,746
?"من نقل الملف اللعين؟"

405
00:34:39,122 --> 00:34:41,166
?"لا أحد يلمس مكتبي بعد الآن!"

406
00:34:54,931 --> 00:34:58,101
?كلا، (كيما)، ما بالك؟

407
00:34:59,019 --> 00:35:02,981
?سنصل إلى هناك خلال 5 دقائق
?وسيبقون فتيان أخوية بلهاء!

408
00:35:03,106 --> 00:35:07,944
?عليك أن تفكري ماذا سيفعل المحامي؟
?ماذا سيقول المحامي؟

409
00:35:08,653 --> 00:35:13,867
?(شاكيما غريغز)، المبجلة
?هذا ما أتحدث عنه

410
00:35:24,711 --> 00:35:27,506
?- انزل أيها المخبول
?- اغربي عن وجهي يا سيدة

411
00:35:34,429 --> 00:35:36,181
?لست سيدة

412
00:35:39,851 --> 00:35:42,646
?- قودي أم سأوقفك أيتها الحمقاء
?- لنذهب من هنا

413
00:35:49,945 --> 00:35:52,656
?"وحدها السلالات الراقية تتمكن
?من تأدية هذا كما يجب"

414
00:35:52,781 --> 00:35:55,450
?"بكل هذا الحب والتفاني"

415
00:35:55,575 --> 00:35:59,162
?"الخضوع الذي لا يجعل البطل
?يظهر فقط في عروض للكلاب"

416
00:35:59,287 --> 00:36:04,167
?"انظروا إلى هذا النمر!
?بطل جيل ثالث من (غلاسبورت)"

417
00:36:04,292 --> 00:36:08,213
?"حتى حيوانات البيت التي لا تعلم
?أن دم البطولة يجري في عروقها"

418
00:36:08,338 --> 00:36:12,592
?"لتؤدي بهذه البراعة
?على الحيوان أن يذعن من دون شكوى"

419
00:36:12,717 --> 00:36:15,011
?- "إنها غريزته وحسب"
?- تعال إلى الأعلى

420
00:36:15,136 --> 00:36:17,264
?"لدى جميع الكلاب غريزة"

421
00:36:22,978 --> 00:36:24,521
?يا للهول!

422
00:36:38,994 --> 00:36:42,455
?لا شيء في هذه الناحية، معظم
?الكيماويات تصل إلى مرافىء (فيرفيلد)

423
00:36:42,581 --> 00:36:44,499
?ومن لدينا في (فيرفيلد)؟

424
00:36:45,041 --> 00:36:48,545
?صهر (أوت) يعمل هناك
?يمكنك أن تجرب معه

425
00:36:50,213 --> 00:36:53,717
?- لمَ يحتاجون إلى هذه على أي حال؟
?- ليس لدي فكرة

426
00:36:57,387 --> 00:36:59,806
?- آسف جداً
?- تباً لك

427
00:36:59,931 --> 00:37:03,226
?لم أرك واقفاً هناك
?في سترة الجلد الجميلة هذه

428
00:37:03,351 --> 00:37:06,605
?- ما خطبك بحق الجحيم؟
?- أنا أخرق وحسب

429
00:37:06,730 --> 00:37:11,526
?اسمعني، ما عليك سوى الذهاب وسرقة
?علبة مناديل للأطفال وتنظيف معطفك

430
00:37:14,863 --> 00:37:16,865
?أيها الأبله اللعين!

431
00:37:17,699 --> 00:37:19,201
?تباً لك!

432
00:37:23,330 --> 00:37:25,749
?تباً أيها الملازم، وعدتك

433
00:37:25,874 --> 00:37:29,002
?أتظنين أن زوجتي ستفرح كثيراً
?حين تسمع بالأمر؟

434
00:37:29,127 --> 00:37:31,922
?- كنت عند الباب
?- لا تعرف (شيريل)

435
00:37:32,047 --> 00:37:33,715
?لا تعرفين (مارلا)

436
00:37:34,216 --> 00:37:37,511
?انظري، إن كنت تريدين
?يمكنني استخدامك في الداخل

437
00:37:37,636 --> 00:37:42,349
?- كما حصل مع (بريز) العام الماضي
?- إن سمعت الموسيقى فسأرقص!

438
00:37:52,651 --> 00:37:55,237
?سأخبر زوجتك إن أخبرت زوجي

439
00:38:06,748 --> 00:38:11,795
?في السيارة وليس في العلن
?(روك)؟

440
00:38:14,256 --> 00:38:18,802
?كن حذقاً يا رجل
?أتعلم ما يعني الأمر؟

441
00:38:18,927 --> 00:38:20,679
?من دون لفت النظر

442
00:38:34,693 --> 00:38:37,529
?- موسيقى جميلة
?- نعم

443
00:38:37,654 --> 00:38:39,239
?بفضل الهواتف

444
00:38:52,961 --> 00:39:00,177
?لا أعرف صديقي، أقصد... إن تدحرجت
?عند الصخور، ستلسعك الأفاعي

445
00:39:00,302 --> 00:39:02,554
?صحيح؟

446
00:39:02,679 --> 00:39:10,770
?علينا دفع هذه الضريبة يا (جوني)
?علينا أن نقدم للشرطي ما طلبه منا

447
00:39:15,734 --> 00:39:19,112
?- يعمل (بي) إذاً لحساب (لامار)؟
?- جميعهم يعملون لحساب (لامار)

448
00:39:19,237 --> 00:39:21,656
?تلك الزاوية تخصه وحده

449
00:39:21,781 --> 00:39:24,618
?تقصدين أن المخدرات موجودة
?في الشارع المقابل في المباني الصغيرة؟

450
00:39:24,743 --> 00:39:29,873
?في الملعب الثاني إنها موجودة
?في المكان حيث النوافذ مغطاة بالخشب

451
00:39:29,998 --> 00:39:35,587
?- كم من باب قبل الآخر؟
?- 3

452
00:39:41,051 --> 00:39:42,427
?أبي؟

453
00:39:50,685 --> 00:39:55,690
?هل عرف أحد شيئاً عن الفتى المتوحش
?الذي يحب إظهار مسدسه الرشاش؟

454
00:39:56,274 --> 00:39:58,610
?- (عمر)؟
?- نعم، أحتاج إلى (عمر)

455
00:39:58,735 --> 00:40:03,573
?- ما الذي تريده من (عمر)؟
?- كلمة واحدة معه

456
00:40:03,698 --> 00:40:05,492
?كلمة وحسب

457
00:40:06,284 --> 00:40:11,039
?إن أردت التحدث إلى (عمر)
?عليك أن تقف عند إحدى الزوايا

458
00:40:11,164 --> 00:40:17,087
?ومعك حمولة مهمة، ستحظى بفرصة
?التحدث إلى هذا الأسود فوراً

459
00:40:25,011 --> 00:40:31,434
?هل تشعر بشيء؟ هيا بنا
?لنذهب

460
00:40:34,604 --> 00:40:36,064
?هيا

461
00:40:59,921 --> 00:41:03,842
?كما اتفقنا، ثمن التعاون هو الاتفاق
?مع مسؤولي إخلاء السبيل المشروط

462
00:41:03,967 --> 00:41:07,512
?من أجل تحديد موعد أول جلسة
?للسيد (باركسدايل) إلى بعد 12 شهراً

463
00:41:07,637 --> 00:41:10,557
?ولدعم ملفه من خلال الإثناء على تعاونه

464
00:41:10,682 --> 00:41:13,393
?لا يمكنك بناء قضية
?وفقاً لاعترافات سجين

465
00:41:13,518 --> 00:41:15,228
?نحتاج إلى وضع يدنا
?على المخدرات

466
00:41:15,353 --> 00:41:18,273
?بالتأكيد يمكنكم هذا، إن قمتم اليوم
?وقبل انتهاء موعد العمل

467
00:41:18,398 --> 00:41:22,194
?بالتفتيش في سيارة الشرطي العامل في
?الإصلاحية، (تيلغمان)، وفي خزانته

468
00:41:22,319 --> 00:41:25,989
?وتفتيشه شخصياً، أنا واثق
?من أن الدليل الكافي سيغدو متوفراً

469
00:41:26,114 --> 00:41:27,532
?"أنت واثق؟"

470
00:41:27,657 --> 00:41:30,535
?في ما يخص إدارة السجون
?تُعد هذه الصفقة منصفة

471
00:41:30,660 --> 00:41:33,538
?إن كانت تزيل الجرعات
?الزائدة من دائرتنا

472
00:41:34,456 --> 00:41:39,794
?- لكن إن لم نصل إلى حل بهذا الشأن...
?- لن يحصل هذا

473
00:41:45,008 --> 00:41:48,845
?الخمسة سيصبحون عشرة
?إنه السافل الذي لوث المغلفات

474
00:41:48,970 --> 00:41:53,517
?هل لديك دليل على هذا؟
?إذاً نعد القضية التي علينا القيام بها

475
00:42:11,034 --> 00:42:15,205
?يا للهول، (نيو أورلينز)

476
00:42:18,291 --> 00:42:23,129
?أيها الملازم، أهلاً بك في الجنوب الشرقي

477
00:42:23,255 --> 00:42:26,299
?أيها الرائد، سمعت أنك تسأل عني

478
00:42:26,424 --> 00:42:28,969
?لا يمكن لصهري
?أن يشكرك كفاية على جهودك

479
00:42:29,094 --> 00:42:32,389
?بالتأكيد، أسديت له خدمة جيدة
?العام الفائت، صحيح؟

480
00:42:33,056 --> 00:42:36,810
?- أتريد إخباري بشأن هذا الهدف؟
?- (فرانك سوبوتكا)

481
00:42:36,935 --> 00:42:39,271
?عضو اتحاد تجاري في المرفأ

482
00:42:39,396 --> 00:42:44,150
?ينفق السافل الكثير من المال يخبرني
?حدسي أنه وسيط لتجارة المخدرات

483
00:42:44,276 --> 00:42:50,574
?يمكنني أن أؤكد لك أيضاً أن رجاله
?سيسرقون أي شيء ليس مؤمناً

484
00:42:50,699 --> 00:42:53,577
?- هل رأيت الموقع الخارجي؟
?- كلا، ليس بعد

485
00:42:53,702 --> 00:42:55,829
?طلبت من رجالي
?لقائي هنا في المنطقة

486
00:42:55,954 --> 00:42:58,915
?إنه موقع جيد، هيا، سأطلعك عليه

487
00:43:03,128 --> 00:43:05,964
?"هذا من امرأة شابة إلى والدتها..."

488
00:43:06,089 --> 00:43:08,758
?أو على الأقل امرأة كبيرة في السن

489
00:43:08,884 --> 00:43:14,472
?- هل ذكرت أي أسماء؟
?- يوجد (آنيا) هنا

490
00:43:14,598 --> 00:43:18,852
?ومن الطريقة التي تكتب فيها
?أظنها فتاة صغيرة

491
00:43:19,853 --> 00:43:23,815
?باتت تقريباً جاهزة يا أبتي
?المعذرة

492
00:43:30,822 --> 00:43:34,034
?- إلى من تكتب إذاً؟
?- ليس هناك من اسم

493
00:43:34,159 --> 00:43:39,331
?الرسالة هي للعائلة كلها
?لكن...

494
00:43:42,792 --> 00:43:46,546
?توقّع (ناديا)، اسمها (ناديا)

495
00:43:46,671 --> 00:43:49,883
?- (ناديا)؟
?- هل تشكو من شيء؟

496
00:43:50,008 --> 00:43:51,510
?ماتت

497
00:43:52,636 --> 00:43:56,139
?أي شيء في هذه الرسالة يمكن
?أن يدل على مكان وجود هؤلاء الناس؟

498
00:43:56,264 --> 00:43:59,518
?إن كان لديك مغلف، يمكنني...

499
00:43:59,643 --> 00:44:04,356
?الشيء الوحيد الخاص في ما كتبته
?هي كنيسة، (سانت فولودميرا)

500
00:44:04,481 --> 00:44:09,319
?أو (سانت فلاديمير)، وقس
?الأب (فاسيلي)، كما هو مكتوب

501
00:44:09,444 --> 00:44:11,279
?لا أسماء أو أماكن...

502
00:44:11,404 --> 00:44:17,536
?الأب (فاسيلي) معروف هناك وهناك
?الكثير من كنائس (سانت فولودميرا)

503
00:44:19,996 --> 00:44:26,086
?- اترك الرسالة، سأحاول
?- شكراً

504
00:44:30,799 --> 00:44:33,552
?أقول إن لم يكن هناك الكثير من العمل
?يمكنك القيام بشيء آخر

505
00:44:33,677 --> 00:44:37,347
?- هذا كل ما في الأمر
?- هناك عمل كاف

506
00:44:41,726 --> 00:44:45,897
?الحقيقة هي أنني حصلت
?على مبلغ كنت أستحقه منذ شهر

507
00:44:46,273 --> 00:44:49,067
?بضعة آلاف من نقود العطلة

508
00:44:50,235 --> 00:44:51,778
?توقفي يا (آشلي)

509
00:44:56,491 --> 00:45:02,122
?كنت أفكر، ربما حان الوقت
?ليكون لنا منزل

510
00:45:02,539 --> 00:45:04,332
?هل تملك مبلغاً كافياً؟

511
00:45:05,250 --> 00:45:10,672
?ربما ليس علينا أن نستأجر
?بل نبتاع شيئاً ما في الجوار

512
00:45:11,131 --> 00:45:14,926
?ليس كبيراً جداً، فقط...

513
00:45:16,303 --> 00:45:20,891
?سمعت أن منزل الخالة (تريسي) في
?(كوفنغتن) قد أصلِح وبات في حال جيدة

514
00:45:21,725 --> 00:45:25,854
?تعلمين، أرضيات خشبية وما شابه

515
00:45:28,231 --> 00:45:33,403
?- (آش)، ما هذا المركب هناك؟
?- مركب لتمديد الأسلاك

516
00:45:33,528 --> 00:45:36,907
?- والرمادي الموجود إلى جانبه؟
?- مركب شحن عسكري

517
00:45:37,741 --> 00:45:39,326
?أحسنت

518
00:45:42,037 --> 00:45:43,622
?هل تشعرين بالبرد؟

519
00:45:49,044 --> 00:45:51,254
?- (دوايت)
?- مرحباً

520
00:45:51,379 --> 00:45:54,591
?- نريد تفتيش سيارتك، المعذرة
?- تفتشوا؟ ماذا؟

521
00:45:54,716 --> 00:45:57,511
?افتح السيارة وإلا سأكسر القفل
?وأفسده لك

522
00:45:57,636 --> 00:45:59,804
?تباً! أين القرار الذي يسمح
?لكم بالقيام بهذا؟

523
00:45:59,930 --> 00:46:01,389
?لا قرار ولا مذكرة!

524
00:46:01,515 --> 00:46:05,227
?إن دخلت منشأة الإصلاحية
?هذا يجعل سيارتك عرضة للتفتيش

525
00:46:05,352 --> 00:46:07,103
?أين المفتاح يا (دوايت)؟

526
00:46:18,114 --> 00:46:22,494
?سيعود من الغداء في أي لحظة يا (زيغ)
?هل تسمعني؟ إن رآك جالساً هناك

527
00:46:22,619 --> 00:46:24,788
?سيبرحك ضرباً
?ويبيعك في سوق القطع

528
00:46:51,857 --> 00:46:53,441
?تفضلوا

529
00:46:54,734 --> 00:46:58,864
?لقد زرعتم هذا الشيء
?تعرفون أنكم وضعتموه

530
00:47:14,713 --> 00:47:17,591
?- لمَ صوت الصفارة؟
?- إنها من أجلنا

531
00:47:17,716 --> 00:47:20,135
?يعلنون حضورنا
?منذ نزولنا من السيارة

532
00:47:20,260 --> 00:47:23,096
?- إنه هو
?- "وجه الحصان؟"

533
00:47:23,221 --> 00:47:26,016
?- كيف حصل على اللقب؟
?- عليك أن تقترب لتعرف

534
00:47:26,683 --> 00:47:31,897
?(توماس بيكوسا)
?علينا أن نكلمك بشأن أمر ما

535
00:47:32,022 --> 00:47:33,607
?ماذا؟

536
00:47:36,484 --> 00:47:37,903
?كنت تعمل على متن (أتلانتك)

537
00:47:38,028 --> 00:47:40,572
?- حين رست، أليس كذلك؟
?- إن كنت تقول هذا

538
00:47:40,697 --> 00:47:42,908
?أتذكر الحمولة التي أنزلت
?في ذلك اليوم؟

539
00:47:43,033 --> 00:47:45,327
?- وجميع الفتيات الضحايا
?- كلا

540
00:47:45,452 --> 00:47:48,914
?ألا تذكر الفتيات الموتى داخل الحاوية
?بحقك يا (هورس)!

541
00:47:49,039 --> 00:47:50,874
?أذكر حين عثرتم عليهن
?جميعاً مكوّمات

542
00:47:50,999 --> 00:47:53,418
?لا أذكر أنهن كن
?في (أتلانتك لايت)

543
00:47:53,543 --> 00:47:56,838
?حسناً، لنتوجه إلى القسم
?ولنوضح الأمور

544
00:47:56,963 --> 00:47:58,423
?كلا

545
00:48:00,425 --> 00:48:01,801
?اصعد في السيارة

546
00:48:01,927 --> 00:48:04,387
?- هل أنا موقوف؟
?- اصعد في السيارة

547
00:48:04,513 --> 00:48:06,556
?إن كنت تريدني أن أصعد إلى السيارة
?عليك أن تسجني

548
00:48:06,681 --> 00:48:09,518
?إن كانت الأمور ستجري بهذا الشكل
?أفضل التحدث إلى المسؤول عني

549
00:48:09,643 --> 00:48:12,354
?يمكنه أن يحضر محامي شركة الشحن

550
00:48:16,900 --> 00:48:21,238
?مرحباً يا أبي، ما...
?يا للهول أبي! ما خطبك؟

551
00:48:21,363 --> 00:48:24,282
?ابتسم للصورة، إن تجرأت
?وفعلت شيئاً مماثلاً يا (زيغ)

552
00:48:24,407 --> 00:48:28,954
?سأسحب منك بطاقتك، لا آبه من تكون
?أمك، اغرب عن وجهي!

553
00:48:35,210 --> 00:48:39,256
?- إنه ذكي كونه رجلًا سميناً، صحيح؟
?- حسناً

554
00:48:55,063 --> 00:48:57,816
?تباً لك يا (زيغ)، أيها السافل اللعين!

555
00:48:57,941 --> 00:49:00,402
?أبعد عضوك عن حاسوبي!

556
00:49:09,953 --> 00:49:12,205
?أين التحريون
?اللذين كلفوا في البدء؟

557
00:49:12,330 --> 00:49:19,337
?موتى، بالنسبة إلي، شحنتهم على أي
?حال إلى (باريل) في أقصى سرعة ممكنة

558
00:49:33,604 --> 00:49:35,189
?ما الذي أخّركم؟

559
00:49:35,606 --> 00:49:37,441
?هذا هو الشيء الجميل
?بشأن هذا القسم

560
00:49:37,566 --> 00:49:41,028
?كل معتوه يعرف
?كيف يحمي نفسه

561
00:49:41,153 --> 00:49:42,738
?- كيف الحال يا صاح؟
?- كيف تسير الأمور؟

562
00:49:42,863 --> 00:49:46,534
?- أنا على ما يرام
?- أين (لستر)؟ أمسكنا به أيضاً، صحيح؟

563
00:49:46,659 --> 00:49:48,994
?كان في الشارع مع وحدة الجرائم

564
00:49:49,120 --> 00:49:51,122
?لكن (روز) وعد بتبليغه
?بالأخبار السيئة في الغد

565
00:49:51,247 --> 00:49:55,543
?- لكن لم نحصل على (ماكنلتي)
?- يكرهون (ماكنلتي) كثيراً ولا ألومهم

566
00:49:55,668 --> 00:49:57,545
?بالتأكيد لديكم (رولاند)
?من أجل المدة

567
00:49:57,670 --> 00:50:00,965
?وأي واحد آخر تحتاجونه
?من الجنوب الشرقي، سيكون متوفراً

568
00:50:03,718 --> 00:50:05,594
?سأترككم للعمل إذاً

569
00:50:07,013 --> 00:50:11,767
?أيها الملازم، (كارفر) في الجنوب الشرقي
?الآن، أظنه حصل على القطاع الثاني

570
00:50:11,892 --> 00:50:14,687
?أظن أنه من الرائع أن يكون
?(كارفر) معنا في هذه المهمة

571
00:50:14,812 --> 00:50:18,858
?أي مهمة؟
?لا نعرف حتى من يُفترض بنا أن نلاحق؟

572
00:50:18,983 --> 00:50:22,028
?لا أقصد إهانة حماك
?لكننا نفتقر إلى الأدلة

573
00:50:22,153 --> 00:50:25,614
?نحن هنا، لا؟ مهما يحصل
?نتبع البرنامج ربما لبضعة أسابيع

574
00:50:25,740 --> 00:50:27,783
?وربما نعد قضية مخدرات
?أو اثنتين في المرفأ

575
00:50:27,908 --> 00:50:30,077
?ونتغلب على وحدة مراقبة الأدلة

576
00:50:35,291 --> 00:50:37,877
?هو وزوجته لديهما ابنة، وهي بكماء

577
00:50:38,252 --> 00:50:40,463
?لم تتمكن المرأة من التحمل
?لذا تلومه، صحيح؟

578
00:50:40,629 --> 00:50:42,798
?إذاً يبدأ الرجل باغتصاب
?ابنته وعندما بلغت

579
00:50:43,090 --> 00:50:44,759
?أصيبت بالذعر وهرعت إليه
?وظن أنها...

580
00:50:44,884 --> 00:50:51,766
?فزنا بالجائزة، هذه كومة
?حديد بقيمة 10 دولارات

581
00:50:51,891 --> 00:50:54,769
?كل ما علينا فعله هو أخذها إلى باحة
?الخردة وسنكون على ما يرام

582
00:50:54,894 --> 00:50:56,812
?سنكسر ظهرينا إن حملنا هذا

583
00:50:56,937 --> 00:51:00,483
?أبق عينيك على الأرض، أنا أعلمك الآن

584
00:51:00,608 --> 00:51:02,276
?حسناً؟

585
00:51:02,401 --> 00:51:07,114
?إنها جيدة، 10 دولارات

586
00:51:09,700 --> 00:51:11,827
?(بوبز) الواشي!

587
00:51:18,000 --> 00:51:19,877
?هل كنتما تسألان عني؟

588
00:52:08,009 --> 00:52:11,929
?هذه السماعات مدهشة
?سأستخدمها في النادي، شكراً

589
00:52:15,224 --> 00:52:19,603
?- أتسمع الصبية؟
?- كلا، الهدوء يعم المكان في الأعلى

590
00:52:19,729 --> 00:52:21,355
?هدوء غريب بعض الشيء

591
00:52:21,480 --> 00:52:25,651
?- هذا يعني أنهم يتسلون بألعاب الفيديو
?- أو أعواد الثقاب

592
00:52:27,862 --> 00:52:33,534
?- هل وجدت محامياً ليتفقد الأوراق؟
?- نعم

593
00:52:36,203 --> 00:52:39,206
?- أكمل
?- قال إنه ليس علي أن أوقع

594
00:52:39,832 --> 00:52:42,084
?قال إنني أتخلى عن الكثير

595
00:52:42,918 --> 00:52:47,506
?لن أتمكن تحت أي ضغط، أن أدفع هذا
?المبلغ وهذه النفقة إن لجأنا إلى المحكمة

596
00:52:47,631 --> 00:52:49,425
?هذا ما قاله هو؟

597
00:53:00,394 --> 00:53:08,361
?موقّع ومصدّق
?لن أجادل بشأن المال

598
00:53:08,861 --> 00:53:10,613
?أريد أن نعود معاً

599
00:53:26,837 --> 00:53:30,257
?(سترينغ)، كنت حذقاً في الأمر

600
00:53:30,383 --> 00:53:33,761
?أدت إلى اتهام ثلاث سجناء
?بجرم توزيع المخدرات

601
00:53:33,886 --> 00:53:37,348
?"واحد منهم، أوقعت به المخدرات
?الملوثة وشرطي الإصلاحية"

602
00:53:37,473 --> 00:53:39,850
?"صاحب عشرة أعوام من الخبرة"

603
00:53:39,975 --> 00:53:48,275
?"طلب مني مفوض الإصلاحيات وسكرتير
?السلامة العامة الإعلان أن أقصى عقوبة"

604
00:53:48,484 --> 00:53:51,195
?"ستُنزل بحق هذا الشرطي..."

605
00:53:51,320 --> 00:53:54,073
?لدي اختبار منتصف العام
?يجب أن أدرس

606
00:54:18,764 --> 00:54:22,518
?- هنا يتجمعون، لا؟
?- ما هي الخطة؟

607
00:54:22,643 --> 00:54:26,397
?حان وقت الإيضاح لهؤلاء الناس
?أننا لن نتركهم وشأنهم

608
00:54:49,545 --> 00:54:55,134
?لن تطلب هذه الأغنية الريفية البشعة
?صحيح؟ أكرهها كثيراً في الواقع

609
00:54:55,259 --> 00:55:01,057
?حتى (راي شارلز) لن يتمكن
?من إنقاذي من هذه الفوضى

610
00:55:02,975 --> 00:55:04,727
?كلا سيدي

611
00:55:14,737 --> 00:55:17,365
?(بغ دادي لبسكومب)
?كان يصد الكرة جيداً

612
00:55:17,490 --> 00:55:19,450
?لقد أصابك الخرف يا (جيسي)!

613
00:55:19,575 --> 00:55:20,951
?لاعب الهجوم على اليسار

614
00:55:21,118 --> 00:55:24,121
?لكنك كنت منشغلاً جداً في تضييع
?الوقت لتتعلم الفرق بين اليسار واليمين

615
00:55:24,246 --> 00:55:27,917
?توجه إلى مطعم (شولر) للحوم
?واحصل لك على بعض التعليم!

616
00:55:28,042 --> 00:55:29,752
?مرحباً عزيزتي

617
00:55:33,923 --> 00:55:38,761
?- ما الأمر؟
?- أتينا لتناول بضعة كؤوس وسنخرج

618
00:55:38,886 --> 00:55:43,224
?- ماذا عنك؟
?- سأغادر بعد هذا

619
00:55:54,360 --> 00:55:57,738
?أنتم من شرطة المرفأ؟
?لا أعرف أياً منكم

620
00:55:57,863 --> 00:56:00,574
?- وحدة التحقيق في الجرائم
?- جرائم؟

621
00:56:00,700 --> 00:56:04,370
?- من مات؟
?- فتيات موتى في الحاوية

622
00:56:04,495 --> 00:56:10,292
?حادثة، إنها حادثة وحسب
?هذا ما سمعته على أي حال

623
00:56:15,881 --> 00:56:19,677
?المعذرة، المعذرة

624
00:57:18,235 --> 00:57:22,448
?ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

