1
00:00:25,191 --> 00:00:28,819
?- (دبليو إم دي)، معي الـ(دبليو إم دي)
?- أبحث عما كنت تبيعه اليوم الفائت

2
00:00:28,945 --> 00:00:32,031
?- هذا هو
?- اليوم الفائت، سمّيته بـ(بن لادن)

3
00:00:32,156 --> 00:00:35,993
?نعم، الآن اسمه (دبليو إم دي)
?سوف يقضي عليك

4
00:00:36,118 --> 00:00:37,912
?إذاً، هذه هي النوعية الفاخرة؟

5
00:00:38,120 --> 00:00:41,541
?المادة عينها باسم جديد
?ستكون بخير

6
00:00:57,682 --> 00:01:01,936
?حسناً، ارتد ملابسك، كويت لك
?بعض الملابس ووضعتها في الطابق العلوي

7
00:01:02,061 --> 00:01:04,063
?ولا تنس أيضاً حقيبة الكتب!

8
00:01:07,650 --> 00:01:10,027
?هل تحمل مسدسك يا صغير؟

9
00:01:14,073 --> 00:01:16,200
?سآخذ مسدسي

10
00:01:19,996 --> 00:01:23,249
?ستردون على إطلاق النار، هيا بنا!

11
00:01:31,465 --> 00:01:33,718
?إنهم قادمون من الزقاق!
?إنهم قادمون من الزقاق!

12
00:01:33,843 --> 00:01:36,095
?"إنهم عائدون"

13
00:01:40,641 --> 00:01:43,060
?أنت، تنح جانباً!

14
00:01:44,103 --> 00:01:46,522
?أنت! أنت!

15
00:01:49,734 --> 00:01:52,028
?هنا يا سافل!

16
00:01:52,612 --> 00:01:56,574
?ستنزل على الأرض
?وتبقى ممدداً، هل هذا مفهوم؟

17
00:02:00,161 --> 00:02:02,872
?- تقدموا، تقدموا!
?- تباً!

18
00:02:05,791 --> 00:02:08,044
?تباً! اللعنة!

19
00:02:09,086 --> 00:02:10,796
?لمَ تهرب؟

20
00:02:10,922 --> 00:02:13,132
?"ما هذا؟!"

21
00:02:15,384 --> 00:02:17,637
?تباً!

22
00:02:17,929 --> 00:02:20,389
?"أمسك بذلك السافل! اذهب!"

23
00:02:20,515 --> 00:02:24,143
?- أيها السفلة!
?- "نِل من ذلك السافل!"

24
00:02:24,560 --> 00:02:27,647
?- "في الزقاق"
?- تباً!

25
00:02:31,651 --> 00:02:33,110
?تباً!

26
00:02:33,236 --> 00:02:35,613
?ليت باستطاعتي رؤيتك
?لمَ تختبىء؟

27
00:02:35,905 --> 00:02:39,325
?- "أيها اللعين!"
?- الشرطة، آتية!

28
00:02:56,926 --> 00:03:00,346
?انتهت الدراما، عليك حمل حقيبتك
?وتجهيز نفسك للمدرسة!

29
00:03:06,686 --> 00:03:08,938
?اركب! تباً، اركب!

30
00:03:14,318 --> 00:03:17,947
?(تي تي)، هل سمعتني؟
?هيا، انتهت الدراما!

31
00:03:18,072 --> 00:03:21,033
?احمل حقيبتك
?وجهز نفسك إلى المدرسة!

32
00:03:22,910 --> 00:03:25,872
?قلت لك إن عليك الاستعداد...

33
00:03:39,844 --> 00:03:45,057
?"لا!"

34
00:03:53,733 --> 00:03:56,485
?"عندما تسير في الحديقة"

35
00:03:57,153 --> 00:04:00,114
?"عليك أن تنتبه"

36
00:04:01,324 --> 00:04:08,080
?"المعذرة،
?سِر في الطريق المستقيم الضيق"

37
00:04:09,040 --> 00:04:11,584
?"إن سِرت مع (يسوع)"

38
00:04:12,376 --> 00:04:15,630
?"سينقذ روحك"

39
00:04:16,547 --> 00:04:23,095
?"عليك أن تُبقي الشيطان
?في الدرك الأسفل"

40
00:04:23,638 --> 00:04:30,478
?"النار والغضب تحت أمره"

41
00:04:31,354 --> 00:04:34,607
?"لا داعي لكي تقلق"

42
00:04:35,149 --> 00:04:39,028
?"إن أمسكت بيد (يسوع)"

43
00:04:39,487 --> 00:04:45,826
?"سنكون جميعاً بمأمن من الشيطان
?عندما يدوّي الرعد"

44
00:04:46,577 --> 00:04:53,960
?"علينا أن نبقي الشيطان
?في الدرك الأسفل"

45
00:05:02,218 --> 00:05:05,137
?"في الدرك الأسفل"

46
00:05:06,597 --> 00:05:09,267
?"في الدرك الأسفل"

47
00:05:09,517 --> 00:05:16,774
?"عليك أن تساعدني بإبقاء الشيطان
?في الدرك الأسفل"

48
00:05:18,484 --> 00:05:21,654
?"بات العالم أصغر اليوم، (ذا غريك)"

49
00:05:27,743 --> 00:05:30,913
?- هل يقومون بالتغيير؟
?- "أبحث عن مقاعد (لايزي بوي)"

50
00:05:31,038 --> 00:05:32,665
?"أمنت لي خمسة منها، لا؟"

51
00:05:32,790 --> 00:05:35,376
?- "تلك الشحنة موعدها غداً
?- إليك ذلك"

52
00:05:35,501 --> 00:05:38,004
?هذا ما كان مستودع (نيوكيرك)
?يزودنا به في الأيام القليلة الماضية

53
00:05:38,129 --> 00:05:41,799
?مباشرة في صلب الموضوع
?حديث عن المخدرات بشكل صريح

54
00:05:42,091 --> 00:05:45,219
?- الآن، اسمعوا!
?- "شركة (بيراميد)، كيف أخدمك؟"

55
00:05:45,344 --> 00:05:50,141
?- "هل أحضرتم الفتيات، أم ماذا؟"
?- "قيل لي إننا ما عدنا نتعاطى ذلك"

56
00:05:50,766 --> 00:05:54,770
?أنا و(كيما) و(هيرك) و(كارفر)
?نراقب ذلك المستودع بدقة

57
00:05:54,896 --> 00:05:56,439
?منذ أن تبعنا الشاحنة من رصيف الميناء

58
00:05:56,564 --> 00:06:00,026
?لم يدخل أو يخرج أحد
?لا يوجد أي تجارة للمخدرات أبداً

59
00:06:00,151 --> 00:06:03,738
?والأهم من ذلك، (سوباتكا)
?لم يستخدم هاتفه الخلوي منذ ذلك الحين

60
00:06:05,990 --> 00:06:08,743
?- فضحنا أمرنا في مكان ما
?- ربما، في الحاوية الثانية

61
00:06:08,868 --> 00:06:11,871
?الطلب من شرطة المرفأ توقيفهم للاستجواب
?عن شحنتهم قد أفزعهم

62
00:06:11,996 --> 00:06:14,582
?إن كان هذا ما أفسد الأمر
?فنكون قد أنهكنا أنفسنا سدى

63
00:06:15,082 --> 00:06:17,543
?أفرغوا تلك الحاوية
?في إطار التسليم الخاطىء

64
00:06:18,878 --> 00:06:21,881
?- ماذا؟
?- لعلهم غيّروا هذا أيضاً

65
00:06:23,424 --> 00:06:27,720
?إن ظنوا أننا نلاحقهم
?بدلوا الحاويات بأنفسهم ليكونوا في آمان

66
00:06:28,137 --> 00:06:31,140
?وتنطلق من رصيف الميناء بمواد تافهة
?ليروا إن كنا سنوقفها

67
00:06:31,265 --> 00:06:34,644
?وهذا ما فعلناه
?ما فعلته أنا

68
00:06:35,561 --> 00:06:41,692
?لا! لم يفضحوا أمرنا كلياً
?لو فعلوا لأغلقوا ذلك المستودع ورحلوا

69
00:06:41,817 --> 00:06:48,032
?بدلًا من ذلك، إنهم يقبعون في الداخل
?لا يردون على الاتصالات، ينتظروننا

70
00:06:48,491 --> 00:06:51,702
?أنا شخصياً شخص صبور جداً

71
00:06:56,624 --> 00:07:02,129
?- لا تهدر الشريط
?- نقبع هنا منذ مدة، بدأت تعجبني

72
00:07:03,506 --> 00:07:05,299
?هل من شيء؟

73
00:07:05,925 --> 00:07:08,803
?"إن دخلت المخدرات
?فعليهم أن يخرجوا، لا؟ ما هذا؟"

74
00:07:23,693 --> 00:07:25,111
?تأخرت قليلاً

75
00:07:25,236 --> 00:07:29,240
?سابقاً، حين كان فتى بالتاسعة يموت
?كان قائد الدائرة يصل بغضون دقائق

76
00:07:29,574 --> 00:07:31,868
?أعتقد بأننا نعيش
?في عالم جديد فيه أمل

77
00:07:31,993 --> 00:07:34,161
?كنت في (واشنطن) مع (بوريل)
?حين عرفت بالأمر

78
00:07:34,287 --> 00:07:35,913
?العاصمة؟ لماذا؟

79
00:07:36,038 --> 00:07:39,208
?اصطحب (بوريل) مجموعة
?من قادة الدوائر إلى وزارة العدل

80
00:07:39,333 --> 00:07:41,669
?نلجأ إلى كلامنا المعسول
?من أجل الحصول على هبة مالية

81
00:07:42,170 --> 00:07:43,921
?اذاً، ماذا لدينا؟

82
00:07:44,297 --> 00:07:48,509
?فتى في التاسعة في غرفته
?يصاب برصاصة طائشة عبر النافذة

83
00:07:49,218 --> 00:07:51,762
?- مات؟
?- أعلِنت وفاته في الجامعة

84
00:07:52,346 --> 00:07:54,140
?- الشهود؟
?- لم يعطنا أحد اسماً

85
00:07:54,265 --> 00:07:56,767
?لكن الخلاصة
?عصابتان تتعاركان على عقار

86
00:07:56,893 --> 00:07:59,478
?وجدنا أغلفة ثلاثة أعيرة نارية
?على الأرض

87
00:07:59,979 --> 00:08:01,981
?سنمشط المنطقة جيداً
?لكن أنتم في الوحدة الضاربة

88
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
?عليكم قصد زوايا المخدرات
?وتنفيذ الاعتقالات

89
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
?لا جدوى من ذلك

90
00:08:07,320 --> 00:08:09,530
?إن لم نعتقل ما يكفي من الأغبياء
?فهذه القضية ستسقط

91
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
?لا أتحدث عن هذا
?أعرف الإجراءات

92
00:08:12,074 --> 00:08:14,118
?أتحدث عن هذه الفوضى

93
00:08:14,243 --> 00:08:17,205
?يتعقبون هذه المسألة من زاوية إلى أخرى
?وكأن ثمة مخططاً

94
00:08:18,831 --> 00:08:21,167
?اقصد الزوايا (هاورد)
?اقبض على الأشخاص!

95
00:08:21,292 --> 00:08:24,921
?- ستشعر بتحسن حين تفعل ذلك
?- "حسنا، تمهل"

96
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
?أخبرتنا عن (ورلدكوم)
?وعن تغيير الاسم، لا؟

97
00:08:28,674 --> 00:08:31,177
?- قلت...
?- طلبت تغير اسم منتجنا

98
00:08:31,302 --> 00:08:34,138
?وليس قتل الناس في الشارع

99
00:08:34,263 --> 00:08:39,101
?اسمعني، غيرنا الاسم مرات عدة
?بحيث لم يعد أحد يأتي إلى الأبراج

100
00:08:39,227 --> 00:08:41,562
?وفتيان (كارلتون) يستفيدون

101
00:08:42,605 --> 00:08:44,232
?مَن قتل الولد؟

102
00:08:45,149 --> 00:08:47,860
?لا أعرف، لا أعتقد بأننا الفاعلون

103
00:08:47,985 --> 00:08:55,159
?- لكن المجموعة الثانية كانت متهورة
?- الشرطة ستحمّل أحداً المسؤولية، ستفعل

104
00:08:55,660 --> 00:08:58,162
?هذا يعنى أن علينا
?إقفال كل شيء حتى تهدأ الأمور

105
00:08:58,287 --> 00:09:03,501
?هذا يعني الأبراج والمباني الصغيرة
?على كل شيء أخذ استراحة طويلة

106
00:09:04,710 --> 00:09:08,714
?أعرف يا (سترينغ)
?أنا آسف

107
00:09:16,347 --> 00:09:18,516
?دعني أخبرك بأمر

108
00:09:19,350 --> 00:09:26,357
?هذه اللعبة أهم من صيتك ومن الزاوية
?التي تسيطر عليها، عليك أن تكون شرساً

109
00:09:26,983 --> 00:09:31,737
?ولكن الأهم من ذلك
?عليك أن تظهر بعض المرونة

110
00:09:32,321 --> 00:09:34,365
?يجب تقديم التنازلات وتحقيق المكاسب
?من قبل الطرفين

111
00:09:34,782 --> 00:09:37,076
?- مفهوم؟
?- نعم

112
00:09:39,161 --> 00:09:43,958
?كل سلاح أطلق النار عند تلك الزاوية
?يجب أن يختفي، مفهوم؟

113
00:09:44,083 --> 00:09:45,835
?لا أتكلم عن الأقنية المائية

114
00:09:45,960 --> 00:09:49,714
?اتصل بـ(شامروك)
?وخذا كل المسدسات إلى الميناء

115
00:09:52,300 --> 00:09:53,843
?حسناً

116
00:10:02,518 --> 00:10:04,729
?إننا نقترب

117
00:10:35,468 --> 00:10:37,720
?لديّ أشخاص يحرسون طرداً مني

118
00:10:37,845 --> 00:10:40,515
?و(سيرغاي) يقول إننا
?حتى نتأكد من الشرطة

119
00:10:40,640 --> 00:10:43,434
?لن نجري أي تبادلات لبضعة أيام

120
00:10:46,229 --> 00:10:49,440
?عمك محق في حذره

121
00:10:50,358 --> 00:10:53,819
?لكن يا (نيكو)، إن كنت ستعمل
?في هذا المجال

122
00:10:53,945 --> 00:10:55,988
?فليس عليك أن تخبرنا
?نحن عن الموضوع

123
00:10:56,113 --> 00:11:00,910
?- لمَ لا؟
?- لسنا ما تسميه بتجار الجملة

124
00:11:02,119 --> 00:11:04,247
?أنا تاجر صغير

125
00:11:07,542 --> 00:11:11,337
?لست كبيراً جداً
?لكنك بين أصدقائك

126
00:11:12,588 --> 00:11:14,674
?إذاً!

127
00:11:15,967 --> 00:11:19,178
?اتصل بهذا الرقم وتكلم معه

128
00:11:19,470 --> 00:11:23,850
?(مايك)! (وايت مايك) نفسه!

129
00:11:23,975 --> 00:11:26,686
?- هل تعرفه؟
?- من (كيرتيس باي)

130
00:11:28,145 --> 00:11:30,356
?أجل، ارتدت ثانوية (ساذيرن)
?مع ذلك الشاب

131
00:11:30,481 --> 00:11:33,317
?أنت تعمل معنا الآن
?لذا سيعاملك بإنصاف

132
00:11:33,442 --> 00:11:35,736
?لا مشكلة، الآن...

133
00:11:36,070 --> 00:11:38,489
?من أجل بقية أعمالنا

134
00:11:40,449 --> 00:11:44,245
?سنتوارى عن الأنظار مع هذه الحاويات
?كلها نظيفة

135
00:11:45,162 --> 00:11:49,917
?خذها إلى شارع (نيوكيرك)
?إن ثمة مشكلة، فسيوقفون الشاحنات

136
00:11:50,042 --> 00:11:53,045
?أو سنرى الشرطة

137
00:11:53,462 --> 00:11:56,966
?وإن لم يحدث هذا؟
?فلا داعي للقلق

138
00:11:58,467 --> 00:12:00,469
?حسناً

139
00:12:04,182 --> 00:12:05,975
?لم نعد نستخدم هاتف المستودع؟

140
00:12:06,100 --> 00:12:08,769
?طوال اليوم في الأمس
?كنت أعطي الرقم الجديد لمعارفنا

141
00:12:08,895 --> 00:12:10,771
?هذه ترهات

142
00:12:11,606 --> 00:12:14,984
?لو كانوا يعلمون بأمر الشاحنة
?لكانوا فتشوها، لا؟

143
00:12:24,202 --> 00:12:25,828
?- حسناً
?- حسناً

144
00:12:25,953 --> 00:12:30,041
?"الشرطة، الشرطة!"

145
00:12:32,251 --> 00:12:34,337
?إلى أين أنتما ذاهبان؟

146
00:12:34,462 --> 00:12:35,963
?هيا، تعرفان كيف تسير الأمور

147
00:12:36,088 --> 00:12:38,758
?قف قبالة الحائط، أسرع!

148
00:12:45,348 --> 00:12:48,309
?انتهى الأمر! انزل!
?انزل! انزل!

149
00:12:50,645 --> 00:12:53,481
?هذه ترهات
?تعرف أنني لم أفعل شيئاً

150
00:12:57,485 --> 00:13:00,279
?الكل سيخضع للاستجواب
?في الحجز المركزي

151
00:13:00,404 --> 00:13:03,115
?وسيحصل على شطيرة (بولوني)
?وحليب

152
00:13:04,408 --> 00:13:07,370
?- اصمت فحسب
?- أنا نظيف، هل تفهم؟

153
00:13:07,495 --> 00:13:10,414
?- ماذا تفعل في (ذا بيت) إذاً؟
?- أعلن رفضي للمخدرات

154
00:13:10,540 --> 00:13:15,419
?لا تعلن رفضك فقط أيها اللعين
?وإنما نفذ رفضك بالفعل

155
00:13:15,795 --> 00:13:18,548
?"أخفض رأسك اللعين!
?اصعد..."

156
00:13:20,299 --> 00:13:22,677
?"اجلس مكانك يا مغفل!
?انتبه لرأسك وأنت تدخل!"

157
00:13:22,802 --> 00:13:24,178
?"تنح جانباً يا أحمق!"

158
00:13:24,303 --> 00:13:27,098
?مؤسف أن فتى قُتل
?قبل أن نتمكن من فعل هذا

159
00:13:27,223 --> 00:13:29,475
?"ماذا دهاك؟"

160
00:13:29,809 --> 00:13:33,145
?ما الذي نفعله بالضبط؟

161
00:13:33,354 --> 00:13:36,691
?- "(جونز) للراديوهات والتلفزيونات"
?- "قُتل الفتى من دون سبب"

162
00:13:36,816 --> 00:13:40,736
?الآن، الشرطة تراقبك عن كثب

163
00:13:41,988 --> 00:13:45,366
?إنه يوم جيد لأن تكون
?على الجانب الشرقي، صدقني!

164
00:13:45,741 --> 00:13:49,829
?المشكلة هي أن الأمر ما كان ليحدث
?إن قبلت بعرضك

165
00:13:51,122 --> 00:13:55,668
?سأخرج وأبيع ذلك المنتج
?رجالي لن يحدثوا ضجة

166
00:13:55,793 --> 00:14:00,256
?لن يحدثوا أي ضجة
?أو يقفوا مكان أحد، مطلقاً

167
00:14:01,090 --> 00:14:05,595
?أنت تتولى الجانب الغربي، لا بد
?من أنك سمعت بـ(تشارلي سوليرز)، لا؟

168
00:14:06,554 --> 00:14:09,765
?- لا
?- يعود إلى (فرانكلين) و(فريمونت)

169
00:14:09,891 --> 00:14:12,476
?أقصد أنه يعود إلى فترة الستينيات

170
00:14:12,894 --> 00:14:15,938
?- (سوليرز)
?- كان يبيع الهيروين وكأنه ماءً

171
00:14:16,063 --> 00:14:18,816
?أقصد أن ذلك اللعين
?كسب مبالغاً من المال

172
00:14:18,941 --> 00:14:21,569
?لا أعرف مطلقاً عمن تتكلم

173
00:14:22,486 --> 00:14:24,447
?أعرف أنك لا تدري

174
00:14:24,572 --> 00:14:29,744
?والشرطة لا تعرف، ولصوص
?تجار المخدرات لا فكرة لديهم أبداً

175
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
?لأن (تشارلي سوليرز) باع الأفيون فقط

176
00:14:33,372 --> 00:14:35,708
?لم يكن مطلوباً
?ولا يملك صيتاً في الشارع

177
00:14:35,833 --> 00:14:38,544
?كان يشتري بقيمة دولار
?ويبيع بدولارين

178
00:14:39,378 --> 00:14:43,049
?أحياناً حين لا يكون أمامك من مفر
?عليك اللجوء إلى السلاح

179
00:14:43,174 --> 00:14:47,220
?أعرف، سبق أن مررت بهذا الأمر
?لكن يجب ألا تعيش وفقاً له

180
00:14:47,595 --> 00:14:49,263
?(آيفون)

181
00:14:50,223 --> 00:14:55,061
?(آيفون) جندي، هذا مَن عليك
?أن تبقيه بجانبك عند الإخفاق

182
00:14:55,561 --> 00:14:57,897
?لكن في ما خص الأعمال...

183
00:15:02,818 --> 00:15:06,822
?- أما زلت تملك ذلك الرابط؟
?- مباشرة من القارب، (سترينغ)

184
00:15:07,782 --> 00:15:12,119
?حسناً، سأشتري منك بالسعر
?الذي تدفعه

185
00:15:13,621 --> 00:15:16,374
?وسأدعك تدخل هذه المواد
?مباشرة إلى الأبراج

186
00:15:16,916 --> 00:15:21,963
?يمكنك أخذ تقاطعات الشوارع
?7 و34، 7 و70، 2 و21

187
00:15:23,297 --> 00:15:25,383
?وأنا أحتفظ بالتقاطعات الثلاثة الأخرى

188
00:15:25,842 --> 00:15:28,177
?كيف ستخبر (آيفون) بالأمر؟

189
00:15:29,303 --> 00:15:31,639
?هذا منطقي، لا؟

190
00:15:32,515 --> 00:15:35,142
?سيستمع حين تكون الأمور منطقية

191
00:15:37,436 --> 00:15:39,480
?أليس كذلك؟

192
00:15:48,951 --> 00:15:50,870
?حقاً!

193
00:15:55,165 --> 00:15:57,918
?"حانة شارع (كليمينت)
?أطعمة مشوية على الفحم ومعلبة"

194
00:15:59,003 --> 00:16:02,590
?- حسبت أنك مع (نيكي)
?- تباً لـ(نيك)!

195
00:16:03,174 --> 00:16:07,761
?- قال إنك تكمله
?- لا أريد ماله، إنه مال مخدرات

196
00:16:07,887 --> 00:16:12,391
?المخدرات اللعينة سيئة، لا؟ عليك
?أن تأخذ بالحسبان ما تفعله بالمجتمع

197
00:16:12,516 --> 00:16:15,186
?(زيغ)، أمضيت العام الماضي
?تتسكع برفقة (وايت مايك)، أتتذكر؟

198
00:16:15,311 --> 00:16:17,188
?يمكن للمرء أن ينضج

199
00:16:17,313 --> 00:16:23,694
?بالإضافة إلى هذا، أعرف مجرماً
?يمكنه التغلب عليه، صدقني

200
00:16:24,236 --> 00:16:26,155
?هل تريد المشاركة؟

201
00:16:27,239 --> 00:16:31,577
?- ماذا يجب أن أفعل؟
?- ما يجيده عامل الميناء، (جون)

202
00:16:32,036 --> 00:16:35,789
?(زيغ)، بطتك لا تشرب
?من (بايكسفيل راي)

203
00:16:35,915 --> 00:16:39,335
?لا، إنها تشرب من زجاجات الرف
?الأوسط لا تحب المشروب السيىء

204
00:16:42,463 --> 00:16:46,342
?بئساً، أتخلى عن ساقي اليمنى
?من أجل تناول الأقداح والجعة

205
00:16:46,467 --> 00:16:49,637
?(نيو تشارلز) قد وصل

206
00:16:50,346 --> 00:16:52,806
?- تتحرك بشكل جيد
?- أنتظر الساق الاصطناعية

207
00:16:52,932 --> 00:16:55,559
?- لديك محام بارع
?- (نات كوكسون) خدمني في النقابة

208
00:16:55,684 --> 00:16:57,436
?- رائع
?- نعم

209
00:16:57,561 --> 00:16:59,522
?ما سبب وجود البطة؟

210
00:17:00,523 --> 00:17:02,233
?- مرحباً (زيغ)!
?- (تشارلي)!

211
00:17:02,358 --> 00:17:05,152
?- المشكلة عليك التنحي جانباً
?- ماذا قلت؟

212
00:17:05,277 --> 00:17:08,781
?نعم، (نيو تشارلز) لا يعمل
?لصالح شخص لعين بساق واحدة

213
00:17:09,114 --> 00:17:10,699
?ربما أبتر

214
00:17:10,991 --> 00:17:14,745
?- أتعلمون؟ "وتد"
?- "الوتد الجديد"

215
00:17:16,205 --> 00:17:17,581
?ما رأيكم بـ"المائل"؟

216
00:17:17,706 --> 00:17:20,000
?- "المائل"
?- "المائل"

217
00:17:24,129 --> 00:17:26,590
?"المائل"، أحب هذا

218
00:17:26,715 --> 00:17:29,385
?- "المائل"
?- "المائل"

219
00:17:34,223 --> 00:17:37,935
?نعم، اتصلت منذ بضعة ليال، قلت لك
?إنني سأكون بالمدينة الليلة، أتتذكرين؟

220
00:17:38,060 --> 00:17:42,690
?- "إذاً، هل هذه المرة الأولى؟"
?- نعم، إنها المرة الأولى لي

221
00:17:42,898 --> 00:17:45,609
?"ماذا تفعل يا (جيمي)؟
?هل أنت من الشرطة؟"

222
00:17:45,734 --> 00:17:48,445
?- "هل تعمل مع الشرطة؟"
?- لا، مطلقاً لا

223
00:17:48,737 --> 00:17:52,908
?لا، أنا تاجر متنقل
?أسافر و...

224
00:17:53,325 --> 00:17:56,662
?- "أين تعيش؟"
?- لن أخبرك بهذا

225
00:17:57,913 --> 00:17:59,790
?أعيش خارج المدينة

226
00:17:59,915 --> 00:18:02,918
?"أعتذر، لا أظن أنه
?يمكننا مساعدتك الليلة"

227
00:18:03,043 --> 00:18:05,004
?"شكراً لك"

228
00:18:09,091 --> 00:18:11,552
?أنت فاشل بشكل كبير

229
00:18:11,677 --> 00:18:13,554
?حسبت أنني أخضع للاستجواب

230
00:18:13,679 --> 00:18:16,515
?أنا مجرد شاب يسعى
?ليمارس علاقة جنسية، لا؟

231
00:18:28,360 --> 00:18:31,488
?- تباً
?- مرحباً يا مزعج!

232
00:18:32,156 --> 00:18:34,325
?ماذا دهاك؟

233
00:18:38,370 --> 00:18:41,749
?يا للهول، (زيغي)...
?(زيغ)!

234
00:18:45,127 --> 00:18:48,172
?دعني!

235
00:18:50,799 --> 00:18:52,968
?يا للهول، ما المشكلة (زيغ)؟

236
00:19:09,318 --> 00:19:13,906
?- ما به نسيبي؟
?- لا تكلمني عن ذلك الأحمق حتى

237
00:19:19,286 --> 00:19:20,704
?ثملت حد الموت

238
00:19:20,829 --> 00:19:25,584
?- اللعنة!
?- أي أحمق يعطي بطة الويسكي؟

239
00:19:25,709 --> 00:19:30,965
?- ذلك الشاب غير سليم عقلياً
?- وطائره لم يقو على احتمال الكحول

240
00:19:38,305 --> 00:19:42,768
?- مقاعد (لايزي بويز)؟
?- و(دافينا)، ذكور وإناث

241
00:19:43,561 --> 00:19:45,521
?- الأفيون والكوكايين
?- ما معنى (دافينا)؟

242
00:19:45,646 --> 00:19:47,606
?إنها أشبه بكنبة صغيرة

243
00:19:47,731 --> 00:19:50,526
?- هل من خبر عن الوزن؟
?- أرقام كاملة

244
00:19:50,651 --> 00:19:53,904
?- لا أنصاف أو أرباع أو ثمن الأونصة
?- الأونصات

245
00:19:54,029 --> 00:19:59,076
?- كم الأوزان الموضوعة في الأثاث؟
?- لا شيء فوق الخمسة

246
00:19:59,785 --> 00:20:02,413
?(بروبوزيشن جو)
?يسيطر من (آشلاند) حتى الشمال

247
00:20:02,538 --> 00:20:04,248
?عشر زوايا، بسهولة

248
00:20:04,373 --> 00:20:10,337
?- خمس أونصات لن تكفيه حتى الغداء
?- بل كيلوغرامات، نلاحق الأساس

249
00:20:10,796 --> 00:20:13,340
?- ما الذي حدث في الليلة الماضية؟
?- ليس كثيراً

250
00:20:13,465 --> 00:20:15,342
?لم تأت شاحنات
?دخلت بعض السيارات وخرجت

251
00:20:15,467 --> 00:20:18,554
?لكن لم نر أي من تجار المخدرات
?الذين رأيناهم قبلاً

252
00:20:18,679 --> 00:20:23,058
?لعل كل ما كان في الشاحنة
?قد خرج في صناديق السيارات

253
00:20:23,642 --> 00:20:26,478
?يقومون بعمليات التوزيع
?بأماكن أخرى الآن

254
00:20:26,604 --> 00:20:28,689
?لهذا، المهمة الأولى هو الحصول
?على رقم هاتف

255
00:20:28,814 --> 00:20:32,860
?الكومبيوتر عينه الذي وفر لك رقم هاتف
?ذلك المستودع، سيوصلك حيثما تريد

256
00:20:33,319 --> 00:20:36,614
?- ليس علينا سوى معرفة الرقم الجديد
?- أمدت (فيرايزون) خطوطاً جديدة هناك؟

257
00:20:36,739 --> 00:20:39,116
?تحدثنا مع دائرة أمن الهواتف
?فقالوا لم يركبوا

258
00:20:39,241 --> 00:20:40,618
?لعلهم يستخدمون هاتفاً خلوياً إذاً

259
00:20:40,743 --> 00:20:43,704
?فرصتنا الفضلى هي أن نحصل
?على الرقم الجديد من عن هاتف الروسي

260
00:20:43,829 --> 00:20:48,501
?حسناً إذاً، (فريمون) و(بريز)
?توليا إحدى نوبتي المراقبة بغرفة التنصت

261
00:20:48,626 --> 00:20:50,586
?(بانك) و(راسل) توليا الأخرى

262
00:20:50,711 --> 00:20:53,130
?(هيرك) و(كارفر)
?تمركزا في شارع (نيوكيرك)

263
00:20:53,255 --> 00:20:55,841
?لتريا إن كانت الحركة
?ستعود إلى المستودع

264
00:20:55,966 --> 00:20:58,636
?(ماكنولتي) و(غريغز)
?تمكنا من الاتصال بشبكة الدعارة

265
00:20:58,761 --> 00:21:02,681
?لكن حتى الآن، الأشخاص الذين يديرون
?الفتيات تعاملوا بحذر مع الزبائن الأوائل

266
00:21:02,806 --> 00:21:04,767
?لذا، علينا أن نعتمد مقاربة جديدة

267
00:21:05,267 --> 00:21:07,269
?هل من أسئلة؟

268
00:21:12,775 --> 00:21:17,488
?- ماذا كانت حيلتك؟
?- بائع من خارج المدينة

269
00:21:17,613 --> 00:21:19,990
?- كم تبعد عن المدينة؟
?- ماذا تعني؟

270
00:21:20,115 --> 00:21:23,494
?كلما كنت أبعد عن المدينة، صدقوك
?وبدوت بعيداً عن كونك شرطياً

271
00:21:23,619 --> 00:21:26,872
?هل تجيد أي لكنات؟ الإنكليزية
?البريطانية، الإسكتلندية، أو ما شابه

272
00:21:26,997 --> 00:21:32,169
?يا للهول، كنت أبحث
?عن علاقة جنسية

273
00:21:32,294 --> 00:21:36,423
?وذاك الرجل أعطاني هذا الرقم
?لأتصل به حين أعبر (الأطلسي)

274
00:21:37,508 --> 00:21:40,010
?تمرن عليها يا بني
?تمرن!

275
00:21:40,219 --> 00:21:42,012
?مئتا ألف؟

276
00:21:42,429 --> 00:21:44,390
?هذا لا يشكل ربعاً مما يدينون به

277
00:21:44,515 --> 00:21:48,644
?يقولون إنهم سيدفعون ثمن أونصتين
?أخريين حالما تغادر الشحنة الرصيف

278
00:21:48,769 --> 00:21:51,480
?- ومن ثم؟
?- هذا كل شيء

279
00:21:55,609 --> 00:21:58,445
?أولئك الكولومبيون
?عديمو الشرف، (سبيروس)

280
00:21:58,571 --> 00:22:00,406
?إنهم غشاشون

281
00:22:00,531 --> 00:22:05,244
?- الكيماويات التي أرسلناها جيدة، لا؟
?- لم يتذمروا، يقولون يريدون المزيد حتى

282
00:22:05,828 --> 00:22:10,040
?ويدركون أننا نضمن أن منتجهم
?سيعبر الجمارك؟

283
00:22:13,085 --> 00:22:18,507
?- ومع ذلك، يحاولون خفض السعر
?- لماذا؟ فيم يفكرون؟

284
00:22:19,633 --> 00:22:21,635
?أن هذا كله ربحاً لنا

285
00:22:22,428 --> 00:22:28,184
?أننا سنقبل بنصف ما اتفقنا عليه
?لأن 400 ألف دولار لا يزال مبلغاً كبيراً

286
00:22:28,976 --> 00:22:31,145
?سيغضب (ذا غريك)

287
00:22:32,271 --> 00:22:37,818
?هكذا يسير العمل، (إيتون)
?(ذا غريك)، سيتصرف بذكاء

288
00:22:39,403 --> 00:22:43,073
?- هل أنت المسؤول؟
?- كلا، لست كذلك، لذا، اصمت!

289
00:22:46,327 --> 00:22:52,708
?رباه! تردي عرضياً ولداً في التاسعة في
?غرفة نومه ولا تعتبر المدينة الأمر جللاً

290
00:22:52,833 --> 00:22:54,543
?الإنسان غير معصوم عن الخطأ
?هذا ما أحب تكراره

291
00:22:54,668 --> 00:22:56,670
?ذهب العمدة إلى موقع الجريمة
?من أجل الإعلام ليلة الأمس

292
00:22:56,795 --> 00:22:58,422
?قال إنه سيتم حل الجريمة

293
00:22:58,547 --> 00:23:01,091
?أخبر العمدة أننا ما زلنا
?نعمل من دون شهود عيان

294
00:23:01,217 --> 00:23:02,593
?ماذا عن أقاويل الشارع؟

295
00:23:02,718 --> 00:23:05,513
?ذكر شخصان شاباً
?في الـ17 من عمره يدعى (بودي)

296
00:23:05,638 --> 00:23:08,015
?عرّفت مكافحة المخدرات عنه
?باسم (بريستون بروديس)

297
00:23:08,140 --> 00:23:12,811
?هل لي أن أسأل لما (بريستون)
?لا يتم سوقه إلى إحدى غرف استجوابنا؟

298
00:23:12,937 --> 00:23:15,940
?لدينا سيارات تراقب منزل جدته
?في هذه الأثناء

299
00:23:16,065 --> 00:23:18,817
?اللعنة، مع مَن تحسب نفسك
?تتعامل هنا؟ الهواة

300
00:23:25,324 --> 00:23:27,785
?فليهلك (نيك)! هذه عمليتي

301
00:23:27,910 --> 00:23:29,703
?إن أردت المشاركة فعليك التعامل معي

302
00:23:29,828 --> 00:23:32,915
?حسناً، لديّ سيارات (بينز)
?من فئات (أس) و(أس أل)

303
00:23:33,040 --> 00:23:34,750
?و(رودستر) و(سيدان) و(كابريوليه)

304
00:23:34,875 --> 00:23:38,128
?كلها جديدة، ومفاتيحها
?في جهاز الإشعال، قطعها كاملة

305
00:23:38,254 --> 00:23:43,175
?- عن الرصيف؟
?- هل تمازحني؟ هل أبدو تاجر سيارات؟

306
00:23:43,467 --> 00:23:44,844
?أعطيك 20 سنتاً على الدولار

307
00:23:44,969 --> 00:23:49,348
?ولكن إن كنا سنعمل معاً
?فأريدك أن تطلب على الأقل 3

308
00:23:49,473 --> 00:23:50,850
?وإلا فلن تكون المسألة مربحة عندي

309
00:23:50,975 --> 00:23:53,978
?يبدأ السعر الأولي لسيارة (أس 430)
?من 73 ألفاً

310
00:23:54,103 --> 00:23:57,648
?دوّر الأرقام، فأحصل على 15 ألفاً
?من كل سيارة تريدها

311
00:23:57,773 --> 00:24:01,777
?أيها الأحمق، السيارة المسروقة
?تبقى مسروقة

312
00:24:01,902 --> 00:24:04,113
?من دون هذا التسجيل
?مَن سيدفع عشرة مقابلها؟

313
00:24:04,238 --> 00:24:06,156
?بالطبع، ربما في (بالتيمور)

314
00:24:06,282 --> 00:24:10,202
?ولكن من حيث تأتي
?أراهن أن لديك عائلة لا تبالي البتة

315
00:24:10,327 --> 00:24:13,080
?إن كانت سيارة أميركية
?لا تحمل تسجيلاً

316
00:24:13,205 --> 00:24:20,754
?مؤسف إن لم يعرف رجل أعمال دولي
?مثلك ماذا يفعل بـ(مرسيدس) إضافيات

317
00:24:26,010 --> 00:24:27,887
?ليلة حافلة لـ(جيمي ماكنولتي)

318
00:24:28,012 --> 00:24:31,765
?أم يجب أن أقول (جايمز كرومويل)
?من (نايتسبريدج) و(ستيبني)

319
00:24:31,891 --> 00:24:34,226
?- و(مير)، (مير)
?- (ميرسي)

320
00:24:34,351 --> 00:24:35,769
?أستميحكما عذراً؟

321
00:24:35,895 --> 00:24:38,522
?(كرومويل) كان الإنكليزي اللعين
?الذي أخذ أرض أجدادي

322
00:24:38,647 --> 00:24:41,817
?والبقية من أغاني الـ(الروك آند رول)

323
00:24:41,942 --> 00:24:46,363
?في العاشرة مساء الغد، ستأتي إليّ
?مركبة في المرأب قبالة شارع (راسل)

324
00:24:46,697 --> 00:24:48,282
?أحسنتما عملاً

325
00:24:48,407 --> 00:24:50,826
?سنجعل (غريغز) يضع لك جهاز تنصت
?ونجهز للمراقبة

326
00:24:50,951 --> 00:24:53,329
?مؤسف أننا لم نصل إلى رقم هاتف الآن

327
00:24:53,454 --> 00:24:56,040
?لا تنس مسألة المضايقة
?حين نداهم الماخور

328
00:24:56,165 --> 00:24:59,376
?إن حالفنا الحظ
?يمكننا أن نستدعي الدعم قبلهم

329
00:25:01,462 --> 00:25:03,506
?أمر آخر بعد

330
00:25:04,131 --> 00:25:06,675
?أنا منزعج لكون مهاجراً روسياً غارقاً
?بالأعمال القذرة

331
00:25:06,800 --> 00:25:09,178
?لا يملك أي ملف في حاسوب
?وكالة إنفاذ القانون

332
00:25:09,595 --> 00:25:11,597
?هل ما زال لديك صديق
?في (وودلون)؟

333
00:25:11,722 --> 00:25:14,058
?أود أن أعرف ما يملكه مكتب
?التحقيقات الفدرالي في بياناته

334
00:25:14,183 --> 00:25:18,812
?بعد اجتماعنا من أجل قضية
?(باركسدايل)، أغضبته، هل تتذكر؟

335
00:25:18,938 --> 00:25:21,732
?وإن يكن؟ أنت تغضب الجميع

336
00:25:24,735 --> 00:25:28,989
?إنه (جورج غليكاس)، مالك متجر الأدوات
?الكهربائية حيث حطت الحاوية الثانية

337
00:25:32,910 --> 00:25:34,828
?أحضراه أيضاً!

338
00:25:36,372 --> 00:25:38,999
?لمَ لا تشرك رجلًا آخر
?وتبعدهما عن عمل القاطرات؟

339
00:25:39,500 --> 00:25:44,046
?إن بدأت تلك الصغيرة بالاختفاء فسيشك
?العاملون بالمحطة بفاسد من الداخل

340
00:25:44,672 --> 00:25:46,799
?نحتاج إلى قطاعات للبراغي

341
00:25:46,924 --> 00:25:51,512
?وسنحتاج لما يكفي من العارضات الخشبية
?لنحدث ممراً على العشب حتى الطريق

342
00:25:51,971 --> 00:25:55,307
?لمَ العناء؟ يمكننا تمريرها
?فوق ذلك العشب بسهولة

343
00:25:55,891 --> 00:25:57,560
?هذه ليست الخطة

344
00:26:04,024 --> 00:26:08,279
?- رأيت للتو حاوية تختفي
?- خط (تالكو)، يشغله (بيكوسا)

345
00:26:08,404 --> 00:26:12,616
?- هو نفسه، هل نحاول أن نتبعها؟
?- نعرف إلى أين تتجه، لا؟

346
00:26:13,909 --> 00:26:15,911
?الوحدة (1208)، هل تتلقاني؟

347
00:26:16,036 --> 00:26:18,622
?معك الوحدة (1208)، ما الأمر؟

348
00:26:18,747 --> 00:26:21,500
?ثمة حاوية لعلها تتجه نحوك
?من المرفأ

349
00:26:21,625 --> 00:26:25,087
?رقم الحاوية (بي. إم. كيو. في.)

350
00:26:25,212 --> 00:26:29,675
?"400765، وفي النهاية رقم 2"

351
00:26:29,800 --> 00:26:33,262
?- ماذا تريدني أن أفعل بها؟
?- "اعرف إن وصلت!"

352
00:26:34,388 --> 00:26:36,015
?وإن وصلت

353
00:26:37,183 --> 00:26:39,185
?أعرف ماذا يحصل عندئذ

354
00:26:41,061 --> 00:26:43,063
?هل أخبرك بأمر، (كارف)؟

355
00:26:43,731 --> 00:26:47,818
?بدأت أعتقد أننا كوننا محققين جنائيين
?لا نحظى بالاحترام

356
00:26:49,904 --> 00:26:51,614
?هذا غير ضروري، (جيمي)

357
00:26:51,739 --> 00:26:54,116
?أعرف أننا لم نحقق شيئاً
?في قضية (باركسدايل)

358
00:26:54,241 --> 00:26:55,951
?ماذا يسعني القول؟

359
00:26:56,076 --> 00:27:00,039
?لدينا مساعد عميل خاص بموقع المسؤولية
?يعتقد أن الأمر يتعلق بالوفاء والتملق

360
00:27:00,164 --> 00:27:01,957
?وصدقني، هذه لا تشبه وكالتك

361
00:27:02,082 --> 00:27:04,710
?إن أغضبتهم تتعرض للطرد
?أما هنا...

362
00:27:04,835 --> 00:27:08,214
?حسناً، تأتي إلى العمل ذات صباح
?فتجد نفسك منقولًا إلى...

363
00:27:08,339 --> 00:27:11,175
?محمية هندية قاحلة في (أركنساس)

364
00:27:11,300 --> 00:27:13,427
?- مع ذلك، تخطيت حدودي، (فيتز)
?- كفى!

365
00:27:13,552 --> 00:27:15,638
?ماذا تحمل يا أخي؟

366
00:27:19,517 --> 00:27:21,810
?فتيان بيض، بحث غريب بالنسبة إليك

367
00:27:21,936 --> 00:27:25,356
?المضحك هو أنهم كلهم يبدون مستقيمين
?ما احتمال صحة ذلك؟

368
00:27:25,898 --> 00:27:28,108
?المركز الوطني للمعلومات الجنائية ومركز
?المعلومات عن المخدرات والمواد الخطرة

369
00:27:28,234 --> 00:27:31,987
?لم يجدا شيئاً، الجمارك لديهم
?معلومات بسيطة عن هذا، (غليكاس)

370
00:27:39,870 --> 00:27:41,872
?قلت إن الجمارك لديهم معلومات عنه؟

371
00:27:41,997 --> 00:27:44,959
?يجب أن يظهر ذلك هنا
?دعني أجرّب شيئاً آخر

372
00:27:48,838 --> 00:27:52,132
?هذا سيطلعنا على أي تواصل قام به فتاك
?مع أحدنا، على صعيد الوكالة كلها

373
00:27:52,258 --> 00:27:53,634
?ثمة شيء في (سان دييغو)

374
00:27:53,759 --> 00:27:55,886
?- عن (غليكاس)؟
?- سنرى ذلك

375
00:27:56,178 --> 00:28:02,059
?"نظام تحديد هوية البصمات الآلي
?(كوتريس، إرنست)"

376
00:28:02,268 --> 00:28:03,936
?إن أجريت اتصالًا بعيد المدى
?إلى (هاياتسفيل)

377
00:28:04,061 --> 00:28:06,021
?عليّ ملء 3 استمارات
?وموافقة الملازم أول

378
00:28:06,146 --> 00:28:08,607
?نعم، العميل (إرنست كوتريس) رجاءً

379
00:28:08,732 --> 00:28:11,694
?صدقني، نحن أيضاً نواجه
?الكثير من الأعمال الورقية

380
00:28:12,444 --> 00:28:14,029
?العميل (كوتريس)؟

381
00:28:14,363 --> 00:28:15,906
?ليست معلومة كبيرة

382
00:28:16,031 --> 00:28:20,077
?ضايقناه في قضية بضاعة مسروقة
?عملت في 95 و96

383
00:28:20,828 --> 00:28:23,956
?كان مجرد شخص حقير
?لذا لم توجه تهماً إليه، لكنني استجوبته

384
00:28:24,665 --> 00:28:27,877
?رد عليّ كجاهل يحاول التحاذق

385
00:28:28,669 --> 00:28:31,046
?نعم، إن أردت يمكنني
?أن أرسل لك ما في حوزتي

386
00:28:32,673 --> 00:28:36,844
?- حسناً، إن احتجت إلى ذلك، أعلمني
?- "حسناً"

387
00:29:02,661 --> 00:29:04,413
?علينا التكلم!

388
00:29:12,963 --> 00:29:15,382
?هل من أحد يتبعك؟

389
00:29:27,478 --> 00:29:30,689
?تجول في الشارع
?وخذ أرقام لوحتي السيارات

390
00:29:30,814 --> 00:29:33,526
?- أفعل هذا طوال الأسبوع، لم أجد شيئاً
?- مجدداً

391
00:29:37,696 --> 00:29:39,865
?وصلت الشاحنة

392
00:29:40,741 --> 00:29:43,869
?- (ليستر)، وصلت الشاحنة
?- "هل أفرغوا شيئاً؟"

393
00:29:44,745 --> 00:29:47,623
?- ليس بعد
?- "حسنا، راقباها!"

394
00:29:49,333 --> 00:29:53,838
?المشكلة يا (بريستون)
?هي أنك غبي إلى أقصى الحدود

395
00:29:54,880 --> 00:29:58,759
?أنت كذلك، لم أقل ذلك لأغضبك
?وإنما لأصرح عن حقيقة

396
00:29:59,969 --> 00:30:03,097
?- لا يعتقد ذلك
?- لا يعتبر أحد نفسه غبياً

397
00:30:03,222 --> 00:30:05,307
?هذا جزء من غبائهم

398
00:30:05,432 --> 00:30:08,853
?لا نريدك أن تخبرنا بما جرى
?عند تلك الزاوية، نعرف ما جرى

399
00:30:08,978 --> 00:30:13,274
?وجدناك ووجدنا أسلحتك
?وعرفنا القصة كلها

400
00:30:19,446 --> 00:30:21,574
?أين هو ذلك المحامي؟

401
00:30:29,248 --> 00:30:30,749
?أرأيت؟ لقد أخفقت

402
00:30:30,875 --> 00:30:33,669
?وفقاً لنظرتك إلى الحقيبة
?أنت تعرف ما محتواها، لا؟

403
00:30:33,794 --> 00:30:37,965
?هذا مسدسك، تخفق

404
00:30:46,515 --> 00:30:49,101
?- لا أعرف عما تتكلم
?- لا، لقد أخفقت

405
00:30:49,226 --> 00:30:52,813
?حتى إننا وجدنا بصماتك
?على أحد المسدسات، وجدنا ذلك حتى

406
00:30:54,106 --> 00:30:56,275
?على أي واحد؟

407
00:31:03,157 --> 00:31:05,576
?هذا مسدسك، هنا

408
00:31:09,246 --> 00:31:11,207
?المحامي

409
00:31:12,877 --> 00:31:14,838
?كانوا يسألون عني؟

410
00:31:16,589 --> 00:31:18,508
?(سان دييغو)

411
00:31:19,009 --> 00:31:21,970
?مضى على (سان دييغو) وقت طويل

412
00:31:22,387 --> 00:31:26,433
?لا يعرف صديقنا في (واشنطن) لماذا
?وإنما أنهم سألوا فحسب

413
00:31:26,558 --> 00:31:31,021
?قلت لي إن الشرطة التي تتحقق
?من أمر النسوة هم محليون

414
00:31:31,146 --> 00:31:34,149
?كانوا كذلك
?لم يكن هناك عملاء فدراليون

415
00:31:35,400 --> 00:31:37,569
?كنا ننقل حاويات نظيفة فقط

416
00:31:37,694 --> 00:31:41,448
?نعم، ولا أحد يراقب
?ولا أحد يتبع

417
00:31:41,573 --> 00:31:45,410
?- ولا أحد يوقف أي شيء
?- وغيّرنا هاتف المستودع؟

418
00:31:47,662 --> 00:31:51,875
?بضعة أيام إضافية ونعاود نشاطنا

419
00:31:52,792 --> 00:31:56,004
?نراقب، إننا حذرون
?ولكننا نعاود نشاطنا

420
00:31:57,547 --> 00:31:59,883
?سيكون عليك أن تسدي معروفاً
?إلى صديق، لا؟

421
00:32:00,675 --> 00:32:04,554
?- هذا هو الإنصاف
?- الكولومبيون على ما أعتقد

422
00:32:05,388 --> 00:32:07,807
?أخذوا موادنا الكيماوية
?ودفعوا مبلغاً أقل من الموعود

423
00:32:07,932 --> 00:32:11,269
?قيل لي إن الجميع إرهابي هناك الآن

424
00:32:11,895 --> 00:32:16,024
?القضاة قُتلوا، والعبوات الناسفة
?تنفجر في الطرقات، الوضع سيىء

425
00:32:18,526 --> 00:32:23,323
?الكولومبيون الذين خدعونا لا يعملون
?مع العصابات، إنهم حثالة

426
00:32:25,950 --> 00:32:28,495
?بات العالم مكاناً أصغر اليوم

427
00:32:29,662 --> 00:32:34,250
?والعملاء الفدراليون
?يهتمون كثيراً بهذه الأمور

428
00:32:35,710 --> 00:32:38,171
?هذا هو الإنصاف

429
00:32:42,258 --> 00:32:44,219
?- (سيرغاي) يجري اتصالًا
?- "اتصال وارد 4103964351"

430
00:32:44,344 --> 00:32:46,638
?- "نعم؟"
?- "ستصل حاوية أخرى غداً نظيفة"

431
00:32:46,763 --> 00:32:48,139
?"نظيفة، أجل"

432
00:32:48,264 --> 00:32:51,101
?"إن لم يكن هناك من مشكلة
?أحضر مقاعد الـ(لايزي بويز)"

433
00:32:51,226 --> 00:32:53,353
?"سأوافيك إلى هناك"

434
00:32:53,478 --> 00:32:56,731
?- هل ميّزت هذا الصوت؟
?- إنه الرجل من المستودع، لا؟

435
00:32:56,856 --> 00:33:00,193
?- إنه الرجل نفسه؟
?- الرجل نفسه، رقم جديد

436
00:33:01,277 --> 00:33:04,656
?- بمَن تتصل؟
?- (بيرلمان)، في منزله

437
00:33:05,156 --> 00:33:07,951
?شهادة أخرى
?ونعود لملاحقة الشخص الأساسي

438
00:33:24,676 --> 00:33:29,014
?المادة خام، (سترينغ)
?أعني أنه يمكنك دسها

439
00:33:30,849 --> 00:33:35,270
?حسناً، لذا، حين تقوم الشرطة
?بمداهمة الأبراج

440
00:33:35,395 --> 00:33:39,065
?- تحمّلون رجال (بروب جو) ثلاثة منها
?- اتفقنا؟

441
00:33:42,944 --> 00:33:46,531
?حسناً، أضف مقرر أسماء النطاقات
?إلى النص، وستدخل

442
00:33:47,073 --> 00:33:51,411
?ابدأ بربط المعلومات
?وستبدأ بالتساؤل عما لم يتورطوا به بعد

443
00:33:51,911 --> 00:33:54,873
?المخدرات، الدعارة
?البضاعة المسروقة وكل ذلك

444
00:33:54,998 --> 00:33:56,541
?لم يملك مكتب التحقيقات الفدرالي
?الكثير من المعلومات

445
00:33:56,666 --> 00:33:58,418
?لديهم معلومات بسيطة عن (غليكاس)
?في (سان دييغو)

446
00:33:58,543 --> 00:34:01,755
?- في قضية بضاعة مسروقة أقفلت
?- (سان دييغو)؟

447
00:34:02,339 --> 00:34:04,424
?هؤلاء الرجال يتنقلون

448
00:34:05,091 --> 00:34:07,469
?- ما سبب البذلة؟
?- موعد ليلي

449
00:34:08,928 --> 00:34:12,807
?- العمل السري في الماخور
?- أسرعي سيدتي

450
00:34:12,932 --> 00:34:16,561
?علينا أن نراقب ذلك الهاتف
?لنسمع ما أمكننا بعد مداهمة الليلة

451
00:34:16,686 --> 00:34:18,480
?من هو الشاهد المحلّف؟

452
00:34:27,197 --> 00:34:29,824
?هل يمكنك أن تحضر سيارات طراز
?الـ(إس إل) باللون الأزرق المحيطي؟

453
00:34:29,949 --> 00:34:33,453
?- هذا سيكون مميزاً
?- كل ما تريده يا صديقي

454
00:34:33,578 --> 00:34:36,998
?لا أبالي البتة حول لون هذه
?كل ما توفر لديك

455
00:34:37,123 --> 00:34:40,335
?هذه ليست بمشكلة
?كلها ستتمتع بفتحات في السقف

456
00:34:41,086 --> 00:34:43,046
?إنها قصة طويلة

457
00:34:43,171 --> 00:34:47,801
?الثلاثاء المقبل يناسبنا
?تصل السفينة الأربعاء باكراً، لذا...

458
00:34:48,301 --> 00:34:49,928
?اسمعني...

459
00:34:50,053 --> 00:34:52,430
هل يمكنني
?أن احصل على دفعة مسبقاً؟

460
00:34:52,555 --> 00:34:55,558
?لديّ بعض المصاريف، وأنا مفلس

461
00:34:56,935 --> 00:34:59,729
?- أسألك فحسب
?- الدفع عند الاستلام

462
00:34:59,854 --> 00:35:04,567
?حسناً، لا تقلق يا صديقي، ما كنت
?لأحلم بخداع رجل أعمال ذكي مثلك

463
00:35:05,902 --> 00:35:09,322
?ألا يكفي أنني العقل المدبر
?لهذه العملية كلها؟

464
00:35:10,073 --> 00:35:15,787
?وأنني الشخص الذي عليه المراقبة
?والتحقق من الأمور والتأكد من إنجازها

465
00:35:15,912 --> 00:35:17,664
?لا، هذا لا يكفي، لا؟

466
00:35:17,789 --> 00:35:21,001
?لهذا السبب يدفعون
?للمدير التنفيذي الكثير من المال

467
00:35:21,126 --> 00:35:24,921
?لأنه حين تسوء الأمور
?هم الذين يتحملون العواقب

468
00:35:25,046 --> 00:35:29,050
?الجميع يمكنه التواري عن الأنظار
?والاختباء وفعل ما يحلو له

469
00:35:29,175 --> 00:35:31,428
?ولكن عندما تسوء الأمور

470
00:35:32,053 --> 00:35:34,973
?أنا مَن سيتحمل تلك المسؤولية

471
00:35:35,098 --> 00:35:37,767
?وجميعكم تتركون لي مجالًا قليلاً للعمل

472
00:35:37,892 --> 00:35:41,396
?- مهلاً (سترينغ)...
?- لا، هذا أمر بسيط، يا أخي، بسيط

473
00:35:42,022 --> 00:35:44,190
?تأخذون المسدسات إلى المياه

474
00:35:44,315 --> 00:35:47,277
?تنظرون من حولكم
?لا ترون أحداً

475
00:35:47,402 --> 00:35:49,320
?ترمون المسدسات

476
00:35:49,529 --> 00:35:51,406
?في الماء

477
00:35:52,073 --> 00:35:53,950
?رذاذ

478
00:35:57,287 --> 00:35:59,539
?اخرجوا من هنا!

479
00:36:01,458 --> 00:36:03,335
?باستثنائك يا صغير

480
00:36:11,634 --> 00:36:13,345
?لم تخبرهم بشيء؟

481
00:36:13,470 --> 00:36:16,973
?لا، أخفقوا حين قالوا إنهم وجدوا
?بصماتي على أحد الأسلحة، لا؟

482
00:36:17,098 --> 00:36:19,392
?وأنا مسحتها بنفسي

483
00:36:19,517 --> 00:36:22,103
?والمسدس الذي قال إنه يخصني
?لم يكن لي حتى

484
00:36:22,729 --> 00:36:26,191
?وإن كان لديهم أي شيء ضدي
?لكانوا أبقوني في الحجز، لا؟

485
00:36:34,282 --> 00:36:36,326
?- حسناً
?- حسناً، (سترينغ)

486
00:36:37,369 --> 00:36:39,579
?أوصد الباب!

487
00:36:45,752 --> 00:36:48,588
?هل لديك قطاعة براغي؟
?لأنني أحتاج إلى قطاعة جيدة

488
00:36:49,005 --> 00:36:51,257
?لديّ اثنتان في الواجهة هناك

489
00:36:52,884 --> 00:36:55,095
?هل وضعت هذه لبطة؟

490
00:36:56,888 --> 00:36:58,598
?بالطبع

491
00:36:59,641 --> 00:37:01,434
?1200 دولار

492
00:37:04,604 --> 00:37:06,398
?هذا منصف

493
00:37:13,488 --> 00:37:16,199
?- (نيك)
?- مر وقت طويل، (مايكي)

494
00:37:16,324 --> 00:37:17,701
?نعم بالفعل

495
00:37:17,826 --> 00:37:21,538
?- لكنك تخطر ببالي كثيراً مؤخراً
?- حقاً؟

496
00:37:22,163 --> 00:37:24,749
?اتصل رجلي وقال
?إنك ستشتري المزيد مني للبيع

497
00:37:24,874 --> 00:37:26,710
?نعم، هذا ما أخبروني به أيضاً

498
00:37:27,919 --> 00:37:30,171
?(نيكي سوباتكا)، يعيش هذه الحياة

499
00:37:30,755 --> 00:37:32,590
?مَن كان ليعرف؟

500
00:37:33,008 --> 00:37:36,177
?- إذاً، كم تريد؟
?- أكياس بألفين أم ثلاثة آلاف أسبوعياً

501
00:37:36,720 --> 00:37:38,722
?كنت أحصل على هذه المادة
?من رجال (غريك)

502
00:37:38,847 --> 00:37:40,724
?- بقيمة أربعة آلاف لكل كيس
?- أربعة آلاف؟

503
00:37:40,849 --> 00:37:42,809
?أبيع بسعر الجملة الكيس
?بقيمة خمسة آلاف

504
00:37:44,102 --> 00:37:47,605
?لا أدري، قالوا لي
?إنك ستكون مستقيماً معنا

505
00:37:52,485 --> 00:37:54,571
?(سيرغاي)، كيف الحال يا صديقي؟

506
00:37:54,696 --> 00:37:57,365
?لديّ صديقك هنا
?يقول إننا نبيع الكيس بأربعة

507
00:37:58,158 --> 00:38:01,995
?نعم؟ حسناً، تباً
?نعم، لا بأس

508
00:38:02,579 --> 00:38:04,289
?أمر آخر بعد

509
00:38:04,414 --> 00:38:08,626
?أريد أن أعرف أن رجالك لم يرموا الجثة
?في شارع (بوتيه) الليلة الفائتة

510
00:38:10,003 --> 00:38:15,300
?أسأل فقط لأنه كان رجلًا يحمل اسماً
?يونانياً، ورُمي أمام منزل كنت أستخدمه

511
00:38:15,425 --> 00:38:22,349
?هل كان يملك يدين ووجهاً؟
?فنعم، لسنا الفاعلين

512
00:38:22,474 --> 00:38:24,476
?غبي

513
00:38:24,809 --> 00:38:26,853
?لديك أصدقاء نافذون يا (نيكي)

514
00:38:27,729 --> 00:38:30,357
?- الحزمة بأربعة آلاف لك
?- حسناً، لا بأس

515
00:38:36,363 --> 00:38:39,908
?الحمد لله على وجود هاتف الروسي
?لعلهم تركوا هاتف المستودع

516
00:38:40,033 --> 00:38:42,285
?لكنه لا يغيّر رقمه

517
00:38:42,410 --> 00:38:49,000
?"هل كان يملك يدين ووجهاً؟
?فنعم، لسنا الفاعلين"

518
00:39:02,138 --> 00:39:05,809
?- ما هذا؟
?- إنها حقيبة رجالية

519
00:39:06,184 --> 00:39:09,771
?الرجال الأوروبيون أمثالك
?يحملون مثلها أحياناً

520
00:39:11,022 --> 00:39:13,650
?ليسوا بعيدين

521
00:39:13,775 --> 00:39:15,819
?يجب وضع الميكروفون في مكان ما

522
00:39:15,944 --> 00:39:20,031
?ثم، قد يفتشونك
?قبل أن نحصل على مرادنا

523
00:39:20,448 --> 00:39:21,866
?بالطبع يا عزيزتي

524
00:39:21,991 --> 00:39:24,577
?القرار يعود لك
?متى سننفذ المداهمة

525
00:39:24,994 --> 00:39:33,128
?- إن أردتنا أن ندخل تقول... ما كانت؟
?- "سبوت اون" بالضبط وتعني تماماً

526
00:39:33,294 --> 00:39:36,006
?ثم تذكر، عليهم أولًا أن يطرحوا
?مسألة المال والجنس

527
00:39:36,131 --> 00:39:39,884
?ثم يمكنك المشاركة

528
00:39:42,012 --> 00:39:43,388
?بالضبط

529
00:39:43,513 --> 00:39:45,640
?التحري (فريمون)
?من قسم (بالتيمور) الجنائي

530
00:39:45,765 --> 00:39:47,392
?"كيف أخدمك سيدي؟"

531
00:39:47,517 --> 00:39:50,729
?ماذا لديكم في برنامج توقيف المجرمين
?العنيفين عن ضحايا ذكور

532
00:39:50,854 --> 00:39:53,982
?بدون رأس أو وجه ويفتقدون إلى يديهما؟

533
00:39:54,107 --> 00:39:56,693
?- "أي ولاية"؟
?- على الأرجح إقليم (الأطلسي) الأوسط

534
00:40:27,849 --> 00:40:32,145
?4،5 ملايين في الموازنة الاستثمارية
?وستمر عبر مجلس العموم والكونغرس

535
00:40:32,270 --> 00:40:35,315
?سيتم تخصيص المبلغ للسنة
?المالية المقبلة

536
00:40:35,440 --> 00:40:37,275
?تهانينا (فرانك)!

537
00:40:41,863 --> 00:40:44,240
?أي نوع من عمال السفن
?يحتسي الشمبانيا؟

538
00:41:02,509 --> 00:41:04,594
إذاً (نات)، بشأن الانتخابات

539
00:41:07,055 --> 00:41:10,934
?أحتاج إلى سنة أخرى بعد من أجل
?تحقيق الربح، هذا ما أحتاج إليه

540
00:41:12,769 --> 00:41:14,854
?إنه دور (أوت)، (فرانك)

541
00:41:15,855 --> 00:41:21,194
?(فرانك)، أعرّفك بالعميل (كوتريس)
?من مكتب التحقيقات في (واشنطن)

542
00:41:21,319 --> 00:41:23,863
?يعمل مع رجال مكافحة الإرهاب هناك

543
00:41:24,698 --> 00:41:27,158
?- الإرهاب؟
?- يحتاج إلى مساعدتنا هذه الليلة

544
00:41:33,248 --> 00:41:37,002
?"أمسية مسحورة"

545
00:41:38,128 --> 00:41:41,548
?"سترى غريباً"

546
00:41:42,465 --> 00:41:49,055
?- "سترى غريباً في الطرف..."
?- (34-11)، ما موقعك؟

547
00:41:49,180 --> 00:41:52,225
?"أنا عند المعبر الفوقي
?في (ويكوميكو)"

548
00:41:52,350 --> 00:41:54,019
?عُلم!

549
00:41:54,436 --> 00:41:58,898
?"أمسية مسحورة..."
?حسناً، بدأت العملية

550
00:42:02,444 --> 00:42:04,154
?مساء الخير!

551
00:42:22,839 --> 00:42:27,052
?صباغ الطلاء، شحنوها إلى معمل
?(أس سي لي) في (فيرفيلد)

552
00:42:27,677 --> 00:42:31,598
?إنها هنا في مكان ما
?امسح البرميل!

553
00:43:00,835 --> 00:43:03,546
?الكثافة عينها في جميع البراميل

554
00:43:04,214 --> 00:43:05,674
?لا يوجد شيء آخر هنا فعلًا

555
00:43:05,799 --> 00:43:08,760
?- لا شيء سوى الصباغ
?- "أمر خاص بالشرطة، عدم المشاركة"

556
00:43:10,011 --> 00:43:13,598
?- ماذا يجري؟
?- لا أعرف، (هورس)

557
00:43:15,141 --> 00:43:19,521
?صدقاني، أنا اليوم مجرد شاب أبيض
?غافل من (لوكيست بوينت)

558
00:43:34,911 --> 00:43:37,997
?تعلمين أنني أقول هذا بدافع الاحترام

559
00:43:38,123 --> 00:43:41,084
?أحب الرجل كما لو كان أخي
?لكن حين يتعلق الأمر بهذا

560
00:43:41,209 --> 00:43:43,795
?فسيصغي إليك أكثر مما سيصغي إليّ

561
00:43:44,212 --> 00:43:46,506
?هل تظن ذلك؟

562
00:43:46,631 --> 00:43:50,468
?كل ما قلته له عن ابني
?لم يسفر عنه شيء، أليس كذلك؟

563
00:43:51,428 --> 00:43:55,098
?كل المرات التي قلت له فيها
?أن عليه أن يساند (دي أنجلو)

564
00:43:55,348 --> 00:43:57,058
?وماذا جرى؟

565
00:43:58,226 --> 00:44:02,230
?يفهم ذلك، يحبك

566
00:44:03,523 --> 00:44:07,569
?أعرف أنه لم يتوقع هذا
?لم يتوقع أحد منا هذا

567
00:44:07,694 --> 00:44:11,781
?أنا توقعته، أقسم إنني توقعت هذا

568
00:44:12,449 --> 00:44:16,494
?لم يصغ إليّ آنذاك
?لمَ تظن أنه سيصغي إليّ الآن؟

569
00:44:17,120 --> 00:44:22,792
?لأننا نمتلك منتجاً ضعيفاً
?ونتمسك بعقار مميز بدون استخدام القوة

570
00:44:22,917 --> 00:44:26,546
?لا أفهم (وي باي)
?و(ستينكوم) و(بيرد)

571
00:44:30,675 --> 00:44:33,011
?أعرف أنك تشعرين بحزن عميق

572
00:44:35,722 --> 00:44:37,432
?أعرف

573
00:44:38,350 --> 00:44:40,518
?لكن الذئاب على الأبواب

574
00:44:48,193 --> 00:44:52,489
?طالما أن الأبراج لا تزال صامدة
?فأنا أيضاً صامدة

575
00:44:53,656 --> 00:44:57,535
?وليمتني إن سمحت بأن يؤول
?كل ما عملنا من أجله للزوال

576
00:44:58,661 --> 00:45:00,330
?لذا، سأتحدث معه

577
00:45:26,400 --> 00:45:28,068
?سيد (كرومويل)؟

578
00:45:30,154 --> 00:45:32,239
?قرارات، قرارات

579
00:45:34,533 --> 00:45:40,581
?- "هل من مانع إن اخترت اثنتين؟"
?- أحسنت!

580
00:45:42,333 --> 00:45:44,126
?يجب أن نصعد إلى الطابق العلوي

581
00:45:45,961 --> 00:45:47,421
?"سام"

582
00:45:47,546 --> 00:45:52,801
?- لا شيء سوى صباغ الطلاء
?- "صدقني يا صديقي، المادة موجودة"

583
00:46:10,027 --> 00:46:12,696
?أيها السافل!

584
00:46:25,960 --> 00:46:27,878
?حسناً اذاً

585
00:46:29,713 --> 00:46:31,674
?حسناً...

586
00:46:31,799 --> 00:46:36,053
?ربما يمكننا مناقشة الأمر أولًا
?نعم

587
00:46:41,559 --> 00:46:45,229
?يمكننا... متى أردتم أيها الشبان!

588
00:46:45,354 --> 00:46:48,732
?- تم تبادل المال، لا؟
?- على ما يبدو

589
00:46:49,400 --> 00:46:52,111
?- هل تحدثوا عن الجنس؟
?- بالتأكيد

590
00:46:52,236 --> 00:46:55,364
?متى أردتم أيها القوم!
?انتظري!

591
00:46:55,990 --> 00:46:58,826
?يا للهول!

592
00:46:59,994 --> 00:47:01,495
?هل حان الوقت؟

593
00:47:01,620 --> 00:47:04,623
?"في موقع ما، موقع
?بالموقع بالضبط"

594
00:47:04,748 --> 00:47:07,001
?هيا بنا!

595
00:47:14,842 --> 00:47:16,760
?- لماذا؟
?- يجب أن نكسر الباب وندخل سريعاً

596
00:47:16,886 --> 00:47:18,554
?اهدأ بحقك

597
00:47:18,679 --> 00:47:21,348
?لن يتمكنوا من التخلص
?من مجموعة عاهرات في المرحاض

598
00:47:25,811 --> 00:47:28,314
?- "مَن الطارق؟"
?- شرطة (بالتيمور)

599
00:47:28,856 --> 00:47:32,193
?- "ماذا تريدون؟"
?- أن نعتقلك

600
00:47:37,698 --> 00:47:39,241
?اليدان، دعوني أراهما!

601
00:47:39,366 --> 00:47:41,285
?اليدان!

602
00:47:42,286 --> 00:47:44,038
?لا خطر!

603
00:47:52,755 --> 00:47:54,632
?- ثمة اثنتان في الخلف!
?- هيا سيداتي

604
00:47:54,757 --> 00:47:58,469
?"دخلنا من دون مشكلة
?ربما عليك استدعاء عربة أخرى"

605
00:48:12,066 --> 00:48:13,859
?لقد تأخرتما!

606
00:48:17,196 --> 00:48:19,073
?هل هو بخير؟

607
00:48:19,657 --> 00:48:21,659
?سيعيش

608
00:48:24,119 --> 00:48:28,249
?"مقدرة بـ1125 كلغ
?من الكوكايين الكراك المعَالج"

609
00:48:28,374 --> 00:48:31,794
?"وتقدّر قيمتها
?بما يزيد عن الـ45 مليون دولار"

610
00:48:31,919 --> 00:48:36,173
?"المسؤولون الفدراليون أكدوا للقناة
?السادسة الإخبارية أن تحقيقاتهم مستمرة"

611
00:48:36,298 --> 00:48:38,884
?"وفيما لم يتم اعتقال أحد بعد"

612
00:48:39,009 --> 00:48:42,221
?"المصادرة بحد ذاتها قد عطلت
?بشكل بالغ عمليات مجموعة"

613
00:48:42,346 --> 00:48:45,558
?"يُعتقد بأنها ترتبط بمنظمة
?مخدرات إرهابية كولومبية"

614
00:48:46,392 --> 00:48:49,478
?أيها السادة، هذه قضية مهمة

615
00:48:50,771 --> 00:48:55,568
?معاذ الله أن تتهما صديقي
?(فرانك سوباتكا) بهكذا أمر

616
00:48:56,235 --> 00:48:58,487
?سأموت سعيداً

617
00:49:00,906 --> 00:49:03,784
?- قضيتنا تتطور
?- ممتاز، ما التهم؟

618
00:49:03,909 --> 00:49:05,494
?لم نصل إلى هذه المرحلة

619
00:49:05,619 --> 00:49:09,331
?وضعنا أجهزة تنصت لمجموعة تهريب
?ربطناها بالمخدرات والدعارة

620
00:49:09,456 --> 00:49:11,834
?ومن المرجح أن الذين
?كانوا يحضرون الفتيات

621
00:49:11,959 --> 00:49:13,961
?هم الذين وُجدوا أموات
?في الحاوية قبل شهرين

622
00:49:14,336 --> 00:49:18,090
?الآن نراقب موقعاً نعتقد بأنه
?نقطة نقل الشحنات للمخدرات

623
00:49:18,215 --> 00:49:23,095
?وليلة الأمس، إن اطلعت على التقارير
?لعرفت أننا داهمنا ماخوراً نظنه مرتبطاً

624
00:49:23,220 --> 00:49:27,683
?بعد بضعة أشهر من التنصت ومقرر أسماء
?النطاقات سنحدد هوية المسؤولين

625
00:49:27,808 --> 00:49:31,979
?- داهمتم ماخوراً!
?- شقة مطلة على البحر، فاخرة

626
00:49:32,271 --> 00:49:33,856
?يا للهول!

627
00:49:33,981 --> 00:49:38,319
?إن وجدتما لائحة بزبائن دائمين
?تخلصا منها

628
00:49:38,444 --> 00:49:42,364
?أعني، نصف الأسماء الواردة بدليل
?(ماريلاند) ستكون موجودة فيها ربما

629
00:49:43,532 --> 00:49:49,121
?- هل واجهتما مشكلة في المداهمة؟
?- بضع مشكلات، يمكننا معالجتها

630
00:49:49,246 --> 00:49:54,668
?دائرة الهجرة تحتجز الفتيات
?وأخرجنا المقيمة قانونياً بعد دفعها كفالة

631
00:49:54,793 --> 00:49:56,795
?هل حاولت استجوابهن
?لترى إن كانت إحداهن ستعترف؟

632
00:49:56,921 --> 00:49:58,380
?ليس أثناء التنصت

633
00:49:58,506 --> 00:50:01,926
?الأفضل أن ندعهم يعتقدون بأنها مداهمة
?عشوائية وسنرى ما سيظهر بالأجهزة

634
00:50:02,301 --> 00:50:06,222
?ادخلا صلب الموضوع
?هل اقتربتما من حل جرائمي؟

635
00:50:06,347 --> 00:50:10,059
?إن كانوا هم الذين يستوردون الفتيات
?فنعم، لقد اقتربنا

636
00:50:10,434 --> 00:50:13,521
?كلما عرفنا أكثر
?زادت إمكانيتنا في حل هذه القضايا

637
00:50:14,104 --> 00:50:16,357
?ماذا عن (فرانك سوباتكا)؟

638
00:50:16,482 --> 00:50:18,776
?لست أسمع اسمه في أي ما ذُكر

639
00:50:18,901 --> 00:50:23,948
?قد تكون النقابة متورطة في التهريب
?لكننا لا نتوقع أكثر من ذلك

640
00:50:24,073 --> 00:50:29,411
?- الأمر يتعلق بـ(فرانك سوباتكا)
?- القضية أكبر الآن

641
00:50:30,287 --> 00:50:35,084
?اسمعي آنستي، هذه فرقتي
?أنا أسستها

642
00:50:35,584 --> 00:50:40,339
?الآن أسألك، هل لديك
?تهم بحق (فرانك سوباتكا)؟

643
00:50:40,464 --> 00:50:44,510
?اتهام (سوباتكا) في هذه المرحلة سيفقدنا
?التنصت وإمكانية اعتقال الهدف الرئيس

644
00:50:44,635 --> 00:50:48,180
?- إنه الهدف الرئيس
?- صبرك يا (ستان)!

645
00:50:48,806 --> 00:50:51,767
?- متأكد من أنهما لو...
?- تدين لي بهذا، (إيرف)

646
00:50:52,852 --> 00:50:56,105
?طلبت فرقة ومنحتها لك

647
00:50:56,730 --> 00:50:59,441
?طلبت (دانييلز) وأعطيتك إياه

648
00:51:02,027 --> 00:51:04,488
?حسناً، إذاً...

649
00:51:05,030 --> 00:51:10,202
?وصلت الأصوات وستنقل جوائزك
?اللعينة من الغولف إلى مكتب المفوض

650
00:51:10,327 --> 00:51:12,746
?الآن تستبعدني؟

651
00:51:13,455 --> 00:51:15,666
?اللعنة عليكم جميعاً!

652
00:51:17,626 --> 00:51:20,796
?هذه قضيتي، قضيتي أنا

653
00:51:20,921 --> 00:51:24,675
?والآن، ستخبرونني أنا؟!
?مَن يكون الهدف الرئيس

654
00:51:25,426 --> 00:51:28,345
?هذا غير مرجح على الإطلاق

655
00:51:36,770 --> 00:51:38,814
?إنه يرفض

656
00:51:39,523 --> 00:51:44,778
?يقول إننا قاتلنا من أجل الأبراج
?والاستسلام الآن سيظهرنا بموقف ضعيف

657
00:51:44,904 --> 00:51:50,367
?يقول إننا لو فعلنا هذا فـ(بروب جو)
?سيسيطر علينا وقد لا نتخلص منه

658
00:51:50,492 --> 00:51:54,371
?- لا نملك المنتج أو القوة
?- قلت له ذلك

659
00:51:54,997 --> 00:51:56,624
?فعلت هذا

660
00:51:58,083 --> 00:52:00,544
?يقول إنه لا يزال
?يحاول إيجاد رابط أفضل لنا

661
00:52:01,462 --> 00:52:05,966
?وبالنسبة إلى القوة، يقول
?إنه سيرسل لنا أفضل الموجودين

662
00:52:08,302 --> 00:52:10,596
?(براذر موزون)

663
00:52:14,058 --> 00:52:16,227
?يرسل (براذر)؟

664
00:52:16,852 --> 00:52:23,192
?من (نيويورك)، قادم للعمل كخادم
?قدر ما نحتاج إليه

665
00:52:23,317 --> 00:52:26,195
?- (براذر موزون)
?- نعم

666
00:52:31,742 --> 00:52:38,249
?في هذه المرحلة لم يقدر الشرطي على
?مقاومة تصرفات المشتبه بهما المذكورتين

667
00:52:38,374 --> 00:52:42,878
?ووجد نفسه في علاقة جنسية

668
00:52:44,713 --> 00:52:47,049
?أصبحت شهيراً بعد هذا
?هل تعلم؟

669
00:52:47,424 --> 00:52:50,594
?كمنحرف، هذا التقرير سيجعلك أسطورة
?في دائرة شرطة (بالتيمور)

670
00:52:50,719 --> 00:52:53,097
?لا يمكنني أن أحلف كذباً
?عليّ تبرير نفسي بطريقة ما

671
00:52:53,222 --> 00:52:57,768
?أيها اللعين، لقد خرقت
?عشرات الأنظمة الداخلية هناك

672
00:52:57,893 --> 00:53:01,522
?ناهيك عن ألا مدعياً عاماً
?سينقل هذه القضية إلى المحكمة

673
00:53:01,647 --> 00:53:03,983
?لن نذهب إلى المحكمة
?يتم ترحيل الفتيات

674
00:53:04,108 --> 00:53:06,569
?نفذنا المداهمة فقط للمضايقة، تذكر؟

675
00:53:11,532 --> 00:53:13,784
?كانتا اثنتين، عانيت التفوق العددي

676
00:53:26,547 --> 00:53:31,886
?لست تمازحني، لا؟
?(براذر موزون) من مدينة (نيويورك)

677
00:53:32,553 --> 00:53:35,931
?ذهبت إلى (آيفون)، وأخبرته
?بأنني لا أملك القوة لأتمسك بالأبراج

678
00:53:36,056 --> 00:53:38,184
?- طرحت الأمر هكذا
?- نعم، وأجرى اتصالاته

679
00:53:38,309 --> 00:53:40,436
?(جو)، ما زلت متمسكاً بهذه الصفقة

680
00:53:40,561 --> 00:53:45,399
?- هذه مجرد مشكلة وعلينا التعامل معها
?- نتعامل معها، كيف؟

681
00:53:45,524 --> 00:53:47,735
?يا صديقي، لكنت أبعدت السافل
?لو باستطاعتي

682
00:53:47,860 --> 00:53:50,446
?ولكن لا يمكن لـ(آيفون) أن يعرف
?أن رجاله كانوا المسؤولين، لا؟

683
00:53:50,571 --> 00:53:55,618
?لا تعتقد بأنني سأجعل
?رجالي يلاحقون (براذر)، تباً!

684
00:53:56,076 --> 00:53:59,205
?هذا الرجل متورط بعمليات قتل كثيرة

685
00:53:59,330 --> 00:54:04,710
?- صحيح
?- إنها مشكلتك وليست مشكلتي

686
00:54:05,169 --> 00:54:07,630
?إن أردت منتجي
?فعليك حل تلك المشكلة

687
00:54:07,755 --> 00:54:10,049
?اسمع، لدينا بعض الوقت هنا

688
00:54:10,174 --> 00:54:14,220
?حسناً، على (آيفون) أن يبعث بالطلب
?ثم انتظار الرد

689
00:54:14,803 --> 00:54:17,973
?تحديد السعر، التحدث مع
?(براذر موزون) وترتيب الأمر برمته

690
00:54:18,098 --> 00:54:22,561
?وهذا سيستغرق بضعة أسابيع، وبحلول
?ذلك الوقت، ستكون جماعتك بالأبراج

691
00:54:22,686 --> 00:54:25,814
?وإن كان المبلغ صحيحاً
?فيكون قد حدث ما حدث

692
00:54:25,940 --> 00:54:29,235
?لن يغيّر شخص من (نيويورك)
?الحقائق على الأرض

693
00:54:29,985 --> 00:54:31,612
?أليس كذلك؟

694
00:54:35,658 --> 00:54:39,036
?"شركة (فريكشن ماتيريالز)"

695
00:54:39,161 --> 00:54:41,705
?من (1208) إلى (1137)
?هل تتلقاني؟

696
00:54:42,039 --> 00:54:45,543
?- معك (1137)، ما الوضع؟
?- الشاحنة الأخيرة تتحرك

697
00:54:46,585 --> 00:54:49,046
?قبعت هناك ليومين
?ولم يفرغوا شيئاً منها

698
00:54:49,171 --> 00:54:53,217
?- عُلم
?- يختبروننا، ينقلون حاويات نظيفة

699
00:55:06,522 --> 00:55:08,440
?"النفايات لم تستقطب أي ذباب"

700
00:55:08,566 --> 00:55:11,443
?- "لا؟"،
?- "أخرجنا الكمية الأخيرة، لا مشكلة"

701
00:55:11,569 --> 00:55:13,445
?"حسناً، سنبدأ إذاً"

702
00:55:13,571 --> 00:55:17,408
?- "ماذا عن (إيلونا)؟"
?- "إنها بالمنزل مع الأطفال"

703
00:55:17,533 --> 00:55:19,743
?"ثمة دوماً المزيد من الأطفال"

704
00:55:21,287 --> 00:55:23,289
?لمَ لا نتنصت على ذلك الهاتف الخلوي؟

705
00:55:23,414 --> 00:55:25,583
?حتى إن لم نعرف
?على مَن نتنصت؟

706
00:55:26,542 --> 00:55:29,420
?هذا الاتصال قد يكون دليلنا الأبرز

707
00:55:30,629 --> 00:55:33,883
?- وهذا الرقم هو الأروع
?- "4109590875"

708
00:55:37,678 --> 00:55:40,347
?"الزعيم 4109590875"

709
00:55:46,770 --> 00:55:51,942
?- كم رجلًا لدينا في هذا القطاع؟
?- نوبتان مزدوجتان، فرقة المطاردة

710
00:55:52,067 --> 00:55:55,779
?ووحدة مكافحة المخدرات
?ومجموعة أرسلتها لنا الفرقة الضاربة

711
00:55:55,905 --> 00:55:57,865
?ننتشر على كل الزوايا

712
00:55:58,574 --> 00:56:00,534
?المكان هادىء جداً اليوم

713
00:56:02,244 --> 00:56:03,954
?اليوم؟

714
00:56:06,957 --> 00:56:08,918
?- هيا بنا
?- حسناً

715
00:56:24,808 --> 00:56:31,732
?"(نيويورك)
?(دبليو إن واي- 82 كاي 5)"

716
00:56:51,919 --> 00:56:53,879
?حضرة الشرطي!

717
00:57:02,513 --> 00:57:06,684
?ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

