﻿1
00:00:01,422 --> 00:00:03,072
<i> جي سونغ - هان جي مين </i>

2
00:00:03,072 --> 00:00:05,862
<i> جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا </i>

3
00:00:08,122 --> 00:00:11,952
<i> زوجـــة مـــألوفــة </i>

4
00:00:19,572 --> 00:00:21,512
لا

5
00:00:23,252 --> 00:00:25,902
أنا لستُ بخير

6
00:00:27,502 --> 00:00:33,772
أعلم بأنهُ لا يمكن ذلك و لا يُسمح لي به

7
00:00:33,772 --> 00:00:36,962
ولم يسر شيئاً حقاً بطريقتي حتى من البداية

8
00:00:40,642 --> 00:00:46,982
كما لو كنت معطوبة ، أنتباهي يستمر بالذهاب هناك

9
00:00:46,982 --> 00:00:51,992
و أُريد أن أذهب و ألعب معه . هو لا يبدو كأنهُ غريب

10
00:00:52,792 --> 00:00:55,152
فأنا أشعر بالراحة من حوله و هو جدير بالثقة للغاية

11
00:00:58,532 --> 00:01:00,552
<i> وو جين... </i>

12
00:01:00,552 --> 00:01:02,192
<i> سيو وو جين ، هل أنتِ بخير؟ </i>

13
00:01:02,192 --> 00:01:06,562
<i> وو جين ، ما الأمر؟ هل حدث شيءٍ ما؟ </i>

14
00:01:08,012 --> 00:01:13,472
<i> في كل مرة كان لدي وقتٍ عصيب و أستدرت ، لسببٍ ما غريب </i>

15
00:01:13,472 --> 00:01:16,072
<i> كُنت مباشرةً بجانبي </i>

16
00:01:16,822 --> 00:01:19,352
<i> لمَ فعلت ذلك؟ </i>

17
00:01:19,352 --> 00:01:22,822
أنا لا أعلم عن أي شيءٍ آخر

18
00:01:22,822 --> 00:01:29,622
و لكن شيءٍ واحد متأكدة منه

19
00:01:32,242 --> 00:01:35,132
هي حقيقة أنني أحبك كثيراً

20
00:01:42,452 --> 00:01:44,222
لا

21
00:01:45,672 --> 00:01:47,522
أنهُ لا يمكن أن يحدث

22
00:01:51,002 --> 00:01:53,182
لا يمكننا أن نكون معاً

23
00:02:07,452 --> 00:02:14,552
♫ <i> مؤخراً ، أنا وقعت في الحب معك </i> ♫

24
00:02:15,252 --> 00:02:21,412
♫ <i> الليلة الماضية كُنت أرمي و أدير </i> ♫

25
00:02:21,412 --> 00:02:25,142
لا ، لا يمكننا ذلك

26
00:02:26,582 --> 00:02:30,312
لا يمكننا

27
00:02:31,482 --> 00:02:36,092
♫ <i> تعال بخطوة واحدة أقرب </i> ♫

28
00:02:39,592 --> 00:02:47,182
♫ <i> يا حبيبي ، أنا لن أعرضك </i> ♫

29
00:02:47,182 --> 00:02:52,572
♫ <i> حتى لو حاولت أن أدخل إلى عقلك</i> ♫

30
00:02:52,572 --> 00:02:57,862
♫ <i> أنا غير قادرة على تصور ذلك في مخيلتي </i> ♫

31
00:02:57,862 --> 00:03:02,682
♫ <i> في كل مرة آتي فيها كل هذا الطريق </i> ♫

32
00:03:03,472 --> 00:03:08,082
♫ <i> أستيقظ من هذا الحلم الطويل لي </i> ♫

33
00:03:10,152 --> 00:03:16,812
♫ <i> في كل مرة أرمش بعينيّ </i> ♫

34
00:03:16,812 --> 00:03:21,502
♫ <i> يتم بناء صورتك بأستمرار </i>♫

35
00:03:21,502 --> 00:03:26,562
♫ <i> تماماً كما في الأفلام </i> ♫

36
00:03:26,562 --> 00:03:34,882
♫ <i> فقط مثل تلك النجوم في الأفلام ، سأقع في الحب </i> ♫

37
00:03:36,532 --> 00:03:38,242
♫ <i> سأقع في الحب </i> ♫

38
00:03:38,242 --> 00:03:47,142
<i> الحلـقــــ( 11 )ــــة <br> هل علي أن أقول بإنني أحبك مرةً أخرى؟ </i>

39
00:03:50,392 --> 00:03:52,912
مهلاً ، تعال و أجلس. تناول بعض الأفطار

40
00:03:52,912 --> 00:03:55,532
أنا حقاً لا أشعر برغبة بتناول وجبة الإفطار رغم ذلك

41
00:03:55,532 --> 00:04:00,532
تعال و كُل يا رجل. خرجت في وقتٍ مبكر من الصباح لشراء البيض حتى أتمكن من إطعامك

42
00:04:00,532 --> 00:04:04,102
يجب أن تأكل بما أنني مررت بكل ذلك

43
00:04:04,102 --> 00:04:05,902
جربه

44
00:04:05,902 --> 00:04:08,912
لقد تمكنت من التوصل إلى طريقة القلي هذه بما أنني كُنت أعيش لوحدي لمدة عشر سنوات

45
00:04:08,912 --> 00:04:13,992
أنت تعرف بأن البيض القلي هو أصعب بكثير مما تظن ، أليس كذلك ؟ لأنهُ يجب أن يكون محنكاً تماماً

46
00:04:16,612 --> 00:04:17,982
إنهُ جيدٍ جداً

47
00:04:17,982 --> 00:04:20,302
- أنت جيد بما يكفي لتتزوج <br> - أتظن ذلك؟

48
00:04:20,302 --> 00:04:23,512
هل علي أن أذهب و أتزوج بـ وو جين بهذا المعدل ؟

49
00:04:25,222 --> 00:04:29,842
أتساءل عما إذا كانت وو جين مستيقظة حتى ؟ أعتقد بأنها قد تواجه صعوبة في شربها للكثير الليلة الماضية

50
00:04:29,842 --> 00:04:32,682
أنا متأكد من أنها كذلك على الأقل حتى الآن

51
00:04:38,102 --> 00:04:39,812
يا أمي ، ما الوقت الآن؟

52
00:04:39,812 --> 00:04:41,712
أنها الثامنة صباحاً

53
00:04:41,712 --> 00:04:44,472
الثمانية... أنا متأخرة

54
00:04:44,472 --> 00:04:47,882
يا أمي ، يجب أن تكوني أيقظتني ! بجدية ، أنا متأخرة جداً مرةً أخرى !

55
00:04:47,882 --> 00:04:50,512
أنها سريعة

56
00:04:50,512 --> 00:04:52,452
أنها سريعة حقاً

57
00:05:02,592 --> 00:05:03,762
آه ، أنتِ هنا

58
00:05:03,762 --> 00:05:05,972
مرحباً يا مساعد المدير تشا

59
00:05:05,972 --> 00:05:08,142
أنا للتو وصلت أيضاً

60
00:05:09,342 --> 00:05:12,752
أتساءل عما إذا كان قائد الفريق بيون موجود هناك أم ماذا

61
00:05:46,082 --> 00:05:48,062
وو جين

62
00:05:49,352 --> 00:05:51,942
هل حالكِ بخير ؟ أراهن بأن لديكِ أضطرابٍ في المعدة من كل ذلك الشرب

63
00:05:51,942 --> 00:05:54,662
لمَ شربتِ كثيراً الليلة الماضية؟

64
00:05:54,662 --> 00:05:55,912
أوافقك ، صحيح ؟

65
00:05:55,912 --> 00:05:57,712
كُنتِ ملتصقة بزجاجكِ في وقتٍ لاحق من الليل

66
00:05:57,712 --> 00:06:00,442
ألا تظنين بأنكِ تعتمدين على تحملكِ الكبير قليلاً ؟

67
00:06:02,182 --> 00:06:05,092
الآن هو أفضل وقتٍ للمواعدة

68
00:06:05,092 --> 00:06:07,802
لا تذهبا بالمبالغة و إلا ستُغضبان هذا الرجل المطلق

69
00:06:07,802 --> 00:06:11,142
نعم يا قائد الفريق . سأخذ الأمر براحة يا سيدي

70
00:06:11,142 --> 00:06:17,572
هل تعتقد بأنهُ بإمكانك تخصيص بعض الوقت لي بعد العمل؟

71
00:06:17,572 --> 00:06:21,582
بالطبع ، ليس عليكِ أن تطلبي ذلك . فكل وقتي ينتمي إليكِ يا وو جين

72
00:06:23,082 --> 00:06:27,722
سأراك لاحقاً أذاً . فلدي شيء لأتحدث معك عنه

73
00:06:27,722 --> 00:06:33,192
أتساءل ماذا سيكون ؟ فإذا كُنتِ تحاولين أن تقترحي لي فأنا لستُ جاهزاً حقاً عاطفياً

74
00:06:33,922 --> 00:06:35,742
سأراكِ لاحقاً

75
00:06:47,502 --> 00:06:49,212
أتساءل لأجل ما تُريد أن تراني ؟

76
00:06:49,212 --> 00:06:50,782
حول ماذا برأيك هي تُريد أن تتحدث معي؟

77
00:06:50,782 --> 00:06:53,422
ما الذي ستقولهُ فجأة؟

78
00:06:53,422 --> 00:06:55,032
لستُ متأكداً

79
00:06:55,032 --> 00:06:56,902
لمَ أشعر بالقلق الشديد؟

80
00:06:56,902 --> 00:07:00,282
شيءٍ ما حولها . لدي شعور سيءٍ حيال هذا

81
00:07:00,282 --> 00:07:06,622
لأكون صادقاً ، كُنا نتحدث فقط لمدة شهر ، و ما زالت هناك بضعة أيام حتى نهاية الشهر

82
00:07:06,622 --> 00:07:10,562
أتساءل ما الذي تُريد أن تُخبرني به بحق الله ؟ ماذا يمكن أن يكون ؟

83
00:07:11,662 --> 00:07:16,952
يا جوّ هيوك ، أنا لن أُرفض من قبلها ، هل أنا كذلك ؟ لا يمكن ذلك ، أليس كذلك؟

84
00:07:18,412 --> 00:07:19,892
أرجوك قُل بأن هذا لن يحدث

85
00:07:19,892 --> 00:07:22,852
أشعر بالقلق الشديد الآن ، فأخبرني بأنهُ ليس كذلك !

86
00:07:22,852 --> 00:07:25,312
هذا لن يحدث

87
00:07:25,312 --> 00:07:29,712
لا ، ما زلت أشعر بالقلق . أيمكنك أن تقول بأنهُ لن يحدث لثلاث مراتٍ بعد ؟

88
00:07:29,712 --> 00:07:32,802
هذا لن يحدث . هذا لن يحدث . هذا لن يحدث

89
00:07:37,022 --> 00:07:41,912
لكن هذا الشعور بالقلق لا يزال بعيداً . أيمكنك تكرار بأنهُ لن يحدث لعشر مراتٍ بعد ؟

90
00:07:44,502 --> 00:07:47,152
هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، لن يحدث هذا ، هذا لن يحدث

91
00:07:47,152 --> 00:07:50,232
هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث ، هذا لن يحدث

92
00:07:51,612 --> 00:07:54,472
- هذا لن يحدث <br> - هذا لن يحدث

93
00:08:14,852 --> 00:08:18,552
هنا ، تفضلي . قُمت بتطبيق كل ما تحتاجينه

94
00:08:18,552 --> 00:08:22,552
يجب دفع الفائدة على القرض كل 20 من الشهر . سيتم إخراجها من حسابكِ كل شهر

95
00:08:22,552 --> 00:08:24,982
هل هناك أي شيءٍ آخر تحتاجين إلى المساعدة به اليوم؟

96
00:08:24,982 --> 00:08:25,712
لا

97
00:08:25,712 --> 00:08:27,902
أنا لا...

98
00:08:31,152 --> 00:08:33,342
أرجوك خذ هذه

99
00:08:38,542 --> 00:08:40,042
يا كيم هوان ، أنت صبي شهير هذه الأيام

100
00:08:40,042 --> 00:08:42,952
أعتقد بأن العميلة جاءت من أجل الأستشارة للمرة الثالثة بالفعل

101
00:08:42,952 --> 00:08:46,012
أنتِ مُحقة . كان هناك الكثير من العميلات اللواتي جئن فقط لرؤية هوان

102
00:08:46,012 --> 00:08:48,072
لكن ما هذه على أي حال ؟

103
00:08:50,352 --> 00:08:53,652
أعتقد بأن هذه هي علبة من الشوكولاتة بالنعناع

104
00:08:53,652 --> 00:08:56,752
أنا لستُ حقاً من محبي النعناع . فطعمهُ مثل معجون الأسنان

105
00:08:56,752 --> 00:09:00,562
أنا أحب شوكولاتة النعناع

106
00:09:03,632 --> 00:09:07,202
يا هاي جونغ ، هل تُريدين هذه ؟

107
00:09:08,782 --> 00:09:10,452
آه حسناً ، شكراً

108
00:09:10,452 --> 00:09:13,782
سأعود ، سأعود إلى المكتبة لفترة قليلة

109
00:09:20,382 --> 00:09:23,302
مهلاً ، ألا تعتقدين بأن هوان كان يتصرف بغرابة بعض الشيء في الآونة الأخيرة؟

110
00:09:23,302 --> 00:09:24,242
ماذا تقصدين ؟

111
00:09:24,242 --> 00:09:27,112
يعامل كلينا بطريقة مختلفة ، كما تعلمين

112
00:09:27,112 --> 00:09:31,622
أنهُ يطلق النار على جميع أنواع الفيرومونات . أعتقد بأنهُ قد يكون مهتماً بي <br> ( الفيرومونات : مادة كيميائية تنتج وتطلق في البيئة بواسطة حيوان ، خاصة الثدييات أو الحشرات ، التي تؤثر على سلوك أو فسيولوجية الآخرين من نوعه )

113
00:09:31,622 --> 00:09:35,122
أنظري الى هذا . هو واضح جداً كما تعلمين

114
00:09:36,792 --> 00:09:40,492
سيكون من الصعب إذا أستمر في الضرب علي مباشرةً جداً هكذا

115
00:09:40,492 --> 00:09:44,872
أنا لستُ حقاُ أحب الرجال الصغار بالسن . هذا صعبٍ جداً

116
00:09:53,842 --> 00:09:55,512
الجو ساخن مثل الفرن

117
00:09:55,512 --> 00:09:59,992
هل كان هذا كذلك الصيف الماضي أيضاً ؟ ليس هناك نسيمٍ أيضاً

118
00:09:59,992 --> 00:10:03,052
الى أين علينا أن نذهب ؟ فأنا أفضل في مكانٍ أكثر هدوءاً

119
00:10:03,052 --> 00:10:07,172
أنا جائع جداً . أيمكننا أن نأكل قبل أن نتحدث ؟

120
00:10:09,542 --> 00:10:13,292
طعامهم هو جيدٍ جداً . لنجرب شيءٍ مختلف هناك في المرة القادمة

121
00:10:13,292 --> 00:10:17,242
لسببٍ ما عندما مطعم لديه عنصر واحد جيد فكل شيء آخر يميل إلى طعمٍ جيدٍ جداً أيضاً

122
00:10:17,242 --> 00:10:18,112
يا مساعد المدير يون...

123
00:10:18,112 --> 00:10:22,942
أتساءل عما إذا كُنت أكلت كثيراً جداً . أيجب أن نذهب إلى مكانٍ آخر لنهضم قليلاً قبل أن نتحدث؟

124
00:10:28,482 --> 00:10:30,082
هذا هو صعبٍ جداً

125
00:10:30,082 --> 00:10:34,352
حسناً ! يا وو جين ، يجب أن تجربي هذه أيضاً

126
00:10:35,772 --> 00:10:38,592
أعتقد بأنني جيدٍ حقاً في هذه اللعبة

127
00:10:40,552 --> 00:10:42,042
هذا سيءٍ للغاية

128
00:10:42,042 --> 00:10:45,542
إذا كُنت قد حققت المزيد من الأهداف فحينها سأتمكن من لعب لعبةٍ أخرى

129
00:10:45,542 --> 00:10:49,452
أنا جائع مرةً أخرى و أعتقد بأنهُ لأنني لعبت هذه الألعاب الصعبة للغاية

130
00:10:49,452 --> 00:10:51,852
أيجب أن نذهب لمكانٍ آخر و نحصل لأنفسنا بعض الشطائر ؟

131
00:10:51,852 --> 00:10:53,942
يا مساعد المدير يون

132
00:10:55,712 --> 00:10:57,402
لنذهب أذاً

133
00:11:01,932 --> 00:11:06,552
♫ <i> عندما أستيقظت في الصباح </i> ♫

134
00:11:06,552 --> 00:11:07,682
♫ <i> أستمع إلى قطرات المطر </i> ♫

135
00:11:07,682 --> 00:11:10,082
حسناً !

136
00:11:10,082 --> 00:11:12,772
أنا مستعد الآن . تستطيعين التحدث الآن

137
00:11:12,772 --> 00:11:16,112
♫ <i> هل ما زلت أعيش في أحلام الأمس ؟ </i> ♫

138
00:11:16,112 --> 00:11:19,942
لدينا بضعة أيامٍ أخرى حتى أنتهاء الشهر

139
00:11:19,942 --> 00:11:21,702
♫ <i> هل أتذكر الأيام للذكريات ؟ </i> ♫

140
00:11:21,702 --> 00:11:27,182
لكن أعتقدت بأنهُ من الأفضل لي بأن أكون صادقة في كل شيء في أقرب وقتٍ ممكن

141
00:11:28,912 --> 00:11:33,252
♫ <i> تلبس قلوبنا ببراءة في نظري </i> ♫

142
00:11:33,252 --> 00:11:39,682
لا أظن بأنني أستطيع مواعدتك بعد الآن

143
00:11:42,042 --> 00:11:50,092
أنت شخص أفضل بكثير مما كُنت أتوقع . أنا أعلم ذلك في رأسي

144
00:11:51,352 --> 00:11:53,272
و لكن قلبي...

145
00:11:54,562 --> 00:11:57,862
إنه يستمر بالنظر إلى مكان اخر

146
00:12:00,302 --> 00:12:02,572
لا أعتقد ان هذا يمكنه النجاح بعد الان

147
00:12:02,572 --> 00:12:08,422
♬<i> روحي قد حوصرت، كما لو انني سجين </i>♬

148
00:12:08,422 --> 00:12:13,282
لم يكن علي أن أقول ذلك في البداية إذا كان الأمر سيكون هكذا

149
00:12:15,542 --> 00:12:16,892
انا الأسوأ، اليس كذلك؟

150
00:12:16,892 --> 00:12:19,402
♬<i> انت ستبقى </i>♬

151
00:12:19,402 --> 00:12:23,102
حسنا، قليلا

152
00:12:25,092 --> 00:12:26,992
كلا، لست كذلك

153
00:12:28,232 --> 00:12:32,152
انا الذي قلت اننا سوف نقرر بعد تجربته لمدة شهر

154
00:12:37,772 --> 00:12:40,982
لا تكوني هكذا. ما هذا الوجه؟

155
00:12:40,982 --> 00:12:44,302
إنها ليست خطيئة لا تغتفر

156
00:12:44,302 --> 00:12:50,792
ينفصل الرجال والفتيات إذا لم تنجح الأمور. انها ليست اول مرة نواعد بها

157
00:12:50,792 --> 00:12:56,472
أحيانا انت تنفصل عنهم، أحيانا هم ينفصلون عنك، هكذا تسير الأمور

158
00:13:01,062 --> 00:13:05,852
دعينا فقط بشكل طبيعي

159
00:13:05,852 --> 00:13:09,262
نعود إلى كوننا زملاء عمل مجددا

160
00:13:09,262 --> 00:13:15,502
دعينا لا نكون محرجين ومبتذلين أو نتجاهل بعضنا البغض

161
00:13:15,502 --> 00:13:20,122
في هوليوود، يحصلون على الطلاق ويبقون أصدقاء وكل شيء

162
00:13:21,172 --> 00:13:24,342
ما رأيك؟ هل لا بأس بهذا؟

163
00:13:25,872 --> 00:13:26,482
حسنا؟

164
00:13:26,482 --> 00:13:32,042
♬ <i> مازلت أفكر بك وأتذكرك </i> ♬

165
00:13:32,042 --> 00:13:35,612
حقا؟! انت حقا انفصلت عن وو جين؟!

166
00:13:35,612 --> 00:13:39,682
لماذا؟ لا تشرب فحسب وتحدث الينا!

167
00:13:39,682 --> 00:13:47,152
انفصال؟! الأمور كانت تسير بشكل جيد، ما هذا فجأة؟ أخبرنا، هذا محبط جدا!

168
00:13:49,102 --> 00:13:52,802
هيي!! انا الذي تركت. ليس أنت

169
00:13:53,892 --> 00:13:56,922
لماذا أنت الذي تصيح؟

170
00:13:56,922 --> 00:14:02,762
قلبي بالفعل...ليس قلبي

171
00:14:04,312 --> 00:14:06,372
انا فقط لا أفهم

172
00:14:06,372 --> 00:14:09,572
إنه يبدو مثل البارحة فقط عندما كنا نقضي وقت ممتعا في المنزل الصيفي. لماذا؟

173
00:14:09,572 --> 00:14:14,202
كان يبدو ان وو جين معجبة بك، ايضا. لماذا؟ ماذا قالت انه السبب؟

174
00:14:15,852 --> 00:14:17,742
لابد انها تحب شخصا اخر

175
00:14:17,742 --> 00:14:21,362
ماذا؟ جديا؟ من؟ من ذلك الوغد؟

176
00:14:21,362 --> 00:14:23,752
علي فقط ان أوسعه ضربا

177
00:14:23,752 --> 00:14:28,612
لا أعرف. كيف لي أن أعرف بحق الجحيم من ذلك الوغد؟

178
00:14:28,612 --> 00:14:31,282
إذن هل كانت وو جين تخونك طوال هذا الوقت؟

179
00:14:31,282 --> 00:14:33,842
كلا!

180
00:14:33,842 --> 00:14:34,472
ماذا؟

181
00:14:34,472 --> 00:14:38,322
كلا، كلا. ما أقوله هو انه على الارجح ليس كذلك

182
00:14:38,322 --> 00:14:43,162
كلا. قد يكون إعجاب من طرف واحد

183
00:14:43,162 --> 00:14:47,582
جديا، ياالهي. لقد أحرقت ولم يكن حتى شيئًا من جانبين؟

184
00:14:47,582 --> 00:14:54,352
هذا يدفعني إلى الجنون. يون جونغ هو القدير...هيي، لابد ان هذه كارما من اجل جميع النساء التي تركتهم

185
00:14:54,352 --> 00:15:01,102
لقد شعرت بالقلق طوال الوقت الذي كنا نتواعد به. شعرت انني كنت أعطي أكثر مما أتلقى

186
00:15:01,102 --> 00:15:05,992
"حسنا، إذن سوف أعطيها ٢٠٠، وربما سيعود إلى ١٠٠"

187
00:15:05,992 --> 00:15:10,122
لذا قمت بذلك وأعربت عن نفسي أكثر

188
00:15:11,602 --> 00:15:14,372
هل ضغطت عليها كثيرا؟

189
00:15:16,322 --> 00:15:19,272
هل هذا هو الأمر، جو هيوك؟

190
00:15:19,272 --> 00:15:23,712
كلا. لقد فعلت كل ما باستطاعتك

191
00:15:27,082 --> 00:15:35,812
اوه، انا لا أعرف. أشعر ان قلبي أجوف

192
00:15:36,972 --> 00:15:40,172
العالم كله يبدو حزينا

193
00:15:44,512 --> 00:15:48,302
هذه الاشياء المسكينة. ما هذا؟

194
00:15:49,742 --> 00:15:53,832
لم يستطيعوا حتى الطيران بعد ان ولدوا في هذا العالم

195
00:15:58,082 --> 00:16:04,042
دود القز ، تأكدوا من أن تولدوا كبشر في حياتكم القادمة

196
00:16:04,042 --> 00:16:06,502
هل انت ثمل، ايها المجنون؟

197
00:16:07,712 --> 00:16:12,752
انتم يا رفاق لا تعرفون كم هم أحرار في البحر. انهم ينزلقون فقط في الماء

198
00:16:12,752 --> 00:16:14,772
لكن ما هذا؟

199
00:16:14,772 --> 00:16:17,662
من الظلم أنكم كنتم في المياه الخاطئة ليتم الإمساك بكم والموت

200
00:16:17,662 --> 00:16:22,152
لكن أن ترطبوا إلى خيط لأسابيع لتصبحوا مجففين و متجعدين

201
00:16:23,032 --> 00:16:24,902
ثم يتم شوائكم على النار

202
00:16:24,902 --> 00:16:29,172
انت ثمل. هيي، توقف عن هراء السكر

203
00:16:29,172 --> 00:16:31,362
هل سيو وو جين هيا المرأة الوحيدة في العالم؟

204
00:16:31,362 --> 00:16:34,942
سأحصل لك على صديقة اليوم مهما تطلب الأمر

205
00:16:34,942 --> 00:16:37,372
فلنذهب. دعونا نخرج

206
00:16:37,372 --> 00:16:39,052
هيي، ماذا عن المتجر؟ جو يون ليست هنا كذلك

207
00:16:39,052 --> 00:16:43,192
هل المطعم هو المشكلة الان؟ صديقي في عمق اليأس

208
00:16:43,192 --> 00:16:46,942
جونغ وو، دعنا نخرج. سأريك ما هو الصيد

209
00:16:46,942 --> 00:16:49,772
سأريك كيف يتم

210
00:16:49,772 --> 00:16:50,542
هيا بنا!

211
00:16:50,542 --> 00:16:54,822
♬<i> بسببي، أريد ان أخرج أكثر حتى اليوم</i>♬

212
00:16:54,822 --> 00:16:57,252
♬<i> كما تعتقد </i>♬

213
00:16:57,252 --> 00:17:01,232
♬<i> لأنك لا تفعل، حرك جسدك </i>♬

214
00:17:01,232 --> 00:17:03,882
♬<i> تيكي تا بيبي سوبر غا </i>♬

215
00:17:03,882 --> 00:17:07,952
♬<i> يي هاو تيكي تا بيبي إنه بالأسفل </i>♬

216
00:17:07,952 --> 00:17:12,212
♬<i> يي هاو تيكي تا بينما يتحركون </i>♬

217
00:17:12,212 --> 00:17:16,542
♬<i> تنظر بغضب للأسفل، مثل الأبيض </i>♬

218
00:17:16,542 --> 00:17:21,522
♬<i> تحقق من الوقت يعود إلى العادي، تخلص منه</i>♬

219
00:17:21,522 --> 00:17:22,842
♬<i> مثل فيلم معاد </i>♬

220
00:17:22,842 --> 00:17:26,182
لا أعتقد اننا يجب ان نكون هنا

221
00:17:26,182 --> 00:17:29,202
هيي، فلنذهب فحسب!

222
00:17:29,202 --> 00:17:32,322
اعتقد ان الاطفال يستمرون بالنظر إلينا بسخط

223
00:17:32,322 --> 00:17:34,212
هيي! لماذا انت خائف جدا؟

224
00:17:34,212 --> 00:17:37,142
كن رجل! انتظر!

225
00:17:37,142 --> 00:17:39,252
♬<i> فكره كسره </i>♬

226
00:17:39,252 --> 00:17:42,452
حسنا، انا سوف أعود!

227
00:17:42,452 --> 00:17:46,612
♬<i>كسر كسره الآن افهم ذلك </i>♬

228
00:17:46,612 --> 00:17:50,002
هل جئتم انتم الثلاثة سويا؟ هناك ثلاثة منا، ايضا

229
00:17:50,002 --> 00:17:52,672
كيف يفترض بي مواجهة وو جين في العمل غدا؟

230
00:17:52,672 --> 00:17:54,572
لقد تصرفت بشكل رائع أمام الجميع

231
00:17:54,572 --> 00:17:55,882
إنهم يعملون في شركة كبرى

232
00:17:55,882 --> 00:17:59,562
يمكنني على الارجح مواجهتها بدون الشعور بالحرج، صحيح؟

233
00:17:59,562 --> 00:18:01,842
♬<i> تصرف كما تريد لكي تكون سعيدا </i>♬

234
00:18:01,842 --> 00:18:03,892
حسنا!

235
00:18:03,892 --> 00:18:07,272
♬<i> الطبل الآسيوي يا يسمونه بوك يا </i>♬

236
00:18:07,272 --> 00:18:09,992
♬<i> إنهم يعزفون البوك صوته مثل كونغ يا </i>♬

237
00:18:09,992 --> 00:18:14,122
لقد قالوا ان اغرب عن وجهم!

238
00:18:14,122 --> 00:18:17,712
انا اسف!

239
00:18:17,712 --> 00:18:21,022
♬<i> الطبل الآسيوي يا يسمونه بوك يا </i>♬

240
00:18:21,022 --> 00:18:24,302
♬<i> نحن نعزف البوك صوته مثل كونغ يا </i>♬

241
00:18:24,302 --> 00:18:26,802
♬<i> بوني وكلايد </i>♬

242
00:18:33,962 --> 00:18:39,472
هيي سيو وو جين! لما انت سريعة جدا؟

243
00:18:39,472 --> 00:18:43,052
انا أموت!

244
00:18:46,422 --> 00:18:49,912
لو كان الأمر سيكون هكذا ، لما كان يجب علي أن أبدأ ذلك في المقام الأول.

245
00:18:50,962 --> 00:18:53,912
انا اشعر بالسوء الشديد من اجل جونغ هو

246
00:18:53,912 --> 00:18:59,032
لما تشعرين هكذا؟ لقد قلت انك ستجربين مواعدته لمدة شهر

247
00:19:00,072 --> 00:19:06,352
لكنني لا أستطيع التحكم بقلبي. لقد فقد طريقه

248
00:19:06,352 --> 00:19:17,042
أنا أسمع التحذير بأنني أسير في الطريق الخطأ. أعلم أن هذا الطريق هو الطريق الطويل والصعب

249
00:19:17,932 --> 00:19:21,932
لكن قلبي يستمر بالذهاب في ذلك الإتجاه

250
00:19:27,562 --> 00:19:37,142
وو جين، ربما، هل هذا بسبب أخي؟

251
00:19:40,852 --> 00:19:45,292
لقد كنت محقة. لم أكن متأكدة

252
00:19:46,802 --> 00:19:49,752
كيف عرفت؟

253
00:19:49,752 --> 00:19:53,752
لا أعرف، يمكن تسميته حدس؟

254
00:19:56,042 --> 00:20:02,592
ذلك الصوت الذي أخبرتني عنه آخر مرة ، هل كان أخي؟

255
00:20:04,322 --> 00:20:09,912
انا سيئة جدا، اليس كذلك؟ مع علمي انهما صديقان مقربان

256
00:20:12,102 --> 00:20:17,842
عندما رأيت هذا يحدث في الدراما، كنت أشتم الشاشة

257
00:20:19,112 --> 00:20:22,602
انا الشخص السيء، مهما فكرت بالأمر

258
00:20:23,702 --> 00:20:25,382
صحيح

259
00:20:25,382 --> 00:20:31,942
لو لم تكوني صديقتي، كنت سأعتقد انك شخص فظيع

260
00:20:34,742 --> 00:20:42,352
لكن إذا كان بإمكانك التحكم بقلبك، هل كانت ستظهر كل قصص الحب المختلفة هذه؟

261
00:20:43,662 --> 00:20:47,182
انا سأكون سويسرية. محايدة

262
00:20:47,182 --> 00:20:55,012
على الرغم من انني لا يمكنني تشجيعك، فأنا لن أنتقدك

263
00:20:56,652 --> 00:21:00,962
انا أكثر من ممتنة بهذا فقط

264
00:21:02,302 --> 00:21:04,322
شكرا

265
00:21:15,022 --> 00:21:15,722
<i>بنك KCU</i>

266
00:21:15,722 --> 00:21:18,212
<i>مرحبا، صباح الخير!</i>

267
00:21:18,212 --> 00:21:19,552
هيي!

268
00:21:19,552 --> 00:21:21,112
تادا!

269
00:21:21,112 --> 00:21:24,982
إنه يوم حار، لذا فليستمتع الجميع بأمريكانو مثلج منعش

270
00:21:26,712 --> 00:21:28,112
ها انت ذا، قائد الفريق

271
00:21:28,112 --> 00:21:30,262
شكرا لك!

272
00:21:30,262 --> 00:21:32,772
- قائدة الفريق!<br>- شكرا، مساعد المدير يون

273
00:21:32,772 --> 00:21:34,442
لقد أشتريته عندما كنت أشتري واحدا لي

274
00:21:34,442 --> 00:21:36,342
- مين سو<br>- شكرا

275
00:21:36,342 --> 00:21:40,082
الان، وو جين، مخفوق الفراولة بدلا من القهوة

276
00:21:40,082 --> 00:21:41,712
صحيح؟

277
00:21:41,712 --> 00:21:43,252
شكرا

278
00:21:43,252 --> 00:21:48,522
مساعد المدير يون، هل شعرت بالسوء لشراء واحدة لصديقتك فقط ، لذلك قمت بالشراء لنا جميعا؟

279
00:21:48,522 --> 00:21:50,312
لابد ان هذا هو الامر

280
00:21:50,312 --> 00:21:54,862
لقد أعتقدت انه هناك مناخ حلو هنا. هل هو جيد لهذه الدرجة؟

281
00:21:54,862 --> 00:21:56,752
هل سنحتفل بزفاف هذا العام؟

282
00:21:56,752 --> 00:21:59,512
لقد انفصلنا بالأمس

283
00:21:59,512 --> 00:22:00,452
هاه؟

284
00:22:00,452 --> 00:22:03,842
م-ماذا؟ حقا؟

285
00:22:08,122 --> 00:22:10,652
لماذا ردود أفعالكم غير متحضرة؟

286
00:22:10,652 --> 00:22:15,522
الرجل والفتاة يمكنهم ان ينفصلوا. إنه ليس خطب جلل بالنسبة لنا

287
00:22:15,522 --> 00:22:20,152
نحن سنبقى زملاء عمل جيدين، لذا لا تقلقوا كثيرا

288
00:22:20,152 --> 00:22:22,202
فقط بشكل مريح، حسنا؟

289
00:22:22,202 --> 00:22:24,142
صحيح، وو جين؟

290
00:22:24,142 --> 00:22:26,842
اجل، إنه محق

291
00:22:29,552 --> 00:22:33,472
واو، انتما الاثنان حقا تتعاملان مع الامر بشكل رائع

292
00:22:33,472 --> 00:22:37,722
تنتهي معظم رومانسيات المكتب كأعداء كليا عندما ينفصلان

293
00:22:37,722 --> 00:22:42,372
أعرف. لابد ان هذا لأنهم شباب. إنهم متفتحون للغاية

294
00:22:42,372 --> 00:22:43,562
هذا مذهل

295
00:22:43,562 --> 00:22:47,782
انت رائع جدا. هذا عصري للغاية

296
00:22:47,782 --> 00:22:52,412
عصري؟ نحن لم ننتهي بسبب خلاف او اي شيء

297
00:22:52,412 --> 00:22:57,432
على اي حال، نحن الاثنان رسميا عزاب

298
00:22:57,432 --> 00:23:00,672
آمل ألا يكون هناك ارتباك

299
00:23:07,092 --> 00:23:11,922
- إذا حكمنا من خلال الشعور العام، يبدو أن وو جين قد تركت ، أليس كذلك؟<br>- اجل

300
00:23:11,922 --> 00:23:16,022
أشعر ان مساعد المدير يون قد وضع درعا

301
00:23:16,022 --> 00:23:20,242
انا لم أرى مساعد المدير يون بهذه الطريقة، لكنه قاس بعض الشيء

302
00:23:20,242 --> 00:23:23,882
لا بأس. إنه أفضل لنا بهذه الطريقة

303
00:23:23,882 --> 00:23:28,932
صراحة ، إذا كرهوا بعضهم البعض ، سيكون علينا أن ننقسم إلى فريقين لتناول الغداء

304
00:23:28,932 --> 00:23:32,282
سيكون علينا الانتباه إلى ما نقوله والمشي على قشور البيض

305
00:23:32,282 --> 00:23:34,082
هذا مرهق

306
00:23:34,082 --> 00:23:35,822
هذا صحيح جدا

307
00:23:35,822 --> 00:23:38,822
انا لم أرى رومانسية مكتب تنتهي بشكل جيد

308
00:23:38,822 --> 00:23:43,492
لهذا السبب لم أقم بواحدة من قبل

309
00:23:44,542 --> 00:23:49,022
إنه ليس أنك لم تختر ذلك. بل لأنه لا يمكنك، أراهن

310
00:23:49,022 --> 00:23:51,812
لكنك أردت ذلك

311
00:23:53,792 --> 00:23:55,812
هل هناك اي أحد لا يريد ان يواعد؟

312
00:23:55,812 --> 00:23:59,012
الجميع يريد ذلك...أوه، انظروا إلى الوقت! دعونا نعمل

313
00:23:59,012 --> 00:24:02,452
يكفي ،يكفي. لنذهب ونعمل. لهذا السبب نحن هنا

314
00:24:02,452 --> 00:24:04,842
عمل، عمل

315
00:24:04,842 --> 00:24:10,382
هذان الاثنان ، الكيمياء موجودة ، لكن الصورة غير ناجحة فحسب

316
00:24:10,382 --> 00:24:14,702
اوه، على اي حال، عليك أن تكوني حذرة من رومانسية المكتب. لا يوجد شيء اسمه انفصال رائع

317
00:24:14,702 --> 00:24:17,782
إن الامر غير مريح للجميع بعد الانفصال

318
00:24:19,022 --> 00:24:22,112
- عند هذه المرحلة، مازلت لا أستطيع اتخاذ القرار<br>- هاه؟

319
00:24:22,112 --> 00:24:25,032
هل أقبل مشاعر كيم هوان تجاهي؟

320
00:24:26,232 --> 00:24:28,822
هذا مقلق جدا

321
00:24:37,742 --> 00:24:40,342
أتساءل عما إذا كانت هذه المعدات ستكون فعالة بالنسبة لي لبناء عضلات المعدة

322
00:24:40,342 --> 00:24:43,872
أريد ان أبني جسدي قبل انتهاء الصيف

323
00:24:43,872 --> 00:24:47,272
الأكاديمية الصينية التي تذهب اليها، هل لديهم صف للمبتدئين هناك؟

324
00:24:47,272 --> 00:24:49,902
أريد ان أتعلم بعضا من اللغة الصينية

325
00:24:49,902 --> 00:24:52,442
هل لديهم درس خاص بجانب الجلسة الجماعية؟

326
00:24:56,042 --> 00:24:57,922
ما هذا التحديق الوقح؟

327
00:24:57,922 --> 00:25:01,342
مساعد المدير، هيا من تركتك، اليس كذلك؟

328
00:25:03,252 --> 00:25:05,092
ما الذي تعنيه بأنني تركت؟

329
00:25:05,092 --> 00:25:08,482
لقد كان اتفاق متبادل

330
00:25:08,482 --> 00:25:12,942
لا يمكن. هذا يبدو أشبه بعلامة نموذجية لرجل قد ترك للتو

331
00:25:12,942 --> 00:25:17,812
انت ترغب في تعلم الكثير من الأشياء المختلفة على عكس ذاتك المعتادة وتحزم جدولك بقدر ما تستطيع. ويمكنك إنكار ذلك؟

332
00:25:17,812 --> 00:25:19,482
اجل، انا لم أترك

333
00:25:19,482 --> 00:25:23,252
أنا أقول أنني لم أفعل. أنا أخبرك أنني لم أفعل. لم أفعل ، حسنا؟

334
00:25:26,572 --> 00:25:28,372
لقد كنت محق

335
00:25:30,492 --> 00:25:37,492
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

336
00:25:55,122 --> 00:25:59,222
وو جين، ينبغي عليك إعادة التفكير في مساعد المدير يون

337
00:26:00,172 --> 00:26:04,162
جونغ وو يحبك حقا أكثر من اي شيء اخر في هذا العالم

338
00:26:04,162 --> 00:26:06,512
انا أعلم ذلك

339
00:26:06,512 --> 00:26:10,152
إذا كنت تتصرفين بهذه الطريقة بسبب ما حدث في تلك الليلة ، فرجاء لا تفعلي

340
00:26:10,152 --> 00:26:12,432
اي أحد يمكنه ارتكاب غلطة تعرفين. لذلك--

341
00:26:12,432 --> 00:26:14,682
لكنها لم تكن غلطة بالنسبة لي

342
00:26:15,582 --> 00:26:22,842
إنها لم تكن غلطة. لذلك، لن أستطيع مواعدة مساعد المدير يون بعد الان

343
00:26:22,842 --> 00:26:26,232
- وو جين--<br>- لكنني لا

344
00:26:26,232 --> 00:26:28,982
أتوقع اي إجابة منك كذلك

345
00:26:28,982 --> 00:26:36,202
لم يمض وقت طويل منذ أن مررت بأوقات عصيبة وأعلم أيضًا مدى قربك من مساعد المدير يون

346
00:26:36,202 --> 00:26:44,412
لذا رجاء لا تحاول إقناعي بعد الان

347
00:26:50,052 --> 00:26:53,552
آمل أيضا أنك لن تكون غير مرتاح من حولي

348
00:26:53,552 --> 00:26:56,282
لكن إذا كنت مازلت تشعر بعدم الارتياح من حولي

349
00:26:56,382 --> 00:26:57,952
بسبب القبلة

350
00:26:58,492 --> 00:27:02,772
التي حدثت في ذلك اليوم، يجب ان تكون شيئا بلا معنى

351
00:27:02,772 --> 00:27:04,922
تماما كما كنت تقول

352
00:27:07,822 --> 00:27:14,142
يمكنك ان تفكر بها بهذه الطريقة فحسب. إذا كان هذا سيجعلك تشعر بالراحة أكثر من حولي

353
00:27:18,492 --> 00:27:20,922
املأه، من فضلك

354
00:27:21,922 --> 00:27:24,622
إذا كان لديك عيون تعمل، القي نظرة على هذا!

355
00:27:24,622 --> 00:27:26,242
- هذا الخذش هنا...<br>- ما هذا؟

356
00:27:26,242 --> 00:27:29,432
إنه يعمل هنا بعد ان طرد من العمل بصف السيارات؟

357
00:27:29,432 --> 00:27:33,252
لقد تأكدت من مسح العجلة بمنشفة، سيدتي

358
00:27:33,252 --> 00:27:35,302
كيف يمكنني صنع خدش كهذا بمنشفة؟

359
00:27:35,302 --> 00:27:37,012
من الواضح ان الخدش لم يحدث اليوم

360
00:27:37,012 --> 00:27:41,262
إذن هل تقول انني أضع اللوم عليك أم ماذا؟

361
00:27:41,262 --> 00:27:44,732
انظر إلى هذا الفتى. كيف يمكنك ان تكون بهذه السخافة؟ هيي!

362
00:27:44,732 --> 00:27:48,152
انا لدي مبنى من خمس طوابق في سونغبوك-دونغ، حسنا؟

363
00:27:48,252 --> 00:27:51,462
إذن هل سأفعل شيئا هكذا من اجل مبلغ صغير من المال، هاه؟!

364
00:27:51,462 --> 00:27:53,422
جديا، انت فاسق صغير غبي!

365
00:27:53,422 --> 00:27:56,682
بجدية، كيف قام والداك بتربيتك، هاه؟!

366
00:27:59,852 --> 00:28:02,292
تبا، لماذا تذكرين والداي في هذا الموقف بحق الجحيم؟

367
00:28:02,292 --> 00:28:08,082
ثم ماذا عنك؟ هل علمك والداك خداع عامل فقير بدوام جزئي هاه؟

368
00:28:08,082 --> 00:28:11,762
هيي انت! هل انتهيت بعد؟! انا اسألك، هل انتهيت ؟!

369
00:28:11,762 --> 00:28:14,372
جديا، إن صوتك عال جدا

370
00:28:14,372 --> 00:28:16,192
كم تريدين؟

371
00:28:16,192 --> 00:28:18,792
هل أنت صاحبة هذا المكان؟

372
00:28:18,792 --> 00:28:22,082
بهذا، سيكون بإمكانك شراء واحدة جديدة

373
00:28:22,082 --> 00:28:23,922
هل هذا كافي؟

374
00:28:25,262 --> 00:28:29,872
لقد دفعت ثمنها لذا يمكنك ضربها الآن. سيتم استبدالها بواحدة جديدة على أي حال

375
00:28:29,872 --> 00:28:30,602
معذرة؟

376
00:28:30,602 --> 00:28:32,952
اضربها بقدر ما أغضبتك

377
00:28:32,952 --> 00:28:36,182
هذه المرأة تحدثت إليك بإحتقار وعاملتك كشخص تافه

378
00:28:36,182 --> 00:28:40,852
لماذا؟ لا يمكنك القيام بذلك؟ هل أفعله لك إذن؟

379
00:28:43,372 --> 00:28:47,712
اضربها هكذا. هكذا

380
00:29:00,292 --> 00:29:02,572
عمل جيد

381
00:29:02,572 --> 00:29:06,482
ايتها السيدة، الناس الذين لديهم نقود حقا ينفقونها بهذه الطريقة، فهمت؟

382
00:29:06,482 --> 00:29:08,722
بالنقود، يحمون كبريائهم وضميرهم

383
00:29:08,722 --> 00:29:13,022
عوضا عن حماية المال عن طريق بيع كبريائهم وضميرهم مثلك

384
00:29:13,022 --> 00:29:14,622
إنها مجنونة

385
00:29:14,622 --> 00:29:17,692
انا اتحدث اليك انت ايضا. انت ايضا يجب ان تعيش حياتك بشكل صحيح

386
00:29:17,692 --> 00:29:22,252
لا يجب ان تحتقر وتعامل كشخص تافه من قبل شخص يتظاهر بأنه غني

387
00:29:39,362 --> 00:29:42,082
جونغ هو، هل نذهب لتناول العشاء في مكان ما بالجوار قبل ان نذهب إلى المنزل؟

388
00:29:42,082 --> 00:29:46,762
هناك مطعم للنودلز الباردة بالجوار. ما رأيك؟

389
00:29:48,182 --> 00:29:54,342
لماذا تتصرف مثل هكذا منذ وقت سابق اليوم؟ أنت حتى لم تقل كلمة واحدة في السيارة

390
00:29:54,342 --> 00:29:56,712
إذن لماذا بالغت هكذا؟

391
00:29:56,712 --> 00:29:58,922
يجب ان تعترف بحقيقة انك تشعر بالضيق--

392
00:30:03,882 --> 00:30:07,822
يا رجل، كيف أمكنك فعل هذا بي؟

393
00:30:07,822 --> 00:30:09,962
كيف استطعت...؟

394
00:30:09,962 --> 00:30:14,782
انت مجرد زميل عمل، لكنني فكرت بك كشخص أقرب من صديق المدرسة

395
00:30:14,782 --> 00:30:18,672
أعتقدت انني حصلت لنفسي على صديق في العمل

396
00:30:19,982 --> 00:30:22,602
لكن كيف أمكنك الكذب علي هكذا؟

397
00:30:23,812 --> 00:30:27,892
حسنا، من الطبيعي لإنسان ان يحب إنسان اخر ومن الصعب السيطرة على مشاعر الشخص

398
00:30:27,892 --> 00:30:32,262
لكن كان ينبغي عليك على الأقل إعطائي تلميح من نوع ما

399
00:30:33,282 --> 00:30:37,272
هل كان من الممتع مشاهدتي عندما كنت هكذا من أجل وو جين؟

400
00:30:38,462 --> 00:30:41,842
أراهن انك كنت تقول لنفسك "إنها تحبني أنا، ايها الأحمق"

401
00:30:42,432 --> 00:30:44,412
هل شعرت بسعادة غامرة من احساسك بالتفوق هاه؟

402
00:30:44,412 --> 00:30:49,122
جونغ هو، إنه ليس هكذا، حسنا؟ إنه لا شيء من هذا القبيل

403
00:30:50,272 --> 00:30:52,452
إنه ليس ما تعتقد

404
00:30:53,322 --> 00:30:55,492
إذن ما هو؟

405
00:30:56,832 --> 00:31:00,232
وو جين وأنا...

406
00:31:02,562 --> 00:31:04,682
وو جين وأنا...

407
00:31:09,532 --> 00:31:12,842
ما هو؟ ما هو بحق الجحيم؟!!

408
00:31:14,292 --> 00:31:16,672
شيء واحد انا متأكد منه هو

409
00:31:17,562 --> 00:31:20,732
حقيقة انك حقير. على الأقل بالنسبة لي انت كذلك

410
00:31:50,132 --> 00:31:51,892
جونغ هو

411
00:31:53,762 --> 00:31:55,772
انا اسف

412
00:31:55,772 --> 00:31:59,922
لكنه حقا ليس ما تفكر به

413
00:32:00,632 --> 00:32:02,962
إنه حقا ليس شيئا كهذا على الأطلاق

414
00:32:49,272 --> 00:32:54,162
لا تحسب انني أسامحك. انا لست مثلك

415
00:32:59,882 --> 00:33:04,862
لذلك فأنا لا أفعل شيئًا رخيصًا مثل طرد شخص ليس لديه أي مكان يذهب اليه

416
00:33:05,492 --> 00:33:09,982
حتى إذا شعرت بعدم الراحة فقط أعتبر ان هذه عقوبتك

417
00:34:24,902 --> 00:34:27,152
شكرا لك. أتمنى لك يوما سعيدا

418
00:34:27,152 --> 00:34:30,032
أعتقد ان توزيع تلك النشرات يؤتي ثماره

419
00:34:30,032 --> 00:34:32,152
عدد العملاء الذين يريدون استشارة قد ازداد

420
00:34:40,952 --> 00:34:46,292
هيي جونغ هو، شهادة ختم الشركة لبناء شينهوا...

421
00:34:48,152 --> 00:34:49,972
شكرا

422
00:34:53,192 --> 00:34:56,542
اوه وماذا عن وثيقة دليل التوظيف الخاصة بالسيد كيم جون يونغ؟

423
00:34:56,542 --> 00:34:57,882
ليس بعد

424
00:35:09,922 --> 00:35:11,982
هل تشاجرتما يا رفاق؟

425
00:35:11,982 --> 00:35:13,252
كلا، بالطبع لا

426
00:35:13,252 --> 00:35:18,582
لكن هذا المناخ مختلف جدا مقارنة بالماضي. انت تقول ما هو ضروري فقط وهذا كل شيء

427
00:35:20,422 --> 00:35:22,082
اوه، إنها الساعة الثانية عشر

428
00:35:22,082 --> 00:35:24,022
- وو جين<br>- اجل، سيدتي

429
00:35:24,022 --> 00:35:27,822
- أعتقد ان عليك أخذ استراحة الغداء الخاصة بك اولا<br>- اه، اجل سيدتي

430
00:35:27,822 --> 00:35:30,752
يجب ان نذهب نحن ايضا لتناول الطعام قبل ان نسحق من قبل مجموعة من الناس

431
00:35:30,752 --> 00:35:33,832
مساعد المدير تشا، ينبغي عليك ان تأخذ استراحة غدائك مع وو جين

432
00:35:33,832 --> 00:35:36,432
حسنا، انا لا أشعر برغبة بتناول الطعام سيدي

433
00:35:36,432 --> 00:35:39,052
- ما الخطب؟ هل تشعر انك لست بخير؟<br>- كلا، سيدي

434
00:35:39,192 --> 00:35:40,372
إذن من سيذهب أولا؟

435
00:35:40,372 --> 00:35:43,512
مساعد المدير يون، انت خذ استراحة غدائك إذن

436
00:35:43,512 --> 00:35:44,392
- هيا، مساعد المدير يون<br>- سيدي!

437
00:35:44,392 --> 00:35:47,952
انت سأذهب وأخذ استراحة غدائي الان، سيدي

438
00:35:47,952 --> 00:35:49,602
اذهب بسرعة

439
00:36:02,582 --> 00:36:06,812
سانبيه وو جين، هل انت حقا تشعرين بعدم الراحة حول مساعد المدير يون؟

440
00:36:08,172 --> 00:36:10,162
اوه، ليس حقا

441
00:36:10,162 --> 00:36:12,062
إنه واضح جدا

442
00:36:12,062 --> 00:36:16,962
انت الذي تركته، اليس كذلك؟ الشخص الذي يترك دائما يشعر بأنه أكثر فظاعة

443
00:36:17,592 --> 00:36:19,602
إنه لا شيء من هذا القبيل مع ذلك

444
00:36:20,562 --> 00:36:24,172
النظام البنيوي للعالم المصرفي هو المشكلة هنا

445
00:36:24,172 --> 00:36:29,612
إن الرجال والنساء النشيطين المليئين بالطاقة محاصرون في مكان واحد ويعملون عشر ساعات في اليوم

446
00:36:29,612 --> 00:36:33,342
لا يسعهم إلا أن ينجذبوا إلى الجنس الآخر

447
00:36:33,342 --> 00:36:37,652
كيف انتهى بي الأمر هكذا؟ هذا ما كان ليحدث إذا التقيت بها خارج العمل

448
00:36:37,652 --> 00:36:38,902
هاه؟

449
00:36:39,822 --> 00:36:43,212
اوه، إنه لا شيء

450
00:36:43,212 --> 00:36:50,522
من الطبيعي بالنسبة لك ومساعد المدير يون ان تتصرفا بهذه الطريقة لكن ما خطب هذان الاثنان؟

451
00:36:50,522 --> 00:36:52,052
ماذا تعني؟

452
00:36:53,572 --> 00:36:56,492
إنه لا شيء. هناك شيء فقط

453
00:37:01,192 --> 00:37:04,192
- شكرا لك، أتمنى لك يوماً رائعا<br>- واصلي العمل الجيد

454
00:37:05,912 --> 00:37:10,602
لقد انتهينا اليوم

455
00:37:10,602 --> 00:37:14,582
- هيون سو، المصراع<br>- حسنا، سيدي، انا سأسحب المصراع الان

456
00:37:32,882 --> 00:37:36,452
استغرق الأمر مني أكثر من 20 دقيقة للعثور على نموذج طلب تحويل الأموال بالعملات الأجنبية هذا

457
00:37:36,452 --> 00:37:39,652
أعتقد ان علينا البدء بتنظيم جميع الوثائق التي لدينا هنا بشكل جيد

458
00:37:39,652 --> 00:37:43,852
المستندات الخاصة بإغلاق الحسابات، المعاملات الناقصة، الحوالات البنكية للوالدين والمعاملات الخارجية

459
00:37:43,852 --> 00:37:46,532
- يجب علينا تنظيم كل هذا حسب التاريخ--<br>- انا سأفعل!

460
00:37:46,532 --> 00:37:51,872
قائدة الفريق، انا سأذهب وأنظمهم. سأنظم كل واحدة منهم. سأفعلهم كلهم ​​حسب التاريخ

461
00:37:51,872 --> 00:37:55,842
بمفردك، وو جين؟ سيستغرق الأمر وقتا طويلا مع ذلك

462
00:37:55,842 --> 00:37:58,082
لا بأس. انا سأقوم بهم

463
00:37:58,082 --> 00:37:59,812
سابدأ على الفور

464
00:38:03,692 --> 00:38:08,832
أستطيع أن أرى أن وو جين لديها شخصية جيدة. لا يجب حقا فعله على الفور

465
00:38:08,832 --> 00:38:11,802
وهي على استعداد لاتخاذ مثل هذه المبادرة بنفسها؟

466
00:38:11,802 --> 00:38:14,802
انتم يا فتيات يجب ان تتعلموا منها!

467
00:38:14,802 --> 00:38:18,052
- الا تشعران بأي شيء يا فتيات؟<br>- استميحك عذرا؟

468
00:38:50,902 --> 00:38:53,782
اشعر بالراحة اكثر هنا

469
00:39:11,102 --> 00:39:13,832
- واو، هناك الكثير من العمل هنا<br>- هذا مشروب لك

470
00:39:13,832 --> 00:39:15,402
- شكرا لك<br>- نحن سنساعدك

471
00:39:15,402 --> 00:39:19,312
فقط اتركوهم، انا سأفعلهم كلهم. يمكنني فعل هذا بمفردي

472
00:39:21,102 --> 00:39:24,842
أشعر أننا لسنا بحاجة لثلاثة أشخاص مرتبطين بفعل هذا بينما هناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به بالخارج أيضًا

473
00:39:24,842 --> 00:39:28,222
سوف أعتني بكل ذلك بنفسي ، لذا يجب أن تذهبا انتما الاثنان وتشرعان في القيام بمهام أخرى

474
00:39:28,222 --> 00:39:31,412
حسنا، قائدة الفريق تريدنا ان نساعدك مع ذلك

475
00:39:31,412 --> 00:39:33,312
سوف توبخنا إذا ذهبنا فحسب بدون مساعدتك

476
00:39:33,312 --> 00:39:37,202
رجاء أخبروها انني حقا أريد القيام بهذا ويمكنني القيام به بمفردي

477
00:39:37,202 --> 00:39:39,892
انا حقا بخير، جديا

478
00:39:39,892 --> 00:39:42,472
رجاء أجعلوني أفعل هذا بمفردي. من فضلكم؟

479
00:39:44,032 --> 00:39:46,432
حسنا إذن. فلنفعل ذلك

480
00:39:46,432 --> 00:39:48,812
- قاتلي<br>- اجل، شكرا لك

481
00:39:57,482 --> 00:40:00,452
لما خرجتما بهذه السرعة؟ أخبرتكم ان تذهبا لمساعدة وو جين

482
00:40:00,452 --> 00:40:02,992
هل ستحاولان بجد تفادي واجباتكم؟

483
00:40:02,992 --> 00:40:05,322
كلا، ليس الامر كذلك. وو جين ظلت تقول انها لا تريد مساعدتنا

484
00:40:05,322 --> 00:40:09,212
كانت تتوسل إلينا لكي نتركها تعمل فقط بمفردها ولهذا السبب خرجنا

485
00:40:09,212 --> 00:40:11,612
انتما يا فتيات لا تجيدان اختلاق القصص حتى

486
00:40:11,612 --> 00:40:16,182
لما ستتوسل وو جين للقيام بشيء كهذا بمفردها، هاه؟ فقط انسوا الأمر

487
00:40:16,182 --> 00:40:20,512
اذهبا وقوما بوظائفكم! لا أستطيع إجباركم إذا كنتما لا تريدان فعل ذلك

488
00:40:23,302 --> 00:40:25,502
إنها الحقيقة مع ذلك

489
00:40:26,972 --> 00:40:29,092
جديا، ما هذا؟

490
00:40:29,092 --> 00:40:32,182
اوه ايا كان، لا أريد التفكير بهذا لأنه محبط جدا

491
00:40:35,832 --> 00:40:37,942
هيي...

492
00:40:37,942 --> 00:40:41,902
لدينا نشرات إضافية هنا لكنه كثير علينا ان نوزع هذه بمفردنا

493
00:40:41,902 --> 00:40:44,792
قائد الفريق يحتاج إلى مساعدتك بتوزيع هذه. فقط ١٠٠ صفحة لكل شخص

494
00:40:44,792 --> 00:40:47,382
حسنا، هذا لا شيء

495
00:40:47,382 --> 00:40:49,092
شكرا لك

496
00:40:51,912 --> 00:40:54,352
إنه يتصرف بوضوح جدا

497
00:40:54,352 --> 00:40:57,082
ما الذي تتحدثين عنه؟

498
00:40:57,082 --> 00:41:01,132
إنه يعد هذا مقدما لكي يستطيع ان يطلب مني توزيع هذه معه

499
00:41:01,132 --> 00:41:05,272
أعتقد أن مثل هذه العلاقات تساعد في جلب الطاقة للشخص عندما لا يكون هناك شيء سوى المواقف المجهدة التي تحدث

500
00:41:05,272 --> 00:41:09,422
حسنا! لقد اتخذت قراري

501
00:41:09,422 --> 00:41:12,802
هوان، هل أنت متفرغ هذا المساء؟

502
00:41:12,802 --> 00:41:15,562
لدي تذكرتان لفيلم لذا كنت أتسائل إذا كنت تريد الذهاب لمشاهدة فيلم معي في وقت لاحق من هذا المساء؟

503
00:41:15,562 --> 00:41:20,152
هوانغ سوك أخبرتني انها ليست متفرغة لاحقا والتذاكر صالحة حتى اليوم فقط

504
00:41:20,902 --> 00:41:24,762
حسنا، فلنذهب. ليس علي حضور الصف الليلة

505
00:41:26,392 --> 00:41:27,902
حسنا

506
00:41:30,212 --> 00:41:32,612
مرحبا

507
00:41:42,372 --> 00:41:44,432
انتظري لحظة، من فضلك!

508
00:41:48,202 --> 00:41:52,012
ما الذي تريده؟ انا لا أريد حتى ان أتظاهر بأنني أعرفك

509
00:41:58,152 --> 00:42:00,952
ليس لدي سوى ٥٠٠،٠٠٠ للآن

510
00:42:00,952 --> 00:42:04,182
إنه المال الذي أعطيته في مغسلة السيارات والمال الذي أعطيتني إياه اخر مرة

511
00:42:04,182 --> 00:42:08,462
وانت ايضا أعطيتني نقود للتسوق في المتجر. إنها حوالي ٢،٥٠٠،٠٠٠ وون عندما تجمعينها

512
00:42:08,462 --> 00:42:11,452
سأرد لك ٥٠٠،٠٠٠ وون كل شهر

513
00:42:12,722 --> 00:42:17,732
تخرج بكل أنواع الأشياء للقيام بها. ما هذا فجأة؟

514
00:42:17,732 --> 00:42:22,152
لأنني لا أريد ان أعيش هكذا بعد الان

515
00:42:22,152 --> 00:42:27,282
أشعر انني أعامل كشخص تافه لأنني أعيش كواحد

516
00:42:30,782 --> 00:42:32,362
سأرد لك النقود في الوقت

517
00:42:32,362 --> 00:42:36,762
وسأتوصل إلى طريقة لتسديدها بالفائدة. سأفعل ذلك بالتأكيد

518
00:42:51,752 --> 00:42:54,062
جديا، ما خطبه؟

519
00:43:09,372 --> 00:43:12,512
ساخن للغاية. ساخن للغاية

520
00:43:14,002 --> 00:43:16,012
ها هيا وجبتك سيدي

521
00:43:16,032 --> 00:43:19,852
ما حساء الدجاج هذا؟ لقد طلبت مني المجيء إلى هنا لكي أكل هذا فقط؟

522
00:43:19,852 --> 00:43:24,422
اجل يا رجل. ظننت أنك لن تأكل لأنك تمر بمثل هذه الأوقات الصعبة بسبب الانفصال

523
00:43:24,422 --> 00:43:29,872
لقد صنعت هذا لك وأنا واقف طوال ساعتين في حرارة الصيف. يجب أن تعرف ما مررت به قبل أن تأكل

524
00:43:29,872 --> 00:43:31,692
لقد أشتريناه من متجر حساء الدجاج

525
00:43:31,692 --> 00:43:34,242
لقد أشترينا هذا من مكان مشهور، لذا جرب بعضا منه

526
00:43:34,242 --> 00:43:37,812
لقد وقفت في الصف لساعتين لكي أشتريه على الرغم من انني لم أطهوه بنفسي

527
00:43:41,242 --> 00:43:43,672
انا هنا

528
00:43:43,672 --> 00:43:48,462
لقد اتصلت به لكي يأتي ايضا. إن وضعه ليس أفضل كما تعلم

529
00:43:48,462 --> 00:43:50,952
كيف انتهى بك الامر في هذا الوضع السيء على اي حال؟

530
00:43:50,952 --> 00:43:54,312
ربما يجب ان نحضر كاهن للقيام بطرد للأرواح أو شيء ما

531
00:43:54,312 --> 00:43:56,602
جو هيوك، ما الذي تفعله هناك يا رجل؟ تعالى إلى هنا وأجلس

532
00:43:56,602 --> 00:43:58,402
أخي، تعالى إلى هنا وأجلس

533
00:44:05,242 --> 00:44:08,812
من الافضل ان أذهب. لقد أدركت للتو ان علي الذهاب إلى مكان ما

534
00:44:08,812 --> 00:44:10,462
هيي، ما هذا؟ لا يمكنك فعل ذلك!

535
00:44:10,462 --> 00:44:12,262
جونغ هو، يجب ان تأكل القليل من هذا على الأقل قبل ان تذهب

536
00:44:12,262 --> 00:44:15,102
اسف يا رجل. شكرا على الفكرة مع ذلك. شكرا

537
00:44:15,102 --> 00:44:18,022
- أخي، يجب ان تأكل قبل ان تذهب!<br>- جونغ هو!

538
00:44:18,022 --> 00:44:20,542
لماذا؟ هل هذا لأنني اشتريته من المتجر؟!

539
00:44:20,542 --> 00:44:23,642
ربما كان ينبغي علي شراء دجاجة حقيقية وصنع الحساء من اجله بنفسي

540
00:44:23,642 --> 00:44:27,372
لا أعتقد انه يمكنني الأكل كذلك لأن معدتي مضطربة. سأقبل الفكرة فقط. اسف، أخي

541
00:44:27,372 --> 00:44:32,192
- جو هيوك، ما الذي سأفعله بكل هذا إذن؟! <br>- انا ذاهب الان<br>- هيي، جو هيوك!!

542
00:44:32,192 --> 00:44:34,252
- أخي، يجب ان تأكل القليل قبل ان تذهب!!<br>- هيي!!

543
00:44:35,592 --> 00:44:38,592
ما خطب هذان الاثنان الليلة؟

544
00:44:38,592 --> 00:44:42,062
ما خطبهما؟ هل أنا ارتكبت شيئا خاطئا؟

545
00:44:42,062 --> 00:44:45,442
لما كان عليك القول بأننا اشتريناه من المتجر بحث الجحيم؟

546
00:44:45,442 --> 00:44:48,232
لقد انفجر أخيرا

547
00:44:49,012 --> 00:44:52,242
انفجر؟ ما هو؟

548
00:44:52,242 --> 00:44:55,072
ما هذه التنهيدة؟

549
00:44:55,072 --> 00:44:58,922
إنه لا شيء. دعنا نأكل فحسب حتى تمتلئ معدتنا

550
00:44:58,922 --> 00:45:02,262
انتظري لحظة هناك. يبدو انك تعرفين شيئا

551
00:45:02,262 --> 00:45:03,292
ما الأمر؟

552
00:45:03,292 --> 00:45:08,812
إنه لا شيء! عندما أقول انه لا شيء فقط أصمت ولا تقل اي شيء، حسنا؟!!

553
00:45:08,812 --> 00:45:11,952
لكنني أتصرف هكذا لأنهما صديقاي

554
00:45:11,952 --> 00:45:14,452
ما الأمر؟

555
00:45:14,452 --> 00:45:18,452
جو يون، ما الأمر؟

556
00:45:20,742 --> 00:45:24,852
أوه سانغ سيك، استمع إلي بدون ان تصبح عاطفي جدا، حسنا؟

557
00:45:24,852 --> 00:45:25,832
بالطبع

558
00:45:25,832 --> 00:45:28,692
- أوعدني<br>- أعدك

559
00:45:28,692 --> 00:45:31,112
حسنا؟ الان، أخبريني

560
00:45:31,112 --> 00:45:33,442
لا تصبح عاطفي جدا بغض النظر عما تفعله

561
00:45:35,522 --> 00:45:38,532
ايها الأحمق!!!

562
00:45:41,702 --> 00:45:46,542
ايها الوغد! ايها الوغد الفظيع!!

563
00:45:46,542 --> 00:45:49,952
كيف يمكنك سرقة امرأة من شخص ما وعلاوة على ذلك صديقة صديقك المفضل؟

564
00:45:49,952 --> 00:45:53,922
كيف يمكنك؟ حتى إذا جننت تماما، لايزال هذا غير صائب!

565
00:45:53,922 --> 00:45:56,452
يقولون انه لا يمكنك الثقة بأي أحد مهما كان

566
00:45:56,452 --> 00:45:58,842
لقد عرفتك لأكثر من ١٠ سنوات الان

567
00:45:58,842 --> 00:46:03,282
لم يكن لدي أي فكرة أنك شخص عظيم هكذا طوال هذا الوقت. آسف لعدم ملاحظتي كم أنت عظيم

568
00:46:03,282 --> 00:46:08,072
- سانغ سيك--<br>- لا تنطق حتى باسمي! لا أريد حتى أن أسمع أعذارك الجبانة !!!

569
00:46:11,252 --> 00:46:15,572
هيي جو هيوك، كم سنة ونحن أصدقاء؟

570
00:46:15,572 --> 00:46:17,922
ليس لدينا نفس الدم لكننا اخوة!

571
00:46:17,922 --> 00:46:21,612
وأنت تجرؤ على تبادل صداقتك التي مثل عائلة حقيقية من اجل امرأة التقيت بها للتو؟

572
00:46:21,612 --> 00:46:24,492
عليك ان تفهم ما أنا أمر به يا رجل حتى إذا لم يفعل جونغ هو

573
00:46:24,492 --> 00:46:26,352
اصمت، ايها الوغد!!

574
00:46:26,362 --> 00:46:30,102
أنا أقول لك مقدما. انا لن أعتبرك صديقي بعد الآن

575
00:46:30,102 --> 00:46:33,062
وحتى كأفراد عائلة واحدة ، سيكون هناك عطلات ، أعياد ميلاد الوالدين

576
00:46:33,062 --> 00:46:37,382
بخلاف الأيام التي يتعين علينا فيها الحضور بسبب المسائل العائلية، لن أراك مطلقًا

577
00:46:37,382 --> 00:46:39,282
هذا هو ما أريدك ان تعرفه!!

578
00:46:42,322 --> 00:46:46,752
لا تأتي إلى متجرنا حتى!!

579
00:46:46,752 --> 00:46:49,072
انا لن أبيع طعامنا لك!!

580
00:47:03,482 --> 00:47:07,532
هذا الفيلم جيد جدا. مشهد النهاية أصابني حقا بالقشعريرة

581
00:47:07,532 --> 00:47:10,552
اجل، لقد كان جيدا جدا

582
00:47:10,552 --> 00:47:12,392
اوه اجل، صحيح

583
00:47:12,392 --> 00:47:14,422
هذه نقود تذكرة الفيلم

584
00:47:14,422 --> 00:47:20,092
هوان، لما تفعل هذا؟ لا بأس. انا قمت بدعوتك

585
00:47:20,092 --> 00:47:21,642
لكنني أحب ان أكون دقيق عندما يتعلق الامر بالمال تعرفين

586
00:47:21,642 --> 00:47:23,742
قلت لا بأس لذا أعد هذه النقود في جيبك

587
00:47:23,742 --> 00:47:28,522
الرجال يحبون مواعدة النساء الأكبر سنا لتجربة أشياء مثل هذه كما تعلم. أليس هذا صحيح؟

588
00:47:29,242 --> 00:47:31,312
مقابلة ماذا الان؟

589
00:47:31,312 --> 00:47:37,132
أعلم، تبدو الأمور غامضة بالنسبة لنا في هذه المرحلة ، صحيح؟

590
00:47:37,132 --> 00:47:41,912
لقد شعرت بشيء من قبل لكنني تظاهرت بأنني لم ألاحظ. انا اسفة

591
00:47:41,912 --> 00:47:46,082
حسنا، دعنا نجرب هذا

592
00:47:46,082 --> 00:47:48,952
هوان، دعنا نواعد بعضنا البعض

593
00:47:48,952 --> 00:47:52,692
ماذا؟ لما علي ذلك؟

594
00:47:52,692 --> 00:47:58,572
ماذا تعني بلماذا؟ هوان، الست مهتما

595
00:47:59,572 --> 00:48:00,812
بي؟

596
00:48:00,812 --> 00:48:04,812
كلا. لدي شخص أحبه بالفعل

597
00:48:09,612 --> 00:48:11,962
انا حقا لم تكن لدي فكرة

598
00:48:13,652 --> 00:48:15,382
ما هذا...

599
00:48:18,562 --> 00:48:20,712
هيي!

600
00:48:23,212 --> 00:48:28,352
لدي معروف أطلبه منك

601
00:48:28,352 --> 00:48:30,652
امضي قدما

602
00:48:32,282 --> 00:48:37,682
هناك شيء قُلتهُ أنا . و أنهُ محرج

603
00:48:38,852 --> 00:48:43,432
أيمكنك أن تبقى لطيفاً لي للوقت الحالي؟

604
00:48:43,432 --> 00:48:45,682
فقط لبعض الوقت

605
00:48:49,602 --> 00:48:51,302
هل أنت راضٍ الآن؟

606
00:48:51,302 --> 00:48:55,792
هل أنت سعيدٍ الآن ؟ أخبرتك بألا تُبالغ ، أليس كذلك؟

607
00:48:55,792 --> 00:48:58,762
لأجل ما أخترتني بحق الله ؟

608
00:48:58,762 --> 00:49:02,572
هل كُنت الشخص الذي أنتزع فتاة صديقي ، ؟ هل كُنت الشخص الذي جعل جونغ هو يبكي؟

609
00:49:02,572 --> 00:49:06,082
أخيكِ كان الشخص الذي بلا أخلاق ، و ليس أنا

610
00:49:06,082 --> 00:49:08,712
لمَ تستمر بجلب أمر ذلك الغبي بلا أخلاق ؟ !!

611
00:49:09,632 --> 00:49:12,332
كأنك لست صديقه

612
00:49:12,332 --> 00:49:15,242
أخبرتكِ بأنهُ ليس صديقي بعد الآن !!

613
00:49:16,022 --> 00:49:18,562
من تعتقد بأنهُ في ألمٍ أكثر الآن؟

614
00:49:18,562 --> 00:49:21,572
هل أنت في ألمٍ أكثر من جونغ هو ؟ هل أنت أكثر ألم من وو جين؟!

615
00:49:21,572 --> 00:49:24,802
أنا أسأل إذا كُنت أكثر ألماً من أخي الذي لا يمكنهُ فعل أي شيء الآن ؟!

616
00:49:24,802 --> 00:49:26,992
أذاً لمَ قام بشيء يجعلهُ يشعر بالبؤس ؟

617
00:49:26,992 --> 00:49:30,252
لمَ يفعل أشياء ستسبب الكثير من الألم له و لغيره ، هاه ؟

618
00:49:30,252 --> 00:49:33,402
يا أوه سانغ شيك ، أعتقد بأنك تُبالغ هنا حقاً

619
00:49:33,402 --> 00:49:36,382
كيف تجرؤ على الصراخ في وجهي هكذا ، هاه ؟!!

620
00:49:36,382 --> 00:49:40,882
هل تعرفين صداقة الرجال ؟ أنا فقط بائس مثلهما ، حسناً ؟ أواجه صعوبة في معرفة ذلك !

621
00:49:40,882 --> 00:49:45,772
أرجوكِ أتركيني لوحدي حتى أتمكن من القيام ببعض التفكير بمفردي ، حسناً ؟

622
00:49:45,772 --> 00:49:52,192
يا جوّ يون . ما قصدته هو أن تتركيني لوحدي و ليس لترميني خارجاً

623
00:49:52,192 --> 00:49:56,722
آسف يا عزيزتي . جوّ يون ، أنا آسف جداً

624
00:49:58,592 --> 00:50:00,312
جوّ يون عزيزتي

625
00:50:01,952 --> 00:50:03,872
جوّ يون عزيزتي

626
00:50:12,762 --> 00:50:17,652
مرحباً يا قائدة الفريق يانغ ، هذا هو مساعد المدير تشا جوّ هيوك من مكتب فرع غا هيون . كيف هو حالكِ ؟

627
00:50:17,652 --> 00:50:21,442
مرحباً يا مساعد المدير تشا . ماذا تفعل بالأتصال بي في هذه الساعة؟

628
00:50:21,442 --> 00:50:24,112
لدي شيء لأسألكِ أياه

629
00:50:24,812 --> 00:50:32,002
كُنت أتساءل ما إذا كان من الممكن لي تقديم طلب للنقل إلى فرع الريف؟

630
00:50:32,002 --> 00:50:34,222
في مكانٍ ما حول داي جون سيكون جيداً

631
00:50:34,222 --> 00:50:41,062
داي جون ؟ لستُ متأكدة ، لكن أعتقد بأنهُ سيكون من الأسهل بكثير العثور على شاغر من سيئول . لماذا ؟ هل هناك شيءٍ ما؟

632
00:50:41,062 --> 00:50:45,452
حسناً ، هذا بسبب ظروفي الشخصية في الوقت الحالي

633
00:50:45,452 --> 00:50:47,762
كم من الوقت سيستغرق؟

634
00:50:47,762 --> 00:50:51,642
لستُ متأكدة . فلا بد لي من أنظر و أرى . أنا متأكدة من أنهُ لن يستغرق كل هذا الوقت

635
00:50:51,642 --> 00:50:54,482
نعم ، شكراً جزيلاً لكِ

636
00:50:54,482 --> 00:50:58,892
أعتذر للأتصال بكِ في وقتٍ متأخرٍ جداً . نعم ، حسناً

637
00:50:59,702 --> 00:51:01,332
نعم ، حسناً

638
00:51:02,172 --> 00:51:04,222
أشكركِ

639
00:51:34,112 --> 00:51:36,472
ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

640
00:51:37,342 --> 00:51:42,662
فقط بسبب . لديكِ فصلٍ اليوم

641
00:51:44,442 --> 00:51:47,722
أنتظرتكِ حتى أتمكن من رؤيتكِ قليلاً

642
00:51:51,482 --> 00:51:53,932
أنا آسف هاي وون

643
00:51:56,462 --> 00:52:01,792
أعتقد بأنني أنهيت الأمر بجعلكِ غير سعيدة أيضاً

644
00:52:02,842 --> 00:52:05,142
أنا آسف حقاً

645
00:52:10,042 --> 00:52:12,812
أشعر كأنني لم أتمكن من قول هذا من قبل

646
00:52:17,612 --> 00:52:19,512
يجب أن تذهبي للعمل الآن

647
00:52:41,362 --> 00:52:43,242
مرحباً !

648
00:52:43,242 --> 00:52:46,612
صباح الخير ! ذهبت إلى المنزل بأمان و الصوت لليلة الماضية ، أليس كذلك؟

649
00:52:46,612 --> 00:52:48,872
آه ، نعم

650
00:52:54,822 --> 00:52:57,412
كُنتِ أيضاً قادرة على الذهاب للمنزل بأمان و الصوت لليلة الماضية ، أليس كذلك؟

651
00:52:57,412 --> 00:53:02,092
بالطبع ، لقد فعلت . فأنت حتى أنزلتني أمام منزلي

652
00:53:09,882 --> 00:53:13,502
يبدو كأنكِ قضيتِ وقتاً جيداً الليلة الماضية

653
00:53:13,502 --> 00:53:18,152
لم يكُن سيئاً للغاية. فـ هوان كان يبذل الكثير من الجهد أيضاً

654
00:53:19,272 --> 00:53:24,012
إذاً ، هل ستخرجين مع كيم هوان؟

655
00:53:24,012 --> 00:53:29,272
حسناً ، هذا يعتمد حقاً عليه . فأنا لستُ منجذبة جداً له أو أي شيء لكنهُ ليس بهذا السوء

656
00:53:29,272 --> 00:53:33,072
أنتِ تعلمين ، علينا فقط أن ننتظر و نرى

657
00:53:39,952 --> 00:53:46,252
لنرى هنا . لدينا صف التعليم المالي للمساعدات المالية للشركات الصغيرة في فترة ما بعد الظهر اليوم

658
00:53:46,252 --> 00:53:48,662
- يا مساعد المدير تشا ، أنت مسؤول عن هذا ، أليس كذلك ؟ <br> - نعم يا سيدي

659
00:53:48,662 --> 00:53:54,072
تحتاج إلى إجراء مكالمة تأكيد و تحتاج أيضاً إلى إحضار شخصٍ إضافي

660
00:53:54,072 --> 00:53:57,432
مع من تُريد الذهاب ؟ أنت أُشير إلى من تُريد الذهاب معه

661
00:53:57,432 --> 00:54:02,802
أود أن أذهب مع الآنسة سيو وو جين

662
00:54:03,522 --> 00:54:08,812
آه ، مع وو جين ، هاه ؟ بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها تعليم الناس ، فقد يكون أمراً جيداً بالنسبة لها

663
00:54:08,812 --> 00:54:14,312
ذلك رائع . وو جين ستذهب جنباً إلى جنب مع مساعد المدير تشا . و وو جين ، أرجوكِ أدعمي مساعد المدير تشا على قدر أستطاعتكِ

664
00:54:14,312 --> 00:54:15,852
نعم يا مدير الفرع

665
00:54:15,852 --> 00:54:18,172
هل هناك شيءٍ آخر على جدول الأعمال ؟

666
00:54:18,172 --> 00:54:22,162
إذا كان هناك أي شيءٍ آخر تريدون جلبه ، فلا تترددوا و قولوا ذلك

667
00:54:22,162 --> 00:54:25,672
أود أن أجلب أمر شيءٍ ما حول العطلة الصيفية لهذا العام

668
00:54:25,672 --> 00:54:28,352
فأنهُ سيفوت الأوان بمجرد مرور الصيف

669
00:54:28,352 --> 00:54:31,832
لذلك كُنت أتساءل إذا كان بإمكاننا أختيار شخصٍ للذهاب في إجازة في الطلب ، في وقتٍ واحد ، أبتداءً من هذا الأسبوع

670
00:54:31,832 --> 00:54:36,642
مرحباً يا مدير جانغ . ماذا تفعل يا سيدي؟

671
00:54:36,642 --> 00:54:39,052
أنا بحالٍ جيدة

672
00:54:39,052 --> 00:54:43,652
آه ، نعم ؟ هل هذا صحيح ؟ بالطبع ، هذا ما يجب عليك فعله

673
00:54:43,652 --> 00:54:46,512
لا أعتقد بأن هذا صحيح رغم ذلك

674
00:54:47,412 --> 00:54:49,782
أعتقد بأن الذهاب في إجازة هذا الصيف هو مستحيل تماماً على هذا المعدل

675
00:54:49,782 --> 00:54:52,242
أوافقكِ ، صحيح ؟

676
00:54:55,502 --> 00:55:02,542
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

677
00:55:08,332 --> 00:55:12,872
<i> مكالمتك لا يمكن أيصالها . بعد الصافرة ، ستذهب مباشرةً إلى صندوق البريد الصوتي </i>

678
00:55:18,642 --> 00:55:21,012
أنت ستقوم بعمل ثقبٍ في الأرض ع بالتنهد أكثر من اللازم (المصطلح الكوري)

679
00:55:21,872 --> 00:55:25,812
ما هو الموضوع منذ وقتٍ سابق من بعد ظهر هذا اليوم؟ هل هناك شيءٍ ما؟

680
00:55:30,362 --> 00:55:33,912
اليوم هو عيد ميلاد طفلتي

681
00:55:33,912 --> 00:55:39,542
أردتُ فقط أن أسمع صوت طفلتي وأتمنى لها عيد ميلادٍ سعيد

682
00:55:39,542 --> 00:55:44,152
أعتقد بأن زوجتي السابقة حظرتني على هاتفها . تلك المرأة الحاقدة

683
00:55:45,592 --> 00:55:49,542
ضع ذلك رقم الهاتف للمرأة حاقدة في هذا الهاتف

684
00:55:50,492 --> 00:55:53,502
أسرع قبل أن يبدأ العملاء بالأندفاع

685
00:56:04,442 --> 00:56:07,442
مرحباً يا سيدتي

686
00:56:07,442 --> 00:56:09,882
هذه هي شركة الخطوط الجوية الكورية

687
00:56:09,882 --> 00:56:17,072
نعم ، لقد تم أختيار الآنسة آمي كيم للمشاركة في حدث يانصيب خاص لعملائنا من شركة الخطوط الجوية

688
00:56:17,072 --> 00:56:20,082
تهانينا

689
00:56:20,082 --> 00:56:23,862
نظراً للوائح الأحداث ، يتعين علينا التأكيد مع الشخص مباشرةً

690
00:56:23,862 --> 00:56:27,002
أسيكون على ما يرام إذا قُمتِ بتسليم الهاتف إلى الآنسة آمي كيم ، من فضلكِ ؟

691
00:56:27,002 --> 00:56:28,892
آه ، نعم

692
00:56:34,642 --> 00:56:37,982
مهلاً ، هل هذه سيونغ جوّ ؟ أنتظري لحظة ، حسناً ؟

693
00:56:37,982 --> 00:56:43,282
مهلاً ، هل هذه سيونغ جوّ ؟ إنهُ والدكِ

694
00:56:43,282 --> 00:56:46,152
أنتِ لم تنسي صوت والدكِ الآن ، أليس كذلك؟

695
00:56:48,472 --> 00:56:51,802
عيد ميلادٍ سعيد يا حبيبتي

696
00:56:53,482 --> 00:56:57,382
هل تلقيتِ الهدية التي أرسلتها لكِ ؟

697
00:56:57,382 --> 00:57:01,122
آه حقاً ؟! هل أحببتها ؟

698
00:57:14,842 --> 00:57:17,942
يا جانغ مان أوك ، شكراً جزيلاً

699
00:57:17,942 --> 00:57:19,852
إنهُ لاشيء

700
00:57:19,852 --> 00:57:23,202
لا تبدأ الوقوع في الحب معي مرةً أخرى . فهو سيجعل الأمور صعبة

701
00:57:26,452 --> 00:57:30,662
أنهُ ليس مجدداً . هذه هي المرة الأولى يا أمرأة

702
00:57:33,992 --> 00:57:38,352
تُدير الحكومة المساعدات المالية للشركات الصغيرة ، و توفر أهلية للحصول على 70 مليون وون (70 ألف دولار) إذا لزم الأمر

703
00:57:38,352 --> 00:57:40,112
إنهُ نظام يساعدكم

704
00:57:40,112 --> 00:57:43,182
هذا هو لمساعدتكم على تعزيز عملكم الصغير حتى تتمكنوا من البقاء على قيد الحياة بأنفسكم

705
00:57:43,182 --> 00:57:45,822
إذا كان لديكم أقل من خمسة عمال

706
00:57:45,822 --> 00:57:47,862
فهل ستكونوا قادرين على الحصول عليها أم لا ؟

707
00:57:47,862 --> 00:57:49,682
- إذا قُلتم نعم فأرجوكم أرفعوا يدكم <br> - نعم ، قادرة على تلقيها

708
00:57:49,682 --> 00:57:51,752
- ماذا عن لعدم القدرة على ذلك ؟ <br> - غير قادر على ذلك

709
00:57:51,752 --> 00:57:54,912
الجواب هو نعم

710
00:57:57,642 --> 00:58:03,242
أتيت إلى هذا المكان للتعليم المالي بأنتظام ، مرتين على الأقل في السنة ، في النصف الأول و النصف الثاني من السنة

711
00:58:03,242 --> 00:58:09,142
إذا كُنتِ على أتصالٍ جيد مع الموظفين ، فسيساعدكِ ذلك على المدى الطويل

712
00:58:10,182 --> 00:58:15,102
أنتِ جائعة ، صحيح ؟ أيجب أن نذهب إلى السوق و نحصل على لقمة لأكلها ؟

713
00:58:15,102 --> 00:58:19,092
أذاً هل هذا بمثابة أمتداد لعملنا هنا؟

714
00:58:19,092 --> 00:58:23,942
أفترض ذلك . سنكون قادرين على الحصول على الطاقة للعمل بعد تناول الطعام

715
00:58:23,942 --> 00:58:25,962
نعم ، شيء مؤكد

716
00:58:35,052 --> 00:58:36,662
يجب أن نأكل البعض من هذا

717
00:58:36,662 --> 00:58:41,802
مرحباً

718
00:58:41,802 --> 00:58:46,252
♫ <i> الشباب البري و الحر لم أكُن أعرف </i> ♫

719
00:58:46,252 --> 00:58:47,592
آه ! أنهُ مكان لكعك الأرز الحار !

720
00:58:47,592 --> 00:58:49,792
آه ! كعك الأرز الحار !

721
00:58:49,792 --> 00:58:52,472
لفائف الأعشاب البحرية ، و الأخطبوط المقلي

722
00:58:52,472 --> 00:58:57,012
♫ <i> ظننت بأنني لم أكُن حتى أقرب </i> ♫

723
00:58:57,012 --> 00:58:58,772
هل أحببته ؟

724
00:58:58,772 --> 00:59:01,942
♫ <i> آه ، إذا عُدنا </i> ♫

725
00:59:03,942 --> 00:59:06,752
♫ <i> مثل كل فيلمٍ آخر ، إذا كُنت </i> ♫

726
00:59:06,752 --> 00:59:09,352
♫ <i> أقع بحبكِ مرةً أخرى </i> ♫

727
00:59:09,352 --> 00:59:15,122
♫ <i> أنتِ لن تصدقيني </i> ♫ <br>♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i> ♫

728
00:59:15,122 --> 00:59:20,242
♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i> ♫ <br> ♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i> ♫

729
00:59:20,242 --> 00:59:25,052
♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i> ♫

730
00:59:27,252 --> 00:59:28,752
- مهلاً يا جانغ! <br> - هاه؟

731
00:59:28,752 --> 00:59:31,712
إذا لم يكُن لديكِ أي شيءٍ آخر لفعله ، فدعينا نذهب لتناول العشاء معاً . أنهُ على حسابي

732
00:59:31,712 --> 00:59:33,542
أنتِ أيضاً ساعدتني في وقتٍ سابق

733
00:59:33,542 --> 00:59:38,452
لا أعلم ، فلدي موعد . أيجب علي إلغاء الموعد ؟

734
00:59:38,452 --> 00:59:42,512
أُريد بعض الأنقليس المطبوخ . لا مياه عذبة ، و لكن من المحيط

735
00:59:42,512 --> 00:59:46,452
أتفقنا ! سأُطعمكِ بعض الثعبان اللذيذ حتى لا تستطيعي تناوله بعد الآن

736
00:59:46,452 --> 00:59:47,672
يا رفاق ، نحن نُغادر الآن !

737
00:59:47,672 --> 00:59:48,952
- أراكم لاحقاً ! <br> - عملٍ جيدٍ اليوم !

738
00:59:48,952 --> 00:59:51,142
الى اللقاء الآن !

739
00:59:51,852 --> 00:59:53,562
أنا مُغادر أيضاً . أراك غداً

740
00:59:53,562 --> 00:59:56,032
وداعاً ، كُن بأمان

741
00:59:57,682 --> 01:00:01,972
هو كان يتصرف بكل مبالغة بالتحدث عن الرغبة في العمل و أخذ الدروس و اكل شيء . إنهُ يتصرف بشكلٍ واضح

742
01:00:01,972 --> 01:00:03,712
أنا على حق ، هو تم رفضه

743
01:00:03,712 --> 01:00:07,292
أعطني أياه . أنا سأرميها لأجلك

744
01:00:08,862 --> 01:00:10,772
أشكركِ

745
01:00:19,972 --> 01:00:22,532
تعال لرؤيتي في غرفة الأستراحة

746
01:00:29,682 --> 01:00:33,222
ما الأمر؟ لماذا تُريدين رؤيتي؟

747
01:00:33,222 --> 01:00:36,232
لمَ لا يمكنك أن تكون رجلاً حقيقياً الذي يأخذ الأمور بجدية ؟

748
01:00:36,232 --> 01:00:40,472
- عذراً ؟ <br> - أعني ، لقد أخبرتني بأن لديك مشاعرٍ لي منذ فترة ليست بالبعيدة

749
01:00:40,472 --> 01:00:44,142
فكيف يمكنك الأنتقال إلى أختي هاي جيونغ بسرعة ؟

750
01:00:44,142 --> 01:00:47,162
أي نوع من القلب للشخص يتغير مثل الفصول؟

751
01:00:47,162 --> 01:00:50,272
أنت مختلف خلال النهار و المساء . اليوم تذهب لفتاةٍ واحدة و في اليوم التالي لفتاةٍ مختلفة

752
01:00:50,272 --> 01:00:52,232
أنت خفيف كالريشة من مكانٍ إلى آخر

753
01:00:52,232 --> 01:00:55,592
أعرف ما تحاولين قوله و كل شيء

754
01:00:55,592 --> 01:00:59,642
لكن شعرت حقاً كأنني لا أحتاج إلى شرح سلوكي

755
01:00:59,642 --> 01:01:02,342
و لمَ قد تغضبين مني؟

756
01:01:02,342 --> 01:01:05,672
يا جوّ هيانغ سوك ، قُلتِ بأنكِ لستِ معجبةٍ بي . لذا ، ما هو الأمر لكِ إذا كان لدي تغيير في القلب بحق الله ؟

757
01:01:05,672 --> 01:01:07,012
متى قُلت بأنني أكرهك ؟!

758
01:01:07,012 --> 01:01:08,542
أذاً لا تكرهيني ، و لكن لا تحبيني أيضاً

759
01:01:08,542 --> 01:01:11,382
- إذاً ماذا تُريدين أن أفعل ، ها... <br> - أنا أحبك

760
01:01:13,252 --> 01:01:17,832
أعني ، أعتقد بأنني قد أحبك

761
01:01:19,112 --> 01:01:25,612
لذلك أنا... كُنت غير متأكدة في البداية

762
01:01:25,612 --> 01:01:29,322
ولكن عندما رأيتك تتغزل بأختي هاي جيونغ ، جعلني ذلك أشعر بالضيق

763
01:01:29,322 --> 01:01:34,712
و جعلني غاضبة جداً . لذا ماذا سأفعل الآن ؟

764
01:01:37,422 --> 01:01:39,232
هل شعرتِ بتلكِ الطريقة؟

765
01:01:39,232 --> 01:01:43,582
لم يكُن لدي أي فكرة بأنكِ كُنتِ قلقة للغاية حيال ذلك

766
01:01:47,492 --> 01:01:52,652
أذاً هل علي أن أذهب لذلك في ثلاث ثوانٍ ؟

767
01:01:52,652 --> 01:01:55,432
إذا كُنتِ لا ترغبين في ذلك ، فحينها يمكنكِ تجنب ذلك مرةً أخرى

768
01:01:58,712 --> 01:02:04,032
واحد . أثنان

769
01:02:52,362 --> 01:02:54,672
أعتقد بأنني أكلت كثيراً

770
01:02:54,672 --> 01:02:58,312
أشعر كأن كعك الأرز الحار ، ورق الأرز المطحون بالأعشاب البحرية و نقانق الدم التي كُنت أرغب في السفر إليها أو ما شابه

771
01:02:58,312 --> 01:03:00,892
هل أنتِ لا تحتاجين لتناول بعض الأدوية الهضمية؟

772
01:03:01,802 --> 01:03:05,262
نعم ، دعني أعتني بذلك لوحدي للوقت الحالي

773
01:03:06,522 --> 01:03:11,812
أتسائل لمَ لا أستطيع السيطرة على نفسي كلما رأيت شيئاً أحبه ؟

774
01:03:11,812 --> 01:03:14,132
كُنتِ دائماً بتلك الطريقة

775
01:03:14,132 --> 01:03:19,402
كلما أحببتِ شيئاً ما ، النغمة لصوتكِ سترتفع إلى واحد أوكتاف ثم ستصبح متجهمة مرةً أخرى

776
01:03:19,402 --> 01:03:21,452
متى فعلتُ ذلك؟

777
01:03:21,452 --> 01:03:23,852
فقط متى

778
01:03:30,942 --> 01:03:34,112
<i> جامعة يون هي </i>

779
01:03:34,112 --> 01:03:36,012
هل تُريدين الذهاب إلى مكان يساعدكِ على الهضم و أستقرار معدتكِ ؟

780
01:03:36,012 --> 01:03:40,072
حتى لو عدنا إلى المصرف ، فسوف لن يكون هناك أحد الآن

781
01:03:58,342 --> 01:04:02,352
إذاً هذا هو حرم الجامعة الذي أعتدت أن تذهب إليه ، هاه؟

782
01:04:03,282 --> 01:04:06,372
و لكن لسببٍ ما ، هذا المكان يبدو مألوفاً بالنسبة لي

783
01:04:06,372 --> 01:04:08,002
هل هذا صحيح ؟

784
01:04:09,552 --> 01:04:12,792
أراهن بأن لديك الكثير من الذكريات هنا

785
01:04:12,792 --> 01:04:16,082
بالطبع ، لدي الكثير من الذكريات هنا

786
01:04:35,492 --> 01:04:39,002
أي نوعٍ من الطالب كُنت أنت؟

787
01:04:39,002 --> 01:04:40,992
هل الطالب الذي يذهب إلى المكتبة كثيراً ؟

788
01:04:40,992 --> 01:04:44,242
هناك شيءٍ واحدٍ أكثر . كُنت مشغولاً بالذهاب إلى جميع الوظائف بدوامٍ جزئي أيضاً

789
01:04:44,242 --> 01:04:47,472
آه ، وظيفة بدوامٍ جزئي ؟ أي نوع من الوظائف بدوامٍ جزئي لديك؟

790
01:04:47,472 --> 01:04:54,192
قُمت بأشياءٍ مختلفة مثل العمل في المكتب الإداري ، ملء آلات البيع ، الخادم ، و كذلك المعلم الخصوصي

791
01:04:54,192 --> 01:04:55,952
معلم خصوصي؟

792
01:04:57,282 --> 01:05:01,502
هذا يناسبك جيداً . معلم خصوصي جيد المظهر

793
01:05:02,172 --> 01:05:09,012
أردتُ أن أحضركِ في وقتٍ ما

794
01:05:09,012 --> 01:05:10,852
لمَ هذا؟

795
01:05:12,222 --> 01:05:14,512
فقط أقول

796
01:05:17,282 --> 01:05:20,312
يا مساعد المدير ، اليوم...

797
01:05:20,312 --> 01:05:23,222
أيمكننا فقط المشي بدون قول أي شيء؟

798
01:05:23,222 --> 01:05:28,862
هواء الليل هو لطيف جداً كما تعلمين وأنا حقاً أحب طاقة الشباب هنا أيضاً

799
01:05:30,302 --> 01:05:32,202
أنتظر لحظة ، أرجوك

800
01:05:36,452 --> 01:05:38,462
نعم يا قائدة الفريق

801
01:05:38,462 --> 01:05:41,062
مرحباً يا وو جين . أنتِ لستِ نائمة الآن فقط ، صحيح؟

802
01:05:41,062 --> 01:05:43,222
لا ، أنا لستُ كذلك . أرجوكِ أمضي قدماً يا سيدتي

803
01:05:43,222 --> 01:05:47,642
أتصلت لأن لدي شيء لأسألكِ عنه . هل هناك شيءٍ ما يحدث في فرعكِ ؟

804
01:05:47,642 --> 01:05:51,462
مساعد المدير تشا أتصل فقط في اليوم الفائت

805
01:05:51,462 --> 01:05:56,752
<i> كان يسأل ما إذا كانت هناك بقعة متاحة للنقل الى الفرع في منطقة داي جون </i>

806
01:05:56,752 --> 01:05:59,912
<i> كُنت أتساءل لأنهُ ليس من الشائع لشخصٍ ما أن يرغب في الأنتقال إلى مقاطعة بعيدة عن منطقة العاصمة </i>

807
01:05:59,912 --> 01:06:02,972
<i> لذا كُنت أتساءل إذا كان هناك شيءٍ ما يحدث في فرعكِ </i>

808
01:06:02,972 --> 01:06:05,832
حسناً ، لستُ متأكدة حقاً

809
01:06:07,332 --> 01:06:10,762
نعم ، وداعاً يا قائدة الفريق

810
01:06:10,762 --> 01:06:12,592
نعم ، إلى اللقاء الآن

811
01:06:15,112 --> 01:06:16,872
أعلينا الذهاب الآن؟

812
01:06:17,582 --> 01:06:19,402
يا مساعد المدير

813
01:06:27,362 --> 01:06:31,342
هل طلبت نقلك إلى فرعٍ آخر؟

814
01:06:34,552 --> 01:06:39,672
لماذا ؟ هل هو بسببي ؟

815
01:06:39,672 --> 01:06:42,812
لا ، إنهُ فقط...

816
01:06:44,632 --> 01:06:49,742
آه ، هذا هو السبب بأنك كُنت تفعل كل هذا لأجلي

817
01:07:21,802 --> 01:07:25,272
<i> ماذا تفعل ؟ لما لمست مؤخرتي هكذا؟ </i>

818
01:07:25,272 --> 01:07:28,692
<i> هل يوجد أي شخصٍ هنا رأني ألمس مؤخرتها ، هاه ؟ تعال إلى الأمام إذا كان أي شخصٍ قد رأى ذلك </i>

819
01:07:28,692 --> 01:07:30,152
<i> لقد رأيتُ ذلك </i>

820
01:07:30,152 --> 01:07:34,702
<i> لقد رأيتك تفعل ذلك . رأيتك تلمس مؤخرة هذه الفتاة هكذا </i>

821
01:07:41,122 --> 01:07:41,962
<i> توقفي عن الأبتسام </i>

822
01:07:41,962 --> 01:07:46,232
<i> من 2... باي ناقص 5 باي... <br> ( الباي هي قيمة عددية ) </i>

823
01:07:48,262 --> 01:07:50,522
<i> أشعر بالملل للغاية </i>

824
01:08:54,282 --> 01:08:58,112
<i> إذا لم تكُن نائماً بعد ، فأود أن أقابلك أمام منزلك </i>

825
01:09:08,972 --> 01:09:10,732
وو جين

826
01:09:14,602 --> 01:09:16,612
أنا آسفة

827
01:09:16,612 --> 01:09:20,112
لم أستطع الأنتظار حتى الغد

828
01:09:21,022 --> 01:09:27,712
هناك هذا الحلم الذي أستمر بأمتلاكه

829
01:09:28,352 --> 01:09:31,252
إنهُ حلم حيث يظهر فيه هذا الرجل دائماً

830
01:09:32,412 --> 01:09:38,442
أنا أواعده ، أتزوجه

831
01:09:39,432 --> 01:09:42,672
و حتى أُنجب أطفالٍ معه

832
01:09:42,672 --> 01:09:46,912
من ثم أنا سأغضب كما لو أنني سأموت

833
01:09:47,582 --> 01:09:52,712
أنا لا أعرف لمَ أمتلك مثل هذا الحلم و لا أفهم معنى ذلك أيضاً

834
01:09:52,712 --> 01:09:58,032
هل هذا واحدٍ من حياتنا السابقة و من هو ذلك الرجل؟

835
01:09:58,032 --> 01:10:00,952
أنا أطرح هذه الأسئلة و لكن لم يكُن لدي أي وسيلة لمعرفة أياً منها

836
01:10:02,182 --> 01:10:04,292
فقط قبل قليل في حلمي

837
01:10:06,332 --> 01:10:14,512
هو أظهر وجهه... لقد كان أنت

838
01:10:14,512 --> 01:10:18,042
ما هذه ؟

839
01:10:19,262 --> 01:10:21,792
هل هذه مجرد صدفة ؟

840
01:10:21,792 --> 01:10:25,872
أم هل هو حرفياً لا شيء سوى حلم ؟

841
01:10:25,872 --> 01:10:30,512
هل هناك شيءٍ الذي تعرفه ؟

842
01:10:32,002 --> 01:10:36,072
الآن بأنني أفكر في الأمر ، فهناك الكثير من الأشياء الغريبة عندما يتعلق الأمر بذلك

843
01:10:36,072 --> 01:10:39,842
أنت تعرف أين أعيش

844
01:10:39,842 --> 01:10:40,622
وو جين

845
01:10:40,622 --> 01:10:45,452
أنت حتى تعرف كل عاداتي التافهة . و أيضاً أنت دائماً تبدو بأنك تشعر بالقلق حيالي

846
01:10:45,452 --> 01:10:50,902
أمي تعاملك بلطف و تدعوك صهرها تشا

847
01:10:50,902 --> 01:10:54,552
كل هذه الأشياء تبدو غريبة بالنسبة لي . لا أحد منهايبدو معقولاً

848
01:10:54,552 --> 01:10:55,982
أنهُ غريب جداً بالنسبة لي

849
01:10:55,982 --> 01:10:58,602
- وو جين <br> - لا تُناديني بأسمي بهذه الطريقة

850
01:10:58,602 --> 01:11:04,852
في كل مرة تُناديني بأسمي بهذه الطريقة لا يمكنني إلا أن أتساءل ماذا يعني كل هذا. كيف علي قول هذا؟

851
01:11:04,852 --> 01:11:10,022
هذا مستحيل لشرحه بأية طريقة

852
01:11:10,022 --> 01:11:17,412
لكن قلبي يشعر بحزنٍ شديد لسببٍ ما غريب و هو يؤلم أيضاً

853
01:11:17,412 --> 01:11:23,742
لا أعرف ما هو هذا و لا أعرف كيف أتعامل مع كيفية شعوري الآن

854
01:11:24,402 --> 01:11:28,232
ما هذا ؟ ما هو هذا بحق السماء ؟

855
01:11:28,232 --> 01:11:37,082
نحن... كُنا زوجين يا وو جين

856
01:11:42,582 --> 01:11:44,522
ماذا قُلت ؟

857
01:11:44,522 --> 01:11:49,062
أنتِ و أنا كُنا متزوجين

858
01:11:52,392 --> 01:11:57,532
كُنا... زوجين

859
01:11:58,482 --> 01:12:04,282
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>Synced by Shema80 

860
01:12:04,282 --> 01:12:07,982
♫ <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ♫

861
01:12:07,982 --> 01:12:10,182
♫ <i> لم أكُن أعلم أبداً بأننا سنكون هكذا </i> ♫

862
01:12:10,182 --> 01:12:15,102
♫ <i> الشباب البري و الحرية لم أكُن أعرفها </i> ♫

863
01:12:15,102 --> 01:12:18,652
♫ <i> الآن حياتنا مثل الإعصار </i> ♫

864
01:12:18,652 --> 01:12:20,942
♫ <i> العواطف مثل البركان </i>♫

865
01:12:20,942 --> 01:12:25,712
♫ <i> ظننت بأنني لم أكُن هناك حتى أقترب </i> ♫

866
01:12:26,782 --> 01:12:29,472
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

867
01:12:29,472 --> 01:12:34,322
<i> ليس لدي أي فكرة عما يعنيه هذا كله . ما هي الحقيقة و ما هو غير ذلك ؟ </i>

868
01:12:34,322 --> 01:12:35,412
<i> ما الذي تعنيه بإفلاس شركة وو سونغ ؟ </i>

869
01:12:35,412 --> 01:12:37,982
<i> أنت الصهر لمجموعة JK . أنت جزء من عائلتهم ، أفهمت ؟ </i>

870
01:12:37,982 --> 01:12:39,712
<i> نحن ذاهبون للتحقيق مع المدعين العامين </i>

871
01:12:39,712 --> 01:12:45,312
<i> أنا خائف جداً . ليس فقط حياتي ، لكنني أجعل الناس من حولي غير سعداء </i>

872
01:12:45,312 --> 01:12:48,902
<i> يجب أن تأخذي هذا و تذهبي </i>

873
01:12:48,902 --> 01:12:51,712
<i> سأذهب إلى هناك بنفسي و أُغير مصيرنا لأجلنا </i>

874
01:12:51,712 --> 01:12:57,202
<i> الفرصة لا تأتي كثيراً </i>

875
01:12:57,202 --> 01:13:00,552
♫ <i> لذلك دعيني أُريكِ </i>♫

