﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,999
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}MyEgy.Tv {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||حجازي.T.أحمد||</i></b>

2
00:00:48,631 --> 00:00:50,633
<b><i><font color="#fc2359">‫لم أسمع صوتك وأنت تدخل ليلة أمس.‬</font></i></b>

3
00:00:51,718 --> 00:00:53,720
<b><i><font color="#fc2359">‫لقد عدت قبل بضع دقائق.‬</font></i></b>

4
00:01:00,810 --> 00:01:02,353
<b><i><font color="#fc2359">‫أستأتي إلى السرير؟‬</font></i></b>

5
00:01:02,979 --> 00:01:06,399
<b><i><font color="#fc2359">‫سأستريح حين تتم المحادثات.‬</font></i></b>

6
00:01:06,983 --> 00:01:08,485
<b><i><font color="#fc2359">‫هل أنت بخير؟‬</font></i></b>

7
00:01:11,821 --> 00:01:14,199
<b><i><font color="#fc2359">‫إنه ليس دمي.‬</font></i></b>

8
00:01:15,158 --> 00:01:17,786
<b><i><font color="#fc2359">‫هاجمت "النمور" شحنة أسلحة لـ"الفؤوس"‬
‫وأطلقت النار على أحدهم.‬</font></i></b>

9
00:01:17,869 --> 00:01:19,746
<b><i><font color="#fc2359">‫كان علي أخذه إلى غرفة الطوارئ.‬</font></i></b>

10
00:01:20,455 --> 00:01:21,748
<b><i><font color="#fc2359">‫وكان الوضع مريعاً.‬</font></i></b>

11
00:01:31,633 --> 00:01:33,760
<b><i><font color="#fc2359">‫آل "يانغ" مترددون.‬</font></i></b>

12
00:01:34,594 --> 00:01:39,849
<b><i><font color="#fc2359">‫السيدة "يانغ" أقنعت السيد "يانغ" بالجلوس‬
‫للتفاوض مع أعدائه اللدودين.‬</font></i></b>

13
00:01:39,933 --> 00:01:42,185
<b><i><font color="#fc2359">‫لا يمكننا إجبارهم على المشاركة.‬</font></i></b>

14
00:01:43,311 --> 00:01:47,023
<b><i><font color="#fc2359">‫لا، لكن يمكنني الحض على ذلك بشدة.‬</font></i></b>

15
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
<b><i><font color="#fc2359">‫لا أظن أن تلك القوة تحديداً‬</font></i></b>

16
00:01:50,527 --> 00:01:52,070
<b><i><font color="#fc2359">‫يمكن أن تصوب الوضع.‬</font></i></b>

17
00:01:54,614 --> 00:01:58,326
<b><i><font color="#fc2359">‫يمكن للقوة أن تكون رادعاً فعالاً‬
‫إن أُجيد استخدامها.‬</font></i></b>

18
00:01:59,119 --> 00:02:01,621
<b><i><font color="#fc2359">‫أجل، إنه أسلوب محفوف بالمخاطر.‬</font></i></b>

19
00:02:02,664 --> 00:02:06,376
<b><i><font color="#fc2359">‫- حرب "تراياد" تؤثر على كل المجتمع المحلي.‬
‫- أعرف، فأنا أعيش هنا.‬</font></i></b>

20
00:02:06,876 --> 00:02:09,671
<b><i><font color="#fc2359">‫كل ما أفعله هو مراقبة أماكن الصراع.‬</font></i></b>

21
00:02:09,754 --> 00:02:11,840
<b><i><font color="#fc2359">‫الحدود بين مناطق النفوذ وأرصفة الموانئ.‬</font></i></b>

22
00:02:11,923 --> 00:02:14,008
<b><i><font color="#fc2359">‫إلى أن تتم المحادثات فحسب.‬</font></i></b>

23
00:02:14,092 --> 00:02:16,094
<b><i><font color="#fc2359">‫بعض المشاكل تصبح أسوأ حين تتدخل بها.‬</font></i></b>

24
00:02:16,845 --> 00:02:19,055
<b><i><font color="#fc2359">‫هل استيقظت بمزاج عكر هذا الصباح؟‬</font></i></b>

25
00:02:19,139 --> 00:02:20,849
<b><i><font color="#fc2359">‫لكن أنت لم تنم قط.‬</font></i></b>

26
00:02:22,183 --> 00:02:24,185
<b><i><font color="#fc2359">‫ما الجديد بشأن "فرانك تشوي"؟‬</font></i></b>

27
00:02:25,562 --> 00:02:27,522
<b><i><font color="#fc2359">‫أسنلعب تلك اللعبة؟‬</font></i></b>

28
00:02:30,066 --> 00:02:32,569
<b><i><font color="#fc2359">‫لقد كنا نتحدث عن مبالغتك.‬</font></i></b>

29
00:02:32,652 --> 00:02:35,405
<b><i><font color="#fc2359">‫ثم سألتك عن شيء أعرف أنه مهم لك.‬</font></i></b>

30
00:02:35,488 --> 00:02:38,241
<b><i><font color="#fc2359">‫لم تفعل، بل تملصت من المشكلة.‬</font></i></b>

31
00:02:38,324 --> 00:02:39,659
<b><i><font color="#fc2359">‫ليست هناك مشكلة.‬</font></i></b>

32
00:02:39,742 --> 00:02:41,870
<b><i><font color="#fc2359">‫لم تحضر إلى البيت منذ أيام.‬</font></i></b>

33
00:02:42,537 --> 00:02:44,622
<b><i><font color="#fc2359">‫ونادراً ما تنام حين تكون في البيت.‬</font></i></b>

34
00:02:46,499 --> 00:02:48,501
<b><i><font color="#fc2359">‫كم مرة تتوهج قبضتك في الليلة؟‬</font></i></b>

35
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
<b><i><font color="#fc2359">‫الأمر لا يقتصر على هذه المحادثات. إنه...‬</font></i></b>

36
00:02:56,301 --> 00:03:00,138
<b><i><font color="#fc2359">‫منذ أن طلب منك "مات مردوك"‬
‫مواصلة حمل عبئه.‬</font></i></b>

37
00:03:00,221 --> 00:03:02,682
<b><i><font color="#fc2359">‫لقد أمرني بحماية مدينته.‬</font></i></b>

38
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
<b><i><font color="#fc2359">‫ليس هناك عبء.‬</font></i></b>

39
00:03:14,903 --> 00:03:17,989
<b><i>‫أليست لهذا علاقة‬
‫بحقيقة أن "كون لان" تدمرت؟‬</i></b>

40
00:03:18,615 --> 00:03:24,245
<b><i>‫وأن "اليد" تدمرت؟ وأنه دونهما،‬
‫ليس لـ"القبضة الحديدية" دور واضح؟‬</i></b>

41
00:03:27,498 --> 00:03:31,252
<b><i>‫لقد أسست هويتك بناءً على هذا الشيء‬
‫ثم تغيرت الأمور.‬</i></b>

42
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
<b><i>‫أنا أفضل من يفهم هذا الأمر.‬</i></b>

43
00:03:36,424 --> 00:03:38,301
<b><i>‫أنا أحاول فعل الصواب فحسب.‬</i></b>

44
00:03:47,352 --> 00:03:48,686
<b><i>‫عذراً. أنا فقط...‬</i></b>

45
00:03:50,980 --> 00:03:52,273
<b><i>‫إنني قلقة عليك.‬</i></b>

46
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
<b><i>‫أنا بخير.‬</i></b>

47
00:03:57,278 --> 00:03:58,446
<b><i>‫صدقيني.‬</i></b>

48
00:04:04,244 --> 00:04:08,206
<b><i>‫اتصلت بك تلك المرأة التي تُدعى "ماري"،‬
‫حين كنت في الخارج؟‬</i></b>

49
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
<b><i>‫ماذا كانت تريد؟‬</i></b>

50
00:04:12,460 --> 00:04:14,545
<b><i>‫لا أدري. لقد أغلقت الخط.‬</i></b>

51
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
<b><i>‫هذا غريب.‬</i></b>

52
00:04:24,180 --> 00:04:25,223
<b><i>‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬</i></b>

53
00:05:46,554 --> 00:05:47,764
<b><i>‫لدي اقتراح...‬</i></b>

54
00:05:47,847 --> 00:05:52,977
<b><i>‫الشموع ذات الرائحة واللوحات الجدارية...‬
‫قد تكون مفيدة جداً هنا.‬</i></b>

55
00:06:01,152 --> 00:06:02,862
<b><i>‫شكراً على كرمك.‬</i></b>

56
00:06:02,945 --> 00:06:07,909
<b><i>‫أود التحدث عن الامتنان.‬
‫وكيف نجد صعوبة في التعبير عنه؟‬</i></b>

57
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
<b><i>‫تفضل.‬</i></b>

58
00:06:12,038 --> 00:06:15,666
<b><i>‫ما نقوله هنا يبقى سراً.‬
‫إنه حق يخص المدمنين المجهولين، صحيح؟‬</i></b>

59
00:06:16,250 --> 00:06:18,544
<b><i>‫- هذا مكان آمن.‬
‫- حقاً؟‬</i></b>

60
00:06:18,628 --> 00:06:20,797
<b><i>‫لأنني صادفت أختي قبل بضع ليال،‬</i></b>

61
00:06:20,880 --> 00:06:23,716
<b><i>‫وبطريقة ما عرفت أنني آتي إلى هنا.‬</i></b>

62
00:06:24,300 --> 00:06:26,427
<b><i>‫هل أخبرها أحدكم بهذا؟‬</i></b>

63
00:06:27,970 --> 00:06:29,514
<b><i>‫شكراً على المشاركة يا "وارد".‬</i></b>

64
00:06:31,391 --> 00:06:35,144
<b><i>‫كما قلت سابقاً، أود التحدث عن الامتنان.‬</i></b>

65
00:06:35,228 --> 00:06:36,437
<b><i>‫أكان المال هو السبب؟‬</i></b>

66
00:06:36,521 --> 00:06:40,525
<b><i>‫لأنه إن احتاج أحدكم إلى المال،‬
‫ما عليه سوى أن يطلبه مني.‬</i></b>

67
00:06:40,608 --> 00:06:44,779
<b><i>‫لأن المال ليس من ضمن مشاكلي المتعددة.‬</i></b>

68
00:06:44,862 --> 00:06:48,324
<b><i>‫أنا أحترم خصوصيتكم‬
‫وأود أن تحترموا خصوصيتي.‬</i></b>

69
00:06:48,408 --> 00:06:50,827
<b><i>‫لم لا تحترم اللقاء الذي تحضره الآن؟‬</i></b>

70
00:06:50,910 --> 00:06:54,747
<b><i>‫إنه سؤال بسيط وتلزمه إجابة بسيطة.‬</i></b>

71
00:06:54,831 --> 00:06:57,500
<b><i>‫لن أغضب ولكنني أود أن أعرف.‬</i></b>

72
00:06:57,583 --> 00:06:59,252
<b><i>‫لا أحد يعرف أختك.‬</i></b>

73
00:06:59,335 --> 00:07:02,422
<b><i>‫"كارلوس"، لا بأس. دعني أتكلم.‬</i></b>

74
00:07:04,298 --> 00:07:07,176
<b><i>‫ماذا كان رد فعل أختك‬
‫حين عرفت أنك بصدد الاستشفاء؟‬</i></b>

75
00:07:09,387 --> 00:07:11,722
<b><i>‫إن لديك بعض المشاكل العالقة بشأن أختك.‬</i></b>

76
00:07:11,806 --> 00:07:13,307
<b><i>‫هذه حالنا جميعاً.‬</i></b>

77
00:07:14,934 --> 00:07:17,645
<b><i>‫كيف تشعر حقاً الآن؟‬</i></b>

78
00:07:17,728 --> 00:07:19,147
<b><i>‫أشعر...‬</i></b>

79
00:07:19,230 --> 00:07:23,317
<b><i>‫لا، أعرف أنكم جميعاً أوغاد.‬</i></b>

80
00:07:38,416 --> 00:07:40,668
<b><i>‫علينا التحدث. أيمكنك ملاقاتي؟‬</i></b>

81
00:07:42,336 --> 00:07:44,380
<b><i>‫أجل، شقتك مكان مناسب.‬</i></b>

82
00:07:46,507 --> 00:07:50,219
<b><i>‫حضورك للقاءات الجماعية... خطوة شجاعة.‬</i></b>

83
00:07:52,513 --> 00:07:54,432
<b><i>‫ما زال الأمر في طور التنفيذ.‬</i></b>

84
00:07:55,558 --> 00:07:58,186
<b><i>‫إن أخبر أحدهم "جوي"‬
‫بأنني كنت أحضر الاجتماعات،‬</i></b>

85
00:07:58,269 --> 00:08:00,396
<b><i>‫فقد يعني هذا أن أحداً سيأتي‬
‫ليستحوذ على "راند".‬</i></b>

86
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
<b><i>‫- إذن اسألها فحسب.‬
‫- لقد فعلت.‬</i></b>

87
00:08:03,274 --> 00:08:05,526
<b><i>‫لم نجر محادثة مفيدة منذ أشهر.‬</i></b>

88
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
<b><i>‫رباه.‬</i></b>

89
00:08:07,361 --> 00:08:11,949
<b><i>‫صادفتها هي وشريك عملها الجديد في مزاد فني.‬</i></b>

90
00:08:12,033 --> 00:08:15,369
<b><i>‫ماذا تعني؟ لقد انسحبت مؤخراً من الشركة.‬</i></b>

91
00:08:16,204 --> 00:08:20,166
<b><i>‫إنه مستثمر أجنبي، كما أظن.‬
‫كان عليك رؤية ذلك الحقير.‬</i></b>

92
00:08:21,626 --> 00:08:24,128
<b><i>‫"دانتون". لا، "ديفيد". لا.‬</i></b>

93
00:08:26,047 --> 00:08:27,048
<b><i>‫"ديفوس".‬</i></b>

94
00:08:28,299 --> 00:08:29,383
<b><i>‫"دافوس"؟‬</i></b>

95
00:08:30,176 --> 00:08:31,427
<b><i>‫مهلاً، أتعرفه؟‬</i></b>

96
00:08:31,511 --> 00:08:33,304
<b><i>‫لقد ترعرعت معه.‬</i></b>

97
00:08:35,765 --> 00:08:40,102
<b><i>‫رأيته قبل بضع ليال. هل قالا ما نوع العمل؟‬</i></b>

98
00:08:40,186 --> 00:08:45,149
<b><i>‫لا، لكن أياً كان ما تفعله،‬
‫قد يعرف ذلك الرجل ما هو.‬</i></b>

99
00:08:45,233 --> 00:08:49,153
<b><i>‫أيمكنك الاتصال به لتحاول معرفة ماذا يحدث؟‬</i></b>

100
00:08:49,237 --> 00:08:51,405
<b><i>‫لا، علاقتنا متوترة.‬</i></b>

101
00:08:54,200 --> 00:08:55,201
<b><i>‫رباه.‬</i></b>

102
00:08:57,995 --> 00:09:02,750
<b><i>‫ليتنا نستطيع... أن نجتمع ونحل الأمر.‬</i></b>

103
00:09:03,334 --> 00:09:05,670
<b><i>‫في أي عالم سيحدث ذلك؟‬</i></b>

104
00:09:07,421 --> 00:09:08,256
<b><i>‫وجهة نظر سديدة.‬</i></b>

105
00:09:10,091 --> 00:09:11,092
<b><i>‫لا.‬</i></b>

106
00:09:12,385 --> 00:09:13,678
<b><i>‫قد أكون مخطئاً.‬</i></b>

107
00:09:14,262 --> 00:09:19,475
<b><i>‫إن دعوتنا لتناول العشاء والشراب‬
‫هنا في شقتك،‬</i></b>

108
00:09:19,559 --> 00:09:21,602
<b><i>‫فسنناقش الأمر.‬</i></b>

109
00:09:23,604 --> 00:09:26,023
<b><i>‫- يمكننا فعل ذلك الليلة حتى.‬
‫- الليلة؟‬</i></b>

110
00:09:26,899 --> 00:09:29,902
<b><i>‫لا أدري يا "وارد". الوقت ضيق.‬</i></b>

111
00:09:30,736 --> 00:09:33,447
<b><i>‫سيكون علي إخبار "كولين"...‬</i></b>

112
00:09:41,330 --> 00:09:43,666
<b><i>‫بربك يا رجل. لا تكن حقيراً.‬</i></b>

113
00:09:47,712 --> 00:09:51,257
<b><i>‫عذراً. لا أقصد توريطك أنت و"كولين".‬</i></b>

114
00:09:51,841 --> 00:09:56,887
<b><i>‫بعد كل ما حدث لأبينا، لم نقم حتى...‬</i></b>

115
00:09:58,222 --> 00:10:00,141
<b><i>‫لم نتكلم حتى بالأمر.‬</i></b>

116
00:10:02,893 --> 00:10:05,021
<b><i>‫لن أعرف من أين أبدأ.‬</i></b>

117
00:10:08,941 --> 00:10:10,151
<b><i>‫سأسأل بشأن ذلك.‬</i></b>

118
00:10:10,234 --> 00:10:11,569
<b><i>‫شكراً لك.‬</i></b>

119
00:10:12,653 --> 00:10:14,322
<b><i>‫أنا ممتن لك على ذلك.‬</i></b>

120
00:10:16,741 --> 00:10:19,785
<b><i>‫قد نفعل ذلك وكأنني...‬</i></b>

121
00:10:20,119 --> 00:10:21,704
<b><i>‫سأحضر...‬</i></b>

122
00:10:23,372 --> 00:10:24,373
<b><i>‫مصادفة.‬</i></b>

123
00:10:25,499 --> 00:10:26,500
<b><i>‫لا.‬</i></b>

124
00:10:28,336 --> 00:10:30,546
<b><i>‫بربك، سيكون ذلك مخادعاً.‬</i></b>

125
00:10:31,339 --> 00:10:33,591
<b><i>‫خاصة إن كنت تحاول إصلاح العلاقات.‬</i></b>

126
00:10:33,674 --> 00:10:36,469
<b><i>‫قد لا تأتي إن عرفت أنني سأكون موجوداً.‬</i></b>

127
00:10:37,303 --> 00:10:39,764
<b><i>‫بربك يا "داني". أسد لي خدمة.‬</i></b>

128
00:10:41,140 --> 00:10:44,352
<b><i>‫حسناً. سأتصل بك‬
‫حين يكون الوقت مناسباً لمجيئك.‬</i></b>

129
00:10:49,815 --> 00:10:52,151
<b><i>‫"مفروشات (فرانك تشوي)"‬</i></b>

130
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
<b><i>‫مرحباً. هل أنت بخير؟‬</i></b>

131
00:10:57,156 --> 00:10:58,449
<b><i>‫أهلاً. أجل.‬</i></b>

132
00:11:00,868 --> 00:11:05,081
<b><i>‫كنت أتساءل إن كنت تسمحين‬
‫بدعوة بعض الناس الليلة.‬</i></b>

133
00:11:05,998 --> 00:11:09,460
<b><i>‫على سبيل تدشين الإقامة في المنزل.‬</i></b>

134
00:11:09,543 --> 00:11:11,212
<b><i>‫من تفكر في دعوتهم؟‬</i></b>

135
00:11:11,295 --> 00:11:15,299
<b><i>‫أنا وأنت و"جوي" و"وارد" و"دافوس".‬</i></b>

136
00:11:17,301 --> 00:11:20,346
<b><i>‫أجل، لا أفهم سبب دعوة "دافوس".‬</i></b>

137
00:11:20,971 --> 00:11:23,933
<b><i>‫يبدو أنه و"جوي" يعملان معاً.‬</i></b>

138
00:11:24,517 --> 00:11:26,686
<b><i>‫حقاً؟ أي نوع من العمل؟‬</i></b>

139
00:11:26,769 --> 00:11:30,606
<b><i>‫يمكننا سؤالهما الليلة،‬
‫لكننا سنبقي الأمور هادئة جداً.‬</i></b>

140
00:11:30,690 --> 00:11:32,692
<b><i>‫لكن علاقتك بـ"دافوس" متوترة.‬</i></b>

141
00:11:32,775 --> 00:11:36,070
<b><i>‫إنها كذلك، لكن سيكون من الجيد‬
‫تصفية الخلاف.‬</i></b>

142
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
<b><i>‫إذن، أنت ستطبخ، صحيح؟‬</i></b>

143
00:11:41,075 --> 00:11:44,036
<b><i>‫أجل، محاولة جيدة. سنفعل ذلك معاً.‬
‫سيكون الأمر مسلياً.‬</i></b>

144
00:11:44,120 --> 00:11:45,955
<b><i>‫قد يكون هذا أمراً جيداً.‬</i></b>

145
00:11:46,038 --> 00:11:48,624
<b><i>‫إنها فرصة لنستريح قليلاً ونلتقط أنفاسنا.‬</i></b>

146
00:11:49,333 --> 00:11:51,585
<b><i>‫حسناً. سأراك قريباً.‬</i></b>

147
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
<b><i>‫أجل. وداعاً.‬</i></b>

148
00:12:53,314 --> 00:12:55,274
<b><i>‫ماذا تفعل هنا؟‬</i></b>

149
00:12:56,859 --> 00:12:58,736
<b><i>‫لدي السؤال نفسه.‬</i></b>

150
00:12:59,445 --> 00:13:00,613
<b><i>‫هل تلاحقني؟‬</i></b>

151
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
<b><i>‫ربما أردت فقط أن أعرف ما تنوين فعله.‬</i></b>

152
00:13:03,949 --> 00:13:05,493
<b><i>‫لقد عرفت الآن.‬</i></b>

153
00:13:05,576 --> 00:13:08,996
<b><i>‫وقد أطلت وجودك، لذا أرجو أن ترحل.‬</i></b>

154
00:13:09,079 --> 00:13:10,706
<b><i>‫لم تتسللين إلى محل "تشوي"؟‬</i></b>

155
00:13:12,374 --> 00:13:14,043
<b><i>‫أتعرف "فرانك تشوي"؟‬</i></b>

156
00:13:14,794 --> 00:13:18,672
<b><i>‫آتي و"سكواد" إلى كل الأماكن‬
‫التي تفتقد إلى صفارات الإنذار ليلاً.‬</i></b>

157
00:13:18,756 --> 00:13:21,050
<b><i>‫نبحث عن الطعام والفكة المتناثرة.‬</i></b>

158
00:13:22,468 --> 00:13:25,346
<b><i>‫أحياناً يضبطنا "فرانك" ويقرعنا.‬</i></b>

159
00:13:26,263 --> 00:13:28,557
<b><i>‫لن يحب أن تدوسي على كرسي عرشه.‬</i></b>

160
00:13:29,183 --> 00:13:31,435
<b><i>‫- أتعني هذا؟‬
‫- أجل.‬</i></b>

161
00:13:31,519 --> 00:13:33,479
<b><i>‫إنه يغضب لمجرد نظر الآخرين إليه.‬</i></b>

162
00:13:33,979 --> 00:13:36,440
<b><i>‫إذ كان يقول إن أفضل الأفكار‬
‫خطرت له وهو جالس عليه.‬</i></b>

163
00:13:42,947 --> 00:13:44,490
<b><i>‫نصف ما هناك لي.‬</i></b>

164
00:14:01,507 --> 00:14:04,802
<b><i>‫إنه ليس شراباً فاخراً، لكن...‬</i></b>

165
00:14:06,136 --> 00:14:08,514
<b><i>‫القليل من شراب "هينيسي بارادايس إمبيريال"‬</i></b>

166
00:14:08,597 --> 00:14:11,517
<b><i>‫تعني أنك تؤمنين بما تقولينه حقاً.‬</i></b>

167
00:14:13,602 --> 00:14:15,521
<b><i>‫علي أن أخبرك بأنني قبلت بهذا الاجتماع‬</i></b>

168
00:14:15,604 --> 00:14:17,565
<b><i>‫لأن محامي نصحني بذلك.‬</i></b>

169
00:14:18,399 --> 00:14:19,900
<b><i>‫بعد الخسارة التي مُنيت بها في "راند"...‬</i></b>

170
00:14:19,984 --> 00:14:23,320
<b><i>‫حق الملكية الذي أود أن أكلمك عنه‬
‫ليس بحوزة "راند".‬</i></b>

171
00:14:24,029 --> 00:14:25,489
<b><i>‫لقد أخذته معي حين رحلت.‬</i></b>

172
00:14:27,241 --> 00:14:28,325
<b><i>‫أنا أنصت.‬</i></b>

173
00:14:33,330 --> 00:14:35,499
<b><i>‫حق ملكية الخلية الشمسية الكهربائية،‬</i></b>

174
00:14:35,583 --> 00:14:38,961
<b><i>‫يمكنه تغيير الاقتصاد العالمي.‬</i></b>

175
00:14:39,044 --> 00:14:42,506
<b><i>‫أنا أقدر خبرتك في التطوير والتقنية،‬</i></b>

176
00:14:43,340 --> 00:14:46,844
<b><i>‫وأنت تقدرين مالي وسنوات خبرتي.‬</i></b>

177
00:14:46,927 --> 00:14:48,012
<b><i>‫إنه أمر مربح لكلتينا.‬</i></b>

178
00:14:54,059 --> 00:14:55,144
<b><i>‫امنحيني يوماً...‬</i></b>

179
00:14:56,729 --> 00:14:59,607
<b><i>‫لأدع المهندسين يطلعون على عرضك.‬</i></b>

180
00:15:01,650 --> 00:15:03,277
<b><i>‫سيكون الإنتاج أمراً صعباً.‬</i></b>

181
00:15:03,360 --> 00:15:05,404
<b><i>‫ثمة مصنع في "نيوجيرسي".‬</i></b>

182
00:15:05,487 --> 00:15:09,617
<b><i>‫حالما تصلهم خططك للمشروع،‬
‫سيبدؤون الإنتاج خلال أسبوع.‬</i></b>

183
00:15:12,953 --> 00:15:13,954
<b><i>‫حسناً.‬</i></b>

184
00:15:20,002 --> 00:15:22,630
<b><i>‫اتصلي بي حين تكونين مستعدة لبدء العمل.‬</i></b>

185
00:15:22,713 --> 00:15:24,006
<b><i>‫لم أوافق بعد.‬</i></b>

186
00:15:24,882 --> 00:15:25,883
<b><i>‫ستوافقين.‬</i></b>

187
00:15:43,275 --> 00:15:44,276
<b><i>‫أهلاً.‬</i></b>

188
00:15:47,780 --> 00:15:49,782
<b><i>‫المرأة التي مررت بها في الممر...‬</i></b>

189
00:15:49,865 --> 00:15:51,367
<b><i>‫"صوفيا ريوس".‬</i></b>

190
00:15:51,951 --> 00:15:54,870
<b><i>‫أنا أسعى إلى التشارك معها في مشروع عمل.‬</i></b>

191
00:15:55,913 --> 00:16:00,209
<b><i>‫في "كون لان"،‬
‫درست أساليب "زون زو" الحربية،‬</i></b>

192
00:16:00,292 --> 00:16:03,629
<b><i>‫أسلوب "حمورابي" و"خالد بن الوليد"...‬</i></b>

193
00:16:03,712 --> 00:16:06,590
<b><i>‫إلا أنك فوت تعاليم "ديل كارنيغي".‬</i></b>

194
00:16:08,175 --> 00:16:11,679
<b><i>‫لقد أسأت الفهم. قصدت ذلك كإطراء.‬</i></b>

195
00:16:15,057 --> 00:16:19,436
<b><i>‫في تعاملاتك، تظهرين القوة.‬
‫ولا تطلبين الرحمة ولا تتراجعين.‬</i></b>

196
00:16:19,520 --> 00:16:24,149
<b><i>‫وتضعين النصر نصب عينيك وتحققينه.‬
‫أنا أحترم ذلك.‬</i></b>

197
00:16:24,233 --> 00:16:28,320
<b><i>‫لدي خطط لما بعد انتهاء هذا الأمر‬
‫مع "داني".‬</i></b>

198
00:16:29,279 --> 00:16:31,115
<b><i>‫ولهذا استدعيتك.‬</i></b>

199
00:16:32,449 --> 00:16:35,828
<b><i>‫اتصل "داني" سابقاً ودعانا لتناول العشاء‬
‫في شقته الليلة.‬</i></b>

200
00:16:37,079 --> 00:16:38,455
<b><i>‫لكن كيف يدري أننا نعرف بعضنا...‬</i></b>

201
00:16:38,539 --> 00:16:42,668
<b><i>‫لقد صادفنا "وارد" في المزاد.‬
‫لا بد أنه أخبره.‬</i></b>

202
00:16:43,877 --> 00:16:47,548
<b><i>‫علينا الذهاب. إنهما مرتابان بأمر صداقتنا‬
‫كما هو واضح.‬</i></b>

203
00:16:47,631 --> 00:16:50,592
<b><i>‫دعيهما يرتابان. سننتهي منهما قريباً.‬</i></b>

204
00:16:51,969 --> 00:16:54,179
<b><i>‫أجل، لم أرتد المدرسة الحربية،‬</i></b>

205
00:16:54,263 --> 00:16:58,767
<b><i>‫لكنني أحمل الماجستير في إدارة الأعمال‬
‫ولدي خبرة بتقدير المخاطر.‬</i></b>

206
00:16:58,851 --> 00:17:01,770
<b><i>‫سيفيد كلينا إن أقنعنا "داني" أننا صديقاه.‬</i></b>

207
00:17:02,938 --> 00:17:08,736
<b><i>‫إذ لا مجال لأسمح له أو لـ"وارد"‬
‫بالتدقيق في وثائق انسحابي من الشركة.‬</i></b>

208
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
<b><i>‫"جوي".‬</i></b>

209
00:17:14,783 --> 00:17:16,910
<b><i>‫لن يشك بشيء.‬</i></b>

210
00:17:17,995 --> 00:17:22,458
<b><i>‫وقد يكون هذا مجرد عشاء فعلاً.‬</i></b>

211
00:17:24,501 --> 00:17:26,211
<b><i>‫لا يمكن أن يكون مجرد عشاء.‬</i></b>

212
00:17:32,676 --> 00:17:34,178
<b><i>‫أتعرفين ماذا تقول هذه الأوراق؟‬</i></b>

213
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
<b><i>‫لا. إنها قائمة ما،‬</i></b>

214
00:17:37,347 --> 00:17:39,850
<b><i>‫وهذه أرقام، لكن هذا كل ما هنالك.‬</i></b>

215
00:17:39,933 --> 00:17:43,187
<b><i>‫- أيمكنك قراءتها؟‬
‫- لا أجيد الصينية بما يكفي للقراءة.‬</i></b>

216
00:17:44,021 --> 00:17:47,566
<b><i>‫لا يهم. إما أن ذلك الرجل ميت أو سيموت.‬</i></b>

217
00:17:48,233 --> 00:17:49,693
<b><i>‫لم تقول هذا؟‬</i></b>

218
00:17:49,777 --> 00:17:51,195
<b><i>‫لأن الواشين يُمنون بالهلاك.‬</i></b>

219
00:17:52,029 --> 00:17:54,364
<b><i>‫أتظن أن الشرطة تحتجزه؟‬</i></b>

220
00:17:56,241 --> 00:17:58,660
<b><i>‫أخبرني قريبه أنه مدين لـ"النمور".‬</i></b>

221
00:17:58,744 --> 00:18:00,412
<b><i>‫لا، إنه يدفع في الوقت المحدد دوماً.‬</i></b>

222
00:18:01,288 --> 00:18:03,040
<b><i>‫حسناً، وكيف تعرف هذا؟‬</i></b>

223
00:18:03,874 --> 00:18:06,001
<b><i>‫أنا و"سكواد" نعرف كل شيء.‬</i></b>

224
00:18:06,794 --> 00:18:09,963
<b><i>‫أية معلومات قد تكون لديه وترغب بها الشرطة؟‬</i></b>

225
00:18:10,047 --> 00:18:12,424
<b><i>‫لا أدري. شيء لا يعرفونه.‬</i></b>

226
00:18:13,926 --> 00:18:17,054
<b><i>‫كان ذلك مذهلاً.‬
‫شكراً أيها المحقق البارع "شرلوك".‬</i></b>

227
00:18:17,137 --> 00:18:18,931
<b><i>‫ذلك اسم غبي.‬</i></b>

228
00:18:19,014 --> 00:18:20,974
<b><i>‫جدياً يا "بيبي"؟‬</i></b>

229
00:18:21,934 --> 00:18:25,395
<b><i>‫حسناً، سأذهب. أعطيني مالي.‬</i></b>

230
00:18:28,107 --> 00:18:30,734
<b><i>‫حين تلاحقني المرة التالية،‬
‫اتبعني إلى شارع "بايرد".‬</i></b>

231
00:18:32,236 --> 00:18:37,699
<b><i>‫أنت جميلة أيتها السيدة،‬
‫لكن المال هو الأهم.‬</i></b>

232
00:19:20,325 --> 00:19:21,368
<b><i>‫"ماري"؟‬</i></b>

233
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
<b><i>‫مهلاً، "ماري"!‬</i></b>

234
00:19:27,082 --> 00:19:28,125
<b><i>‫عذراً!‬</i></b>

235
00:19:28,208 --> 00:19:30,252
<b><i>‫- "ماري"، مهلاً!‬
‫- لا.‬</i></b>

236
00:19:30,335 --> 00:19:32,921
<b><i>‫تمهلي يا "ماري"!‬</i></b>

237
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
<b><i>‫عذراً. لم أتوقع رؤيتك.‬</i></b>

238
00:19:36,258 --> 00:19:38,802
<b><i>‫ظننتك ستكون في العمل وأنني سأتركه وأرحل.‬</i></b>

239
00:19:38,886 --> 00:19:39,803
<b><i>‫ما هذا؟‬</i></b>

240
00:19:39,887 --> 00:19:41,805
<b><i>‫كان علي إخبارك بشأنه حين تقابلنا أول مرة،‬</i></b>

241
00:19:41,889 --> 00:19:43,390
<b><i>‫لكن لم أمتلك الشجاعة.‬</i></b>

242
00:19:45,350 --> 00:19:47,519
<b><i>‫أرجوك لا تفعل. اتركه. علي رميه.‬</i></b>

243
00:19:47,603 --> 00:19:49,646
<b><i>‫قالت "كولين" إنك اتصلت وأغلقت الخط.‬</i></b>

244
00:19:50,314 --> 00:19:51,273
<b><i>‫ما الأمر؟‬</i></b>

245
00:19:52,357 --> 00:19:54,151
<b><i>‫في الواقع...‬</i></b>

246
00:19:55,485 --> 00:20:00,032
<b><i>‫لقد كنت لطيفاً جداً معي منذ البداية،‬
‫مع كوني غريبة تماماً.‬</i></b>

247
00:20:00,991 --> 00:20:02,159
<b><i>‫ثم تصادفنا ثانية.‬</i></b>

248
00:20:02,242 --> 00:20:05,412
<b><i>‫لا أتذكر آخر مرة سرت فيها مع رجل رائع،‬</i></b>

249
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
<b><i>‫وتحدثت عن الطقس والمدينة.‬</i></b>

250
00:20:08,207 --> 00:20:11,126
<b><i>‫وهل أنا مخطئة لاعتقادي‬
‫أن بعض الأشياء تحدث لسبب؟‬</i></b>

251
00:20:11,793 --> 00:20:13,921
<b><i>‫بعض اللقاءات ميمونة فحسب.‬</i></b>

252
00:20:14,004 --> 00:20:17,090
<b><i>‫ولكن ليس بأسلوب طالع النجوم أو الحظ.‬</i></b>

253
00:20:18,258 --> 00:20:20,177
<b><i>‫إنه مجرد شعور.‬</i></b>

254
00:20:23,180 --> 00:20:24,306
<b><i>‫وقد مضت فترة طويلة‬</i></b>

255
00:20:24,389 --> 00:20:27,100
<b><i>‫منذ أن سمحت لنفسي بالإحساس بهذا الشعور،‬</i></b>

256
00:20:27,184 --> 00:20:29,353
<b><i>‫أو بمغادرة المنزل أصلاً.‬</i></b>

257
00:20:30,938 --> 00:20:32,564
<b><i>‫- تتركين هذا أمام باب منزلي...‬
‫- أعرف.‬</i></b>

258
00:20:32,648 --> 00:20:35,859
<b><i>‫...وتهربين، ولا تريدينني الآن أن أفتحه؟‬</i></b>

259
00:20:35,943 --> 00:20:37,319
<b><i>‫علي الذهاب حقاً.‬</i></b>

260
00:20:37,402 --> 00:20:40,072
<b><i>‫"ماري"، ما الخطب؟‬</i></b>

261
00:20:42,366 --> 00:20:44,451
<b><i>‫- هل أنت في ورطة؟‬
‫- يمكنك قول هذا.‬</i></b>

262
00:20:45,953 --> 00:20:47,079
<b><i>‫أخبريني عن الأمر إذن.‬</i></b>

263
00:20:52,292 --> 00:20:53,752
<b><i>‫هناك أحد يراقبك.‬</i></b>

264
00:20:55,295 --> 00:20:58,507
<b><i>‫من يراقبني؟‬</i></b>

265
00:20:59,841 --> 00:21:03,553
<b><i>‫شخص اسمه "ووكر".‬</i></b>

266
00:21:05,764 --> 00:21:07,015
<b><i>‫من هو "ووكر"؟‬</i></b>

267
00:21:07,766 --> 00:21:08,850
<b><i>‫امض.‬</i></b>

268
00:21:29,997 --> 00:21:31,081
<b><i>‫تباً.‬</i></b>

269
00:21:31,748 --> 00:21:34,918
<b><i>‫مهلاً، "ماري" ليست فنانة،‬
‫بل هي محققة خاصة؟‬</i></b>

270
00:21:35,460 --> 00:21:38,088
<b><i>‫لقد قالت إن أحدهم التقط هذه.‬</i></b>

271
00:21:38,922 --> 00:21:41,091
<b><i>‫شخص اسمه "ووكر".‬</i></b>

272
00:21:41,174 --> 00:21:43,427
<b><i>‫ليس منطقياً أن تعطيك هذه.‬</i></b>

273
00:21:44,011 --> 00:21:46,722
<b><i>‫لا يعجبني أنها حضرت إلى هنا.‬</i></b>

274
00:21:47,514 --> 00:21:51,601
<b><i>‫ماذا إن أخذت شيئاً أو ثبتت كاميرات مراقبة؟‬</i></b>

275
00:21:51,685 --> 00:21:53,520
<b><i>‫إنها لا تبدو من هذا النوع حقاً.‬</i></b>

276
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
<b><i>‫لم تقول هذا؟‬</i></b>

277
00:21:56,565 --> 00:22:00,193
<b><i>‫لا أدري. لقد بدت مذعورة تماماً.‬</i></b>

278
00:22:01,278 --> 00:22:02,988
<b><i>‫أو أنها ممثلة بارعة تماماً.‬</i></b>

279
00:22:04,948 --> 00:22:08,160
<b><i>‫الشرير الذي يتظاهر بالطيبة‬
‫هو أكثر من عليك أن تخشاه.‬</i></b>

280
00:22:10,620 --> 00:22:13,206
<b><i>‫علينا إلغاء العشاء، لنكتشف هذا الأمر.‬</i></b>

281
00:22:13,290 --> 00:22:14,291
<b><i>‫لا، بربك.‬</i></b>

282
00:22:14,374 --> 00:22:18,170
<b><i>‫الأرجح أن هذا أمر يتعلق بآل "راند".‬</i></b>

283
00:22:19,087 --> 00:22:23,133
<b><i>‫يحاول أحدهم الفوز بقصة‬
‫بشأن عملي في الترحيلات.‬</i></b>

284
00:22:24,426 --> 00:22:25,344
<b><i>‫ربما.‬</i></b>

285
00:22:26,219 --> 00:22:27,721
<b><i>‫أو أن أحدهم يحاول قتلنا.‬</i></b>

286
00:22:30,849 --> 00:22:32,434
<b><i>‫اسمعي، لقد وعدت "وارد".‬</i></b>

287
00:22:32,768 --> 00:22:35,020
<b><i>‫إنه يحتاج إلى مساعدتنا‬
‫ليحل الأمر مع "جوي".‬</i></b>

288
00:22:35,103 --> 00:22:36,813
<b><i>‫ألا يمكننا فعل ذلك في ليلة أخرى؟‬</i></b>

289
00:22:36,897 --> 00:22:37,981
<b><i>‫أجل، لكن...‬</i></b>

290
00:22:40,275 --> 00:22:44,237
<b><i>‫لقد علق في ذهني شيء قلته هذا الصباح.‬</i></b>

291
00:22:45,822 --> 00:22:49,451
<b><i>‫لقد كنت أضغط كثيراً مؤخراً،‬
‫خاصة مع اقتراب عقد المحادثات.‬</i></b>

292
00:22:50,285 --> 00:22:52,037
<b><i>‫سيفيدني الابتعاد عن الشوارع لليلة.‬</i></b>

293
00:22:55,374 --> 00:22:57,376
<b><i>‫دائماً ما يكون هناك أمر يشغلنا.‬</i></b>

294
00:22:59,169 --> 00:23:00,837
<b><i>‫إنها الحياة التي اخترناها.‬</i></b>

295
00:23:03,382 --> 00:23:04,674
<b><i>‫يبدو الأمر هكذا.‬</i></b>

296
00:23:13,308 --> 00:23:16,603
<b><i>‫حسناً، هلا تضع هذه على الطاولة؟‬</i></b>

297
00:23:16,686 --> 00:23:18,313
<b><i>‫هذه ذابلة عملياً.‬</i></b>

298
00:23:18,397 --> 00:23:19,981
<b><i>‫إنها كل ما لدينا.‬</i></b>

299
00:23:27,823 --> 00:23:29,324
<b><i>‫ماذا تريد من هذا؟‬</i></b>

300
00:23:30,367 --> 00:23:34,079
<b><i>‫أريد أن أعرف كنه علاقة "جوي" و"دافوس".‬</i></b>

301
00:23:34,162 --> 00:23:36,998
<b><i>‫لكنني أريد أن تكون أمورنا على ما يُرام.‬</i></b>

302
00:23:39,626 --> 00:23:41,420
<b><i>‫جميعنا.‬</i></b>

303
00:23:45,841 --> 00:23:47,884
<b><i>‫هل طلبت من "وارد" إحضار الحلوى؟‬</i></b>

304
00:23:47,968 --> 00:23:51,012
<b><i>‫اتصلت به ولكن لم يجب، فتركت رسالة.‬</i></b>

305
00:23:54,224 --> 00:24:00,647
<b><i>‫إن جاءت "جوي" إلى هنا قبل "وارد"،‬
‫علينا ألا نخبرها بمجيئه. مفهوم؟‬</i></b>

306
00:24:04,818 --> 00:24:06,695
<b><i>‫لم لا تخبرها بذلك؟‬</i></b>

307
00:24:08,780 --> 00:24:13,160
<b><i>‫ظن أنها لن تأتي إن عرفت أنه موجود، لذا...‬</i></b>

308
00:24:13,243 --> 00:24:16,079
<b><i>‫رباه. هذا سخيف. إذن علينا فقط...‬</i></b>

309
00:24:18,331 --> 00:24:23,670
<b><i>‫- أن نجاري الأمر ونحاول الاستمتاع قليلاً.‬
‫- أصبح ذلك في خبر كان.‬</i></b>

310
00:24:24,463 --> 00:24:26,631
<b><i>‫- أهلاً! ادخلي يا "جوي".‬
‫- مرحباً.‬</i></b>

311
00:24:27,549 --> 00:24:30,927
<b><i>‫- مرحباً. تسرني رؤيتك.‬
‫- "داني".‬</i></b>

312
00:24:31,011 --> 00:24:32,554
<b><i>‫- تبدين جميلة.‬
‫- شكراً.‬</i></b>

313
00:24:32,637 --> 00:24:34,764
<b><i>‫- "كولين".‬
‫- "دافوس".‬</i></b>

314
00:24:36,183 --> 00:24:39,060
<b><i>‫شكراً على حضوركما. تصرفا على راحتكما.‬</i></b>

315
00:24:39,144 --> 00:24:40,061
<b><i>‫شكراً.‬</i></b>

316
00:24:49,112 --> 00:24:50,447
<b><i>‫شكراً على الدعوة.‬</i></b>

317
00:24:52,866 --> 00:24:55,911
<b><i>‫أجل. أتودين وضع معطفك على الأريكة؟ أم...‬</i></b>

318
00:24:58,038 --> 00:25:00,290
<b><i>‫- أجل. حقاً؟ حسناً.‬
‫- أجل.‬</i></b>

319
00:25:00,373 --> 00:25:01,625
<b><i>‫هل أضعه فحسب؟‬</i></b>

320
00:25:06,671 --> 00:25:08,298
<b><i>‫الوضع جيد حتى الآن.‬</i></b>

321
00:25:08,381 --> 00:25:10,383
<b><i>‫امرأة صلبة الإرادة تواعد أحمق مغروراً.‬</i></b>

322
00:25:10,467 --> 00:25:12,928
<b><i>‫ثمة أمور أصعب من هذا‬
‫لإقناع الناس بها في هذه المدينة.‬</i></b>

323
00:25:15,180 --> 00:25:16,556
<b><i>‫أليس هذا المكان...‬</i></b>

324
00:25:17,140 --> 00:25:19,809
<b><i>‫كان هذا معهد كاراتيه حين رأيته آخر مرة.‬</i></b>

325
00:25:19,893 --> 00:25:21,311
<b><i>‫من قام بتغييره؟‬</i></b>

326
00:25:22,437 --> 00:25:23,605
<b><i>‫نحن فعلنا.‬</i></b>

327
00:25:25,482 --> 00:25:30,278
<b><i>‫إنه جميل جداً، وأحب الحي.‬</i></b>

328
00:25:30,362 --> 00:25:32,531
<b><i>‫نادراً ما أتوغل إلى هذا الحد‬
‫في المنطقة الشرقية.‬</i></b>

329
00:25:34,449 --> 00:25:38,328
<b><i>‫كيف تعرفتما إلى بعضكما؟‬</i></b>

330
00:25:42,457 --> 00:25:46,711
<b><i>‫نحن فضوليان فحسب.‬
‫لكن أولاً، أتريدان النبيذ؟ أو الماء؟‬</i></b>

331
00:25:46,795 --> 00:25:50,173
<b><i>‫- النبيذ، أجل. شكراً.‬
‫- شكراً.‬</i></b>

332
00:25:51,049 --> 00:25:52,050
<b><i>‫في الواقع...‬</i></b>

333
00:25:53,760 --> 00:25:55,595
<b><i>‫أتصدقان أننا تقابلنا في "باريس"؟‬</i></b>

334
00:25:56,179 --> 00:25:59,015
<b><i>‫كنت في إجازة للاختلاء بنفسي.‬</i></b>

335
00:25:59,099 --> 00:26:02,561
<b><i>‫- و"دافوس"، كنت...‬
‫- كنت في طريق العودة من "التيبت".‬</i></b>

336
00:26:02,644 --> 00:26:05,939
<b><i>‫كانت لحظة جنونية. إنها مصادفة غريبة.‬</i></b>

337
00:26:06,022 --> 00:26:09,943
<b><i>‫إنه القدر تماماً. سمياه بما تشاءان.‬</i></b>

338
00:26:10,193 --> 00:26:15,240
<b><i>‫كنت أقف منتظرة طاولة‬
‫في مقهى في "سان جيرمان".‬</i></b>

339
00:26:15,323 --> 00:26:16,324
<b><i>‫وأنت...‬</i></b>

340
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
<b><i>‫كنت أسير في الشارع،‬</i></b>

341
00:26:17,659 --> 00:26:20,495
<b><i>‫وسمعت نادلاً يقول، "سيدة (ميتشم)."‬</i></b>

342
00:26:21,079 --> 00:26:24,583
<b><i>‫ميزتها حيث تذكرت رؤيتها في شقة والدها.‬</i></b>

343
00:26:24,666 --> 00:26:27,961
<b><i>‫وهكذا أتى إلى طاولتي بتهذيب شديد.‬</i></b>

344
00:26:28,044 --> 00:26:29,337
<b><i>‫وكنت ببساطة...‬</i></b>

345
00:26:29,421 --> 00:26:34,759
<b><i>‫رغم أن الأمر يبدو جنونياً،‬
‫لأننا ترعرعنا في عالمين مختلفين،‬</i></b>

346
00:26:35,302 --> 00:26:37,804
<b><i>‫لكن بيننا اهتمامات كثيرة مشتركة.‬</i></b>

347
00:26:38,430 --> 00:26:39,431
<b><i>‫أجل.‬</i></b>

348
00:26:44,561 --> 00:26:46,187
<b><i>‫إنه الكون.‬</i></b>

349
00:26:46,771 --> 00:26:50,442
<b><i>‫إنه كبير، لكنه حميم جداً أحياناً.‬</i></b>

350
00:26:51,026 --> 00:26:55,447
<b><i>‫"دافوس"، أقوم ببعض الشواء في الخارج‬
‫إن أردت مساعدتي.‬</i></b>

351
00:26:56,031 --> 00:26:57,032
<b><i>‫أجل.‬</i></b>

352
00:26:59,701 --> 00:27:03,079
<b><i>‫- "جوي"، تعالي إلى مطبخي.‬
‫- حسناً.‬</i></b>

353
00:27:08,168 --> 00:27:10,045
<b><i>‫بالنسبة إلى تلك الليلة...‬</i></b>

354
00:27:10,128 --> 00:27:12,714
<b><i>‫تعرف أنني كنت عصبياً دوماً يا "داني".‬</i></b>

355
00:27:14,049 --> 00:27:17,844
<b><i>‫أتذكر حين كان "لي كونغ" يقول لنا‬
‫إن أفضل طريقة لتفريغ غضبنا‬</i></b>

356
00:27:17,927 --> 00:27:19,846
<b><i>‫هي تحطيم الحجارة بأيدينا العارية.‬</i></b>

357
00:27:20,388 --> 00:27:24,643
<b><i>‫لقد كسرت معصمي في مكانين‬
‫وأنا أحاول تحطيم تلك الطوبة.‬</i></b>

358
00:27:26,019 --> 00:27:29,064
<b><i>‫تطلب مني "كولين" أن أرتدي معطفاً أحياناً.‬</i></b>

359
00:27:29,147 --> 00:27:31,775
<b><i>‫فهي لا تدرك كم اعتدت على تحمل البرد.‬</i></b>

360
00:27:32,359 --> 00:27:35,028
<b><i>‫لا أحد يمكنه فهم "كون لان" إن لم يعش فيها.‬</i></b>

361
00:27:35,612 --> 00:27:37,864
<b><i>‫لا، لا يمكن.‬</i></b>

362
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
<b><i>‫أنت الوحيد الذي يعرف ما مررنا به.‬</i></b>

363
00:27:42,285 --> 00:27:45,955
<b><i>‫أجل، نحن متشابهان من تلك الناحية.‬</i></b>

364
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
<b><i>‫"داني"، ما هذه؟‬</i></b>

365
00:27:52,837 --> 00:27:55,965
<b><i>‫إنها كرات لحم لطبق الباستا.‬</i></b>

366
00:27:58,426 --> 00:28:00,428
<b><i>‫وهكذا يتم تحضيرها؟‬</i></b>

367
00:28:01,805 --> 00:28:04,766
<b><i>‫أجل. أعني هكذا أحضرها.‬</i></b>

368
00:28:06,851 --> 00:28:07,852
<b><i>‫حسناً.‬</i></b>

369
00:28:15,485 --> 00:28:18,530
<b><i>‫وماذا تعني تلك الحركة بالضبط؟‬</i></b>

370
00:28:19,322 --> 00:28:20,865
<b><i>‫الطهاة يفعلونها.‬</i></b>

371
00:28:21,449 --> 00:28:23,076
<b><i>‫أجل.‬</i></b>

372
00:28:25,745 --> 00:28:29,916
<b><i>‫لم أكن لأظنك من النوع البيتوتي.‬</i></b>

373
00:28:31,459 --> 00:28:32,460
<b><i>‫لست كذلك.‬</i></b>

374
00:28:34,504 --> 00:28:36,798
<b><i>‫كنت لأستدعي شركة لتقديم الطعام.‬</i></b>

375
00:28:37,298 --> 00:28:42,345
<b><i>‫أجل، أراد "داني" أن يطبخ.‬
‫أظنها مسألة تتعلق بفخره بنفسه.‬</i></b>

376
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
<b><i>‫فأنتما أول ضيفين حقيقيين للبيت.‬</i></b>

377
00:28:45,682 --> 00:28:49,686
<b><i>‫وما الذي ألهمه لفعل هذا بأية حال؟‬</i></b>

378
00:28:52,939 --> 00:28:56,317
<b><i>‫لم يرك منذ زمن بعيد. وقد عقدتم الاجتماع...‬</i></b>

379
00:28:56,985 --> 00:28:59,529
<b><i>‫بالطبع. الاجتماع.‬</i></b>

380
00:29:00,113 --> 00:29:01,114
<b><i>‫أجل.‬</i></b>

381
00:29:01,197 --> 00:29:05,910
<b><i>‫وعرج علينا "دافوس" قبل بضع ليال،‬
‫لذا أظنكما في باله.‬</i></b>

382
00:29:05,994 --> 00:29:09,038
<b><i>‫أجل، صحيح. هذا منطقي.‬</i></b>

383
00:29:11,416 --> 00:29:13,668
<b><i>‫أظن أن هذه قد تكون مشوية زيادة قليلاً.‬</i></b>

384
00:29:15,545 --> 00:29:19,174
<b><i>‫أنا أتعامل مع مطعم "إل بوكو".‬
‫يمكنني جعلهم يرسلون لنا طعاماً بسرعة.‬</i></b>

385
00:29:19,257 --> 00:29:21,593
<b><i>‫لا. لا بأس.‬</i></b>

386
00:29:21,676 --> 00:29:24,888
<b><i>‫حسناً. سأدع الأمر لكما.‬</i></b>

387
00:29:28,600 --> 00:29:29,768
<b><i>‫كيف سار الأمر؟‬</i></b>

388
00:29:30,602 --> 00:29:31,728
<b><i>‫كالعادة.‬</i></b>

389
00:29:31,811 --> 00:29:34,939
<b><i>‫إن ألقت "جوي" نكتة أخرى‬
‫عن الحياة العائلية، سأضربها.‬</i></b>

390
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
<b><i>‫أعلينا التمهل إلى أن يأتي "وارد" إلى هنا؟‬</i></b>

391
00:29:38,943 --> 00:29:40,570
<b><i>‫اتصلت به للتو ولم يجب.‬</i></b>

392
00:29:41,654 --> 00:29:43,198
<b><i>‫لنأمل أن يكون في طريقه إلينا.‬</i></b>

393
00:29:45,033 --> 00:29:49,913
<b><i>‫الوعي، التقبل، العمل.‬</i></b>

394
00:29:51,164 --> 00:29:53,666
<b><i>‫- حسناً، أنا بخير.‬
‫- عذراً. ماذا قلت؟‬</i></b>

395
00:29:55,668 --> 00:29:58,671
<b><i>‫لا شيء. سأتصل بك حين أحتاج إليك.‬</i></b>

396
00:29:59,255 --> 00:30:03,218
<b><i>‫- يمكنني إيصالك إلى الباب الأمامي.‬
‫- لا، أحتاج إلى استنشاق الهواء.‬</i></b>

397
00:30:15,688 --> 00:30:17,440
<b><i>‫هل الأمور بخير يا سيد "ميتشم"؟‬</i></b>

398
00:30:18,024 --> 00:30:19,526
<b><i>‫اذهب إلى تقاطع شارعي 83 و3.‬</i></b>

399
00:30:32,914 --> 00:30:37,919
<b><i>‫يسرنا وجودكما هنا، لندشن البيت الجديد.‬</i></b>

400
00:30:39,587 --> 00:30:41,130
<b><i>‫- نخبكم.‬
‫- نخب ذلك.‬</i></b>

401
00:30:50,098 --> 00:30:55,603
<b><i>‫"دافوس"، لا بد أن الانتقال من "كون لان"‬
‫إلى "نيويورك" تغيير كبير.‬</i></b>

402
00:30:56,813 --> 00:30:59,274
<b><i>‫أعتبر الصعوبات تحديات مرحب بها.‬</i></b>

403
00:31:02,151 --> 00:31:07,490
<b><i>‫ماذا تفعل بوقت فراغك؟ عدا عن شراء التحف؟‬</i></b>

404
00:31:09,158 --> 00:31:13,037
<b><i>‫إنني أبحث في الفرص حال ظهورها.‬</i></b>

405
00:31:21,129 --> 00:31:22,964
<b><i>‫وأنت يا "جوي"؟ ماذا تنوين أن تفعلي؟‬</i></b>

406
00:31:25,675 --> 00:31:28,720
<b><i>‫أجل، ماذا ستفعلين بالمال الذي أخذته‬
‫جراء الانسحاب من الشركة؟‬</i></b>

407
00:31:29,804 --> 00:31:32,599
<b><i>‫أفضل ألا أتحدث عن الأمر أمام المنافسين.‬</i></b>

408
00:31:34,267 --> 00:31:38,104
<b><i>‫إلا إن وقعتما على وثيقة لحفظ السرية.‬</i></b>

409
00:31:40,648 --> 00:31:41,941
<b><i>‫سأوقع على أي شيء.‬</i></b>

410
00:31:53,286 --> 00:31:57,707
<b><i>‫إذن، هل يعني تغيير الديكور‬
‫أنك لم تعودي تعلمين؟‬</i></b>

411
00:31:59,167 --> 00:32:01,544
<b><i>‫لا، لم أعد أعلم.‬</i></b>

412
00:32:02,420 --> 00:32:03,796
<b><i>‫هذا مؤسف جداً.‬</i></b>

413
00:32:05,089 --> 00:32:09,969
<b><i>‫لقد كان لي معلمون كثر مؤثرون في حياتي.‬</i></b>

414
00:32:11,346 --> 00:32:13,348
<b><i>‫قد يكون هذا أفضل.‬</i></b>

415
00:32:15,099 --> 00:32:16,517
<b><i>‫ما معنى هذا؟‬</i></b>

416
00:32:19,228 --> 00:32:21,189
<b><i>‫المعلم يمثل قدوة تُحتذى.‬</i></b>

417
00:32:23,024 --> 00:32:27,362
<b><i>‫وأنا أتذكر لحظة حقيقة. أتتذكرينها؟‬</i></b>

418
00:32:27,946 --> 00:32:30,281
<b><i>‫كان امتحاناً حقيقياً تجنبته.‬</i></b>

419
00:32:41,000 --> 00:32:43,503
<b><i>‫- أتظن أنك تعرفني؟‬
‫- "كولين"...‬</i></b>

420
00:32:45,213 --> 00:32:49,550
<b><i>‫لقد كان كلانا منشغلاً جداً.‬
‫تعمل "كولين" في مركز محلي...‬</i></b>

421
00:32:49,634 --> 00:32:51,177
<b><i>‫ما الذي يحدث؟‬</i></b>

422
00:32:53,721 --> 00:32:57,767
<b><i>‫بربكم. هذه اللعبة التي نمارسها جميعاً،‬
‫حيث نخفي نوايانا الحقيقية...‬</i></b>

423
00:33:01,771 --> 00:33:04,607
<b><i>‫لا أفهم قصدك تماماً.‬</i></b>

424
00:33:06,526 --> 00:33:09,570
<b><i>‫لقد دعوناكما الليلة‬
‫لنبوح بما يتراكم في صدورنا.‬</i></b>

425
00:33:09,654 --> 00:33:12,115
<b><i>‫لذا أتدرون؟ "دافوس" محق.‬</i></b>

426
00:33:12,198 --> 00:33:16,160
<b><i>‫لنتوقف عن التعامل بأدب.‬
‫هل الحقيقة صعبة إلى هذا الحد؟‬</i></b>

427
00:33:17,787 --> 00:33:20,748
<b><i>‫أم أنني الوحيدة الشجاعة للتحدث بصراحة؟‬</i></b>

428
00:33:21,332 --> 00:33:22,375
<b><i>‫رباه.‬</i></b>

429
00:33:23,084 --> 00:33:26,671
<b><i>‫كلاكما مهمان جداً له،‬</i></b>

430
00:33:27,588 --> 00:33:30,550
<b><i>‫وواضح أنكما غاضبان للغاية منه.‬</i></b>

431
00:33:31,634 --> 00:33:34,512
<b><i>‫لذا، تحدثوا إلى بعضكم وحلوا المشاكل.‬</i></b>

432
00:33:36,097 --> 00:33:40,601
<b><i>‫سيكون من الجيد أن أعرف ما يحدث بينكما.‬</i></b>

433
00:33:41,853 --> 00:33:44,856
<b><i>‫"دافوس"، تظن أن "داني"‬
‫سرق "القبضة الحديدية" منك.‬</i></b>

434
00:33:44,939 --> 00:33:46,441
<b><i>‫وأنت يا "داني" ترى أنك فزت بها عن جدارة.‬</i></b>

435
00:33:46,524 --> 00:33:47,650
<b><i>‫لذا حلا الأمر.‬</i></b>

436
00:33:50,987 --> 00:33:53,781
<b><i>‫- أتود البدء بالكلام؟‬
‫- لا الوقت ولا المكان مناسبان لهذا.‬</i></b>

437
00:33:54,782 --> 00:33:55,867
<b><i>‫متى إذن؟‬</i></b>

438
00:33:57,493 --> 00:34:00,913
<b><i>‫لا ضرورة لحل كل الأمور في حجرة القتال‬</i></b>

439
00:34:00,997 --> 00:34:02,749
<b><i>‫في "كون لان" اللعينة!‬</i></b>

440
00:34:03,958 --> 00:34:05,209
<b><i>‫عن إذنكم.‬</i></b>

441
00:34:09,797 --> 00:34:10,798
<b><i>‫لا تقم.‬</i></b>

442
00:34:11,966 --> 00:34:13,176
<b><i>‫دعه يعود.‬</i></b>

443
00:34:18,598 --> 00:34:20,058
<b><i>‫هل حان دوري الآن؟‬</i></b>

444
00:34:20,933 --> 00:34:24,062
<b><i>‫أجل. ما مشكلتك مع "داني"؟‬</i></b>

445
00:34:28,858 --> 00:34:32,278
<b><i>‫لا أرى أن لدي مشكلة مع "داني"...‬</i></b>

446
00:34:33,488 --> 00:34:37,408
<b><i>‫بقدر ما لدي من مشاكل مع كل ما حدث‬</i></b>

447
00:34:37,492 --> 00:34:39,410
<b><i>‫منذ أن عاد إلى حياتي.‬</i></b>

448
00:34:43,247 --> 00:34:45,500
<b><i>‫أن أعرف أن أبي كان حياً؟‬</i></b>

449
00:34:46,709 --> 00:34:49,754
<b><i>‫وأن "داني" وأخي، في الواقع...‬</i></b>

450
00:34:50,838 --> 00:34:54,300
<b><i>‫كانا يعرفان عن الأمر وأخفياه عني.‬</i></b>

451
00:34:56,177 --> 00:34:57,386
<b><i>‫أعني...‬</i></b>

452
00:34:58,471 --> 00:35:00,473
<b><i>‫كيف يتخذ أحدهم ذلك القرار؟‬</i></b>

453
00:35:00,556 --> 00:35:03,935
<b><i>‫كانت هناك قوى تتجاذبنا‬
‫أكبر من طاقتنا لمواجهتها.‬</i></b>

454
00:35:05,603 --> 00:35:07,438
<b><i>‫لقد فعلنا ما فعلناه لحمايتك.‬</i></b>

455
00:35:09,982 --> 00:35:11,859
<b><i>‫يمكنني حماية نفسي.‬</i></b>

456
00:35:14,821 --> 00:35:17,448
<b><i>‫لقد عشت الكثير من حياتي في كذبة.‬</i></b>

457
00:35:19,075 --> 00:35:20,118
<b><i>‫وأعرف...‬</i></b>

458
00:35:21,911 --> 00:35:24,163
<b><i>‫أعرف أن "هارولد" لم يكن...‬</i></b>

459
00:35:24,914 --> 00:35:29,418
<b><i>‫أعرف أنه كان مضطرباً،‬
‫وأعرف أنه لم يكن سوياً.‬</i></b>

460
00:35:32,547 --> 00:35:34,006
<b><i>‫لكنه كان أبي.‬</i></b>

461
00:35:36,551 --> 00:35:38,386
<b><i>‫وأخفيت أمره عني يا "داني".‬</i></b>

462
00:35:39,595 --> 00:35:40,763
<b><i>‫أبي.‬</i></b>

463
00:35:45,476 --> 00:35:47,061
<b><i>‫لقد كنت أستحق الحقيقة.‬</i></b>

464
00:35:55,111 --> 00:35:59,991
<b><i>‫والآن، كلما نظرت إليه،‬
‫تتسارع تلك الذكريات في ذهني.‬</i></b>

465
00:36:08,666 --> 00:36:10,251
<b><i>‫علينا الرحيل. الآن.‬</i></b>

466
00:36:12,920 --> 00:36:18,885
<b><i>‫لا، تمهلا. لنجلس. لنحل هذا الأمر.‬</i></b>

467
00:36:20,011 --> 00:36:22,847
<b><i>‫أظن أن الجروح ما زالت لم تندمل.‬</i></b>

468
00:36:22,930 --> 00:36:23,931
<b><i>‫أعرف.‬</i></b>

469
00:36:25,474 --> 00:36:27,810
<b><i>‫لهذا اتفقت مع "وارد" على فعل هذا.‬</i></b>

470
00:36:31,439 --> 00:36:32,732
<b><i>‫عذراً. ماذا؟‬</i></b>

471
00:36:32,815 --> 00:36:35,735
<b><i>‫سيأتي "وارد".‬</i></b>

472
00:36:37,737 --> 00:36:39,572
<b><i>‫علينا حل هذا الأمر.‬</i></b>

473
00:36:45,912 --> 00:36:48,206
<b><i>‫مرحباً. أتحتاجين إلى مساعدة؟‬</i></b>

474
00:36:51,209 --> 00:36:54,170
<b><i>‫انصرف يا "وارد". لقد اكتفيت منك اليوم.‬</i></b>

475
00:36:55,713 --> 00:37:00,593
<b><i>‫أردت القول إنني ربما بالغت في الكلام‬
‫في وقت سابق اليوم.‬</i></b>

476
00:37:03,846 --> 00:37:07,475
<b><i>‫- سأراك في اللقاء المقبل.‬
‫- أيمكننا التحدث؟ قليلاً فقط.‬</i></b>

477
00:37:09,060 --> 00:37:10,811
<b><i>‫أنت راعيتي، صحيح؟‬</i></b>

478
00:37:13,481 --> 00:37:15,024
<b><i>‫أتعملين لدى "جوي"؟‬</i></b>

479
00:37:16,359 --> 00:37:18,319
<b><i>‫كنت أعرف أن مضاجعتك غلطة.‬</i></b>

480
00:37:18,402 --> 00:37:20,947
<b><i>‫- إنه سؤال حقيقي.‬
‫- تباً لك يا "وارد".‬</i></b>

481
00:37:21,030 --> 00:37:26,661
<b><i>‫مهلاً. أرجوك. أنا آسف حقاً.‬</i></b>

482
00:37:26,744 --> 00:37:27,745
<b><i>‫أنا...‬</i></b>

483
00:37:28,621 --> 00:37:32,875
<b><i>‫كانت علاقتي بـ"جوي" متوترة جداً لفترة.‬</i></b>

484
00:37:32,959 --> 00:37:38,589
<b><i>‫وكنت أنتظر الوقت المناسب لأخبرها أنني أحضر‬
‫لقاءات المدمنين المجهولين،‬</i></b>

485
00:37:38,673 --> 00:37:40,132
<b><i>‫لكن لم يحدث هذا قط.‬</i></b>

486
00:37:40,216 --> 00:37:42,468
<b><i>‫لذا عندما عرفت فعلاً،‬</i></b>

487
00:37:43,052 --> 00:37:46,472
<b><i>‫شعرت بأنني تعرضت للخداع.‬</i></b>

488
00:37:47,348 --> 00:37:51,560
<b><i>‫وأردت أن أعرف من خدعني.‬</i></b>

489
00:37:53,938 --> 00:37:54,939
<b><i>‫"وارد"...‬</i></b>

490
00:37:55,856 --> 00:37:56,816
<b><i>‫أجل؟‬</i></b>

491
00:38:00,069 --> 00:38:01,612
<b><i>‫أنت تتصرف بغباء.‬</i></b>

492
00:38:04,740 --> 00:38:05,992
<b><i>‫وبعد ذلك...‬</i></b>

493
00:38:10,079 --> 00:38:13,457
<b><i>‫هلا تقبل نصيحة؟ ليس بصفتي راعيتك وما شابه،‬</i></b>

494
00:38:13,541 --> 00:38:17,795
<b><i>‫لكن بصفتي لدي شقيقان وشقيقة.‬</i></b>

495
00:38:19,588 --> 00:38:21,257
<b><i>‫ستقولين لي إنني مجنون.‬</i></b>

496
00:38:21,841 --> 00:38:25,011
<b><i>‫لا، العائلات مجنونة.‬</i></b>

497
00:38:26,512 --> 00:38:28,639
<b><i>‫والعلاقات صعبة.‬</i></b>

498
00:38:30,016 --> 00:38:32,268
<b><i>‫ودائماً ما تفرض الحياة التحديات.‬</i></b>

499
00:38:34,520 --> 00:38:38,482
<b><i>‫مشكلتك مع "جوي" هي بمثابة تنبيه.‬</i></b>

500
00:38:39,692 --> 00:38:42,194
<b><i>‫مهما كان ما يحدث بينكما،‬</i></b>

501
00:38:43,029 --> 00:38:44,739
<b><i>‫إن لم تحله،‬</i></b>

502
00:38:45,906 --> 00:38:50,828
<b><i>‫فلا أظن أنك ستحظى بعلاقة إنسانية‬
‫واحدة ناجحة.‬</i></b>

503
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
<b><i>‫والآن انصرف.‬</i></b>

504
00:38:55,458 --> 00:38:56,459
<b><i>‫حسناً.‬</i></b>

505
00:38:58,961 --> 00:39:00,880
<b><i>‫إذن، أهذا...‬</i></b>

506
00:39:02,840 --> 00:39:03,924
<b><i>‫هل نحن...‬</i></b>

507
00:39:06,135 --> 00:39:07,303
<b><i>‫هل أفسدت علاقتنا؟‬</i></b>

508
00:39:11,265 --> 00:39:13,642
<b><i>‫فكرة اليوم هي الامتنان.‬</i></b>

509
00:39:21,400 --> 00:39:22,943
<b><i>‫"وارد" أقنعك بهذا.‬</i></b>

510
00:39:23,986 --> 00:39:26,489
<b><i>‫لتكذب علي بعد كل ذلك الكذب؟‬</i></b>

511
00:39:26,572 --> 00:39:28,532
<b><i>‫- لم يظن أنك ستأتين.‬
‫- لم أكن لأفعل!‬</i></b>

512
00:39:29,116 --> 00:39:31,035
<b><i>‫كنت أحاول مساعدته فحسب.‬</i></b>

513
00:39:31,619 --> 00:39:34,997
<b><i>‫أنتما محتالان للغاية.‬</i></b>

514
00:39:36,374 --> 00:39:37,708
<b><i>‫بالطبع كان "وارد".‬</i></b>

515
00:39:38,709 --> 00:39:41,045
<b><i>‫بالطبع. ولم يستطع المجيء، صحيح؟‬</i></b>

516
00:39:41,128 --> 00:39:46,384
<b><i>‫"جوي"، إنه محطم لأنك لا تكلمينه.‬</i></b>

517
00:39:47,968 --> 00:39:50,221
<b><i>‫أنتما عائلة واحدة، وكلنا كذلك.‬</i></b>

518
00:39:51,639 --> 00:39:56,477
<b><i>‫كل ما أردته كان أن نجلس‬
‫ونتشارك الطعام ونتصالح.‬</i></b>

519
00:39:57,978 --> 00:40:00,439
<b><i>‫هناك عيب واحد كبير‬
‫في هذا المنطق يا "داني"...‬</i></b>

520
00:40:01,899 --> 00:40:03,567
<b><i>‫نحن لسنا عائلة.‬</i></b>

521
00:40:05,152 --> 00:40:08,864
<b><i>‫فقد تآمرت أنت و"وارد" من خلف ظهري.‬</i></b>

522
00:40:08,948 --> 00:40:11,575
<b><i>‫وهذا أمر يبدو أنه من طبيعتكما.‬</i></b>

523
00:40:11,659 --> 00:40:13,327
<b><i>‫"جوي"، يكفي هذا.‬</i></b>

524
00:40:41,313 --> 00:40:42,690
<b><i>‫يا له من وغد حقير.‬</i></b>

525
00:40:43,899 --> 00:40:47,069
<b><i>‫كانت هناك صور مراقبة "داني" و"كولين".‬</i></b>

526
00:40:47,153 --> 00:40:48,237
<b><i>‫الصور التي دفعت لأخذها.‬</i></b>

527
00:40:50,239 --> 00:40:51,532
<b><i>‫كيف حصل عليها؟‬</i></b>

528
00:40:51,615 --> 00:40:53,284
<b><i>‫لقد قلت إنها الأفضل.‬</i></b>

529
00:41:03,210 --> 00:41:05,546
<b><i>‫اتصلي بـ"ووكر"، وأخبريها أننا قادمان الآن.‬</i></b>

530
00:41:14,930 --> 00:41:17,892
<b><i>‫أعرف أن الأمر لم يسر كما أردت.‬</i></b>

531
00:41:17,975 --> 00:41:21,270
<b><i>‫لقد حاولنا.‬
‫على الأقل نعرف موقف الجميع الآن.‬</i></b>

532
00:41:28,777 --> 00:41:30,821
<b><i>‫ربما أججت الخلافات أكثر.‬</i></b>

533
00:41:35,326 --> 00:41:38,454
<b><i>‫كنت الوحيدة الشجاعة بما يكفي‬
‫للاعتراض على الوضع، لذا...‬</i></b>

534
00:41:40,331 --> 00:41:43,292
<b><i>‫- ألست غاضباً؟‬
‫- كلا.‬</i></b>

535
00:41:45,794 --> 00:41:50,382
<b><i>‫لقد جعلني الأمر أدرك كم أنا محظوظ‬
‫بوجودك إلى جانبي.‬</i></b>

536
00:41:56,597 --> 00:41:57,765
<b><i>‫دائماً.‬</i></b>

537
00:41:57,848 --> 00:41:59,141
<b><i>‫"مجهول - رقم محظور"‬</i></b>

538
00:42:02,019 --> 00:42:02,853
<b><i>‫ألو؟‬</i></b>

539
00:42:02,937 --> 00:42:04,396
<b><i>‫عذراً، من المتكلم؟‬</i></b>

540
00:42:05,981 --> 00:42:07,942
<b><i>‫أجل، امنحينا 10 دقائق. سنأتي فوراً.‬</i></b>

541
00:42:09,568 --> 00:42:12,530
<b><i>‫إنها السيدة "يانغ".‬
‫ثمة مشكلة في المحادثات.‬</i></b>

542
00:42:20,037 --> 00:42:21,288
<b><i>‫شكراً على حضوركما.‬</i></b>

543
00:42:21,372 --> 00:42:23,123
<b><i>‫أسيقابل زوجك "النمور" الليلة؟‬</i></b>

544
00:42:23,207 --> 00:42:24,875
<b><i>‫سيبدأ الاجتماع خلال دقائق.‬</i></b>

545
00:42:24,959 --> 00:42:28,671
<b><i>‫سأتكلم نيابة عنه، وأود أن ترافقاني.‬</i></b>

546
00:42:28,754 --> 00:42:30,005
<b><i>‫هل تراجع عن موقفه؟‬</i></b>

547
00:42:30,089 --> 00:42:32,633
<b><i>‫لا، اضطر إلى العودة إلى "هونغ كونغ"‬
‫بسبب طارئ عائلي.‬</i></b>

548
00:42:32,716 --> 00:42:34,802
<b><i>‫حاولت تأجيل الاجتماع إلى حين عودته،‬</i></b>

549
00:42:34,885 --> 00:42:38,013
<b><i>‫لكن هناك خطورة كبيرة من استمرار المواجهات.‬</i></b>

550
00:42:39,014 --> 00:42:39,932
<b><i>‫أجل.‬</i></b>

551
00:42:40,516 --> 00:42:43,727
<b><i>‫علي إظهار القوة في بداية المفاوضات.‬</i></b>

552
00:42:43,811 --> 00:42:46,730
<b><i>‫أعرف من أنت وما يمكنك فعله.‬</i></b>

553
00:42:46,814 --> 00:42:48,732
<b><i>‫وأظن أن "النمور" يعرفون ذلك أيضاً.‬</i></b>

554
00:42:50,609 --> 00:42:51,610
<b><i>‫حسناً.‬</i></b>

555
00:42:52,570 --> 00:42:53,571
<b><i>‫سنأتي.‬</i></b>

556
00:43:58,385 --> 00:43:59,511
<b><i>‫سلمونا الأسلحة.‬</i></b>

557
00:44:00,804 --> 00:44:02,473
<b><i>‫هو السلاح.‬</i></b>

558
00:44:34,046 --> 00:44:35,798
<b><i>‫شكراً على موافقتك على الاجتماع.‬</i></b>

559
00:44:36,382 --> 00:44:38,467
<b><i>‫لقد وافقت على مقابلة زوجك.‬</i></b>

560
00:44:39,968 --> 00:44:42,513
<b><i>‫وهو يبلغك بأسفه واعتذاره.‬</i></b>

561
00:44:48,394 --> 00:44:52,731
<b><i>‫هذا صولجان رأس التنين.‬
‫إنه رمز السلطة المطلقة في تجمع "تراياد".‬</i></b>

562
00:44:53,315 --> 00:44:57,736
<b><i>‫لقد ائتمنني عليه زوجي.‬
‫أنا أتحدث باسم "تجمع الفؤوس".‬</i></b>

563
00:44:59,113 --> 00:45:02,157
<b><i>‫أقبل سلطتك في هذه المفاوضات...‬</i></b>

564
00:45:04,034 --> 00:45:04,993
<b><i>‫يا سيدة "يانغ".‬</i></b>

565
00:45:09,998 --> 00:45:11,166
<b><i>‫هلا نبدأ؟‬</i></b>

566
00:45:13,711 --> 00:45:15,796
<b><i>‫سنسلمكم السيطرة على أرصفة ميناء "ريد هوك"‬</i></b>

567
00:45:15,879 --> 00:45:18,716
<b><i>‫مقابل حصصكم في العقارات في "نيوجيرسي".‬</i></b>

568
00:45:18,799 --> 00:45:21,969
<b><i>‫وسنأخذ دفعة سنوية لمدة 10 سنوات‬
‫بمقدار 45 بالمئة.‬</i></b>

569
00:45:22,052 --> 00:45:23,137
<b><i>‫بل 15 بالمئة.‬</i></b>

570
00:45:23,220 --> 00:45:24,680
<b><i>‫بل 35 بالمئة.‬</i></b>

571
00:45:24,763 --> 00:45:27,850
<b><i>‫كانت أرصفة الميناء ملكنا لأكثر من 3 عقود.‬</i></b>

572
00:45:28,726 --> 00:45:29,893
<b><i>‫ستكون 20 بالمئة.‬</i></b>

573
00:45:29,977 --> 00:45:33,021
<b><i>‫ثم لم تعد كذلك. 35 بالمئة.‬</i></b>

574
00:45:34,231 --> 00:45:35,524
<b><i>‫إنها مسألة شرف.‬</i></b>

575
00:45:36,108 --> 00:45:38,819
<b><i>‫لا، بل هي مسألة كبرياء.‬</i></b>

576
00:45:39,778 --> 00:45:43,824
<b><i>‫هذه شروط عادلة،‬
‫إما أن تقبل بها أو تعلن الحرب.‬</i></b>

577
00:45:50,581 --> 00:45:52,958
<b><i>‫نحتاج إلى بعض وقت‬
‫لإجراء الترتيبات في "نيوجيرسي".‬</i></b>

578
00:45:53,876 --> 00:45:56,044
<b><i>‫علينا الرحيل. ثمة خطب.‬</i></b>

579
00:45:56,128 --> 00:45:57,504
<b><i>‫كدنا نتوصل إلى اتفاق.‬</i></b>

580
00:45:58,172 --> 00:45:59,173
<b><i>‫ماذا تنوي أن تفعل؟‬</i></b>

581
00:46:00,674 --> 00:46:02,009
<b><i>‫أهذا فخ؟‬</i></b>

582
00:46:02,092 --> 00:46:04,303
<b><i>‫لا مكان لك في هذه المحادثات.‬</i></b>

583
00:46:07,598 --> 00:46:09,308
<b><i>‫لقد أحضرتني إلى هنا لحمايتك.‬</i></b>

584
00:46:10,184 --> 00:46:11,310
<b><i>‫لست بأمان.‬</i></b>

585
00:46:11,894 --> 00:46:16,398
<b><i>‫ثمة شخص في الخارج. علينا الرحيل فوراً.‬</i></b>

586
00:46:18,692 --> 00:46:19,818
<b><i>‫لا ترحلي.‬</i></b>

587
00:46:36,960 --> 00:46:37,961
<b><i><font color="#fc2359">‫اقضوا عليه!‬</font></i></b>

588
00:47:09,034 --> 00:47:10,035
<b><i><font color="#fc2359">‫تابعي السير.‬</font></i></b>

589
00:47:33,976 --> 00:47:35,143
<b><i><font color="#fc2359">‫من هناك؟‬</font></i></b>

590
00:47:36,228 --> 00:47:37,229
<b><i><font color="#fc2359">‫أخبرني.‬</font></i></b>

591
00:47:40,691 --> 00:47:43,235
<b><i><font color="#fc2359">‫من في الخارج؟‬</font></i></b>

592
00:48:17,311 --> 00:48:19,563
<b><i><font color="#fc2359">‫كانت لديه الصور التي دفعت لك لالتقاطها.‬</font></i></b>

593
00:48:20,939 --> 00:48:22,816
<b><i><font color="#fc2359">‫كرري ما قلته. لم أسمع الجزء الأول.‬</font></i></b>

594
00:48:22,900 --> 00:48:26,612
<b><i><font color="#fc2359">‫أتينا للتو من بيت "داني راند".‬
‫إن لديه صور المراقبة التي التقطتها.‬</font></i></b>

595
00:48:26,695 --> 00:48:29,281
<b><i><font color="#fc2359">‫مما يعني أنه تم كشف تخفيك.‬</font></i></b>

596
00:48:30,240 --> 00:48:31,450
<b><i><font color="#fc2359">‫ماذا عنا؟‬</font></i></b>

597
00:48:32,868 --> 00:48:35,996
<b><i><font color="#fc2359">‫سأتدبر الأمر.‬
‫هذا لن يؤثر على اتفاقنا السابق.‬</font></i></b>

598
00:48:36,079 --> 00:48:38,874
<b><i><font color="#fc2359">‫- سنحتاج إلى ضمان أكبر من هذا.‬
‫- الأمر معقد.‬</font></i></b>

599
00:48:39,416 --> 00:48:41,293
<b><i><font color="#fc2359">‫يمكن إنقاذ الوضع.‬</font></i></b>

600
00:48:43,253 --> 00:48:45,047
<b><i><font color="#fc2359">‫أود أن ترحلا الآن.‬</font></i></b>

601
00:48:46,298 --> 00:48:49,051
<b><i><font color="#fc2359">‫ونريد بعض الإجابات حالاً.‬</font></i></b>

602
00:48:52,971 --> 00:48:54,598
<b><i><font color="#fc2359">‫أخبرتكما أنني سأتدبر الأمر.‬</font></i></b>

603
00:48:55,182 --> 00:48:58,977
<b><i><font color="#fc2359">‫ستخبريننا بالتفاصيل وإلا أجبرتك على ذلك.‬</font></i></b>

604
00:49:00,771 --> 00:49:01,980
<b><i><font color="#fc2359">‫رباه.‬</font></i></b>

605
00:49:02,981 --> 00:49:04,858
<b><i><font color="#fc2359">‫لا لزوم ليسير الأمر هكذا.‬</font></i></b>

606
00:49:06,109 --> 00:49:08,737
<b><i><font color="#fc2359">‫كما قلت، لدينا اتفاق مسبق.‬</font></i></b>

607
00:49:10,948 --> 00:49:15,285
<b><i><font color="#fc2359">‫لقد هددني شريكك وأنا لا أحب التهديدات.‬</font></i></b>

608
00:49:15,869 --> 00:49:19,873
<b><i><font color="#fc2359">‫"ووكر"، أخبريني كيف حصل "داني راند"‬
‫على هذه الصور.‬</font></i></b>

609
00:49:26,213 --> 00:49:28,256
<b><i><font color="#fc2359">‫لن أغادر إلى أن تخبريني.‬</font></i></b>

610
00:49:31,176 --> 00:49:32,970
<b><i><font color="#fc2359">‫كما تشاء.‬</font></i></b>

611
00:49:32,994 --> 00:54:32,994
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}MyEgy.Tv {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||حجازي.T.أحمد||</i></b>

612
00:50:35,866 --> 00:50:37,868
<b><i><font color="#fc2359">‫ترجمة "تحرير ذياب"‬</font></i></b>

