﻿1
00:00:05,880 --> 00:00:07,549
"العاصمة (واشنطن)، 13 فبراير، 20:16"

2
00:00:07,632 --> 00:00:09,300
"إلكترونيات، (بولفروغ) للطعام الصحي"

3
00:00:24,107 --> 00:00:25,650
كنت أراقب من النافذة

4
00:00:25,734 --> 00:00:27,110
كان ذلك مذهلاً!

5
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
هل يمكنني أن أقدم لك مكافأة؟

6
00:00:34,617 --> 00:00:36,619
أعني لك أن تأخذ أي شيء تريده من المتجر

7
00:00:36,703 --> 00:00:37,620
أي شيء

8
00:00:39,539 --> 00:00:40,874
لا ضرورة لذلك

9
00:00:41,166 --> 00:00:43,126
شكرك لي هو المكافأة التي أريدها

10
00:00:46,379 --> 00:00:48,840
وجدته، والوضع أسوأ مما ظننا

11
00:00:58,558 --> 00:00:59,768
"مختبرات (ستار)"

12
00:01:02,854 --> 00:01:05,565
"(تاوس)، 13 فبراير، 19:49"

13
00:01:09,194 --> 00:01:10,070
نحن جاهزون

14
00:01:10,528 --> 00:01:12,864
الأقمار الصناعية المرحلة لدرع زيتا
جميعها في مكانها

15
00:01:14,282 --> 00:01:15,950
"(برج المراقبة)، 13 فبراير، 21:50"

16
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
يتم تنشيط الأقمار الصناعية

17
00:01:33,259 --> 00:01:36,179
تهانينا، درع زيتا جاهز للعمل الآن

18
00:01:37,680 --> 00:01:39,516
عظيم جداً

19
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
أيها البروفيسور "كار"!

20
00:01:40,934 --> 00:01:44,103
يجب أن تجعل تلميذك في مدرسة الكهف يكتب
حلقة بحث فصلية عن هذا

21
00:01:46,022 --> 00:01:47,524
بوجود درع زيتا

22
00:01:47,607 --> 00:01:50,693
لا يمكن لأي فضائي أن ينتقل إلى كوكبنا
من الفضاء

23
00:01:50,777 --> 00:01:52,946
حتى صديقتك الغريبة لن تكون قادرة على السفر

24
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
من وإلى "ران" دون موافقة مسبقة

25
00:01:55,198 --> 00:01:58,409
الدرع رائع، لكنه لن يعترض مركبة فضائية
أو بوابة فضائية

26
00:01:58,827 --> 00:01:59,994
ما هي البوابة الفضائية؟

27
00:02:00,078 --> 00:02:00,954
البوابة الفضائية

28
00:02:01,037 --> 00:02:04,207
هي وسيلة بديلة للنقل الفوري
بين المواقع البعيدة

29
00:02:04,290 --> 00:02:05,375
غير متوافقة

30
00:02:05,458 --> 00:02:06,793
غير متوافقة مع ماذا؟

31
00:02:07,127 --> 00:02:09,546
أقسم أنني لا أفهم نصف ما تقوله

32
00:02:10,296 --> 00:02:11,422
شعور متبادل

33
00:02:11,506 --> 00:02:12,423
أين "نايت وينغ"؟

34
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
في إجازة الليلة، أمر شخصي

35
00:02:15,552 --> 00:02:16,469
ممتاز

36
00:02:18,638 --> 00:02:21,057
إذاً نعود ونشاهد فيلماً الليلة
يا "آينجل فيش"؟

37
00:02:23,434 --> 00:02:24,769
- "تاغ"، أريدك أنت
- مهلاً!

38
00:02:25,770 --> 00:02:26,938
"كونر"، ماذا...

39
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
سأقضي الليلة في إجازة، أمر شخصي

40
00:02:43,288 --> 00:02:44,205
مرحباً يا "روي"

41
00:02:44,622 --> 00:02:45,623
تحتاج مساعدة؟

42
00:02:45,999 --> 00:02:46,916
لا

43
00:02:47,458 --> 00:02:48,668
نظن أنك تحتاج مساعدة

44
00:02:57,135 --> 00:02:58,887
ليس لدي ما أقوله لأي منكم

45
00:02:58,970 --> 00:03:01,055
لا شيء لأفسره أو أبرره

46
00:03:02,307 --> 00:03:03,224
لا شيء؟

47
00:03:04,559 --> 00:03:06,102
ليس الأمر كما يبدو عليه

48
00:03:06,603 --> 00:03:08,396
أعني أن صاحب المتجر ذاك لن يحتاجه

49
00:03:08,479 --> 00:03:10,023
وقد عرض علي مكافأة بأي حال

50
00:03:10,398 --> 00:03:11,774
وإضافة إلى ذلك، فأنا أستحقها

51
00:03:12,191 --> 00:03:15,028
لو لم أتدخل، لما استعاد ذلك الرجل أمواله

52
00:03:15,194 --> 00:03:17,071
يا صاح، هل تصغي إلى ما تقوله؟

53
00:03:17,488 --> 00:03:18,698
اسمعوا، أحتاج المال

54
00:03:19,657 --> 00:03:23,453
أحتاجه كي أجد "سبيدي"، "روي هاربر" الحقيقي

55
00:03:23,536 --> 00:03:25,246
بحث كهذا مكلف جداً

56
00:03:25,330 --> 00:03:28,166
خاصة أنكم استسلمتم جميعاً

57
00:03:38,134 --> 00:03:39,219
اسأله

58
00:03:39,302 --> 00:03:40,261
اسأله!

59
00:03:40,345 --> 00:03:42,013
حسناً الآن، سوف أسأله

60
00:03:42,096 --> 00:03:43,056
عم ستسألني؟

61
00:03:43,139 --> 00:03:46,309
هل تشعر أنك ستجعلني أنفذ جزءاً
من هذه المهمة أياً يكن؟

62
00:03:46,726 --> 00:03:49,938
اسمع، أعرف أنك اخترتني لأن "غار" كان يدرس

63
00:03:50,021 --> 00:03:52,649
و"لاغان" و"ميغان" كانا يتغازلان علناً

64
00:03:52,941 --> 00:03:55,193
لكنني معك يا صديقي وأريد المساعدة

65
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
نعم، حسناً

66
00:04:00,531 --> 00:04:03,618
القنبلة التي استخدمها "أكوالاد" الشهر
الماضي لتدمير جزيرة "مالينا"

67
00:04:03,701 --> 00:04:05,495
كانت فضائية الأصل

68
00:04:05,745 --> 00:04:07,747
من الواضح أن الكرولوتيين الذين هلكوا هناك

69
00:04:07,830 --> 00:04:09,207
لم يعرفوا أي شيء عنها

70
00:04:09,290 --> 00:04:11,292
لذا علينا أن نعرف من أين أتت

71
00:04:11,751 --> 00:04:16,089
لدى المنظمة الإجرامية "إنترغانغ" تاريخ
من التهريب بالتكنولوجيا الفضائية

72
00:04:16,172 --> 00:04:18,174
التي تُهرب إلى الأرض عبر البوابات الفضائية

73
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
لذا فقد كنت أراقب "ويسبر أدير"

74
00:04:21,010 --> 00:04:22,929
إحدى أكبر ملازمي "إنترغانغ"

75
00:04:23,012 --> 00:04:25,932
زعيمها "برونو مانهايم" الملقب بالـ"قبيح"

76
00:04:26,015 --> 00:04:27,934
خرج الليلة من مخبئه كي يلتقي بها

77
00:04:28,393 --> 00:04:29,811
وكلاهما في تلك الشاحنة

78
00:04:30,103 --> 00:04:31,896
ويبدو أنهما يتجهان إلى...

79
00:04:32,063 --> 00:04:33,606
"قاعة العدالة"

80
00:04:36,192 --> 00:04:39,862
"روي"، أعرف أنك تشعر بالضياع، لكن هذا
لا يعني أنك وحيد

81
00:04:39,946 --> 00:04:41,614
لست من ضاع

82
00:04:42,323 --> 00:04:44,117
متى كانت آخر مرة تدربت فيها؟

83
00:04:44,200 --> 00:04:45,618
آخر مرة نمت فيها؟

84
00:04:45,702 --> 00:04:48,496
لا تبدئي، أنا في أفضل حال في حياتي

85
00:04:48,871 --> 00:04:49,789
حقاً؟

86
00:04:55,753 --> 00:04:57,130
أفضل حال في حياتك؟

87
00:04:57,422 --> 00:04:58,673
كنت أنا أكبح نفسي

88
00:04:59,173 --> 00:05:00,091
بشدة

89
00:05:01,050 --> 00:05:03,970
"روي"، كنت تعامل جسدك على أنه معبد

90
00:05:04,053 --> 00:05:05,054
لكن الآن...

91
00:05:05,138 --> 00:05:06,597
جسدي ليس معبداً

92
00:05:06,681 --> 00:05:08,099
إنه تقليد رديء

93
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
مستنسخ

94
00:05:26,200 --> 00:05:27,410
هلا فحصت تلك الحقيبة؟

95
00:05:27,910 --> 00:05:28,870
نعم، بالطبع

96
00:05:36,335 --> 00:05:38,796
لا يمكنني فحص المحتويات، غير متوافقة

97
00:05:38,880 --> 00:05:41,507
غير متوافقة ثانية؟ ماذا يعني هذا حتى؟

98
00:05:41,591 --> 00:05:44,677
"بلو"، ماذا تعني؟ مع من تتكلم؟

99
00:05:45,595 --> 00:05:46,763
مع "السكاراب"

100
00:05:46,846 --> 00:05:49,724
إنه ملتصق بعمودي الفقري ويمنحني الدرع
والقوى

101
00:05:49,807 --> 00:05:52,435
هو ذكاء اصطناعي اخترعه "تيد كورد"

102
00:05:52,727 --> 00:05:54,771
"بلو بيتل" السابق كما تعرف

103
00:05:55,271 --> 00:05:57,774
نعم، أعرفه، رجل طيب

104
00:05:58,274 --> 00:05:59,275
هكذا سمعت عنه

105
00:05:59,358 --> 00:06:01,444
أظن أنه كان عبقرياً جداً أو ما شابه

106
00:06:01,569 --> 00:06:04,822
اكتشف "كابتن آتوم" أن "السكاراب"
كان اختراع "كورد" النهائي

107
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
لكن "الضوء" قتلته قبل أن يتمكن من استخدامه

108
00:06:07,867 --> 00:06:09,744
"السكاراب" ينصحني

109
00:06:10,119 --> 00:06:13,247
أظن أنه أشبه بـ"جيميني كريكت"
لكن موقفه سيء جداً

110
00:06:13,664 --> 00:06:15,833
لكن لا يمكنه أن يفحص الحقيبة لسبب ما

111
00:06:16,042 --> 00:06:17,126
يمكنه أن يفحص القاعة؟

112
00:06:17,293 --> 00:06:20,171
قد يكون "قبيح" على وشك أن يشن هجوماً
على من في الداخل أياً يكن

113
00:06:20,254 --> 00:06:21,839
وهي محمية من رؤيتي بالأشعة تحت...

114
00:06:21,923 --> 00:06:24,008
اكتمل الفحص، القاعة مهجورة

115
00:06:31,766 --> 00:06:32,934
ما ذلك الشيء؟

116
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
لا أعرف

117
00:06:34,977 --> 00:06:37,438
لكنني أراهن أنه من "أبوكاليبس"
من ردة فعل "سفير"

118
00:06:37,522 --> 00:06:39,273
- ما معنى هذا؟
- هناك أخبار سيئة، لنذهب

119
00:06:44,070 --> 00:06:45,154
أتانا أحدهم أيها الزعيم

120
00:06:45,655 --> 00:06:48,199
عددهم قليل ومتأخران أيضاً

121
00:06:49,951 --> 00:06:52,620
غير متوافقة!

122
00:06:52,703 --> 00:06:53,663
"بلو"!

123
00:07:18,938 --> 00:07:20,273
انتهت اللعبة يا "قبيح"

124
00:07:21,107 --> 00:07:22,900
حان الوقت كي تسلم الجهاز

125
00:07:23,568 --> 00:07:26,571
أنت محق في أن اللعبة قد انتهت فقط

126
00:07:46,048 --> 00:07:47,175
هجوم

127
00:08:16,537 --> 00:08:17,788
ما هذا الشيء؟

128
00:08:17,872 --> 00:08:19,165
عملاق "أبالاكسيان"

129
00:08:19,248 --> 00:08:20,374
هل تعرف، أنا ثنائي اللغة

130
00:08:20,458 --> 00:08:22,460
لكن ليس لدي أي فكرة عما قلته للتو

131
00:08:22,543 --> 00:08:23,836
لا علاقة لهذا بموضوعنا، هاجم

132
00:08:23,920 --> 00:08:25,421
حسناً، فهمت هذا

133
00:08:27,340 --> 00:08:28,257
لا يا "بلو"!

134
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
يا إلهي

135
00:08:46,234 --> 00:08:48,319
قد هُزموا، هلا قتلناهم؟

136
00:08:49,195 --> 00:08:52,281
ستكون محاولة قتل كريبتوني مضيعة للوقت

137
00:08:52,740 --> 00:08:54,450
ستحضر "الفرقة" إلى هنا في أي لحظة

138
00:08:54,534 --> 00:08:55,701
لنذهب من هنا وحسب

139
00:09:16,889 --> 00:09:18,641
"روي"، عد إلى "ستار سيتي"

140
00:09:18,724 --> 00:09:19,934
سنعيد الأيام الخوالي

141
00:09:20,017 --> 00:09:23,229
سنتدرب أنا وأنت ونحارب الجريمة
سنخرج ونطلق النار...

142
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
أنت مشوش

143
00:09:24,564 --> 00:09:26,232
ربما تفكر بالشخص الآخر

144
00:09:26,315 --> 00:09:28,609
بالأصلي الذي توقفت عن البحث عنه

145
00:09:29,277 --> 00:09:31,779
- أما أنا فمجرد...
- فهمنا، أنت مستنسخ

146
00:09:32,238 --> 00:09:34,740
لكنك لست المستنسخ الوحيد على هذا السطح

147
00:09:34,824 --> 00:09:38,035
وأعرف من تجربتي الشخصية كم كان صعباً
التعامل مع حقيقة

148
00:09:38,119 --> 00:09:39,662
أنني نسخة عن شخص آخر

149
00:09:40,079 --> 00:09:42,290
لهذا تخليت عن هويتي كـ"غارديان"

150
00:09:42,373 --> 00:09:45,751
كي أستطيع أن أعرف تماماً من يُفترض أن يكون
"جيم هاربر"

151
00:09:46,002 --> 00:09:48,004
لم يكن هذا الشيء الوحيد الذي تخليت عنه

152
00:09:48,629 --> 00:09:52,258
"روي"، تعرف أن كلانا أمضى سنوات في البحث
عن "سبيدي" الأصلي

153
00:09:52,341 --> 00:09:54,135
والجميع هنا فعلوا الأمر نفسه

154
00:09:54,468 --> 00:09:58,389
لم نجده أبداً لأن "الضوء" لم تبق على حياته

155
00:09:59,432 --> 00:10:02,810
كانت سياسة "قدموس" التخلص
من المواد المصدرية

156
00:10:03,477 --> 00:10:04,979
إنه ميت يا صديقي

157
00:10:05,062 --> 00:10:07,690
ولهذا السبب بالذات عليك أن تحيا

158
00:10:08,024 --> 00:10:09,609
لتكريم "روي" الراحل

159
00:10:12,945 --> 00:10:14,280
كيف حال أذنيك؟

160
00:10:14,363 --> 00:10:15,197
بخير!

161
00:10:16,616 --> 00:10:17,533
بخير

162
00:10:17,700 --> 00:10:20,745
لكن بماذا كنت تفكر كي تستخدم
هجمات صوتية ضد "أبالاكسيان"؟

163
00:10:21,078 --> 00:10:24,915
يا صاح، حتى إنني لم أسمع بتلك الكلمة
قبل هذه الليلة!

164
00:10:25,374 --> 00:10:27,001
لا تؤدي واجباتك أبداً أيها المستجد

165
00:10:27,084 --> 00:10:29,837
ألم تقرأ ملف القضية في مهمة "الفرقة"
الأولى؟

166
00:10:29,920 --> 00:10:31,964
ألم تذهب في الجولة الإرشادية في القاعة؟

167
00:10:32,048 --> 00:10:33,841
تلك أسئلة بلاغية، صحيح؟

168
00:10:34,300 --> 00:10:37,011
"أبالاكسيان" هم عرق فضائي لكائنات طاقة

169
00:10:37,094 --> 00:10:38,971
هاجمت الأرض منذ 12 سنة

170
00:10:39,055 --> 00:10:42,933
سكنت في أجساد مضيفة أولية بما فيها
جسد مصنوع من الكريستال

171
00:10:43,017 --> 00:10:46,145
بإمكانه امتصاص وإعادة توجيه هجوم صوتي

172
00:10:48,481 --> 00:10:50,983
ماذا كانت تفعل داخل القاعة إذاً؟

173
00:10:51,067 --> 00:10:54,987
قاد أعضاء "الفرقة" السبعة الأصليون
كائنات الطاقة إلى الفضاء

174
00:10:55,071 --> 00:10:57,239
أصبحت الهياكل الفارغة التي تركها الفضائيون

175
00:10:57,323 --> 00:10:59,116
الجوائز الأولى لـ"الفرقة"

176
00:10:59,200 --> 00:11:01,786
لا بد أن جهاز "قبيح" أعاد تنشيط الهياكل

177
00:11:01,869 --> 00:11:04,580
ودمجها نوعاً ما مع مخلوق يمكنه التحكم به

178
00:11:04,997 --> 00:11:07,792
يتعقب "سفير" قراءات الطاقة الأبوكاليبسية
للجهاز

179
00:11:09,251 --> 00:11:10,294
إننا نقترب

180
00:11:13,589 --> 00:11:16,217
"(أرلينغتون)، 13 فبراير، 22:45"

181
00:11:22,556 --> 00:11:24,725
يبدو حزيناً

182
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
لا تكوني عاطفية يا "أدير"

183
00:11:26,936 --> 00:11:29,855
إنه مصنوع من الخشب والحجر وما إلى ذلك

184
00:11:29,939 --> 00:11:32,775
جمعت هذه الأداة الطاقة الغيبية المتبقية

185
00:11:32,858 --> 00:11:34,693
من مضيفيها الفضائيين السابقين

186
00:11:34,777 --> 00:11:37,238
لكن ذلك الوحش لا يشعر بشيء

187
00:11:37,905 --> 00:11:40,074
وعندما يطيع أوامري شيء كهذا

188
00:11:40,157 --> 00:11:43,911
يمكنني أن أوسع نطاق "إنترغانغ"
أضعافاً مضاعفة

189
00:11:43,994 --> 00:11:45,830
يا للروعة، كلمة من 5 مقاطع

190
00:11:45,913 --> 00:11:48,332
لم أكن أظن أنك تعرف أي كلمات
تحتوي أكثر من مقطعين

191
00:11:49,083 --> 00:11:50,501
مضحك

192
00:11:50,751 --> 00:11:52,545
لكن سنرى من سيضحك عندما...

193
00:11:52,628 --> 00:11:53,838
"نيو جنيسفير"

194
00:11:53,921 --> 00:11:56,048
شوش على كل الإشارات الأبوكاليبسية
في المنطقة

195
00:12:28,914 --> 00:12:31,167
حذرتك أن تلك الطريقة ستكون غير فعالة

196
00:12:31,250 --> 00:12:33,127
من فضلك، أنا أحاول أن...

197
00:12:53,105 --> 00:12:54,648
"محطة (أرلينغتون) للطاقة النووية"

198
00:12:58,360 --> 00:12:59,695
ما ذاك الشيء؟

199
00:12:59,778 --> 00:13:02,531
شيء لا نريده ضمن مجال ميل
من المفاعل النووي!

200
00:13:02,615 --> 00:13:03,699
أطلق النار!

201
00:13:08,287 --> 00:13:11,832
قد يكون الجمع بين هيكل "أبالاكسيان"
مع احتمال انصهار نووي

202
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
طريقة لحدوث كارثة

203
00:13:14,293 --> 00:13:16,795
أو متعة، لم أقرر بعد

204
00:13:16,879 --> 00:13:18,547
هل تريدني أن أوقف ذلك الشيء؟

205
00:13:18,631 --> 00:13:22,301
لا، إن بلغ هذا الحدث حدوده القصوى

206
00:13:22,384 --> 00:13:24,178
قد يكون نافعاً

207
00:13:24,762 --> 00:13:27,681
لكن يمكنك أن تتعامل مع المتطفلين

208
00:13:27,765 --> 00:13:29,016
في الفسحة الخلفية

209
00:13:29,683 --> 00:13:33,062
سأسر لفعل هذا يا شريك

210
00:13:38,651 --> 00:13:41,153
حررت الوحش أيها الأخرق

211
00:13:41,237 --> 00:13:43,489
لا أحد يسيطر عليه الآن

212
00:13:43,572 --> 00:13:44,865
"بلو"، قيدهما

213
00:13:49,787 --> 00:13:52,915
لكانت تلك الطريقة أكثر فعالية لو أطلقت
من خلال العظام

214
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
لا!

215
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
"بلو"، لنذهب!

216
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
ولتحارب شياطينك الداخلية لاحقاً

217
00:13:57,169 --> 00:13:59,964
شيطان واحد، وهو كاف صدقني

218
00:14:09,431 --> 00:14:11,475
فلننتشر! لن نسمح له بالوصول إلى المفاعل!

219
00:14:30,035 --> 00:14:31,120
ثبته أرضاً!

220
00:14:32,621 --> 00:14:33,873
قيده!

221
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
أعمل على ذلك!

222
00:14:40,546 --> 00:14:43,674
"سفير"! شغل وضع "بيلباغ"
ولتر إن كنت تستطيع السيطرة عليه!

223
00:14:52,766 --> 00:14:55,603
لا أفترض أننا نستطيع أن نطلب منه
أن يقاتل بلطف

224
00:14:55,686 --> 00:14:57,771
قد توحي طريقة كهذه بالضعف

225
00:14:58,439 --> 00:15:00,149
مهلاً، تقصد أنها ممكنة؟

226
00:15:02,610 --> 00:15:04,612
غمرني اهتمامكم هذا

227
00:15:07,615 --> 00:15:09,366
ماذا جئت تفعل هنا يا "ويست"؟

228
00:15:09,450 --> 00:15:11,201
ظننتك تخليت عن لعبة الأبطال

229
00:15:11,535 --> 00:15:13,829
التخلي عن لعبة الأبطال لا يعني
التخلي عن أصدقائي

230
00:15:13,913 --> 00:15:16,582
وقبل أن تعود إلى موضوع "روي" الأصلي ثانية

231
00:15:16,665 --> 00:15:17,708
لنواجه الحقائق

232
00:15:17,791 --> 00:15:19,627
لم يكن صديقنا أبداً

233
00:15:21,211 --> 00:15:22,588
توصلنا جميعنا إلى نتيجة

234
00:15:22,671 --> 00:15:24,757
تم اختطاف "سبيدي" قبل أن يلتقي أي منا

235
00:15:24,840 --> 00:15:27,551
أنت من تدربنا وحاربنا معه

236
00:15:27,635 --> 00:15:29,511
أنت "روي" الوحيد الذي نعرفه

237
00:15:30,804 --> 00:15:31,931
أنت صديقنا

238
00:15:32,014 --> 00:15:34,516
فقط لأنك مستنسخ يعاني من مشاكل
في التحكم بغضبه

239
00:15:34,600 --> 00:15:35,643
لا يغير من حقيقة الأمر

240
00:15:35,726 --> 00:15:37,937
بجد، هل قابلت "سوبر بوي"؟

241
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
انتهيتم؟

242
00:15:43,192 --> 00:15:44,818
تريدون تخليص روح أحدهم؟

243
00:15:45,235 --> 00:15:46,779
اذهبوا واجعلوا "كالدور" يرى النور

244
00:15:46,987 --> 00:15:48,989
يحتاج إلى تصحيح مساره وفق ما سمعت

245
00:15:49,073 --> 00:15:50,199
لكن دعوني خارج اهتمامكم

246
00:15:51,367 --> 00:15:52,284
تجاهلوني

247
00:15:52,660 --> 00:15:53,535
أو لا تفعلوا

248
00:15:54,286 --> 00:15:56,497
وفي كلا الحالتين، اغربوا عني

249
00:16:05,631 --> 00:16:07,633
توقف يا "بلو"! الهجوم الصوتي لا ينفع!

250
00:16:07,716 --> 00:16:09,093
ليس هجوماً، لكن ربما...

251
00:16:09,176 --> 00:16:11,136
تم تعديل التردد، تابع

252
00:16:14,264 --> 00:16:15,474
"بلو"، توقف!

253
00:16:15,557 --> 00:16:18,018
أياً يكن ما تفعله، توقف قبل أن يقتلك!

254
00:16:18,102 --> 00:16:20,312
لا، إنه لا يهاجمني!

255
00:16:20,729 --> 00:16:22,231
إنه يتواصل معي...

256
00:16:22,314 --> 00:16:24,358
يخبرني عن ألمه!

257
00:16:24,441 --> 00:16:25,401
اسمع

258
00:16:26,193 --> 00:16:31,532
"أين سكون الخشب، الحجر، الكريستال والمعدن؟

259
00:16:31,615 --> 00:16:35,536
كل هذا الضجيج، كل هذه الحياة مؤلمة

260
00:16:36,245 --> 00:16:38,497
نشعر بالطاقة في هذا المكان

261
00:16:38,789 --> 00:16:40,791
طاقة كافية كي تدمرنا

262
00:16:41,041 --> 00:16:44,378
كي تنهي الألم، كي نشعر بالسكون ثانية."

263
00:16:44,712 --> 00:16:45,754
أفهم ذلك

264
00:16:46,547 --> 00:16:48,841
أعني أنه يمكننا مساعدتك

265
00:16:48,924 --> 00:16:50,300
سنساعدك

266
00:16:50,509 --> 00:16:52,052
نحن آسفون

267
00:16:52,594 --> 00:16:54,263
لكن لا يمكننا السماح بهذا

268
00:17:30,215 --> 00:17:33,761
لا أعرف من أنتما أيها الشابان، لكنكما
هزمتما ذلك الشيء!

269
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
ربما أنقذتما "الساحل الشرقي" كله

270
00:17:39,767 --> 00:17:40,976
كان حياً

271
00:17:41,685 --> 00:17:43,228
وقد مات الآن

272
00:17:45,439 --> 00:17:47,775
من هاجمه؟ من قتله؟

273
00:17:48,442 --> 00:17:50,152
شخص بشع

274
00:17:54,490 --> 00:17:55,991
صدقني إنهما...

275
00:17:59,328 --> 00:18:00,329
ميتان

276
00:18:05,542 --> 00:18:08,420
إنهما حيان يتنفسان، نبضات قلبهما ثابتة

277
00:18:08,504 --> 00:18:09,797
لكنهما لا يستجيبان

278
00:18:14,218 --> 00:18:15,385
كما هو مطلوب

279
00:18:15,469 --> 00:18:17,846
"قبيح" و"ويسبر" هما الآن تحذير حي

280
00:18:17,930 --> 00:18:20,516
لكل من يضل عن طريق "الضوء"

281
00:18:20,599 --> 00:18:24,520
لكن لماذا فجرت "غروسم"؟ يبدو هذا
هدراً للموارد

282
00:18:24,603 --> 00:18:27,189
المورد الذي يصبح بين يدي العدو

283
00:18:27,272 --> 00:18:29,608
الأفضل أن يتم التخلص منه

284
00:18:30,150 --> 00:18:33,362
تعجبني طريقة تفكيرك أيها الشريك

285
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
"(بالو ألتو)، 14 فبراير، 00:03"

286
00:18:50,087 --> 00:18:51,213
كيف سار الأمر؟

287
00:18:51,713 --> 00:18:52,631
لم ينجح

288
00:18:53,215 --> 00:18:54,091
تحدثنا

289
00:18:54,716 --> 00:18:55,843
لم يصغ لنا

290
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
وفوق كل هذا

291
00:18:58,178 --> 00:19:01,306
لا يزال علي تسليم حلقة بحثي
في الأدب الفيتنامي عند 8 صباحاً

292
00:19:02,099 --> 00:19:04,977
لا أفترض أنه يمكنني أن أنسخ حلقتك؟

293
00:19:07,104 --> 00:19:08,313
إطلاقاً

294
00:19:08,397 --> 00:19:10,440
اسمعي، الوقت بعد منتصف الليل

295
00:19:10,524 --> 00:19:12,234
عيد حب سعيد يا "أرتيمس"

296
00:19:12,317 --> 00:19:13,735
تذكرته

297
00:19:13,819 --> 00:19:17,531
كفاك! أي نوع من الحمقى سأكون لو نسيت
عيد الحب

298
00:19:18,157 --> 00:19:19,741
للسنة الخامسة على التوالي؟

299
00:19:20,075 --> 00:19:23,579
حسناً، تذكرته أيضاً وأحضرت لك طعامك المفضل

300
00:19:23,996 --> 00:19:25,122
كل شيء

301
00:19:25,622 --> 00:19:27,624
يا لك من رائعة يا عزيزتي

302
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
لا زلت قلقاً على "روي"

303
00:19:32,671 --> 00:19:33,881
إنه ضائع يا عزيزتي

304
00:19:34,715 --> 00:19:35,632
ووحيد

305
00:19:36,508 --> 00:19:38,719
لن يسمح لأحد بالاقتراب منه

306
00:19:55,235 --> 00:19:57,112
أحدهم يبدو رث الملابس

307
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
"تشيشر"

308
00:20:03,410 --> 00:20:04,870
اهدأ يا "ريد"

309
00:20:04,953 --> 00:20:06,538
لم آت للقتال

310
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
أتيت كي أجعلك تحسن سلوكك

311
00:20:10,459 --> 00:20:11,752
ليس أنت أيضاً

312
00:20:11,835 --> 00:20:14,546
حسناً، انسي الأمر يا "جايد"، خسرت حقك
في توجيه الإرشادات

313
00:20:14,630 --> 00:20:16,757
عندما هجرتني كي أعود إلى حياة الجريمة

314
00:20:17,466 --> 00:20:18,842
لم أهجرك لهذا السبب

315
00:20:19,218 --> 00:20:21,553
كانت مجرد فائدة جانبية

316
00:20:21,637 --> 00:20:25,724
بالإضافة إلى هذا، لا زلت زوجتك قانونياً

317
00:20:25,807 --> 00:20:28,894
مما يمنحني امتيازات معينة كي أجعلك
تفكر بشكل سليم

318
00:20:29,478 --> 00:20:33,607
"روي"، هجرتك لأن هوسك بإيجاد "سبيدي"
كان يستحوذ على كل تفكيرك

319
00:20:33,690 --> 00:20:36,902
لم يكن هناك متسع في حياتك لأي شيء
أو أي شخص آخر

320
00:20:36,985 --> 00:20:39,321
لا لي، ولا لابنتنا

321
00:20:40,197 --> 00:20:42,741
لدينا ابنة؟

322
00:20:43,200 --> 00:20:44,618
"ليان نوين هاربر"

323
00:20:44,952 --> 00:20:46,703
إنها بحاجة إلى أبيها يا "روي"

324
00:20:47,162 --> 00:20:50,457
عليك أن تغير سلوكك من أجلها

325
00:20:50,874 --> 00:20:54,169
وهذا يعني أن عليك أن تطرد شبح "سبيدي"

326
00:20:54,253 --> 00:20:55,671
نهائياً

327
00:20:56,463 --> 00:20:58,882
إذاً، عندما غبت عنك

328
00:20:58,966 --> 00:21:01,718
استخدمت جميع علاقاتي

329
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
واستطعت الوصول لدليل يا "ريد"

330
00:21:04,054 --> 00:21:08,392
فرصتنا الأخيرة في إيجاد "روي هاربر" الأصلي

331
00:21:09,309 --> 00:21:10,769
ترجمة "شيرين سمعان"

