﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:08,967
"(إل باسو)، 18 فبراير، 23:56"

2
00:00:18,685 --> 00:00:20,353
"محطة حافلات"

3
00:00:25,316 --> 00:00:26,234
"علم الأحياء"

4
00:00:29,195 --> 00:00:30,113
"لونغ شادو"

5
00:00:32,574 --> 00:00:35,535
"تاي"، الوقت قارب منتصف الليل، ماذا؟

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,287
سئمت يا "هايمي"

7
00:00:37,370 --> 00:00:39,414
لن أسمح لـ"موريس" بإساءة معاملتي بعد الآن

8
00:00:39,497 --> 00:00:42,417
سأركب الحافلة المتجهة إلى "هيوستن" الليلة
أنا في المحطة الآن

9
00:00:43,126 --> 00:00:44,002
تمهل يا أخي

10
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
كلا، ليس هذه المرة

11
00:00:46,004 --> 00:00:47,380
اتصلت فقط لأودعك

12
00:00:47,464 --> 00:00:49,257
اسمع يا "تاي"، أنا في طريقي إليك

13
00:00:49,466 --> 00:00:51,843
سأقابلك عند تمثال "كوتشيس"، سوف نتحدث

14
00:00:51,926 --> 00:00:54,012
ولكن عدني أنك ستنتظر حتى أصل إلى هناك

15
00:00:54,971 --> 00:00:56,139
لن أعد بشيء

16
00:01:05,398 --> 00:01:07,776
إن قلقك بشأن "تاي" هذا غير مهم

17
00:01:07,859 --> 00:01:10,695
إن درعنا مخصص لغرض أسمى

18
00:01:10,779 --> 00:01:13,406
أحاول إيقاف صديقي من ارتكاب خطأ فادح

19
00:01:13,490 --> 00:01:15,825
أي غرض أسمى من ذلك؟

20
00:01:17,827 --> 00:01:20,371
"كوتشيس"

21
00:01:27,378 --> 00:01:29,464
معذرة، الحافلة المتجهة إلى "هيوستن"؟

22
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
رحلت للتو

23
00:01:30,548 --> 00:01:32,550
ولكن هناك حافلة أخرى في الصباح

24
00:01:57,659 --> 00:01:59,702
إن التحقيق في منشأ القنبلة الفضائية

25
00:01:59,786 --> 00:02:03,289
التي دمرت قوات الغزو الكرولوتي ما زال
ضمن أهم أولوياتنا

26
00:02:03,414 --> 00:02:06,584
لدينا شك أن القنبلة تم تهريبها
إلى الأرض عبر بوابة فضائية

27
00:02:06,668 --> 00:02:08,294
مسحت مجسات برج المراقبة في "بياليا"

28
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
سجلت تغيراً في نشاط البوابة الفضائية

29
00:02:11,214 --> 00:02:13,091
فرقة ألفا، مهمتكم هي...

30
00:02:13,174 --> 00:02:15,844
التسلل خلف خطوط العدو، وتحديد مواقع
الدخول عبر البوابة

31
00:02:15,927 --> 00:02:17,887
وإيجاد التقنية الفضائية المماثلة للقنبلة

32
00:02:18,263 --> 00:02:21,474
وألا يتم القبض علينا أو التسبب
في حادث دولي، هل هذا صحيح؟

33
00:02:21,766 --> 00:02:22,934
هذا يغطي كل شيء تقريباً

34
00:02:23,268 --> 00:02:24,144
"سايمون"؟

35
00:02:24,519 --> 00:02:25,478
لدينا تأكيد

36
00:02:25,562 --> 00:02:29,524
أن مختص التخاطر التابع لـ"بياليا" ما زال
مشلولاً في مشفى في "كوراك"

37
00:02:29,941 --> 00:02:31,943
بعد اشتباكه الأخير معك

38
00:02:32,402 --> 00:02:35,864
ولكن "كوين بي" المسيطرة على "بياليا"
مختلفة تماماً

39
00:02:36,364 --> 00:02:38,449
إن قدرتها في السيطرة على عقول الرجال

40
00:02:38,533 --> 00:02:41,161
هي السبب في أن فرقة ألفا
لهذه المهمة تتكون من إناث فقط

41
00:02:41,452 --> 00:02:43,663
هل هذا صحيح؟ وهل كنت لتشعر بالحاجة

42
00:02:43,746 --> 00:02:46,791
إلى تبرير تشكيل فرقة كاملة من الذكور
لمهمة معينة؟

43
00:02:50,169 --> 00:02:52,797
ليست هناك إجابة صحيحة على هذا السؤال
أليس كذلك؟

44
00:02:53,089 --> 00:02:53,923
إذاً...

45
00:02:54,299 --> 00:02:55,258
"نايت وينغ" انتهى

46
00:02:56,968 --> 00:03:00,430
ليست "كوين بي" المرأة الوحيدة القادرة
على العبث بعقول الرجال

47
00:03:09,689 --> 00:03:12,400
"هايمي"، ماذا تفعل هنا؟

48
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
أبحث عن "تاي" يا سيدة "لونغ شادو"

49
00:03:14,611 --> 00:03:15,528
هل هو في المنزل؟

50
00:03:15,904 --> 00:03:18,531
عندما استيقظت هذا الصباح كان قد غادر

51
00:03:18,615 --> 00:03:19,991
لا بد أنه في المدرسة

52
00:03:20,074 --> 00:03:22,285
إنه ليس هناك، ولا يجيب على هاتفه

53
00:03:22,619 --> 00:03:24,495
اتصل بي ليلة أمس من محطة الحافلات

54
00:03:24,579 --> 00:03:26,331
وقال إنه سيهرب إلى "هيوستن"

55
00:03:26,581 --> 00:03:28,708
إنه يهدد بالقيام بذلك كثيراً يا "هايمي"

56
00:03:28,791 --> 00:03:29,751
أنت تعرف ذلك

57
00:03:30,084 --> 00:03:32,712
أعرف، ولكن ليلة أمس بدى...

58
00:03:33,212 --> 00:03:34,255
لا يهم

59
00:03:34,464 --> 00:03:36,382
ذهبت إلى محطة الحافلات وكان قد رحل

60
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
ولكن قال لي الموظف

61
00:03:37,467 --> 00:03:39,886
لم يقم أحد بشراء تذكرة
إلى "هيوستن" ليلة أمس

62
00:03:39,969 --> 00:03:40,970
لم يركب أحد الحافلة

63
00:03:41,262 --> 00:03:42,805
هاك، أرأيت؟

64
00:03:44,390 --> 00:03:46,643
وقع بينه وبين حبيبي "موريس"

65
00:03:47,060 --> 00:03:50,063
خلاف مرة أخرى ليلة أمس

66
00:03:50,647 --> 00:03:52,690
لذلك، لا بد أن "تاي" ينفث عن غضبه
في مكان ما

67
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
أي نوع من الخلاف؟

68
00:03:56,819 --> 00:03:57,987
"موريس" عدت

69
00:04:01,658 --> 00:04:03,326
نسيت غدائي يا "شيلي"

70
00:04:03,409 --> 00:04:04,786
ما الذي يفعله الفتى هنا؟

71
00:04:06,371 --> 00:04:08,289
أبحث عن "تاي" يا سيد "بوداواي"

72
00:04:08,373 --> 00:04:09,582
أنت متهرب

73
00:04:09,958 --> 00:04:11,751
وأنا موظف في المدرسة يا فتى

74
00:04:11,876 --> 00:04:14,754
سأضطر للإبلاغ عنك للناظرة "سانشيز"

75
00:04:14,963 --> 00:04:16,923
افعل ذلك، لدي حصة فراغ

76
00:04:17,173 --> 00:04:20,385
يشير التحليل الحيوي لـ"موريس"
إلى نوايا عدائية

77
00:04:20,593 --> 00:04:22,095
أقترح ضربة وقائية

78
00:04:22,178 --> 00:04:23,596
لا تنظر إلي هكذا أيها الفتى

79
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
وإلا سأهتم بأمرك مثلما اهتممت بـ...

80
00:04:25,515 --> 00:04:27,725
بـ"تاي"؟ هل فعلت شيئاً لـ"تاي"

81
00:04:27,892 --> 00:04:29,018
لماذا، أيها الأبله!

82
00:04:29,102 --> 00:04:31,396
هجوم وشيك، تفعيل مدفع البلازما

83
00:04:31,479 --> 00:04:32,313
لا

84
00:04:32,897 --> 00:04:34,816
لم يقم "موريس" بلمس "تاي" ليلة أمس

85
00:04:34,899 --> 00:04:37,277
حدث بينهما شجار ثم خرج "تاي"

86
00:04:37,360 --> 00:04:39,445
هرب، كما هي عادته

87
00:04:39,529 --> 00:04:41,281
مطأطئ الرأس

88
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
على أي حال، كان "هايمي" في طريقه للخارج

89
00:04:45,410 --> 00:04:48,496
لا تهتم بـ"موريس"، إنه يمر بيوم سيء

90
00:04:48,788 --> 00:04:50,498
أسمع أنه يمر بالكثير من الأيام السيئة

91
00:04:50,915 --> 00:04:52,250
وأيام جيدة كذلك

92
00:04:52,959 --> 00:04:54,210
أحياناً

93
00:04:54,836 --> 00:04:56,838
ولكنني متأكدة أن "تاي" بخير

94
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
إنه يذهب للإقامة مع جده أحياناً

95
00:04:59,257 --> 00:05:00,591
قد يكون هناك الآن

96
00:05:00,842 --> 00:05:01,968
أتمنى أن تكوني محقة

97
00:05:05,096 --> 00:05:07,807
"(بياليا)، 20 فبراير، 00:12"

98
00:05:16,065 --> 00:05:18,735
جميع مواقع البوابات
الفضائية كانت فارغة ولكن...

99
00:05:18,818 --> 00:05:22,822
ولكن لا بد أن كل هذه القوات الأمنية
تحرس أشياء فضائية هامة، أليس كذلك؟

100
00:05:22,905 --> 00:05:24,198
مهمتنا هي أن نكتشف ذلك

101
00:05:24,699 --> 00:05:26,242
"بات غيرل" اهتمي بالمركز الشمالي

102
00:05:26,326 --> 00:05:28,161
وأنا سأهتم بالجنوبي، "بي" أنت في المنتصف

103
00:05:28,244 --> 00:05:29,704
"ووندر غيرل" ابقي في مكانك

104
00:05:30,079 --> 00:05:30,913
ماذا؟

105
00:05:30,997 --> 00:05:32,915
مهلاً، لماذا لا يمكنني الدخول؟

106
00:05:32,999 --> 00:05:35,543
لأنك "ووندر غيرل" يا عزيزتي لست فتاة تسلل

107
00:05:36,002 --> 00:05:37,295
يمكنني القيام بهذا

108
00:05:37,462 --> 00:05:39,881
لا أحد يشكك في حماسك يا "كاس"

109
00:05:39,964 --> 00:05:41,716
وإذا كنا سنواجه معركة

110
00:05:41,799 --> 00:05:43,843
ما كنت لأختار غيرك معي

111
00:05:43,926 --> 00:05:45,470
ولكننا نحاول تجنب القتال

112
00:05:45,553 --> 00:05:46,637
ونريد من يقوم بالمراقبة

113
00:05:47,889 --> 00:05:49,557
استخدمي الرابط التخاطري فقط

114
00:05:49,640 --> 00:05:51,976
لدى جماعة "بياليا" تقنية
للتنصت على أجهزة اتصالنا

115
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
إذا سارت الأمور بشكل سيء، سوف نفترق
ونلتقي عند نقطة التجمع

116
00:05:55,396 --> 00:05:56,481
- واضح؟
- واضح

117
00:05:58,524 --> 00:05:59,442
واضح

118
00:05:59,817 --> 00:06:01,235
أقصد، واضح

119
00:06:28,304 --> 00:06:29,680
كان بمقدوري فعل ذلك

120
00:06:53,746 --> 00:06:55,456
أجهزة الاتصال ليست آمنة

121
00:06:56,332 --> 00:06:57,959
الآن، لا يمكنني الاتصال بالتخاطر

122
00:06:58,292 --> 00:07:00,378
علي تحذير الآخرين بالطريقة الصعبة

123
00:07:25,945 --> 00:07:28,865
أغلقت الرابط التخاطري، ولكن علينا تحذير
الآخرين

124
00:07:28,948 --> 00:07:30,950
عليك تحذير "بامبل بي" وأنا سأحذر
"بات غيرل"

125
00:07:31,033 --> 00:07:32,994
سنلتقي في نقطة التجمع في أقرب وقت

126
00:07:34,203 --> 00:07:35,997
أحسنت التصرف يا "كاسي"

127
00:07:50,094 --> 00:07:51,762
من هي فتاة التسلل الآن؟

128
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
أطلق الإنذار، أغلق المكان!

129
00:08:10,990 --> 00:08:13,075
"هابي تريلز"

130
00:08:13,159 --> 00:08:15,328
"هولينغ لونغ شادو"

131
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
تفضل يا سيد "لونغ شادو"

132
00:08:18,414 --> 00:08:19,665
شكراً يا "هايمي"

133
00:08:19,999 --> 00:08:21,626
هل رأيت "تاي"؟

134
00:08:27,340 --> 00:08:29,133
لا، لم أره منذ بضعة أسابيع

135
00:08:29,383 --> 00:08:30,760
ولكن ما كنت لأقلق عليه

136
00:08:31,093 --> 00:08:31,969
تعلم

137
00:08:32,053 --> 00:08:36,057
إن "تاي" ينحدر من سلالة طويلة
من زعماء قبيلة "مسكاليرو أباتشي"

138
00:08:36,307 --> 00:08:37,183
أعتقد

139
00:08:37,266 --> 00:08:42,021
أنه بدأ رحلة الصحوة التي ستصله بتراثه

140
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
وتريه الطريق إلى مصيره

141
00:08:45,191 --> 00:08:47,777
يبدو "هولينغ لونغ شادو" هذا مختلاً

142
00:08:47,860 --> 00:08:49,237
إننا نهدر وقتنا هنا

143
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
علينا التحقيق في أمر "موريس" بأقصى درجات
الإجحاف

144
00:08:55,243 --> 00:08:56,702
هذا مثير للاهتمام

145
00:08:57,078 --> 00:09:00,206
ولكن كنت أعتقد أن "موريس" حبيب والدة "تاي"
قد يكون...

146
00:09:05,836 --> 00:09:07,213
"موريس"

147
00:09:07,672 --> 00:09:08,756
منذ عدة سنوات

148
00:09:08,839 --> 00:09:12,218
كان يغار من منصب والد "تاي" كزعيم لقبيلتنا

149
00:09:12,552 --> 00:09:15,054
والآن يغار من "تاي"

150
00:09:15,346 --> 00:09:16,931
ولكنه مجرد مصدر للتشتيت

151
00:09:17,348 --> 00:09:19,850
إنه لا يلعب أي دور في رحلة "تاي"
للبحث عن البصيرة

152
00:09:20,601 --> 00:09:22,603
أو رحلتك أنت

153
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
أنا؟

154
00:09:24,105 --> 00:09:26,232
أنت تبحث عن أجوبة

155
00:09:26,315 --> 00:09:29,318
ولكن الأجوبة التي تبحث عنها ستجدك

156
00:09:29,527 --> 00:09:33,698
وحينها فقط ستحقق السلام مع من بداخلك

157
00:09:33,990 --> 00:09:34,907
يعرف أكثر من اللازم

158
00:09:34,991 --> 00:09:35,866
تخلص منه!

159
00:09:36,158 --> 00:09:37,368
شكراً يا سيد "لونغ شادو"

160
00:09:37,868 --> 00:09:39,579
سأخبرك عندما أجد "تاي"

161
00:09:39,662 --> 00:09:41,122
استمتع بشرب الماء

162
00:10:01,058 --> 00:10:02,560
ومن أنت بحق الجحيم؟

163
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
"ووندر" الطفلة؟ "ووندر" المدللة؟

164
00:10:05,688 --> 00:10:07,231
"ووندر" الشقراء؟

165
00:10:07,315 --> 00:10:10,401
ما الذي يجري يا "ديفستيشن"؟ من هذه؟

166
00:10:11,027 --> 00:10:13,946
إنها على وشك البوح بذلك يا "جونيور"

167
00:10:14,447 --> 00:10:17,199
ولكن أنا متأكد أنها ليست بمفردها

168
00:10:28,586 --> 00:10:29,795
أوقفوها

169
00:10:37,136 --> 00:10:40,014
فتشوا كل شبر من المنشأة

170
00:10:57,865 --> 00:11:01,410
تبدين كحشو الديك الرومي
يوم عيد الشكر يا فتاة

171
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
شكراً، هذا مفيد جداً

172
00:11:04,038 --> 00:11:05,623
هل كان هذا طريقك للهروب؟

173
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
لا

174
00:11:06,749 --> 00:11:10,086
كنت هنا قبل ذلك عندما أُطلق الإنذار
وانقطع الرابط التخاطري

175
00:11:10,169 --> 00:11:11,253
ما الذي حدث هناك؟

176
00:11:11,337 --> 00:11:12,171
ليس لدي فكرة

177
00:11:12,254 --> 00:11:14,090
لنذهب إلى نقطة التجمع ونكتشف

178
00:11:14,173 --> 00:11:16,342
ولكن ليس عبر المستودعات، إنها مغلقة تماماً

179
00:11:18,094 --> 00:11:19,428
أجريت مسحاً على أعمدة التهوية

180
00:11:19,512 --> 00:11:21,055
إنها تربط بين المستودعات الثلاثة

181
00:11:21,138 --> 00:11:24,392
ولكنها تؤدي أيضاً إلى حجرة أكبر، على بعد
20 متر للأسفل

182
00:11:35,152 --> 00:11:37,780
هل يمكنك أن تقولي "معبد الهلاك"؟

183
00:11:39,156 --> 00:11:41,742
لا بد أن هذا المكان عمره آلاف السنين

184
00:11:41,826 --> 00:11:43,327
ماذا تفهمين منه يا "بات غيرل"؟

185
00:11:44,745 --> 00:11:45,704
"بات غيرل"؟

186
00:12:27,079 --> 00:12:28,497
هل أنت جاد؟

187
00:12:28,581 --> 00:12:31,125
باقي هؤلاء الأطفال هاربون، ضالون

188
00:12:31,208 --> 00:12:33,586
لن يفتقدهم أحد، ولكن "بات" المدللة؟

189
00:12:35,171 --> 00:12:38,048
أخرج "باتمان" نفسه من الصورة

190
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
وإذا افتقدها أي شخص آخر

191
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
يقول "سايمون" إنه لا يهتم

192
00:12:43,929 --> 00:12:48,934
"سايمون"، أحب طريقة تفكير عقلك الرائع

193
00:12:49,018 --> 00:12:50,603
شكراً يا "ديفستيشن"

194
00:12:50,686 --> 00:12:55,649
والآن، ساعد "ماموث" في تحميل الشحنة
مع تحميل "بات" المدللة على الطائرة

195
00:12:55,733 --> 00:12:57,109
"شيمر"، استعدي للإقلاع

196
00:12:57,193 --> 00:12:59,445
ثم اصعدي للأعلى وأكدي مخطط الطيران

197
00:12:59,528 --> 00:13:02,114
أريد أن تُحلق الطائرة في السماء
خلال 10 دقائق

198
00:13:18,672 --> 00:13:21,425
"ثانوية (ريو غراند)، تذاكر مهرجان الشتاء
مطروحة للبيع"

199
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
لكان مدفع البلازما وسيلة أقل تعقيداً

200
00:13:37,608 --> 00:13:39,485
ويقضي على "تاي" إذا كان بالداخل

201
00:13:41,487 --> 00:13:43,322
تفعيل مدفع البلازما الآن

202
00:13:44,156 --> 00:13:44,990
لا

203
00:13:45,241 --> 00:13:46,617
هل ترتكب جريمة اقتحام يا فتى؟

204
00:13:46,867 --> 00:13:48,160
يجب علي الاتصال بالشرطة

205
00:13:48,244 --> 00:13:49,662
نحن نتعرض للهجوم

206
00:13:49,745 --> 00:13:52,122
لماذا تقاوم؟ عليك تدمير "موريس"

207
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
قلت لا

208
00:13:54,250 --> 00:13:55,918
لا للشرطة؟

209
00:13:56,001 --> 00:13:58,546
إذاً، ما رأيك أن ألقنك درساً بنفسي

210
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
هل هذا ما حدث مع "تاي"؟

211
00:14:00,297 --> 00:14:01,757
هل لقنته درساً أيضاً؟

212
00:14:01,840 --> 00:14:04,093
هل حبسته في هذه المرأب لأنه في يوم ما

213
00:14:04,176 --> 00:14:06,595
سيصبح زعيم القبيلة ولن تتمكن
أنت من ذلك أبداً؟

214
00:14:10,808 --> 00:14:12,017
أيها الفتى

215
00:14:12,101 --> 00:14:14,520
لديك بعض الأفكار المضحكة في رأسك هذا

216
00:14:14,895 --> 00:14:16,438
لا أريد أن أكون زعيماً

217
00:14:16,772 --> 00:14:18,566
زعماء القبائل يعملون دون مقابل

218
00:14:18,732 --> 00:14:20,901
أنا أهتم فقط بالوظائف مدفوعة الأجر

219
00:14:21,819 --> 00:14:23,737
آسف، ولكني لا أصدق ذلك

220
00:14:27,658 --> 00:14:29,201
ما كل هذا؟

221
00:14:30,077 --> 00:14:32,538
ألعاب وأقراص مسروقة؟

222
00:14:33,581 --> 00:14:35,916
والآن، عليك أن تنسى أنك رأيت أياً من هذه

223
00:14:36,000 --> 00:14:37,835
وإلا سأجعلك تأسف

224
00:14:38,043 --> 00:14:40,296
وماذا عن "تاي"؟ ماذا فعلت به؟

225
00:14:40,588 --> 00:14:43,132
لا أعلم مكان ابن "شيلي" الأبله

226
00:14:43,507 --> 00:14:45,384
ولا يهمني

227
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
يؤكد تحليل الصوت أن "موريس" يقول الحقيقة

228
00:14:52,016 --> 00:14:53,601
أجل، فهمت ذلك أيضاً

229
00:14:54,393 --> 00:14:56,687
سوف أسلمه للشرطة بسبب الأشياء المسروقة
في المرأب

230
00:14:56,770 --> 00:14:58,147
سينال ما يستحق

231
00:14:58,314 --> 00:15:00,816
ولكنه لا يعلم حقاً ما حدث لـ"تاي"

232
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
وكذلك نحن

233
00:15:06,280 --> 00:15:07,573
مر وقت طويل

234
00:15:07,781 --> 00:15:11,827
لا بد أن شيئاً ما حدث لـ"بات غيرل" و"بي"
وكل ذلك بسببي لأنهم رأوني

235
00:15:11,994 --> 00:15:13,329
اهدأي يا "كاسي"

236
00:15:13,495 --> 00:15:15,414
تقع أحداث غير متوقعة في كل مهمة

237
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
ونحن نتعافى منها ونتكيف

238
00:15:17,458 --> 00:15:18,375
هذه القاعدة رقم 1

239
00:15:18,459 --> 00:15:19,585
يبدو ذلك صحيحاً

240
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
"بي"! أنت على قيد الحياة

241
00:15:22,171 --> 00:15:23,464
هل كان هناك شك في ذلك؟

242
00:15:23,547 --> 00:15:24,590
هل رأيت "بات غيرل"؟

243
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
تم الإمساك بها، يجب أن نذهب الآن

244
00:15:26,592 --> 00:15:28,010
سأخبركما بما حدث في الطريق

245
00:15:28,093 --> 00:15:29,470
لدي خطة

246
00:15:37,102 --> 00:15:38,479
تم تأمين الشحنة

247
00:15:38,812 --> 00:15:41,315
أحتاج إلى بضع دقائق لإكمال التزود بالوقود

248
00:16:08,175 --> 00:16:10,678
"بات غيرل" استيقظي

249
00:16:11,971 --> 00:16:14,264
سوف تضطرينني لفعل ذلك، أليس كذلك؟

250
00:16:16,392 --> 00:16:17,851
- هل قمت لتوك...
- آسفة يا فتاة

251
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
ولكن لدينا هنا طائرة شحن مليئة بالمختطفين

252
00:16:20,312 --> 00:16:22,731
وأنت الوحيدة التي يمكنها قيادة الطائرة
إلى مكان آمن

253
00:16:22,898 --> 00:16:23,899
وهذا شيء مثير للسخرية

254
00:16:23,983 --> 00:16:26,360
حيث إنك الوحيدة في فرقة ألفا
التي لا يمكنها الطيران

255
00:16:26,443 --> 00:16:27,987
أجل، مثير للسخرية

256
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
"إغلاق"

257
00:16:36,036 --> 00:16:38,414
- ماذا يحدث؟
- من أصدر هذا الأمر؟

258
00:16:41,542 --> 00:16:42,668
"شيمر"، ماذا...

259
00:16:43,585 --> 00:16:44,753
"مارشن"!

260
00:16:45,337 --> 00:16:48,090
مرحباً يا "سايمون"، هل أنت
مستعد لإعادة النزال؟

261
00:16:48,173 --> 00:16:50,384
تم تزويد الطائرة بالوقود، ماذا يجري؟

262
00:16:50,467 --> 00:16:53,971
المريخية هنا، وتنتحل شخصية "شيمر"

263
00:16:55,764 --> 00:16:58,267
نحن نخوض معركة عقلية

264
00:16:58,684 --> 00:17:02,271
يا رجل، لم تفز عليها من قبل أبداً

265
00:17:02,354 --> 00:17:03,605
ليس علي أن أفوز

266
00:17:03,897 --> 00:17:06,859
فقط علي أن أجذب انتباهها في بُعد غيبي

267
00:17:06,942 --> 00:17:09,987
بينما تقتلونها في العالم الحقيقي

268
00:17:10,529 --> 00:17:11,989
"ديفستيشن" على حق

269
00:17:12,364 --> 00:17:14,241
عقلك رائع

270
00:17:19,997 --> 00:17:20,831
مهلاً

271
00:17:21,081 --> 00:17:22,166
من الذي يتحكم

272
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
"ماموث"، "ديفستيشن" أوقفا هذه الطائرة

273
00:17:24,710 --> 00:17:26,795
"جونيور"، أغلق باب مستودع الطائرات

274
00:17:44,438 --> 00:17:46,648
ألفا، القليل من المساعدة؟

275
00:17:53,864 --> 00:17:55,032
"ديفستيشن"

276
00:18:05,125 --> 00:18:08,504
هذا لأنك حطمت قلبي في "بيل ريف" يا "مارشن"

277
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
"سايمون" يقول كفى

278
00:18:17,179 --> 00:18:19,139
"بامبل بي" تقول ليلة سعيدة

279
00:18:26,021 --> 00:18:27,356
ذلك صحيح

280
00:18:36,323 --> 00:18:38,909
هل تعتقدين حقاً أن لديك فرصة
في الفوز أيتها الشقراء؟

281
00:18:38,992 --> 00:18:41,745
قاتلت "ووندر وومان" الحقيقية

282
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
أجل، ولكنك لم تتدربي على يديها

283
00:18:52,714 --> 00:18:54,216
أجل! نجحنا!

284
00:19:23,412 --> 00:19:25,789
إنها ثقيلة جداً

285
00:19:26,248 --> 00:19:27,457
بالنسبة لي أيضاً

286
00:19:27,541 --> 00:19:28,667
حان وقت الخطة الاحتياطية

287
00:19:36,550 --> 00:19:37,551
أحسنت

288
00:19:44,141 --> 00:19:45,017
أجل

289
00:19:50,814 --> 00:19:54,443
وضع "سايمون" اقتراحات عقلية
في عقول أطبائه وممرضاته

290
00:19:55,068 --> 00:19:57,988
كانوا يعتنون بسرير خال في المشفى منذ أشهر

291
00:19:58,697 --> 00:19:59,573
أنا آسف

292
00:20:00,073 --> 00:20:01,617
كان يجب أن يحدث ذلك في النهاية

293
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
إذاً، لا أثر لأي تقنية فضائية؟

294
00:20:04,369 --> 00:20:07,164
كلا، ولكن ما وجدناه كان غريباً بما يكفي

295
00:20:07,289 --> 00:20:11,001
كان واضحاً في عقل "شيمر" أن "كوين بي"
كانت تعمل كوسيط

296
00:20:11,084 --> 00:20:14,504
تسلم البشر المختطفين إلى شريك مجهول

297
00:20:14,755 --> 00:20:16,340
استجوبنا جميع المختطفين

298
00:20:16,632 --> 00:20:17,674
معظمهم كانوا هاربين

299
00:20:17,758 --> 00:20:21,261
تم اختطافهم جميعاً بعد تدمير
جزيرة "مالينا" والكرولوتيين

300
00:20:21,678 --> 00:20:24,973
إذا لم يكن جماعة "بياليا" يخطفون البشر
لصالح الكرولوتيين

301
00:20:25,390 --> 00:20:26,934
إذاً، من هو ذلك الشريك؟

302
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
سؤال آخر ليس له إجابة

303
00:20:30,604 --> 00:20:33,106
الأسئلة الجديدة تحافظ على سير
التحقيق للأمام

304
00:20:33,190 --> 00:20:35,901
أنقذتم حياة الكثيرين
وتمكنتم من العودة سالمين

305
00:20:36,235 --> 00:20:37,945
أنا أعتبرها مهمة نجاحة

306
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
أحسنتم يا ألفا

307
00:20:48,789 --> 00:20:50,499
إن خسارة الشحنة

308
00:20:50,582 --> 00:20:53,794
كان من الممكن أن تؤدي إلى الضرر بمصداقيتنا

309
00:20:54,461 --> 00:20:58,674
لحسن الحظ، لدينا شحنة ثانية مسبقاً

310
00:20:59,132 --> 00:21:03,470
سيبقى شريكنا راضياً تماماً

311
00:21:09,184 --> 00:21:11,186
ترجمة "سارة حسن"

