﻿1
00:00:05,046 --> 00:00:08,341
التالي على قائمة "غودفري" للأغبياء

2
00:00:08,425 --> 00:00:10,927
إطلاق شركة "فيريس" للطيران

3
00:00:11,010 --> 00:00:14,431
لقمر صناعي جديد للاتصالات
بين الأرض والمريخ

4
00:00:14,681 --> 00:00:16,725
هذا صحيح يا أصحاب

5
00:00:17,017 --> 00:00:21,146
لا يكفي أنه تم غزونا من قبل الفضائيين

6
00:00:21,229 --> 00:00:25,567
الآن سنغير رأينا ونتواصل معهم!

7
00:00:26,109 --> 00:00:27,485
أصدقائي...

8
00:00:28,194 --> 00:00:32,282
إن كنتم تسألون، "ما خطب هذه الصورة"؟

9
00:00:32,532 --> 00:00:33,908
لستم بمفردكم

10
00:00:34,242 --> 00:00:37,328
- لهذا يستقل "جي غوردن"
- أنا مستعد

11
00:00:37,412 --> 00:00:41,207
طائرة إلى "فلوريدا" ليحقق في...

12
00:00:47,005 --> 00:00:48,298
لست سعيداً بخصوص هذا

13
00:00:48,757 --> 00:00:52,927
وكما أذكر، كنت ترتدي الأصفر والأحمر
منذ بضعة أسابيع

14
00:00:53,011 --> 00:00:55,513
تلك كانت حالة طارئة! كان هناك من يحتاجني

15
00:00:56,056 --> 00:00:58,349
حسناً، هناك من يحتاجني الآن

16
00:00:58,433 --> 00:01:00,894
لا يجب أن يحتاجك، إنه صديقي المفضل

17
00:01:00,977 --> 00:01:02,937
يعلم أننا نحاول ترك تلك الحياة خلفنا

18
00:01:03,021 --> 00:01:06,441
لا تلم "نايت وينغ"، ذلك كانت قراري

19
00:01:08,026 --> 00:01:10,278
حبيبي، أنت تهلع بسبب أمر تافه

20
00:01:10,820 --> 00:01:11,946
ما الذي يمكن أن يحدث؟

21
00:01:14,407 --> 00:01:17,410
"(كيب كنافرل)، 19 مارس، 21:22"

22
00:01:18,036 --> 00:01:20,622
28، 29، 30

23
00:01:28,880 --> 00:01:30,006
ماتت

24
00:01:42,811 --> 00:01:45,063
"(جبل العدالة)، 19 مارس، 11:42"

25
00:01:45,146 --> 00:01:48,358
ستقع مسؤوليتهما على عاتقنا في النهاية
أليس كذلك؟

26
00:01:48,441 --> 00:01:50,026
ليس بالضرورة

27
00:01:50,110 --> 00:01:54,072
"بارت"، "إمبلس" يقيم مع "جاي"
و"جوان غاريك" في "سنترال سيتي"

28
00:01:54,155 --> 00:01:55,782
"روي"، "سبيدي" الأصلي

29
00:01:55,865 --> 00:01:59,077
يقضي فترة نقاهة في مشفى "رويال ميموريال"
في "ستار سيتي"

30
00:01:59,202 --> 00:02:01,454
"السهم الأخضر" و"ريد آرو" يحرسانه

31
00:02:02,163 --> 00:02:05,542
- ستقع مسؤوليتهما على عاتقنا في النهاية
- ألا نتحمل مسؤولية كل شيء؟

32
00:02:05,625 --> 00:02:08,336
ما الجديد حول التعرف على هوية
شريك منظمة "الضوء" الجديد؟

33
00:02:09,420 --> 00:02:10,505
لا تقدم

34
00:02:11,923 --> 00:02:14,384
"لاغان"، لا تأكل بسرعة

35
00:02:14,467 --> 00:02:16,344
لا يمكنني منع نفسي يا "آينجل فيش"

36
00:02:16,427 --> 00:02:19,097
فكرة طبخ السلطعونات مذهلة بما يكفي

37
00:02:19,222 --> 00:02:21,474
لكن تحويلهم إلى كعكات صغيرة؟

38
00:02:21,558 --> 00:02:23,059
سوف تختنق

39
00:02:23,143 --> 00:02:24,185
فقط لو...

40
00:02:24,936 --> 00:02:27,063
هاك، دعني أساعدك

41
00:02:28,273 --> 00:02:31,401
إن لم يكن ذلك حباً حقيقياً، لا أعرف ما هو

42
00:02:31,776 --> 00:02:32,610
أيها البطل

43
00:02:33,361 --> 00:02:35,071
استدعوني عندما يبدأ شرح تفاصيل المهمة

44
00:02:35,155 --> 00:02:39,117
تم التعرف "أرتيميس"، بي 07

45
00:02:41,286 --> 00:02:42,579
حان وقت شرح تفاصيل المهمة

46
00:02:42,662 --> 00:02:43,621
"أرتيمس"!

47
00:02:43,705 --> 00:02:45,331
مرحباً يا "ميغان"!

48
00:02:46,457 --> 00:02:47,584
كيف حال "وولي"؟

49
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
إنه..."وولي"

50
00:02:50,962 --> 00:02:53,047
- أهلاً بعودتك يا فتاة
- مرحباً يا "مال"

51
00:02:53,131 --> 00:02:54,799
افتقدناك كثيراً هنا

52
00:02:54,883 --> 00:02:55,717
"كونر"!

53
00:02:55,800 --> 00:02:58,970
مستمتع أخيراً بفرصة مقاتلتي إلى جانبك
يا "آرتشر"

54
00:03:00,930 --> 00:03:02,599
شكراً يا "لاغان"

55
00:03:02,682 --> 00:03:04,058
حسناً، فرقة غاما، اسمعوا

56
00:03:04,392 --> 00:03:05,935
المهمة هي "كايب كنافرل"

57
00:03:06,019 --> 00:03:09,355
مهمة سرية لحراسة أول قمر صناعي
للاتصالات بين الأرض والمريخ

58
00:03:09,439 --> 00:03:12,483
هناك أناس في الخارج لا يحبون فكرة الكائنات
الفضائية حتى

59
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
وسيفعلون أي شيء لتعطيل هذا الإطلاق

60
00:03:15,153 --> 00:03:19,449
لكن هذا سبب عودتي لأنه لا يشعر جميعنا
بتلك الطريقة

61
00:03:20,408 --> 00:03:21,618
إذاً، لماذا أنت ذاهب؟

62
00:03:21,993 --> 00:03:24,954
لنقل فقط أنه بعد قيادة هذا الفريق لسنوات

63
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
أتوق لبعض الحركة

64
00:03:29,751 --> 00:03:32,170
"(كايب كنافرل)، 19 مارس، 20:59"

65
00:03:33,171 --> 00:03:38,009
وبقي رسمياً ساعة والعد مستمر

66
00:03:38,092 --> 00:03:40,178
الآن، لدينا بعض الوقت لبضعة أسئلة

67
00:03:41,054 --> 00:03:42,096
نعم، يا آنسة...

68
00:03:42,847 --> 00:03:45,016
- "غودفري"
- آنسة "فيريس"

69
00:03:45,099 --> 00:03:49,562
ربما أنا الوحيد الغير متأثر بالفضائيين

70
00:03:49,646 --> 00:03:55,276
لكن هل تساءل أي أحد إن كانت الأرض تريد
المزيد من الاتصالات مع الفضائيين؟

71
00:03:55,610 --> 00:03:58,321
مجرتنا تضم المليارات من النجوم

72
00:03:58,404 --> 00:04:00,949
لكن الأرض والمريخ يستمدان الدفء
من الشمس ذاتها

73
00:04:01,324 --> 00:04:05,078
المريخيون ليسوا فضائيين، إنهم جيراننا

74
00:04:05,411 --> 00:04:06,996
ألم يحن الوقت لنتعرف عليهم؟

75
00:04:07,455 --> 00:04:09,207
إذاً، تلك هي خطتك؟

76
00:04:09,749 --> 00:04:12,502
استعارة كوب من السكر المريخي

77
00:04:12,961 --> 00:04:15,838
بينما يتعرض عالمنا للغزو!

78
00:04:16,047 --> 00:04:17,090
إن سمحت لي...

79
00:04:17,882 --> 00:04:20,927
هذا سبب إضافي لتعاون كلا العالمين

80
00:04:21,010 --> 00:04:25,515
هذا القمر الصناعي يمثل روحاً جديدة
من التعاون بين الكواكب الشقيقة

81
00:04:25,723 --> 00:04:29,227
بداية تحالف يمكنه حمايتنا

82
00:04:29,435 --> 00:04:31,479
شكراً لك يا "مارشن مان هنتر"

83
00:04:31,562 --> 00:04:33,189
بالنيابة عن شركة "فيريس" للطيران

84
00:04:33,273 --> 00:04:35,775
ومبادرة الاتصالات بين الأرض والمريخ

85
00:04:35,858 --> 00:04:37,193
لا يمكن أن نكون على وفاق أكثر

86
00:04:38,945 --> 00:04:40,029
هذا كل ما في الأمر؟

87
00:04:40,113 --> 00:04:43,825
لا مزيد من الأسئلة للقوي "مان هنتر"؟

88
00:04:43,908 --> 00:04:47,912
قولوا لـ"جي غوردن" أن ذلك الاسم
لا يبدو نذير شؤم

89
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
لأي أرضي شريف

90
00:04:50,206 --> 00:04:52,500
وهل لاحظتم أن ذلك الكريبتوني

91
00:04:52,583 --> 00:04:56,504
لا يجيب على أي أسئلة أبداً؟

92
00:04:58,881 --> 00:05:00,049
لم نعد في مرمى نظرهم

93
00:05:00,133 --> 00:05:02,093
جيد، لنذهب إلى المركبة العضوية وحسب

94
00:05:02,176 --> 00:05:04,804
لا أحب أن ترفعينني لأزيف قوة الطيران

95
00:05:05,013 --> 00:05:06,139
على الرحب والسعة

96
00:05:07,598 --> 00:05:10,143
"كونر"، تعلم أنه يجب أن نحافظ على الوهم

97
00:05:10,226 --> 00:05:13,688
أن "سوبرمان" و"مان هنتر" والباقون
الذين ذهبوا إلى الفضاء لا يزالون على الأرض

98
00:05:13,771 --> 00:05:16,941
لا يمكننا السماح لأعدائنا بأن يعرفوا
مدى ضعف "فرقة العدالة" حالياً

99
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
أكره هذه البزات الضيقة

100
00:05:30,496 --> 00:05:33,041
بغض النظر عن أي شيء آخر، لدينا مشهد جميل

101
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
"مس مارشن"، اعملي على ربطنا ببعض

102
00:05:35,376 --> 00:05:36,461
تم إنشاء الرابط

103
00:05:36,544 --> 00:05:39,047
ابدؤوا المسح الجوي لمحيط المنطقة

104
00:05:39,130 --> 00:05:43,176
يا رئيس، يسرني الانضمام إلى "آينجل فيش"
في تلك المهمة

105
00:05:43,259 --> 00:05:45,011
لا يا "لاغون بوي"

106
00:05:45,094 --> 00:05:48,306
أنت حيث أحتاجك، مما يعطيني
أكبر تغطية ممكنة

107
00:05:48,389 --> 00:05:51,017
في الماء، على الأرض وفي الجو

108
00:05:51,100 --> 00:05:52,977
في حال وجود أي محاولة للتخريب

109
00:05:53,061 --> 00:05:57,356
إذاً، تم تنميطي على أني
الرجل المائي مجدداً

110
00:05:57,440 --> 00:05:59,901
في هذه الأثناء، تطير في السماء بمفردها

111
00:05:59,984 --> 00:06:01,611
مع حبيبها الخارق السابق

112
00:06:01,819 --> 00:06:03,321
تباً!

113
00:06:33,684 --> 00:06:35,144
تم تحديد هدف قاذفة الصواريخ

114
00:06:35,770 --> 00:06:37,105
سوف نطلق في 5 دقائق

115
00:06:42,110 --> 00:06:43,945
بقي 52 دقيقة والعد مستمر

116
00:06:44,195 --> 00:06:45,696
كل الأنظمة جاهزة للإطلاق

117
00:06:49,408 --> 00:06:52,245
أعلم أني لست الشخص المفضل لدى "وولي" الآن

118
00:06:52,662 --> 00:06:54,789
لكن من الجميل عودتك

119
00:06:55,206 --> 00:06:56,457
سررت بالعودة

120
00:06:56,791 --> 00:06:59,001
لم أدرك كم كنت أفتقد ذلك

121
00:06:59,085 --> 00:07:01,921
وهو بالتحديد ما يخاف منه "وولي"

122
00:07:02,171 --> 00:07:05,383
إنه قلق أن الإثارة التي تأتي مع القناع

123
00:07:05,466 --> 00:07:06,968
سوف تتمكن مني و...

124
00:07:07,718 --> 00:07:10,388
لن أتخلى عنه حتى يوم مماتي

125
00:07:10,930 --> 00:07:12,890
أعلم ما تعنينه تماماً

126
00:07:17,687 --> 00:07:20,314
إذاً، الآن لن نتكلم مع بعض مجدداً؟

127
00:07:20,606 --> 00:07:22,275
قرأت أفكاري

128
00:07:22,483 --> 00:07:25,194
ليس علي قراءة أفكارك
لأعلم بما تشعر يا "كونر"

129
00:07:25,486 --> 00:07:27,029
لكن الانفصال كان فكرتك

130
00:07:27,113 --> 00:07:29,740
- لا تدعي أنك لا تعلمين لماذا؟
- أعلم

131
00:07:29,824 --> 00:07:32,076
أنت تعارض طريقة استخدامي لقواي الذهنية

132
00:07:32,160 --> 00:07:33,786
تعنين كيف تسيئين استخدامها!

133
00:07:33,870 --> 00:07:35,955
تنزعين المعلومات من أذهان ضحاياك

134
00:07:36,038 --> 00:07:38,332
من دون أن تكترثي بما يفعله ذلك بعقولهم

135
00:07:38,416 --> 00:07:40,626
إنهم ليسوا ضحايا، إنهم الأشرار!

136
00:07:40,710 --> 00:07:44,130
المعلومات تساعد الفريق، "الفرقة"
والكوكب بأسره!

137
00:07:44,213 --> 00:07:47,425
وتتركين ضحاياك في حالة تخشب...

138
00:07:47,633 --> 00:07:48,968
هذا ليس جيداً يا "ميغان"

139
00:07:49,051 --> 00:07:50,845
تصرفاتك تشبه تصرفات "سايمون"!

140
00:07:52,180 --> 00:07:55,224
إن كنت تشعر بذلك بتلك القوة
لم لا تخبر "نايت وينغ" أو "الفرقة"؟

141
00:07:55,975 --> 00:07:59,812
كنت آمل أني مهم كفاية لك لأجعلك تتوقفين

142
00:07:59,896 --> 00:08:02,106
لم أظن أنك ستحاولين العبث بعقلي

143
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
وحاولت جعلي أنسى أني منزعج منك

144
00:08:04,942 --> 00:08:06,903
"كونر"، أنا آسفة جداً على ذلك

145
00:08:07,195 --> 00:08:09,906
آسفة أنك فعلتها أو أنه تم ضبطك؟

146
00:08:10,948 --> 00:08:12,408
بعد كل ما مررنا به

147
00:08:13,409 --> 00:08:15,620
كيف يمكنك أن تفكري أني لن أميز لمستك

148
00:08:15,703 --> 00:08:16,829
داخل عقلي؟

149
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
ألم تعلمي ما كانت تعنيه تلك اللمسة لي؟

150
00:08:19,790 --> 00:08:22,710
وعملك على تحريفها بذلك الشكل...

151
00:08:24,086 --> 00:08:25,505
أظنني كنت أخدع نفسي

152
00:08:25,671 --> 00:08:27,465
أعني، كم كان سهلاً استبدالي؟

153
00:08:27,757 --> 00:08:28,925
بعد إنهائي العلاقة بقليل

154
00:08:29,008 --> 00:08:31,469
كنت تواعدين فتى العلاقة المؤقتة
من "بلاك لاغون"

155
00:08:31,552 --> 00:08:33,804
"لاغان" ليس فتى علاقة مؤقتة

156
00:08:34,013 --> 00:08:35,598
حسناً، يا لحسن حظ "لاغان"

157
00:08:37,517 --> 00:08:38,476
انتبهوا يا أولاد

158
00:08:38,559 --> 00:08:41,270
لدينا أشرار، جنود "بلاك مانتس"

159
00:08:41,854 --> 00:08:45,441
يعملون على منصة من نوع ما تحت سطح الماء
قرب الشاطئ

160
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
سوف أقضي عليهم

161
00:08:46,859 --> 00:08:48,694
توقف، انتظر الدعم

162
00:08:48,778 --> 00:08:50,947
سوف أسرق جهاز تنفس من مخزن الحمولة

163
00:08:51,030 --> 00:08:52,156
وأساعد المبتدئ

164
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
مبتدئ؟ تباً!

165
00:08:54,534 --> 00:08:57,245
لا أحتاج أي مساعدة من الفتى الحديدي!

166
00:08:57,328 --> 00:08:58,913
"لاغون بوي"، توقف!

167
00:08:58,996 --> 00:09:00,331
أعتذر، صوتك متقطع

168
00:09:01,040 --> 00:09:02,959
لا يوجد تشويش في الاتصال الذهني!

169
00:09:09,924 --> 00:09:11,968
نحن نتعرض للهجوم
أعمل على تسليح الصواريخ الآن

170
00:09:12,051 --> 00:09:14,428
لكن من الأفضل بدء المرحلة الثانية
كإجراء احترازي

171
00:09:24,272 --> 00:09:25,106
العدو

172
00:09:42,540 --> 00:09:44,667
"سوبر بوي" هل حصلت على جهاز التنفس ذاك؟

173
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
لا، "لاغان" لم يعد تزويد المركبة بالمعدات

174
00:09:47,378 --> 00:09:50,381
إذاً استلم الدفة، "مس مارشن"
تحولي وساعدي "لاغون بوي"

175
00:09:50,464 --> 00:09:52,633
"سوبر بوي"، نحتاج إلى نيران تغطية هنا

176
00:09:52,717 --> 00:09:55,553
عُلم، تم إعادة تهيئة المركبة العضوية
للقيادة اليدوية

177
00:10:07,732 --> 00:10:09,317
"لاغان"، أنا قادمة

178
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
ما الذي يجري هناك؟

179
00:10:28,461 --> 00:10:29,587
تلك هي إشارتنا للبدء!

180
00:10:31,255 --> 00:10:34,634
أعلم أنه تنقصك الممارسة
لكن هل تحاولين قتل نفسك؟

181
00:10:47,855 --> 00:10:48,689
إطلاق

182
00:10:48,773 --> 00:10:50,149
أمرك يا "كالدورام"

183
00:11:05,247 --> 00:11:07,041
نحن على الجانب الخاطئ من هذا الجدار

184
00:11:07,124 --> 00:11:08,459
- "سوبر بوي"
- عُلم

185
00:11:15,299 --> 00:11:16,133
هل نلغي المهمة؟

186
00:11:16,217 --> 00:11:18,469
لن نلغي أي شيء

187
00:11:18,552 --> 00:11:19,637
قللوا مدة العد التنازلي

188
00:11:20,304 --> 00:11:22,306
الإطلاق بعد إنهاء التحقق من معايير السلامة

189
00:11:26,936 --> 00:11:28,771
"تحذير: خطر نيران شديدة، منطقة انفجار"

190
00:11:28,854 --> 00:11:31,065
نحن حقاً على الجانب الخاطئ من هذا الجدار

191
00:11:39,281 --> 00:11:40,491
خوذ الجنود!

192
00:11:40,825 --> 00:11:43,327
إنها مصممة لتحسين الرؤية تحت الماء، صحيح؟

193
00:11:47,998 --> 00:11:49,041
تحركي!

194
00:11:53,045 --> 00:11:55,423
سيدي، يجب أن تحظى بشرف قتله

195
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
لا، إنه عينة ممتازة من أجل شريكنا

196
00:11:58,759 --> 00:11:59,969
خذه إلى المركبة الطائرة

197
00:12:00,052 --> 00:12:02,388
إن فشلت المهمة، التقوا كما هو مخطط

198
00:12:02,596 --> 00:12:04,265
أُسقطت الصواريخ التي أطلقناها أولاً

199
00:12:04,557 --> 00:12:07,893
والهجوم الأرضي، خوذنا أصبحت عبئاً

200
00:12:08,644 --> 00:12:11,105
أطلقوا كل الصواريخ، أقصى معدل لإطلاق النار

201
00:12:11,397 --> 00:12:14,525
سوف أقود الهجوم البري، شخصياً

202
00:13:00,112 --> 00:13:01,864
ماذا؟ لم أفقد براعتي لتلك الدرجة

203
00:13:16,545 --> 00:13:18,881
قبضوا على "لاغان"، سوف ألحق به

204
00:13:18,964 --> 00:13:20,424
الأولوية هي الصواريخ

205
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
هناك الكثير منها! لا أستطيع إسقاطها كلها

206
00:13:38,150 --> 00:13:39,151
"تم تسليح الصاروخ"

207
00:14:03,217 --> 00:14:04,343
"لاغان"

208
00:14:09,515 --> 00:14:11,809
"كالدور"، لا تريد أن تفعل هذا

209
00:14:12,309 --> 00:14:13,769
أظن أني أريد ذلك

210
00:14:23,612 --> 00:14:25,447
"الوقت المتبقي"

211
00:14:25,906 --> 00:14:27,032
كل الأنظمة جاهزة

212
00:14:27,533 --> 00:14:28,492
إطلاق

213
00:14:40,421 --> 00:14:42,089
- نعم، هذا صحيح!
- نعم!

214
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
عمل جيد

215
00:14:44,842 --> 00:14:46,927
ربما تنجح المهمة

216
00:14:58,772 --> 00:15:00,024
لم أفقد براعتي

217
00:15:00,107 --> 00:15:01,358
"أرتيمس"، خلفك!

218
00:15:10,910 --> 00:15:11,994
أهلاً بعودتك

219
00:15:14,705 --> 00:15:15,539
"أرتيمس"!

220
00:15:17,291 --> 00:15:19,460
أمسكت بك، تماسكي

221
00:15:26,634 --> 00:15:28,719
انسحبوا، فشلت المهمة

222
00:15:37,144 --> 00:15:38,270
انتهى عملنا هنا

223
00:15:58,040 --> 00:15:58,916
أنا...

224
00:15:59,333 --> 00:16:00,876
لا أسمع ضربات قلبها

225
00:16:01,377 --> 00:16:03,879
28، 29، 30

226
00:16:14,556 --> 00:16:15,557
ماتت

227
00:16:24,525 --> 00:16:27,444
"المحيط (الأطلنطي)، 20 مارس، 00:00"

228
00:16:41,750 --> 00:16:45,045
تهانينا يا "كالدورام"، مررت بيوم مثير

229
00:16:45,337 --> 00:16:48,424
إلقاء القبض على الأطلنطي، قتلت زميلة سابقة

230
00:16:48,674 --> 00:16:50,300
ودمرت قمر الاتصالات الصناعي

231
00:16:50,467 --> 00:16:53,012
طاقمي لم يدمر قمر الاتصالات الصناعي يا أبي

232
00:16:53,178 --> 00:16:56,557
لا بد أن صاروخه تعطل، نصرنا كان
ضربة حظ لا أكثر

233
00:16:57,016 --> 00:16:58,392
أنا لا أؤمن بالحظ

234
00:16:59,059 --> 00:17:02,021
لهذا رتبت تهريب قنبلة مع حساس ارتفاع

235
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
على متن صاروخ قمر الاتصالات منذ عدة أيام

236
00:17:04,898 --> 00:17:06,525
هذا كان آخر اختبار لك

237
00:17:06,900 --> 00:17:09,403
لأرى إن كنت ستأخذ الفضل على شيء لم تفعله

238
00:17:09,486 --> 00:17:11,363
وماذا لو نجحت؟

239
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
عندها، لكان هناك اختبار آخر بانتظارك

240
00:17:13,991 --> 00:17:17,202
حيث أنه ليس بالنجاح
تُكشف الشخصية الحقيقية...

241
00:17:18,078 --> 00:17:19,204
لكن في الفشل

242
00:17:20,748 --> 00:17:22,541
أنا فخور بك يا بني

243
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
أنت مستعد للمستوى التالي

244
00:17:27,504 --> 00:17:30,340
"(جبل العدالة)، 20 مارس، 03:58"

245
00:17:45,564 --> 00:17:48,484
سوف نجد "لاغان" و"أكوالاد"

246
00:17:48,567 --> 00:17:50,861
لا شك في ذلك، أين "نايت وينغ"؟

247
00:17:50,944 --> 00:17:52,112
يجب أن يكون هنا

248
00:17:53,822 --> 00:17:55,032
ذهب لإخبار "وولي"

249
00:17:58,994 --> 00:18:01,955
"(بلدهايفن)، 20 مارس، 04:00"

250
00:18:06,376 --> 00:18:08,253
سوف نضحك على هذا يوماً ما

251
00:18:12,549 --> 00:18:13,383
"وولي"؟

252
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
لا

253
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
أهلاً بعودتك

254
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
لا أسمع نبضات قلبها

255
00:18:42,996 --> 00:18:45,124
أمسكت بك، تماسكي

256
00:18:51,880 --> 00:18:53,799
أفهم أن حيلتنا كانت ناجحة

257
00:18:53,924 --> 00:18:55,425
تقريباً ناجحة جداً

258
00:18:55,759 --> 00:18:57,636
الفريق و"الفرقة" في حالة حداد

259
00:18:57,970 --> 00:18:59,221
ربما لن يسامحونا

260
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
لكن، فقط نحن الأربعة نعرف السر؟

261
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
هذا السر والآخر

262
00:19:03,684 --> 00:19:06,770
وهو أنك تعمل متخف ضمن منظمة "بلاك مانتا"

263
00:19:06,854 --> 00:19:08,063
منذ تركك للفريق

264
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
كيف جرى الأمر هناك؟

265
00:19:10,065 --> 00:19:11,441
ناجح أيضاً

266
00:19:11,775 --> 00:19:14,444
قمت بإثبات ولائي لوالدي البيولوجي

267
00:19:14,528 --> 00:19:17,447
إنه يعمل على ترقيتي، مما يجعلني أقرب
إلى "الضوء"

268
00:19:17,531 --> 00:19:19,074
وشريكهم المجهول

269
00:19:19,741 --> 00:19:21,660
لكن ليس من دون ثمن يا "كالدور"

270
00:19:22,161 --> 00:19:24,746
لم يكن من المفترض أن يُدمر قمر الاتصالات

271
00:19:24,955 --> 00:19:27,708
و"لاغان" حتماً لم يكن يجب أن يُقبض عليه

272
00:19:28,208 --> 00:19:31,503
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته والحفاظ
على غطائي

273
00:19:31,920 --> 00:19:33,046
أنا لا ألومك

274
00:19:34,047 --> 00:19:37,426
أعلم أنك أُجبرت على اتخاذ قرارات مستحيلة

275
00:19:38,218 --> 00:19:41,430
مثل اختيارك إنقاذ الكرولوتيين
على جزيرة "مالينا"...

276
00:19:41,513 --> 00:19:43,098
أو إنقاذ أصدقائي

277
00:19:43,473 --> 00:19:45,392
وسوف أجد طريقة لأساعد "لاغان"

278
00:19:46,018 --> 00:19:47,227
أعدك بذلك

279
00:19:47,811 --> 00:19:48,729
إذاً، ماذا الآن؟

280
00:19:53,984 --> 00:19:56,403
يا رجل، لماذا تعطي مجوهرات لحبيبتي الميتة؟

281
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
قلادة فتنة، من "زاتانا"

282
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
"تعويذة تغيير هيئة"، على ما أظن

283
00:20:01,283 --> 00:20:02,534
قالتها بطريقة معكوسة

284
00:20:04,286 --> 00:20:05,204
تبدين...

285
00:20:05,329 --> 00:20:06,496
على حالك تماماً

286
00:20:07,080 --> 00:20:10,125
بالنسبة لنا نحن الأربعة فقط

287
00:20:10,500 --> 00:20:14,004
لكن لأي أحد آخر، أنت شخص مختلف تماماً

288
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
الخدعة الأكثر إذهالاً هي

289
00:20:15,839 --> 00:20:18,508
كيف حصلت على شيء محدد لهذه الدرجة
من "زاتانا"

290
00:20:18,800 --> 00:20:21,762
من دون أن تكشف لماذا ولمن هي

291
00:20:22,137 --> 00:20:23,180
لدينا تاريخ مشترك

292
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
- جميل
- حان الوقت

293
00:20:30,395 --> 00:20:31,772
ما الذي يمكن أن يحدث؟

294
00:20:32,814 --> 00:20:34,191
لا تقولي ذلك

295
00:20:59,758 --> 00:21:02,219
اجتزنا الجزء الصعب، دخلوا

296
00:21:02,302 --> 00:21:03,428
من تخدع؟

297
00:21:03,887 --> 00:21:05,973
المهمة تزداد خطورة من هذه النقطة

298
00:21:07,557 --> 00:21:09,559
ترجمة "شيرين سمعان"

