﻿1
00:00:04,254 --> 00:00:05,755
"المشفى التذكاري الملكي"

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,425
"(ستار سيتي)، 21 مارس، 14:22"

3
00:00:09,551 --> 00:00:11,261
إذاً دعني أفهم الأمر جيداً

4
00:00:12,095 --> 00:00:15,140
بينما كنت مجمداً، وجدت "روي هاربر" آخر

5
00:00:15,223 --> 00:00:17,392
شكل المساعدون فريقهم الخاص

6
00:00:17,475 --> 00:00:19,269
غزا الفضائيون الأرض

7
00:00:19,352 --> 00:00:21,521
وأطلق "أولي" تلك اللحية الغبية؟

8
00:00:21,604 --> 00:00:24,858
- نحاول ألا ندعوا أنفسنا بالمساعدين
- لا تعجبك اللحية؟

9
00:00:25,316 --> 00:00:26,860
لم تفهم قصدي أبداً!

10
00:00:26,943 --> 00:00:29,529
إنكما تتجنبان الحديث في الموضوع مباشرة

11
00:00:29,612 --> 00:00:32,032
أريد أجوبة الآن، ماذا حدث لي؟

12
00:00:32,115 --> 00:00:33,783
كيف يمكن أن يوجد "روي هاربر" آخر

13
00:00:33,867 --> 00:00:35,910
وماذا حدث لذراعي؟

14
00:00:35,994 --> 00:00:37,287
حسناً

15
00:00:37,495 --> 00:00:39,414
أردنا الانتظار حتى تصبح قوياً بما يكفي

16
00:00:39,497 --> 00:00:40,915
لكنني أظن أنه آن الأوان

17
00:00:40,999 --> 00:00:43,168
فات الأوان، قل ما لديك

18
00:00:44,252 --> 00:00:48,423
ما هو آخر ما تذكره قبل أن نجدك في "التبت"؟

19
00:00:49,174 --> 00:00:51,509
كنت أحاول أن أسترجع ما حدث

20
00:00:51,968 --> 00:00:55,263
أذكر أنني كنت أتحرى أمر شركة "ليكس كورب"
القابضة

21
00:00:55,346 --> 00:00:58,641
اشتبهنا بأنها تهرب الأسلحة
إلى "ريلاسيا الشمالية"

22
00:00:59,476 --> 00:01:01,644
تفوق علي بعض الحمقى من "ليكس كورب"

23
00:01:02,312 --> 00:01:04,856
أذكر أنني شعرت بالإحراج

24
00:01:05,065 --> 00:01:07,233
ثم لا شيء

25
00:01:07,776 --> 00:01:08,735
هذا صحيح

26
00:01:09,944 --> 00:01:11,112
قد اختطفوك

27
00:01:12,739 --> 00:01:13,823
الحقيقة يا "روي"...

28
00:01:14,532 --> 00:01:15,825
أن ذلك حدث منذ 8 سنوات

29
00:01:15,909 --> 00:01:16,743
ماذا؟

30
00:01:16,826 --> 00:01:18,203
"ليكس لوثر" و"الضوء"

31
00:01:18,745 --> 00:01:21,289
تلك المنظمة الإجرامية التي يتعاون معها

32
00:01:21,372 --> 00:01:22,624
اختطفوك

33
00:01:22,707 --> 00:01:24,459
بتروا ذراعك

34
00:01:24,542 --> 00:01:28,004
لماذا؟ كي يمنعوني من استخدام قوسي؟

35
00:01:28,087 --> 00:01:29,214
لا

36
00:01:29,297 --> 00:01:31,758
كانوا يحتاجون إلى مصدر لا ينضب
من حمضك النووي

37
00:01:31,841 --> 00:01:34,594
كي يتقنوا عملية استنساخهم للبشر

38
00:01:36,971 --> 00:01:39,015
إذاً هذا ما أنت عليه

39
00:01:39,098 --> 00:01:40,391
مستنسخ

40
00:01:40,892 --> 00:01:41,893
نعم

41
00:01:41,976 --> 00:01:45,396
جعلوني أنمو، أو بالأحرى أجبروني على النمو

42
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
في غضون أشهر بدوت في مثل سنك

43
00:01:48,691 --> 00:01:51,778
برمجوني كي أحمل كل ذكرياتك ومهاراتك و...

44
00:01:52,362 --> 00:01:53,279
أسوأ من ذلك

45
00:01:53,571 --> 00:01:55,907
ثم لقموني أدلة تكشف موقعك

46
00:01:56,282 --> 00:01:58,868
ظننت أنني أُنفذ عمل محقق، لكنني أدركت
متأخراً...

47
00:02:00,954 --> 00:02:02,789
كنت مفقوداً لـ3 أشهر

48
00:02:02,872 --> 00:02:06,084
وكدت أفقد صوابي، لذا عندما وجدتك، وجدته

49
00:02:06,167 --> 00:02:07,836
لم أشك بحسن الحظ

50
00:02:08,086 --> 00:02:11,923
لم يخطر ببالي أنك لم تكن الحقيقي الأصلي

51
00:02:12,549 --> 00:02:15,176
لم يخطر ببالي أن "لوثر" حفظك في الجليد
طوال هذه المدة

52
00:02:16,094 --> 00:02:18,304
إذاً ما تقوله هو أنك...

53
00:02:18,847 --> 00:02:20,140
أخذت مكاني

54
00:02:21,182 --> 00:02:24,727
عشت حياتي لـ8 سنوات

55
00:02:25,603 --> 00:02:28,690
وقد بقي يبحث عنك بلا كلل لـ5 سنوات منها

56
00:02:30,066 --> 00:02:31,276
لكنك لم تفعل يا "أولي"

57
00:02:31,609 --> 00:02:33,027
فقدت الأمل بإيجادي

58
00:02:35,321 --> 00:02:38,408
لا أريد أن أكون السبب في مزيد من الخلاف
بينكما

59
00:02:38,741 --> 00:02:41,619
سأتفهم الأمر إن لم تشأ أن تراني ثانية

60
00:02:42,203 --> 00:02:43,246
لا أعرف

61
00:02:43,580 --> 00:02:46,082
يبدو لي أن المستنسخ لم يفعل ما هو خاطئ

62
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
لم يطلب أن يتم استنساخه

63
00:02:48,084 --> 00:02:49,502
وأيضاً، فقد وجدني

64
00:02:49,961 --> 00:02:51,796
لا يمكنني أن ألومه على هذا

65
00:02:52,881 --> 00:02:54,340
لكن يمكنني أن ألومك كلياً!

66
00:02:54,424 --> 00:02:57,427
- "روي"، أنا...
- كنا شريكين، كنا صديقين!

67
00:02:57,760 --> 00:02:59,679
كيف لم تتمكن من معرفة أنه تم استبدالي؟

68
00:03:00,054 --> 00:03:03,182
كيف أمكنك أن تتركني بين يدي "لوثر"
لـ8 سنوات؟

69
00:03:05,351 --> 00:03:08,271
وكيف لم أر كم أنت عديم النفع؟

70
00:03:09,147 --> 00:03:10,106
اخرج

71
00:03:11,316 --> 00:03:12,317
اخرج!

72
00:03:22,702 --> 00:03:24,871
اسمع يا "روي"

73
00:03:25,371 --> 00:03:28,082
أحتاج إلى بعض الوقت كي أتعامل مع كل هذا

74
00:03:28,166 --> 00:03:29,375
أتفهم ذلك

75
00:03:39,219 --> 00:03:42,180
إنها لعنة، صحيح؟ أن أكون مرشدكم...

76
00:03:43,681 --> 00:03:46,893
"سبيدي"، "ريد آرو" و...

77
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
"أرتيمس"

78
00:03:49,729 --> 00:03:53,316
يُعتبر كلاً منكم مثالاً حياً عن فكرة
"ابتعدوا عن (السهم الأخضر)"

79
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
قد لا أكون أظهرت هذا دائماً
على مدى السنوات، لكنني...

80
00:03:58,071 --> 00:03:59,489
لا أشعر هكذا

81
00:04:02,450 --> 00:04:03,576
ولا "أرتيمس"

82
00:04:04,160 --> 00:04:07,038
ثق بي، أعرف أن "روي" لا يشعر هكذا أيضاً

83
00:04:07,705 --> 00:04:08,665
ليس فعلاً

84
00:04:09,374 --> 00:04:12,502
أنت رجل طيب يا "أولي"، لذا عد إليه

85
00:04:13,169 --> 00:04:16,089
فهو بحاجة إليك إن كان يدرك ذلك أم لا

86
00:04:19,092 --> 00:04:20,260
"روي"، اسمع أنا...

87
00:04:36,484 --> 00:04:37,986
"(جبل العدالة)، 21 مارس، 17:33"

88
00:04:38,069 --> 00:04:40,571
جعل "أكوامان" "أطلانطس" كلها
تعمل على القضية

89
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
قال إنهم، وهنا أقتبس منه:

90
00:04:42,198 --> 00:04:45,326
"يبحثون في كل مكان عن (لاغون بوي) وخاطفيه"

91
00:04:45,410 --> 00:04:48,288
نحن على كوكب كبير وهناك أماكن كثيرة للبحث

92
00:04:48,955 --> 00:04:49,956
سنجد "لاغان"

93
00:04:50,498 --> 00:04:52,166
و"أكوالاد"

94
00:04:52,792 --> 00:04:56,462
أريد أن أُلحق به أشد عقاب بسبب ما فعله
بـ"أرتيمس"

95
00:04:57,547 --> 00:05:00,842
لا أفترض أننا حققنا أي تقدم في تحديد
شريك "الضوء" الجديد

96
00:05:01,634 --> 00:05:02,552
"نايت وينغ"؟

97
00:05:02,885 --> 00:05:03,803
أين الجميع؟

98
00:05:04,429 --> 00:05:06,514
حسناً، الفتيات جميعهن ذهبن للاستحمام

99
00:05:06,597 --> 00:05:07,515
أما البقية...

100
00:05:07,974 --> 00:05:09,267
فقد نزلوا إلى "الكهف"

101
00:05:26,909 --> 00:05:28,786
آسف، يشعرني الحزن بالجوع

102
00:05:30,538 --> 00:05:32,665
قد سرقت شرائح الدجاج المجففة هذه

103
00:05:32,749 --> 00:05:33,916
من خزانتي، صحيح؟

104
00:05:34,000 --> 00:05:35,918
اسمع، لا يسمونها في موطني سرقة

105
00:05:36,002 --> 00:05:37,086
إنها حقوق الاصطياد

106
00:05:37,712 --> 00:05:39,756
الفكرة أنه ليس لدينا شرائح دجاج

107
00:05:39,839 --> 00:05:41,549
لا مجففة بالتبريد ولا غيرها في عصري

108
00:05:41,632 --> 00:05:43,551
لذا اللوم يقع على "كيد فلاش"، جعلني أدمنها

109
00:05:43,926 --> 00:05:45,178
انس أنني سألتك

110
00:05:45,845 --> 00:05:47,346
لماذا هذه هنا إذاً؟

111
00:05:47,430 --> 00:05:50,433
أعني إنها جميلة وما إلى ذلك
لكن هؤلاء أبطال

112
00:05:50,516 --> 00:05:52,101
فقدوا حياتهم أثناء تأدية واجبهم

113
00:05:52,185 --> 00:05:54,145
يجب أن يكون لهم تماثيل عملاقة

114
00:05:54,228 --> 00:05:57,732
نصب تذكارية أساسية كبيرة في "قاعة العدالة"
أو ما شابه

115
00:05:58,024 --> 00:05:59,817
نعم، سألت عن هذا أيضاً

116
00:06:00,193 --> 00:06:02,445
قال "كابتن آتوم" إن "الفرقة" لا تريد

117
00:06:02,528 --> 00:06:05,239
ضريحاً عاماً لمن تُوفي منها، لكن لا أعرف

118
00:06:05,406 --> 00:06:08,534
يبدو الأمر لي أنهم لا يريدون أن يعلنوا
أننا لسنا خالدين

119
00:06:08,618 --> 00:06:11,162
العدد القليل من الناس العاديين الذين رأوني
وأنا أعمل

120
00:06:11,245 --> 00:06:12,955
يظنون أنني ذلك الشاب بالزي الجديد

121
00:06:13,372 --> 00:06:16,000
لن يعرف العالم أبداً بالتضحية التي قدمها
"تيد كورد"

122
00:06:18,211 --> 00:06:19,212
لكنك تعرف

123
00:06:19,295 --> 00:06:22,548
وأنت تحمل التقليد البطولي الكبير
لـ"بلو بيتل"، صحيح؟

124
00:06:22,632 --> 00:06:23,633
أتمنى ذلك

125
00:06:23,716 --> 00:06:25,176
إنه محض خداع

126
00:06:25,259 --> 00:06:26,761
"سوبر بوي" لديه "سوبرمان"

127
00:06:26,844 --> 00:06:28,387
"وندر غيرل" لديها "وندر مان"

128
00:06:28,471 --> 00:06:30,681
"روبن" لديه "باتمان"، "نايت وينغ"
و"بات غيرل"

129
00:06:30,765 --> 00:06:33,017
قضيت في هذا العصر حوالي 5 دقائق

130
00:06:33,101 --> 00:06:35,019
ولديك الآن 3 "فلاش" كمرشدين

131
00:06:35,103 --> 00:06:36,771
يطعمك أحدهم الوجبات السريعة

132
00:06:37,688 --> 00:06:39,774
لكن أنا؟ حتى إنني لم أحظ بفرصة

133
00:06:39,857 --> 00:06:41,984
أنا أقابل الرجل الذي كان يجب أن يصبح مرشدي

134
00:06:43,903 --> 00:06:44,779
سمعت هذا

135
00:06:44,862 --> 00:06:47,281
أتعرف، بيننا أمور مشتركة أكثر مما قد تظن

136
00:06:47,365 --> 00:06:49,283
حبنا لشرائح الدجاج على سبيل المثال

137
00:06:49,367 --> 00:06:51,619
دعني أشتري لك بعضها كي أعوض العلبة
التي أخذتها

138
00:06:51,702 --> 00:06:53,412
سنقضي الوقت معاً، سيكون الأمر مفاجئاً

139
00:06:53,871 --> 00:06:54,705
بالطبع

140
00:06:54,789 --> 00:06:55,665
عظيم!

141
00:06:55,873 --> 00:06:56,874
هل لديك المال؟

142
00:06:58,417 --> 00:06:59,919
"مقبرة (غوثام)"

143
00:07:00,002 --> 00:07:02,463
"مدينة (غوثام)، 21 مارس، 17:38"

144
00:07:03,422 --> 00:07:05,758
"(أرتيمس ليان كروك)، الابنة الحبيبة"

145
00:07:07,885 --> 00:07:09,387
شكراً لقدومك يا "وولي"

146
00:07:10,763 --> 00:07:12,890
كان هذان أصعب يومين في حياتي

147
00:07:14,016 --> 00:07:15,184
أصعب من دخول السجن

148
00:07:15,643 --> 00:07:18,312
وأصعب من فقداني القدرة على المشي

149
00:07:18,396 --> 00:07:19,939
وأصعب من ضياع "جايد" في الحياة

150
00:07:20,398 --> 00:07:23,234
ما كنت لأستطيع تجاوز هذا من دونك

151
00:07:26,070 --> 00:07:27,447
كنا مختلفتين

152
00:07:27,530 --> 00:07:29,073
لكن "أرتيمس" كانت أختي

153
00:07:30,032 --> 00:07:30,992
وقد أحببتها

154
00:07:31,868 --> 00:07:33,703
كان يجب أن أعتني بها بشكل أفضل

155
00:07:34,203 --> 00:07:36,289
وأن أحميها منك من البداية

156
00:07:36,372 --> 00:07:38,958
نعم، حسناً، فات الأوان على ذلك الآن
يا صغيرتي

157
00:07:39,542 --> 00:07:42,211
لكن لم يفت الأوان بعد للانتقام من قاتلها

158
00:07:42,670 --> 00:07:44,255
سأتولى أمر "أكوالاد"

159
00:07:44,881 --> 00:07:47,133
إنك تغفلين الأمر الأهم كالعادة يا "جايد"

160
00:07:47,675 --> 00:07:51,471
يشكل موت "أرتيمس" إهانة لسمعتنا المهنية

161
00:07:51,929 --> 00:07:55,475
لا يمكن أن يقتل ابن "بلاك مانتا"
ابنة "سبورتس ماستر"

162
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
ليس قبل أن يعلمني بالأمر أولاً

163
00:07:57,685 --> 00:07:59,145
لا يمكنني أن أتغاضى عن هذا

164
00:07:59,228 --> 00:08:00,938
وإلا سيظن الجميع أنني أحمق

165
00:08:01,647 --> 00:08:02,940
يمكنك أن تتولي أمر "أكوالاد"

166
00:08:03,357 --> 00:08:05,651
أريد أن أحاسب "مانتا"

167
00:08:20,750 --> 00:08:22,793
تم التعرف، "ريد آرو"

168
00:08:24,670 --> 00:08:26,547
إذاً "روي" الجديد اسمه "ريد آرو"

169
00:08:27,882 --> 00:08:29,342
يا له من اسم أصلي

170
00:08:33,554 --> 00:08:35,848
حسناً، لم تتغير بعض الأمور

171
00:08:35,932 --> 00:08:37,600
لا يزال "أولي" يخزن الكثير

172
00:08:43,147 --> 00:08:45,983
أتساءل إن احتفظ بهذا بدافع الكسل أم الحنين

173
00:08:46,609 --> 00:08:47,610
أم الذنب

174
00:08:53,199 --> 00:08:55,826
إنه المكان الوحيد الذي حافظت عليه
منذ عهد "سبيدي"

175
00:08:55,910 --> 00:08:57,537
هناك أماكن أخرى قد يذهب إليها

176
00:08:57,620 --> 00:08:59,789
لكن لا يمكنه أن يتورط في المشاكل
في أي منها

177
00:09:01,165 --> 00:09:02,833
معروف، "ريد آرو"

178
00:09:02,917 --> 00:09:05,294
تم التعرف، "ريد آرو" في الداخل

179
00:09:05,378 --> 00:09:07,463
خرق أمني، إغلاق

180
00:09:07,547 --> 00:09:09,423
ممتاز، إبطال الإغلاق

181
00:09:09,507 --> 00:09:10,675
"السهم الأخضر"، 08

182
00:09:14,971 --> 00:09:15,888
"روي"، انتظر!

183
00:09:15,972 --> 00:09:18,474
آسف أيها "السهم الأخضر"، لن أسمح لك
بإيقافي

184
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
انخفض!

185
00:09:32,613 --> 00:09:34,073
عظيم، لا يمكننا اللحاق به

186
00:09:34,574 --> 00:09:36,284
لكن يمكننا أن نعرف إلى أين ذهب

187
00:09:40,705 --> 00:09:42,248
انتقل إلى "ميتروبوليس"

188
00:09:42,331 --> 00:09:44,333
"ميتروبوليس"؟ لم قد...

189
00:09:45,001 --> 00:09:46,210
لا

190
00:09:46,294 --> 00:09:47,878
لسبب واحد فقط

191
00:09:47,962 --> 00:09:50,881
كي ينتقم من الرجل الذي سلبه حياته وذراعه

192
00:09:51,090 --> 00:09:52,675
إنه يسعى للانتقام من "ليكس لوثر"

193
00:09:53,175 --> 00:09:54,760
و"لوثر" سيقتله

194
00:10:01,684 --> 00:10:04,687
"(ميتروبوليس)، 21 مارس، 19:11"

195
00:10:05,771 --> 00:10:10,526
من كان يعرف أن السماح للغزو الفضائي
سيستلزم كل هذه الإجراءات الورقية؟

196
00:10:12,486 --> 00:10:14,905
أرى أن الفتى ترك سريره في المشفى

197
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
أحب تكنولوجيا الأسلحة الحديثة

198
00:10:24,165 --> 00:10:26,626
فإطلاق قاذف صواريخ بالنسبة لرجل
بذراع واحدة

199
00:10:26,709 --> 00:10:27,960
أسهل من أن يلبس سرواله

200
00:10:39,764 --> 00:10:41,390
مرحباً يا صاحب عيد الميلاد

201
00:10:43,100 --> 00:10:44,685
مرحباً يا "ويندي"

202
00:10:44,935 --> 00:10:46,604
كم يصبح عمرك اليوم إذاً؟

203
00:10:46,687 --> 00:10:47,605
6

204
00:10:48,356 --> 00:10:52,985
أعني 22، أبلغ الـ22 عند الساعة 6 مساءً
بالضبط

205
00:10:53,486 --> 00:10:57,948
حسناً، في كلا العمرين تبدو تماماً كما كنت
يوم التقينا

206
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
إنه إطراء أيها الأحمق

207
00:11:02,453 --> 00:11:04,288
مع أن "مال" حتى كبر

208
00:11:04,372 --> 00:11:06,540
مرتدياً قمصان "سوبرمان" عندما أصبح عمره 18

209
00:11:06,624 --> 00:11:08,918
حسناً، لا أحب التغيير كثيراً

210
00:11:09,126 --> 00:11:10,628
أو المفاجآت، صحيح؟

211
00:11:10,711 --> 00:11:14,340
هكذا أذكر عيد ميلادك، مستحيل أن أنسى

212
00:11:14,423 --> 00:11:18,344
مع كل تلك الحفلات الكبيرة المفاجئة
التي كانت "ميغان" تقيمها لك سنة بعد سنة

213
00:11:19,220 --> 00:11:20,554
كنت أكره تلك الحفلات

214
00:11:22,348 --> 00:11:23,349
لا أصدقك

215
00:11:23,766 --> 00:11:26,435
أنت يا "كونر كينت" كنت تتظاهر أنك تكرهها
وحسب

216
00:11:26,519 --> 00:11:28,479
كانت "ميغان" تسر بإقامة تلك الحفلات لك

217
00:11:28,562 --> 00:11:31,190
لذا فقد كنت تحب ذلك سراً

218
00:11:33,859 --> 00:11:35,194
إنك تعرفينني جيداً

219
00:11:37,571 --> 00:11:39,782
هل هناك حفلة هذه السنة إذاً؟

220
00:11:40,074 --> 00:11:40,991
لا

221
00:11:41,200 --> 00:11:43,244
أنت الوحيدة التي تذكرت عيد ميلادي
هذه السنة

222
00:11:43,828 --> 00:11:45,621
يصادف عيد ميلاد "كونر" اليوم

223
00:11:45,746 --> 00:11:48,541
لم يكن يحتفل بعيد ميلاده عندما لم أقم له
حفلات لذلك

224
00:11:48,624 --> 00:11:51,168
لم تعد هذه مهمتك أبداً يا "ميغان"

225
00:11:51,252 --> 00:11:53,671
ومع احتجاز "كالدور" لـ"لاغان" كرهينة

226
00:11:53,754 --> 00:11:55,172
لا أستطيع التركيز على الحفلات

227
00:11:56,674 --> 00:11:59,510
- مرحباً!
- تعالي هنا يا فتاة!

228
00:11:59,635 --> 00:12:01,303
وصلت "ميغان" و"زاتانا"!

229
00:12:01,387 --> 00:12:04,807
مرحباً! أنا سعيدة جداً بحضوركما!

230
00:12:04,890 --> 00:12:06,684
حفل زفاف سعيد يا "ريكيل"

231
00:12:06,767 --> 00:12:09,311
"ميغان"! ما كان عليك إحضار هدية

232
00:12:09,603 --> 00:12:12,314
في الواقع، إنها من "أرتيمس" أيضاً

233
00:12:13,023 --> 00:12:14,525
اشتريناها سوياً

234
00:12:16,569 --> 00:12:19,947
ماذا أفعل أنا بإقامة هذا الحفل؟

235
00:12:20,030 --> 00:12:22,533
كيف أمكننا أن نحتفل بهذه السرعة بعد...

236
00:12:22,616 --> 00:12:24,702
لأن "أرتيمس" كانت لتريدنا أن نحتفل

237
00:12:24,785 --> 00:12:26,787
كانت لتبرحنا ضرباً لو لم نفعل

238
00:12:30,082 --> 00:12:31,459
لأصدقائنا الغائبين

239
00:12:31,667 --> 00:12:33,711
- لأصدقائنا الغائبين
- لأصدقائنا الغائبين

240
00:12:33,794 --> 00:12:34,920
ونخب العروس

241
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
- نخب العروس!
- نخب العروس!

242
00:12:37,256 --> 00:12:40,676
- ستتزوجين يا فتاة!
- صحيح!

243
00:12:41,218 --> 00:12:42,595
"بنك"

244
00:12:53,814 --> 00:12:56,817
لهذا يا عزيزتي أنفقت أموالاً طائلة
مقابل هذا المكتب الخاص

245
00:12:58,068 --> 00:13:00,446
أعرف أن همك الوحيد هو سلامتي

246
00:13:00,529 --> 00:13:02,907
لكن يوجد شيء هنا أريده

247
00:13:13,250 --> 00:13:15,461
خذي، لم يستغرق هذا طويلاً

248
00:13:15,836 --> 00:13:17,796
سيد "لوثر"! هل أنتما بخير؟

249
00:13:18,214 --> 00:13:20,925
نحن بخير يا "أوتيس"، لكن أسد لي خدمة صغيرة

250
00:13:21,008 --> 00:13:25,012
يبدو أن هناك من يحاول أن يكون قاتلاً
على السطح المقابل لمقر الشركة الرئيسي

251
00:13:25,095 --> 00:13:26,180
اقتله من أجلي

252
00:13:47,117 --> 00:13:48,577
بالنسبة لرجل ذكي يا "لوثر"

253
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
من السهل التفوق عليك في الدهاء

254
00:13:51,830 --> 00:13:54,458
صاروخ صغير واحد جعلك تخرج من مخبئك مباشرة

255
00:13:54,542 --> 00:13:57,253
سيد "هاربر"، سررت بلقائك مجدداً

256
00:13:57,336 --> 00:13:58,837
لا أبادلك شعوراً كهذا

257
00:13:59,129 --> 00:14:00,923
أطلب من مرافقتك الشخصية أن تنزع سلاحها

258
00:14:01,173 --> 00:14:02,258
"ميرسي"

259
00:14:04,426 --> 00:14:05,970
لا تحمل سلاحاً

260
00:14:12,268 --> 00:14:13,477
هي نفسها سلاح

261
00:14:22,236 --> 00:14:24,989
- مرحباً!
- تعالي هنا يا فتاة!

262
00:14:25,322 --> 00:14:27,032
"بنك"

263
00:14:59,565 --> 00:15:01,191
"يدترنل تازب لاتقلا"

264
00:15:12,745 --> 00:15:14,914
قُضي علي تماماً، صحيح؟

265
00:15:15,497 --> 00:15:17,291
كلياً

266
00:15:24,423 --> 00:15:25,925
"مخرج، مدخل"

267
00:15:51,116 --> 00:15:54,119
يا للعتاد الذي استخدمته الليلة
يا سيد "هاربر"

268
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
لم تر شيئاً منه بعد يا "لوثر"

269
00:15:56,246 --> 00:15:58,999
لم أكن أتحدث عن الأسلحة

270
00:15:59,083 --> 00:16:01,168
أنا لا أحمل سلاحاً أبداً

271
00:16:01,752 --> 00:16:02,711
لا

272
00:16:02,795 --> 00:16:05,089
أعظم عتاد يمكن لأي رجل أن يستخدمه في معركة

273
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
يتألف من دهاء عقله

274
00:16:08,258 --> 00:16:12,388
ذكائه، حيله وقوة إرادته

275
00:16:12,471 --> 00:16:16,976
وأنت يا صديقي اليافع لديك من كل هذا الكثير

276
00:18:25,646 --> 00:18:26,647
"ميرسي"

277
00:18:32,945 --> 00:18:35,030
هذا حبل التفجير يا "لوثر"

278
00:18:35,114 --> 00:18:36,990
نوع تبيعه "ليكس كورب" بشكل غير قانوني

279
00:18:37,449 --> 00:18:39,076
إنه الانتقام المثالي

280
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
أستخدم التكنولوجيا الخاصة بك كي أفعل بك
ما فعلته بي

281
00:18:43,080 --> 00:18:45,040
باستثناء أننا خدرناك

282
00:18:45,124 --> 00:18:47,584
تبدو طريقتك أكثر عنفاً

283
00:18:48,001 --> 00:18:50,087
يحصد المرء ما يزرعه يا "لوثر"

284
00:18:50,170 --> 00:18:51,421
بالفعل

285
00:18:51,505 --> 00:18:53,674
لكن هل أنت مستعد للحصاد؟

286
00:19:00,055 --> 00:19:02,266
الانتقام هو لعبة المغفلين يا بني

287
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
وانتقامك يمكن أن يتحقق فقط إن دفعت حياتك
ثمناً له

288
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
هل تظن أنني لن أدفع هذا الثمن؟

289
00:19:09,189 --> 00:19:11,567
بصراحة، ليس لدي فكرة

290
00:19:11,900 --> 00:19:13,944
لكنني قد أكون تواقاً لمعرفة ذلك

291
00:19:14,486 --> 00:19:16,697
هل تريدنا أن نقتله الآن يا سيد "لوثر"؟

292
00:19:16,780 --> 00:19:17,865
لا يا "أوتيس"

293
00:19:17,948 --> 00:19:21,785
أنا سعيد بأن أنتظر بصبر
قرار السيد "هاربر" الشاب

294
00:19:21,869 --> 00:19:23,453
لا تهزأ بي يا "لوثر"!

295
00:19:23,537 --> 00:19:25,873
سأخاطر بأي شيء كي أنفذ انتقامي

296
00:19:25,956 --> 00:19:29,459
لا أؤمن بالمخاطرة بل بالاستعداد

297
00:19:29,543 --> 00:19:33,463
كما ترى، منذ أن أخليت وحدة التجميد المريحة

298
00:19:33,547 --> 00:19:35,549
التي وفرناها لك في "التبت"

299
00:19:35,632 --> 00:19:37,593
توقعت هذه المواجهة

300
00:19:37,968 --> 00:19:39,636
لذا أتيت إليها مستعداً

301
00:19:45,976 --> 00:19:48,228
كيف لي أن أعرف أنها ليست مفخخة؟

302
00:19:48,312 --> 00:19:49,563
أفترض أنك لا تعرف

303
00:19:56,195 --> 00:19:57,821
ما الذي تريده حقاً يا بني؟

304
00:19:58,405 --> 00:20:00,908
الانتقام أم الرضا؟

305
00:20:10,709 --> 00:20:12,586
لا، لا يمكن أن نكون قد تأخرنا

306
00:20:12,669 --> 00:20:14,087
لا يمكن أن أكون قد خذلته ثانية

307
00:20:14,171 --> 00:20:15,923
لا، مهلاً، انظر!

308
00:20:16,006 --> 00:20:17,299
"مخرج"

309
00:20:19,176 --> 00:20:21,553
مرحباً، لماذا تأخرتما؟

310
00:20:21,637 --> 00:20:23,305
"روي"، هل أنت بخير؟

311
00:20:23,847 --> 00:20:27,476
أنا بخير، حسناً، أفضل مما كنت عليه
خلال 8 سنوات بأي حال

312
00:20:27,809 --> 00:20:29,436
- أنت لم...
- أقتل "لوثر"؟

313
00:20:29,728 --> 00:20:31,355
لا، ليس الليلة

314
00:20:32,147 --> 00:20:33,398
ماذا يوجد في الحقيبة؟

315
00:20:35,484 --> 00:20:37,027
الرضا

316
00:20:37,611 --> 00:20:38,820
ليست رائعة

317
00:20:38,904 --> 00:20:41,949
لن تجعل أحداً يظن أنها ذراع حقيقية

318
00:20:42,241 --> 00:20:43,825
لكنها أكثر قوة وتفوقاً

319
00:20:43,909 --> 00:20:45,911
من النموذج الذي أعطاه "لوثر" إلى مرافقته

320
00:20:45,994 --> 00:20:48,538
وسوف تجعلني سلاحاً حياً حرفياً

321
00:20:49,039 --> 00:20:52,292
لن يجمدني أحد ثانية أبداً

322
00:20:54,378 --> 00:20:55,379
"سبيدي"

323
00:20:56,171 --> 00:20:57,631
هل أنت واثق أنك بخير؟

324
00:20:58,173 --> 00:21:00,259
"سبيدي" مات منذ 8 سنوات

325
00:21:02,552 --> 00:21:04,429
لكنني نوعاً ما أحب وقع اسم...

326
00:21:05,013 --> 00:21:05,973
"أرسنال"

327
00:21:08,600 --> 00:21:10,394
ترجمة "شيرين سمعان"

