﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:08,008
"خليج (المكسيك)، 23 مارس، 16:03"

2
00:00:08,091 --> 00:00:10,385
كيف يمكنك احتمال النظر في المرآة؟

3
00:00:10,468 --> 00:00:13,555
الأطلنطيون، الملك "اورين"، الفريق

4
00:00:13,972 --> 00:00:15,598
خنتنا جميعنا

5
00:00:15,932 --> 00:00:19,394
تباً! لا أصدق أني اتخذتك قدوة

6
00:00:20,478 --> 00:00:22,564
لماذا لا يزال هذا السجين على متن المركبة؟

7
00:00:22,647 --> 00:00:24,983
يجب تسليمه حالاً إلى شريكنا

8
00:00:25,358 --> 00:00:26,276
جهزوا حجرة

9
00:00:26,359 --> 00:00:28,194
سوف أفعل ذلك بنفسي يا أبي

10
00:00:28,278 --> 00:00:31,031
لا، لدي واجبات أخرى لك يا بني

11
00:00:31,114 --> 00:00:33,867
أنت لست ابنه، أنت فتى المهمات الخاص به

12
00:00:34,117 --> 00:00:36,995
أنا على دراية بدوري في كل ما يحدث
يا "لاغان"

13
00:00:37,203 --> 00:00:38,121
هل أنت كذلك؟

14
00:00:39,831 --> 00:00:44,836
سوف أنتقم منك لفعل هذا يا صديقي

15
00:00:50,842 --> 00:00:54,763
"كالدورام"، يجب أن تعلم أن ثقتي بك مطلقة

16
00:00:54,846 --> 00:00:58,558
لكن الآخرين يريدون إثباتاً آخر لولائك

17
00:00:58,892 --> 00:01:00,852
أعدك بذلك يا أبي

18
00:01:00,935 --> 00:01:04,522
سوف أفعل كل ما يتطلبه الأمر
لدخول منظمة "الضوء"

19
00:01:25,752 --> 00:01:29,756
يا أخي "تومي" أظننا مجنونان لنتعامل
مع هذا الرجل

20
00:01:29,839 --> 00:01:32,926
أعني، منذ أقل من سنتين السيد "أكوالاد"

21
00:01:33,009 --> 00:01:35,386
كان يحاول سجننا في "بيل ريف"

22
00:01:35,470 --> 00:01:38,765
حسناً يا أختي "توبينس"، الأصدقاء
يقولون إنه تغير

23
00:01:38,848 --> 00:01:40,683
منذ أن عرف هوية والده

24
00:01:40,934 --> 00:01:43,812
سمعت أنه غير ولاءه بسبب فتاة ما

25
00:01:43,895 --> 00:01:45,230
وهذا ما أفهمه تماماً

26
00:01:45,480 --> 00:01:47,899
تعلمين، إن كانت الفتاة المناسبة

27
00:01:48,525 --> 00:01:51,319
تراجع يا "جونيور"، أنت تجعل جسمي يقشعر

28
00:01:51,402 --> 00:01:53,571
لكن بطريقة صحيحة، أليس كذلك يا حبيبتي؟

29
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
أنا، أكثر ما يثير اهتمامي هي "تايغريس" هذه

30
00:01:57,367 --> 00:02:00,453
كيف لم يسمع "توأم الرعب" بها من قبل؟

31
00:02:00,537 --> 00:02:02,080
تعلمان أننا نستطيع سماعكما

32
00:02:02,580 --> 00:02:04,040
نعلم يا آنسة

33
00:02:04,332 --> 00:02:06,459
هذه أسئلة عامة، كما ترين

34
00:02:06,876 --> 00:02:12,382
من منكما سيطرح أسئلتكما العامة
عن "بلاك مانتا"؟

35
00:02:13,299 --> 00:02:15,927
من منكما يريد أن يقترح على الوالد

36
00:02:16,302 --> 00:02:21,224
أن ابنه ومساعدة ابنه المنتقاة بعناية
لا يمكن الوثوق بهما؟

37
00:02:25,228 --> 00:02:26,855
لا تشعري بالإحباط كثيراً

38
00:02:27,105 --> 00:02:28,481
أنا هنا من أجلك يا عزيزتي

39
00:02:29,607 --> 00:02:31,151
هلا توقفت عن ذلك؟

40
00:02:31,484 --> 00:02:33,194
لا يمكنني منع نفسي يا عزيزتي

41
00:02:33,403 --> 00:02:37,198
كنت مهووساً نوعاً ما منذ رأيتك أول مرة

42
00:02:37,532 --> 00:02:39,909
هذه أول مرة تراني

43
00:02:40,160 --> 00:02:40,994
تقنياً

44
00:02:41,202 --> 00:02:43,496
لكن، منذ 5 سنوات في "بيل ريف"

45
00:02:43,705 --> 00:02:45,832
تلك الفتاة المريخية كانت تنتحل شخصيتك...

46
00:02:45,915 --> 00:02:48,126
لذا، اذهب وأخفها

47
00:02:50,295 --> 00:02:51,504
أنا أُتعبها

48
00:02:52,005 --> 00:02:54,299
ربما يمكننا التركيز على المهمة الآن

49
00:02:54,716 --> 00:02:56,175
نحن نقترب من هدفنا

50
00:02:59,012 --> 00:03:01,848
"(إيل باسو)، 23 مارس، 18:18"

51
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
يا رجل، ماذا تفعل؟

52
00:03:04,142 --> 00:03:06,227
أنا هنا للتنزه، للاسترخاء، أستريح قليلاً

53
00:03:06,311 --> 00:03:08,563
مع صديقي "بلو بي بي بيتل"، "بي تل"

54
00:03:08,646 --> 00:03:09,814
نسنتمتع بوقتنا

55
00:03:09,898 --> 00:03:11,858
وأعرض هويتي السرية للخطر؟

56
00:03:11,941 --> 00:03:15,028
"إمبلس" يثير المشاكل، دمره

57
00:03:15,111 --> 00:03:18,573
- ردة الفعل المبالغ بها لن تساعد
- تماماً، لا ترهق نفسك

58
00:03:18,656 --> 00:03:20,575
لن أعتاد أبداً على هذا الهوس القديم

59
00:03:20,658 --> 00:03:22,535
بالهويات السرية، أعني ما فائدة إخفاء

60
00:03:22,619 --> 00:03:25,830
- مدى روعتنا؟
- إن كنت لا تعلم، لا يمكنني أن أفسر ذلك

61
00:03:25,914 --> 00:03:28,207
لنخرج من هنا وحسب قبل أن يرانا أحد ما

62
00:03:34,505 --> 00:03:37,592
"(آيفي تاون)، 23 مارس، 20:20"

63
00:03:39,928 --> 00:03:40,762
عُذراً...

64
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
"مال"؟ ماذا تفعل هنا؟

65
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
فكرت في أن أفاجئك أيتها الجميلة

66
00:03:45,225 --> 00:03:46,684
بالكاد أراك مؤخراً

67
00:03:47,101 --> 00:03:49,103
"مال"، كنا معاً الليلة الماضية

68
00:03:49,896 --> 00:03:51,564
اجتماع المهمات لا يُحتسب

69
00:03:52,065 --> 00:03:53,775
"كارين" أريد الخروج معك في موعد

70
00:03:53,983 --> 00:03:57,070
كما اعتدنا أن نفعل في الثانوية
إلى العشاء، إلى السينما

71
00:03:57,403 --> 00:03:58,321
نخرق حظر التجوال

72
00:03:58,404 --> 00:03:59,614
ذلك يبدو رائعاً يا "مال"

73
00:03:59,697 --> 00:04:02,367
لكن يجب أن أقضي بضع ساعات في مختبر
الدكتور "بالمر"

74
00:04:02,450 --> 00:04:04,327
إذاً سأبقى برفقتك حتى تنتهين

75
00:04:04,410 --> 00:04:06,412
حسناً، لكنك ستصاب بالملل

76
00:04:16,839 --> 00:04:22,011
لا أرى فائدة من أطلنطي مع قوى مزروعة
بواسطة الشعوذة

77
00:04:22,387 --> 00:04:26,516
لكن العرق الأطلنطي تحول من البشر
إلى عدة فصائل أدنى

78
00:04:26,599 --> 00:04:28,726
لا بد أن الجينات المتحولة لها علاقة بذلك

79
00:04:28,893 --> 00:04:31,271
بالإضافة، البشر الأحياء جيدون

80
00:04:33,189 --> 00:04:34,691
راقب هذه

81
00:04:38,278 --> 00:04:39,153
ما رأيك؟

82
00:04:39,237 --> 00:04:42,156
حقاً؟ هذا أفضل ما يمكنك فعله؟

83
00:04:42,323 --> 00:04:43,157
لا

84
00:04:47,870 --> 00:04:49,497
تفوق على ذلك يا أخي

85
00:04:49,998 --> 00:04:51,249
ليس سيئاً

86
00:04:51,541 --> 00:04:52,959
الصخور حتماً تتأثر بالضربات

87
00:04:53,042 --> 00:04:55,169
لكن شيء واحد تعلمته في المستقبل يا صديقي

88
00:04:55,253 --> 00:04:57,046
هو أنه من السهل أن تدمر...

89
00:04:58,756 --> 00:05:01,009
أكثر من أن تصنع، مفاجأة!

90
00:05:01,217 --> 00:05:04,679
"إمبلس" لم يصنع شيئاً، وفرضيته فيها خطأ

91
00:05:04,762 --> 00:05:07,765
التدمير الاستراتيجي فعال أكثر من الصنع

92
00:05:08,349 --> 00:05:09,934
"مفاجأة" ما هي بالضبط؟

93
00:05:10,101 --> 00:05:12,979
توقف عن تلك التصرفات، ارتفع قليلاً يا أخي

94
00:05:17,400 --> 00:05:19,652
لوحة "إمبلس"، عمل "إمبلس"

95
00:05:19,736 --> 00:05:21,654
هل ذلك جميل أو ماذا؟

96
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
جميل، جميل جداً

97
00:05:25,491 --> 00:05:26,326
"بلو"!

98
00:05:28,661 --> 00:05:31,748
تباً، أمضيت 1,6 ثانية
على تلك الرسمة الشخصية

99
00:05:31,831 --> 00:05:32,999
تلك كانت تحفتي الفنية

100
00:05:44,260 --> 00:05:45,428
أمسكاه بإحكام

101
00:05:47,597 --> 00:05:48,514
الآن، ابتعدا!

102
00:05:52,685 --> 00:05:53,519
"بلو"!

103
00:06:12,914 --> 00:06:14,207
الأفضلية لنا

104
00:06:14,457 --> 00:06:16,918
الاستراتيجية الموصى بها، نزع الأحشاء

105
00:06:17,001 --> 00:06:19,045
أو، بما أنهم يفوقوننا عدداً 4 على 2

106
00:06:19,128 --> 00:06:21,547
يمكننا أن نوصي باستراتيجية
الانسحاب التكتيكي

107
00:06:22,006 --> 00:06:25,301
تماماً، لكن أولاً، كيف وجدونا
هنا في وسط الـ...

108
00:06:28,596 --> 00:06:31,182
إذاً، أنت "أكوالاد"
تعمل مع الأشرار كما أرى

109
00:06:31,265 --> 00:06:33,184
تأخذ تقنياتهم الفضائية
لتتبع صديقنا، "بلو"؟

110
00:06:33,267 --> 00:06:35,353
ليس جميلاً يا صاحبي، ليس جميلاً أبداً

111
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
حصلت عليها، الوضع تحت السيطرة

112
00:06:40,233 --> 00:06:42,401
لا يمكنهم اللحاق بنا الآن، لنغادر!

113
00:06:43,111 --> 00:06:43,945
مغادرة

114
00:06:49,867 --> 00:06:51,452
هذا مذهل يا زعيم

115
00:06:51,536 --> 00:06:54,080
تتركهم يذهبون مع جهاز التعقب

116
00:06:54,163 --> 00:06:55,748
الآن كيف نجد "بيتل"؟

117
00:06:56,249 --> 00:06:57,583
كما يحدث ذلك

118
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
"(جبل العدالة)، 23 مارس، 21:05"

119
00:07:00,336 --> 00:07:04,382
تم التعرف، "بلو بيتل"، بي 22

120
00:07:04,549 --> 00:07:07,301
"إمبلس"، بي 23

121
00:07:08,386 --> 00:07:09,846
سبقناهم!

122
00:07:09,929 --> 00:07:11,139
سبقتم من؟

123
00:07:11,722 --> 00:07:12,849
وما هذا؟

124
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
تذكار

125
00:07:14,016 --> 00:07:15,685
جمع التذكارات هو عمل "بيست بوي"

126
00:07:15,768 --> 00:07:18,312
- حقاً؟ ظننت أن "كيد فلاش"...
- هل يمكننا مناقشة الأهم؟

127
00:07:18,396 --> 00:07:21,399
أعتذر، هاجمنا "أكوالاد" مع "آيسيكل جونيور"

128
00:07:21,482 --> 00:07:23,943
"توأم الرعب" وفتاة نينجا لم أعرفها

129
00:07:24,026 --> 00:07:25,403
بواسطة هذا تعقبوا "بلو"

130
00:07:25,486 --> 00:07:27,238
حرصت على ألا يفعلوا ذلك مجدداً

131
00:07:27,321 --> 00:07:28,448
إذاً أحضرت تقنية غريبة

132
00:07:28,531 --> 00:07:30,658
ربما فضائية إلى "الكهف"؟

133
00:07:31,367 --> 00:07:32,493
غلطة مبتدئ

134
00:07:33,661 --> 00:07:34,912
حسناً، أعطها لي

135
00:07:38,916 --> 00:07:41,961
إن كان لديك واحدة أخرى من هذه المعدات
لماذا لم تقل ذلك؟

136
00:07:42,336 --> 00:07:43,629
إنها ليست مشابهة

137
00:07:44,172 --> 00:07:47,216
هذا يؤكد أن الأداة الأولى كانت للتمويه

138
00:07:47,717 --> 00:07:49,427
"إمبلس" أحضرها إلى "الكهف"

139
00:07:49,510 --> 00:07:52,847
حيث اخترقت عن بعد وتجاوزت كل وسائل الأمن

140
00:07:55,850 --> 00:07:57,727
"جبل العدالة" لنا

141
00:09:00,665 --> 00:09:02,375
إذاً يا جميلة، عندما تنتهين

142
00:09:02,458 --> 00:09:04,544
ربما يمكننا الذهاب
إلى صالة بولينغ "هابي هاربر"

143
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
مثل الأيام الماضية؟

144
00:09:05,836 --> 00:09:07,630
صالة البولينغ أغلقت منذ أشهر

145
00:09:07,797 --> 00:09:10,091
حقاً؟ تباً

146
00:09:10,591 --> 00:09:12,301
قضينا أوقاتاً جميلة هناك

147
00:09:12,385 --> 00:09:14,178
نعم، في المدرسة الثانوية

148
00:09:14,762 --> 00:09:15,596
مرحباً يا شباب

149
00:09:17,640 --> 00:09:20,226
- "مال"، سررت برؤيتك
- شكراً يا دكتور، أنا...

150
00:09:20,309 --> 00:09:21,978
دكتور "بالمر" يجب أن ترى هذا

151
00:09:24,730 --> 00:09:27,692
عمل ممتاز يا "كارين"
بالطبع يجب أن نختبر هذا

152
00:09:27,775 --> 00:09:29,277
على شظية نجم القزم الأبيض

153
00:09:29,360 --> 00:09:32,613
الاختبار معد وجاهز، يجب ألا يستغرق أكثر
من ساعتين إلى ثلاث

154
00:09:32,697 --> 00:09:34,407
جميل، لنفعل ذلك

155
00:09:58,431 --> 00:09:59,974
هيا يا "ميغان"

156
00:10:20,161 --> 00:10:21,245
"تيرور"، ابتعد!

157
00:10:31,547 --> 00:10:32,673
أعتذر يا بني

158
00:10:33,215 --> 00:10:35,593
عمل الطوق على تعطيل قواك

159
00:10:39,138 --> 00:10:41,265
وذلك ليس كل ما يستطيع فعله

160
00:10:45,770 --> 00:10:47,313
لا أعرف بخصوصك يا "جونيور"

161
00:10:47,730 --> 00:10:50,858
لكني أحقد على هذا الفتى

162
00:10:51,317 --> 00:10:54,445
نعم، لنقضي عليه

163
00:10:54,528 --> 00:10:55,363
أوقفا ذلك

164
00:10:56,405 --> 00:10:59,617
عندما يحين الوقت، ستحصلان على انتقامكما

165
00:10:59,950 --> 00:11:02,745
الآن، أحتاج "سوبر بوي" حياً

166
00:11:10,294 --> 00:11:11,712
أنا غبي!

167
00:11:19,887 --> 00:11:22,306
هذه حركة كلاسيكية، جليد على الأرض

168
00:11:22,390 --> 00:11:24,266
حتى لا يحصل السريع على احتكاك، صحيح؟

169
00:11:28,479 --> 00:11:29,438
خطأ

170
00:11:32,066 --> 00:11:34,318
عمل ذلك بشكل جميل جداً، سوف أجربها مرتين

171
00:11:39,615 --> 00:11:42,076
يداي، مما أنت مصنوع؟

172
00:11:42,535 --> 00:11:46,080
من كل شيء جميل

173
00:11:48,207 --> 00:11:50,835
محاولة جيدة لكني سوف أهتز وأخرج من هذه...

174
00:11:51,085 --> 00:11:53,003
لا يوجد سرعة، قُضي علي، أليس كذلك؟

175
00:12:08,686 --> 00:12:11,730
أعتذر، لا يوجد قوى خارقة ليعطلها طوقك

176
00:12:19,905 --> 00:12:20,990
توقف

177
00:12:24,577 --> 00:12:28,914
انتقل إلى مدفع البلازما، انتشار واسع
أحرقهم كلهم

178
00:12:29,039 --> 00:12:31,000
ومن ضمنهم الصالحون؟ لا شكراً

179
00:12:31,250 --> 00:12:32,668
انتهت هذه المعركة

180
00:12:32,918 --> 00:12:34,670
لا أظن ذلك أيها الخائن

181
00:12:34,795 --> 00:12:36,547
إذاً أعد التفكير يا "بيتل"

182
00:12:37,173 --> 00:12:40,426
هذه هي القنبلة ذاتها
التي فجرت جزيرة "مالينا"

183
00:12:40,593 --> 00:12:42,887
أنا أحمل جهاز التفجير

184
00:12:42,970 --> 00:12:46,599
إن رفعت إبهامي عن هذا الزر لأي سبب كان

185
00:12:47,099 --> 00:12:48,976
يتبخر "جبل العدالة"

186
00:12:49,560 --> 00:12:52,021
الخائن يكذب، وإن لم يكن كذلك

187
00:12:52,146 --> 00:12:54,273
يمكننا النجاة من الانفجار تبعاً لحساباتي

188
00:12:54,482 --> 00:12:55,816
لكن أصدقائي لا يستطيعون

189
00:12:59,153 --> 00:13:00,362
سوف نتوقف

190
00:13:03,365 --> 00:13:04,492
خيار حكيم

191
00:13:07,620 --> 00:13:09,163
بالمناسبة، أنا بخير

192
00:13:09,413 --> 00:13:12,166
جيد، رافق "بيتل"، "إمبلس" و"بيست بوي"
إلى المركبة الطائرة

193
00:13:12,583 --> 00:13:13,667
ماذا عن هذين الاثنين؟

194
00:13:14,001 --> 00:13:18,130
كرهائن هنا، إنهم قيمون، لكن "نايت وينغ"
إنسان عادي

195
00:13:18,339 --> 00:13:21,091
"سوبر بوي" مستنسخ هجين من كريبتوني وبشري

196
00:13:21,675 --> 00:13:24,553
ولا واحدة من الفئتين تهم شريكنا

197
00:13:25,262 --> 00:13:27,598
"أكوالاد"! سوف تندم على هذا

198
00:13:33,896 --> 00:13:36,524
أظن أني كبرت لأن أُدعى "أكوالاد"

199
00:13:36,857 --> 00:13:39,276
أو أي شيء يشبه الندم

200
00:13:42,446 --> 00:13:45,157
سوف أترك القنبلة معك، كتذكار

201
00:13:45,533 --> 00:13:48,619
وأداة التفجير تعمل عن بعد 8 كيلومتر

202
00:13:49,036 --> 00:13:50,371
لا تطاردنا

203
00:14:05,886 --> 00:14:06,929
تحرك أيها الحشرة

204
00:14:08,013 --> 00:14:11,308
لا، لا يمكننا السماح بأن يتم أسرنا

205
00:14:11,392 --> 00:14:13,561
- لا خيار آخر، صحيح؟
- لا أبداً

206
00:14:13,894 --> 00:14:14,812
غير دقيق

207
00:14:14,937 --> 00:14:17,481
تمكنت من الوصول إلى دارات هذا الطوق الكابح

208
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
سوف أعطله، حتى تستطيع الهجوم

209
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
ونخاطر بأن يفجر "أكوالاد" الكهف؟
لا أظن ذلك

210
00:14:22,653 --> 00:14:25,489
إذاً، "هايمي ريياس"، لم تترك لي أي خيار

211
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
سوف أستلم التحكم

212
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
ماذا؟ لا! لا تستطيع!

213
00:14:32,037 --> 00:14:32,872
لا!

214
00:14:42,131 --> 00:14:42,965
لا!

215
00:14:46,510 --> 00:14:49,930
كنت محقاً، كانت خدعة، نل منه!

216
00:15:01,859 --> 00:15:03,611
لم أكن متأكداً أن ذلك سينجح

217
00:15:03,903 --> 00:15:07,114
لكن يبدو أن "بيتل" حقاً يتأثر
بالطاقة الغامضة

218
00:15:07,489 --> 00:15:08,574
والمهدئات

219
00:15:08,741 --> 00:15:09,825
أحضره إلى متن الطائرة

220
00:15:21,462 --> 00:15:24,715
لا أصدق أننا لم نقض على "سوبر بوي"
عندما سنحت لنا الفرصة

221
00:15:24,840 --> 00:15:27,718
الرئيس السمكة لا يزال يحب فريقه القديم

222
00:15:29,887 --> 00:15:30,721
افعليها

223
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
هل أنت واثق؟

224
00:15:34,725 --> 00:15:35,559
افعليها

225
00:15:59,458 --> 00:16:00,668
لا!

226
00:16:11,804 --> 00:16:15,182
"(هابي هاربر)، 23 مارس، 22:23"

227
00:16:17,643 --> 00:16:18,936
من "دنكن" إلى "برج المراقبة"

228
00:16:19,395 --> 00:16:21,605
دُمر "جبل العدالة"

229
00:16:22,147 --> 00:16:24,441
أعني، وقع انفجار

230
00:16:24,817 --> 00:16:27,319
انفجار كبير، أطلب مساعدة فورية

231
00:16:27,736 --> 00:16:29,738
تعالوا إلى هنا بسرعة

232
00:16:44,378 --> 00:16:45,212
"سفير"؟

233
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
"كونر"، "سوبر بوي"، استيقظ!

234
00:17:23,417 --> 00:17:26,045
- ماذا؟
- اطرح الأسئلة لاحقاً، احمل "وولف"

235
00:17:26,128 --> 00:17:27,296
الدراجة الخارقة تغرق

236
00:17:27,921 --> 00:17:29,131
صحيح

237
00:17:32,551 --> 00:17:33,677
هل ستكون "سفير" بخير؟

238
00:17:34,261 --> 00:17:35,262
نعم، أظن ذلك

239
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
تنكمش على نفسها لتشفى

240
00:17:38,724 --> 00:17:41,393
- هل يمكنك الوصول للشاطئ مع "نايت وينغ"
- نعم، أنا أمسك به

241
00:17:49,693 --> 00:17:51,236
"العاصمة (واشنطن)، 24 مارس، 03:12"

242
00:17:51,320 --> 00:17:55,365
تم التعرف، "كيد فلاش"، بي 03

243
00:17:55,532 --> 00:17:57,117
ماذا حدث؟

244
00:17:58,786 --> 00:18:00,079
كان ذلك ضرورياً

245
00:18:00,537 --> 00:18:02,873
من الأفضل أن يكون كذلك، تكلم

246
00:18:03,582 --> 00:18:06,752
كان "أكوالاد" بحاجة لإيجاد طريقة
ليساعدنا على إنقاذ "لاغون بوي"

247
00:18:07,753 --> 00:18:11,381
سبق وحقن شريحة مجهرية في مجرى دم "لاغان"

248
00:18:11,465 --> 00:18:14,760
واستخدم الغارة على الكهف
ليوصل معلومات مهمة

249
00:18:15,552 --> 00:18:19,890
سواقة تخزين تحتوي، من بين أشياء أخرى
برنامج تعقب يستطيع تحديد مكان الشريحة

250
00:18:19,973 --> 00:18:21,725
كما لو أن ذلك هو كل ما فعله

251
00:18:21,809 --> 00:18:23,477
"وولي"، كان عليه جعل ذلك يبدو جيداً

252
00:18:23,560 --> 00:18:26,939
وضع أطواقاً كابحة علينا، لكنه علم
أنني سوف أحررنا منها

253
00:18:27,022 --> 00:18:30,317
أخذ 3 رهائن آخرين، أعضاء من فريقك

254
00:18:30,400 --> 00:18:32,903
وسوف ننقذهم عندما ننقذ "لاغون بوي"

255
00:18:33,153 --> 00:18:36,156
"ديك"، فجر "الكهف"!
أوشكتم على الموت يا شباب!

256
00:18:36,240 --> 00:18:38,742
لا! كل شيء عل سواقة التخزين

257
00:18:38,826 --> 00:18:41,036
علم أنه سيكون علي أن أُطارده
ليبدو الأمر مقنعاً

258
00:18:41,120 --> 00:18:42,704
وهذا تماماً ما حدث

259
00:18:42,788 --> 00:18:44,540
منحنا الوقت لنخرج

260
00:18:44,665 --> 00:18:45,499
نحن فقط...

261
00:18:46,041 --> 00:18:48,418
علقنا في حقل الحُطام من الانفجار

262
00:18:48,710 --> 00:18:50,504
هل تسمع نفسك حتى؟

263
00:18:50,629 --> 00:18:52,881
ماذا لو تُرك واحد منكم هناك؟

264
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
لم خضتم تلك المخاطرة؟ لماذا تلجؤون
لهكذا تصرف متطرف؟

265
00:18:56,969 --> 00:18:58,846
السواقة تفسر ذلك أيضاً

266
00:18:59,471 --> 00:19:03,308
كان عليه تثبيت مركزه مع منظمة "الضوء"
وشريكهم

267
00:19:03,475 --> 00:19:05,978
ألم يكن ذلك سبب قتله لـ"أرتيمس"؟

268
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
أظن أن ذلك لم يُقنع الجميع

269
00:19:07,896 --> 00:19:09,815
- تظن؟
- "الكهف" هو...

270
00:19:10,107 --> 00:19:11,483
كان مجرد مكان

271
00:19:11,608 --> 00:19:14,278
يستحق التضحية به إن كان ذلك سيساعدنا
على إيقاف الغزو

272
00:19:14,862 --> 00:19:17,447
اسمع، أعتذر إن خسرت كل تذكاراتك

273
00:19:17,531 --> 00:19:20,492
هل أنت جاد؟ لا أكترث لتلك الخردة

274
00:19:20,617 --> 00:19:23,495
أنا قلق على "أرتيمس"، خائف عليها

275
00:19:23,996 --> 00:19:26,123
وضعتها بين يديه

276
00:19:26,331 --> 00:19:28,584
"وولي"، نحن نتكلم عن "كالدور" هنا

277
00:19:28,917 --> 00:19:31,545
أعلم، "كالدور" صديقنا

278
00:19:32,171 --> 00:19:34,423
من، في مدة بضعة أشهر

279
00:19:34,548 --> 00:19:39,386
خسر حب حياته وعرف أن "بلاك مانتا" هو والده

280
00:19:40,429 --> 00:19:44,474
أليس ممكناً أن يكون "أكوالاد" خائن حقاً؟

281
00:19:44,600 --> 00:19:45,976
عميل ثلاثي؟

282
00:19:46,810 --> 00:19:48,604
من المفترض أنه يتلاعب بهم

283
00:19:48,729 --> 00:19:52,107
لكن هل أنت واثق أنه لا يتلاعب بك؟

284
00:19:57,070 --> 00:20:00,157
"المحيط (الأطلنطي)، 14 مارس، 03:17"

285
00:20:19,134 --> 00:20:20,177
تعال معي

286
00:20:26,099 --> 00:20:29,228
رجاءً دعوني أقدم رسمياً "كالدورام"...

287
00:20:30,437 --> 00:20:31,396
ابني

288
00:20:32,022 --> 00:20:35,025
نجح في كل مهمة، وبعض المهمات الأخرى

289
00:20:35,108 --> 00:20:37,486
لم يمسك بـ"بيتل" كما طلب منه فقط

290
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
لكنه قبض على زميلين كهدية إضافية أيضاً

291
00:20:40,239 --> 00:20:43,533
أما بالنسبة لـ"جبل العدالة"، حسناً...

292
00:20:43,617 --> 00:20:47,454
بالفعل، نقدر المبادرة، الرؤية

293
00:20:47,955 --> 00:20:50,332
والروابط العائلية القوية

294
00:20:51,375 --> 00:20:54,628
أهلاً بك إلى منظمة "الضوء" يا "كالدورام"

295
00:20:55,212 --> 00:20:58,048
حان الوقت لتلتقي شريكنا

296
00:21:07,432 --> 00:21:09,434
ترجمة "شيرين سمعان"

