﻿1
00:00:05,380 --> 00:00:08,591
"درب التبانة، 1 أبريل، 00:16"

2
00:00:09,718 --> 00:00:13,471
هذا يمتاز بالطيران والقوة
والحصانة والرؤية الحرارية

3
00:00:14,848 --> 00:00:17,225
للأسف، جميعهم على كوكب "ريمبور"

4
00:00:17,308 --> 00:00:19,686
تحت حماية حراس "غرين لانترن"

5
00:00:21,646 --> 00:00:25,984
ولكنهم يُظهرون أن كوكب الأرض هو مكان
مليئة بالأبطال

6
00:00:26,067 --> 00:00:28,570
ويمكنك الاختيار من بينهم

7
00:00:29,320 --> 00:00:32,449
ألن تبدو هذه العينة جيدة على جدارك؟

8
00:00:33,283 --> 00:00:35,744
أجل، إنه أصغر قليلاً مما اعتدت عليه

9
00:00:35,827 --> 00:00:37,495
ولكن لماذا ترضى بواحد فقط؟

10
00:00:37,996 --> 00:00:40,373
يمكنك أخذ كل ما يمكن للأرض تقديمه يا سيدي

11
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
دون أن تقلق

12
00:00:55,472 --> 00:00:57,140
"مدينة (نيويورك)، 1 أبريل، 19:20"

13
00:00:57,223 --> 00:00:59,350
يسعدني أنا والأمين "تسينغ"

14
00:00:59,434 --> 00:01:02,270
أنك قبلت دعوة الـ"ريتش"
للاجتماع يا "كابتن"

15
00:01:06,816 --> 00:01:09,611
إن "فرقة العدالة" تدعم الدبلوماسية
السلمية دائماً

16
00:01:09,944 --> 00:01:11,738
وإذا لم تنجح الدبلوماسية

17
00:01:11,821 --> 00:01:14,991
لديكم قواكم الخارقة من أجل فرض السلام

18
00:01:15,158 --> 00:01:17,160
لا نعمل بهذه الطريقة أيها السفير

19
00:01:17,243 --> 00:01:19,829
ولكن يمكننا مناقشة ذلك على انفراد

20
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
إذا كنت مصراً

21
00:01:21,873 --> 00:01:23,249
"(غوردون غودفري) من (نيويورك)"

22
00:01:23,333 --> 00:01:24,834
اجتماع خاص؟

23
00:01:24,918 --> 00:01:27,504
هل هذه خدعة كذبة أبريل

24
00:01:27,754 --> 00:01:32,133
أم مثال آخر على أن "الفرقة" تُخفي
خطتها الحقيقية

25
00:01:32,217 --> 00:01:34,761
عنكم أنتم، الشعب؟

26
00:01:34,844 --> 00:01:37,138
لا أعلم ما الذي يدهشكم يا رفاق

27
00:01:37,222 --> 00:01:42,018
على أي حال، معظم أبطالكم يرتدون أقنعة

28
00:01:42,644 --> 00:01:43,645
"مختبرات ستار"

29
00:01:43,728 --> 00:01:46,856
"(تاوس)، 1 أبريل، 17:23"

30
00:01:58,743 --> 00:01:59,619
آسف

31
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
شكراً يا "تاي"

32
00:02:08,253 --> 00:02:09,087
"فرجيل"

33
00:02:12,215 --> 00:02:13,091
"تاي"!

34
00:02:13,174 --> 00:02:14,717
مهلاً يا "هايمي راييس"

35
00:02:14,801 --> 00:02:17,428
لا يعرفنا "تاي لونغ شادو" بهذه الهيئة

36
00:02:17,804 --> 00:02:20,640
وقت التمدد

37
00:02:20,723 --> 00:02:22,267
أجل، يجب المحافظة على المرونة

38
00:02:25,186 --> 00:02:27,730
"فرجيل"، أعلم أنك مررت بالكثير

39
00:02:27,814 --> 00:02:30,817
ولكن ما زلت أود أن أسألك
بضعة أسئلة عن اختطافك

40
00:02:30,900 --> 00:02:32,110
حسناً، أنا لدي سؤال

41
00:02:32,193 --> 00:02:33,403
لماذا يتم تصويري؟

42
00:02:33,736 --> 00:02:35,697
كي أتذكر ما تقول

43
00:02:36,030 --> 00:02:39,033
أنا أتحدث مع الجميع لأقدم المشورة

44
00:02:39,284 --> 00:02:41,452
ولكن أيضاً لكي أعرف ماذا حدث بالضبط

45
00:02:41,536 --> 00:02:44,622
وآمل أن أحصل على بعض المعلومات
عن اختيار الـ"ريتش" لك

46
00:02:45,039 --> 00:02:46,791
لا أعلم سبب اختيارهم لي

47
00:02:46,875 --> 00:02:48,543
ولكن أعلم أنهم أرادوا تحطيمي

48
00:02:48,626 --> 00:02:49,878
لماذا تقول ذلك؟

49
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
الاختبار

50
00:02:53,006 --> 00:02:56,426
بدأوا بصدمات كهربائية صغيرة

51
00:02:56,509 --> 00:02:59,137
ولكن استمروا في زيادة التركيز

52
00:02:59,220 --> 00:03:02,724
حتى شعرت أن برقاً يلتهمني

53
00:03:03,433 --> 00:03:06,102
ومع ذلك، كنت أحد المحظوظين

54
00:03:06,603 --> 00:03:09,105
أعتقد أن الكائنات الفضائية
لم تعجبهم النتيجة

55
00:03:09,188 --> 00:03:11,024
التي حصلوا عليها من الأولاد الآخرين

56
00:03:11,399 --> 00:03:12,942
الذين لم أرهم مرة أخرى

57
00:03:13,651 --> 00:03:14,986
متى يمكنني الذهاب إلى المنزل؟

58
00:03:15,069 --> 00:03:16,613
لا بد أن عائلتي قلقة جداً

59
00:03:16,696 --> 00:03:18,114
لن يطول الأمر

60
00:03:18,656 --> 00:03:21,117
الآن، من فضلك انتظر في الردهة

61
00:03:31,586 --> 00:03:34,839
"(بلودهيفين)،1 أبريل، 21:15"

62
00:03:36,466 --> 00:03:37,550
رائع

63
00:03:37,800 --> 00:03:39,636
غطاء ممتاز لمهماتنا الجديدة

64
00:03:39,719 --> 00:03:42,513
مظهره الخارجي يبدو مقرفاً جداً

65
00:03:43,389 --> 00:03:45,892
ومقرف من الداخل أيضاً

66
00:03:46,517 --> 00:03:47,894
كذبة أبريل، أليس كذلك؟

67
00:03:47,977 --> 00:03:50,480
أقصد، هل هذا المقر الجديد للفريق؟

68
00:03:51,272 --> 00:03:53,566
أين الباب السري لقاعدتنا الحقيقية

69
00:03:53,650 --> 00:03:55,193
ليس هناك باب سري

70
00:03:55,276 --> 00:03:56,903
وهذا ليس مقرنا الجديد

71
00:03:57,237 --> 00:04:00,448
خلال الفترة الحالية، سنعمل
من قبو "قاعة العدالة"

72
00:04:00,531 --> 00:04:02,325
هذا فقط مكان للإقامة

73
00:04:02,408 --> 00:04:05,161
مكان مؤقت للإقامة

74
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
لمن كانوا يقيمون في "الكهف"

75
00:04:07,997 --> 00:04:09,165
لا بأس

76
00:04:13,127 --> 00:04:15,421
آسف على انعدام الخصوصية يا "ميغان"

77
00:04:15,505 --> 00:04:18,841
سوف تكون هذه الستارة مناسبة للوقت الحالي
ولكن سنتوصل لحل آخر

78
00:04:18,925 --> 00:04:20,927
لا، مستحيل

79
00:04:21,010 --> 00:04:22,220
أنا سأخرج

80
00:04:22,387 --> 00:04:25,765
سأذهب إلى "القاعة" حيث سأقوم بترتيبات
أُخرى يا صديقي

81
00:04:26,015 --> 00:04:27,308
يجب عليكما الذهاب معه

82
00:04:27,600 --> 00:04:30,561
لإحضار صناديق أغراضكم التي تم
إنقاذها من "جبل العدالة"

83
00:04:30,812 --> 00:04:34,482
قد تساعد في جعل هذا المستودع يشبه المنزل

84
00:04:36,192 --> 00:04:39,404
"العاصمة (واشنطن)، 1 أبريل، 21:24"

85
00:04:40,822 --> 00:04:42,949
أقول لك، إنه مثل الحفرة يا حلوتي

86
00:04:43,032 --> 00:04:45,660
لذا فكرت في أن أُقيم معك

87
00:04:47,704 --> 00:04:48,705
الآن؟

88
00:04:48,788 --> 00:04:52,000
أقصد، أحب ذلك، ولكنني أدرس طوال الوقت

89
00:04:52,083 --> 00:04:54,210
وتعلم أن منزلي صغير

90
00:04:54,294 --> 00:04:56,838
ولست متأكدة إن كان يُسمح لي بإقامة ضيوف

91
00:04:58,631 --> 00:05:02,593
تحياتنا يا أبطال الأرض

92
00:05:09,434 --> 00:05:12,770
أنا "إل رون"، المتحدث الخاص بالسيد العظيم

93
00:05:13,021 --> 00:05:15,106
وأنتم سجنائي

94
00:05:15,315 --> 00:05:17,942
هذه كذبة أبريل الخاصة بـ"بلاستيك مان"
أليس كذلك؟

95
00:05:18,026 --> 00:05:20,653
حسناً، قد خدعتنا

96
00:05:20,903 --> 00:05:22,947
لا، أنا أمسكت بكم

97
00:05:28,494 --> 00:05:30,538
ليس لنفسي بالطبع

98
00:05:30,913 --> 00:05:34,083
ولكن، أحبسكم هنا بأمر سيدي

99
00:05:34,167 --> 00:05:38,963
الذي يريد أن يثبت نفسه أمام أعظم
محاربي الأرض

100
00:05:47,138 --> 00:05:49,849
لتبدأ مباراة القفص

101
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
بدون عبث

102
00:05:56,481 --> 00:05:57,857
هذه هي الساحرة يا سيدي

103
00:05:57,940 --> 00:05:59,525
"قرغا ىلإ..."

104
00:06:03,029 --> 00:06:05,698
لا، يُعتبر السحر غشاً

105
00:06:05,782 --> 00:06:07,825
سيدي من النوع العملي

106
00:06:09,535 --> 00:06:11,621
اسمحوا لي أن أقدم لكم سيدي

107
00:06:12,121 --> 00:06:14,874
سيد الحرب "ديسبيرو"

108
00:06:14,957 --> 00:06:18,086
بطل المصارعة بين 92 نظاماً نجمياً

109
00:06:18,169 --> 00:06:19,796
ويعمل على جعلها 93

110
00:06:20,129 --> 00:06:22,090
وقد جاء إلى هذا الكوكب الراكد

111
00:06:22,173 --> 00:06:26,052
للبحث عن تحد يثبت تفوقه
على جميع أشكال الحياة

112
00:06:26,135 --> 00:06:28,971
هذه مجاملة كبيرة، يجب أن تشعر بالفخر

113
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
أنا كذلك

114
00:06:30,389 --> 00:06:32,266
دعني أريه

115
00:06:37,188 --> 00:06:38,231
إنه يحتاج إلى دعم

116
00:06:43,486 --> 00:06:45,655
هناك مجال محيط بـ"القاعة"
يمنع جميع الاتصالات

117
00:06:45,738 --> 00:06:46,989
وأنبوب "زيتا" لا يعمل كذلك

118
00:06:47,490 --> 00:06:48,616
إننا بمفردنا

119
00:06:57,917 --> 00:06:59,043
اطمئني على "زاتانا"

120
00:06:59,127 --> 00:07:00,378
اتركي لي صاحب الرأس الزعنفي

121
00:07:03,172 --> 00:07:05,174
"زاتانا"؟ استيقظي

122
00:07:07,051 --> 00:07:08,719
"زاتانا"

123
00:07:09,762 --> 00:07:11,973
لماذا يضطرونني دائماً لفعل ذلك؟

124
00:07:15,935 --> 00:07:18,980
حسناً، لنحاول الحصول على المساعدة

125
00:07:24,444 --> 00:07:26,320
أعتقد أنني أفقد لمستي

126
00:07:27,196 --> 00:07:30,825
يقدر شعبنا مدى انفتاح الـ"ريتش"
أيها السفير

127
00:07:31,075 --> 00:07:34,203
نعتقد أنه لا مكان للأسرار بين الحلفاء

128
00:07:34,454 --> 00:07:37,206
غريب، حيث إن الـ"ريتش" قضوا وقتاً طويلاً
على الأرض

129
00:07:37,290 --> 00:07:38,916
قبل أن يكشفوا عن هويتهم

130
00:07:39,417 --> 00:07:42,753
قضينا فترة وجيزة في المراقبة

131
00:07:43,004 --> 00:07:46,090
خشية أن تقوم "الفرقة" بمهاجمتنا
إذا علموا بوجودنا

132
00:07:46,507 --> 00:07:50,386
في نهاية الأمر، أنتم مجرمون مطلوبون
على مستوى المجرة

133
00:07:50,595 --> 00:07:51,971
"مجرمون مطلوبون"؟

134
00:07:52,221 --> 00:07:54,140
الأمر معقد

135
00:07:54,432 --> 00:07:57,351
وأفترض أنه كان معقداً أيضاً

136
00:07:57,435 --> 00:08:00,521
عندما استهدفتم سفينتي عن طريق
فريق عملياتكم الصغير

137
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
هذا ليس ما حدث وأنت تعلم ذلك

138
00:08:02,565 --> 00:08:05,818
هل تقول إنه ليس لديكم عملاء صغار متخفيين
يا "كابتن"؟

139
00:08:05,902 --> 00:08:08,738
لأنني أعلم من خبرتي أنه لديكم

140
00:08:09,030 --> 00:08:10,907
اختطف الـ"ريتش" أفراداً من مجموعتنا

141
00:08:10,990 --> 00:08:12,074
الكثير منهم في الواقع

142
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
الآن يخلط بيننا وبين الكرولوتيين

143
00:08:14,827 --> 00:08:16,954
أعتقد أن جميع الفضائيين
متشابهون بالنسبة له

144
00:08:17,079 --> 00:08:19,290
هذه اتهامات خطيرة يا "كابتن"

145
00:08:19,624 --> 00:08:22,710
أفترض أن لديك دليل أو شهود

146
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
أجل يا "كابتن"، شهود

147
00:08:25,046 --> 00:08:28,174
ربما من هم ليسوا من ضمن متدربيكم المراهقين

148
00:08:28,257 --> 00:08:30,718
أو معجبيكم الصغار المتأثرين بكم

149
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
"كابتن آتوم"

150
00:08:34,305 --> 00:08:36,724
أي نوع من المشاكل في "القاعة"؟

151
00:08:52,490 --> 00:08:55,409
"قاعة العدالة"

152
00:09:03,626 --> 00:09:06,295
ليس عرضاً مذهلاً من الأرضيين حتى الآن

153
00:09:10,925 --> 00:09:13,886
إن هذا القبيح الضخم يمسح الأرض
بأفضل محاربينا

154
00:09:13,970 --> 00:09:16,055
حاولت لدغه ولكنه لم يشعر بذلك

155
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
"مس مارشن"، يجب أن تفعلي شيئاً

156
00:09:36,534 --> 00:09:37,827
هيا يا "مس مارشن"

157
00:09:37,910 --> 00:09:40,079
- فجريه بالتخاطر العقلي أو ما شابه
- لا

158
00:09:53,676 --> 00:09:57,221
حسناً، لديك قوة، أعترف بذلك

159
00:09:57,847 --> 00:10:00,683
ولكن ما زالت لدي خدعة أخيرة واحدة

160
00:10:01,726 --> 00:10:03,436
"شازام"!

161
00:10:07,607 --> 00:10:09,817
اعتقدت حقاً أن هذا سينجح

162
00:10:10,234 --> 00:10:11,736
خطأ فادح

163
00:10:11,819 --> 00:10:14,238
سيدي لا يهتم بمحاربة الأطفال

164
00:10:22,204 --> 00:10:23,539
أجل يا سيدي

165
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
ستحتاج إلى خصم جديد

166
00:10:28,419 --> 00:10:31,005
هذا يحمل رمز "سوبرمان"

167
00:10:31,088 --> 00:10:33,215
أحد أعظم أبطال الأرض

168
00:10:36,719 --> 00:10:37,678
"لاغون بوي"

169
00:10:43,893 --> 00:10:45,311
ماذا قلت لها يا صديقي؟

170
00:10:45,519 --> 00:10:48,564
عن خيانتك للبشر والتسبب في نهاية
العالم على يد الـ"ريتش"

171
00:10:51,317 --> 00:10:52,526
لا شيء يا صديقي

172
00:10:52,610 --> 00:10:54,945
ليس لدي فكرة عن سبب تحول ولائك

173
00:10:55,029 --> 00:10:56,822
وطبقاً لما نعرفه، فإن اكتشاف "الفرقة"

174
00:10:56,906 --> 00:10:59,992
قد يكون السبب في حدوث ذلك، لذا أقترح
ألا نقول أي شيء

175
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
لأي شخص

176
00:11:01,160 --> 00:11:02,662
هذا جيد

177
00:11:02,745 --> 00:11:05,373
والآن أقتل "إمبلس"، حتى لا يغير رأيه

178
00:11:05,456 --> 00:11:07,375
- اصمت
- بالضبط

179
00:11:07,708 --> 00:11:10,586
ابق معي يا "بلو"، سأحميك من أي معاناة

180
00:11:22,223 --> 00:11:25,351
ألا يعلم هؤلاء الأرضييون أي شيء عن مفهوم
النزال الفردي الشريف؟

181
00:11:31,649 --> 00:11:33,734
لا تلحقا بهما يا نساء الأرض

182
00:11:33,818 --> 00:11:35,194
لا تتدخلا

183
00:11:35,277 --> 00:11:37,113
هذه روح رياضية سيئة

184
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
اقتلع رأسه يا سيدي

185
00:11:52,169 --> 00:11:54,046
ستكون بمثابة جائزة ممتازة

186
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
"ميغان"، الآن أو أبداً

187
00:12:00,469 --> 00:12:01,595
"قاتل"!

188
00:12:04,265 --> 00:12:05,141
لا

189
00:12:06,100 --> 00:12:08,269
"ميغان"، ماذا فعلت؟

190
00:12:09,812 --> 00:12:10,896
لا يمكنني

191
00:12:20,114 --> 00:12:21,782
هل جذبت انتباهك؟

192
00:12:28,831 --> 00:12:31,500
لا شرف لديهم يا سيدي؟

193
00:12:31,667 --> 00:12:34,378
حان الوقت لأن يدفعوا الثمن بالدم

194
00:12:34,962 --> 00:12:37,590
هناك يا سيدي، ابدأ من هناك

195
00:12:40,801 --> 00:12:41,927
كفى

196
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
هل تريد بطل الأرض؟

197
00:12:45,139 --> 00:12:46,223
وجدته

198
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
الـ"سكاراب" خاصتك...

199
00:12:48,684 --> 00:12:51,729
اعتقدنا جميعاً أنها من اختراع
"بلو بيتل" السابق

200
00:12:52,021 --> 00:12:54,690
ولكن الآن يبدو جلياً أنها
من اختراع الـ"ريتش"

201
00:12:55,649 --> 00:12:58,194
أجل، هذا واضح

202
00:12:58,277 --> 00:13:01,739
ليس هناك سبب لتصديق تنبؤات "إمبلس"

203
00:13:01,822 --> 00:13:04,116
قد يكون استمرار القلق خطأً استراتيجياً

204
00:13:04,200 --> 00:13:07,244
يعرضنا لخطر الاضطهاد أو ما هو أسوأ

205
00:13:07,328 --> 00:13:08,162
أجل

206
00:13:08,412 --> 00:13:09,580
أقصد، هذا واضح جداً

207
00:13:09,830 --> 00:13:11,916
حاول الـ"ريتش" استخدام الـ"سكاراب"
للسيطرة علي

208
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
ولكنها لم تعمل لأجلهم

209
00:13:13,542 --> 00:13:16,629
قال عالمهم إن الطريقة الوحيدة
لإعادة تشغيلها هي قتلي

210
00:13:17,213 --> 00:13:20,132
الـ"ريتش" اخترعوها ولا يستطيعون
السيطرة عليها

211
00:13:20,716 --> 00:13:24,303
"هايمي"، قد يجعلك ذلك أفضل سلاح لدينا ضدهم

212
00:13:24,678 --> 00:13:25,554
أجل

213
00:13:26,013 --> 00:13:27,348
شيء من هذا القبيل

214
00:13:28,015 --> 00:13:29,725
معركتك معي أيها الفضائي

215
00:13:29,892 --> 00:13:31,685
أنا حارس الأرض

216
00:13:31,769 --> 00:13:33,562
وأعظم أبطالها

217
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
بطلها السري

218
00:13:35,773 --> 00:13:38,359
إنه غير مدرج في قاعدة البيانات
الكرولوتية يا سيدي

219
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
ولكن قد تكون بياناتهم غير كاملة

220
00:13:40,486 --> 00:13:42,696
"مس مارشن"، اذهبي أنت والآخرين

221
00:13:42,780 --> 00:13:44,323
هذه معركتي وحدي

222
00:13:44,406 --> 00:13:45,908
"مال"، ماذا تفعل؟

223
00:13:45,991 --> 00:13:47,159
أُشغل هذا القبيح

224
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
على الأقل حتى تخطر لكما أنت "وسوبر بوي"
فكرة أفضل

225
00:13:49,578 --> 00:13:51,789
تحت أمرك أيها الحارس

226
00:13:53,916 --> 00:13:55,876
هل رأيت كيف انحنت له؟

227
00:13:56,085 --> 00:13:58,879
لا بد أن هذا الحارس هو بطل الأرض الحقيقي

228
00:13:59,296 --> 00:14:02,633
أخيراً يا سيدي، معركة مناسبة لقوتك

229
00:14:06,387 --> 00:14:08,389
ماذا حدث؟ أين "مال"؟

230
00:14:08,639 --> 00:14:11,433
على وشك أن ألعب أهم لعبة تفادي في حياتي

231
00:14:11,767 --> 00:14:13,936
فما رأيكما أن تضعا خطة بديلة

232
00:14:15,062 --> 00:14:15,980
سريعاً

233
00:14:16,230 --> 00:14:17,898
حسناً أيها المسخ

234
00:14:17,982 --> 00:14:20,192
يمكنني أن أحولك إلى رماد بمجرد نظرة

235
00:14:20,276 --> 00:14:22,236
ولكنك آذيت أصدقائي

236
00:14:22,570 --> 00:14:25,906
لذلك سألقنك درساً بدلاً من ذلك

237
00:14:26,198 --> 00:14:27,825
عليك الحذر يا سيدي

238
00:14:27,908 --> 00:14:29,702
إننا لا نعلم قدراته

239
00:14:30,411 --> 00:14:35,040
قوة الأرض وقدرة جميع البشر

240
00:14:35,124 --> 00:14:37,001
أستدعيكم

241
00:14:38,711 --> 00:14:41,130
حسناً، أنا أنتظر

242
00:14:41,839 --> 00:14:43,632
أرني أفضل ما لديك

243
00:14:48,012 --> 00:14:49,847
شكراً يا "بلاك كناري"

244
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
كيف أمكنك ترك "مال" وحده بالأعلى؟

245
00:14:53,100 --> 00:14:54,977
عليك استخدام عقلك المريخي

246
00:14:55,311 --> 00:14:58,731
جميع الأشياء التي ألقيتها
على الفضائي عن بعد لم تؤثر

247
00:14:58,814 --> 00:15:00,691
ولا يمكنني مهاجمته تخاطرياً

248
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
فقط لا يمكنني

249
00:15:02,109 --> 00:15:03,193
إذاً لا تفعلي

250
00:15:03,277 --> 00:15:04,528
ولكن افعلي شيئاً

251
00:15:07,823 --> 00:15:10,659
ستعوضنا عن الأضرار، أليس كذلك؟

252
00:15:17,958 --> 00:15:19,627
هيا أيها الثرثار

253
00:15:19,710 --> 00:15:21,587
هل ستريني شيئاً أم لا؟

254
00:15:26,425 --> 00:15:28,344
ما هو وضع الخطة البديلة؟

255
00:15:28,594 --> 00:15:30,346
سأصعد حالاً

256
00:15:33,807 --> 00:15:37,478
"زاتانا"، "بيلي"، "كارين"، هل تسمعونني؟

257
00:15:38,479 --> 00:15:40,898
أشعر كأن هناك غمامة على عقولكم

258
00:15:41,023 --> 00:15:42,733
وعليكم مساعدتي في إزالتها

259
00:15:42,816 --> 00:15:43,817
الآن

260
00:15:47,905 --> 00:15:50,157
يا سيدي، ليس لديه أي قوى

261
00:15:50,240 --> 00:15:53,035
إن هذا المسمى بطلاً ليس إلا مجرد تشتيت آخر

262
00:15:53,118 --> 00:15:54,411
اقض عليه

263
00:15:54,495 --> 00:15:55,996
ثم احصل على رأس الآخر

264
00:15:58,123 --> 00:16:00,042
"رظنا ىلإ ام ىرأ"

265
00:16:07,424 --> 00:16:09,802
"سوبر بوي"، استخدمت رابط "ميغان"
للاستحواذ على "مال"

266
00:16:09,885 --> 00:16:11,804
وتحويل قوة الفضائي تجاه نفسه

267
00:16:11,887 --> 00:16:14,723
- ولكن لا أعلم إلى متى سيبقى ذلك فعالاً
- لفترة كافية

268
00:16:19,353 --> 00:16:20,396
غشاشون!

269
00:16:20,854 --> 00:16:22,606
محتالون! خونة!

270
00:16:22,690 --> 00:16:25,442
ستعانون جميعاً مقابل جرائمكم

271
00:16:27,528 --> 00:16:28,737
لنحاول ذلك مرة أخرى

272
00:16:29,029 --> 00:16:30,030
"شازام"!

273
00:16:34,034 --> 00:16:36,870
روح رياضة سيئة

274
00:16:36,954 --> 00:16:38,330
روح رياضية...

275
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
"قاعة العدالة"

276
00:16:47,256 --> 00:16:48,340
"عفترا"!

277
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
الآخرون، هل هم...

278
00:17:10,654 --> 00:17:13,699
لا أصدق ما فعله بي هذا الرجل

279
00:17:14,700 --> 00:17:16,076
لماذا ترتدي هذه الملابس؟

280
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
حسناً، معاً

281
00:17:40,517 --> 00:17:42,227
تعويذاتي لا تُفلح كذلك

282
00:17:42,478 --> 00:17:44,438
يمكننا محاولة حفر طريق للخارج

283
00:17:49,151 --> 00:17:50,652
ربما يمكنني المساعدة

284
00:17:57,159 --> 00:17:58,035
هاك

285
00:17:58,452 --> 00:17:59,578
تم حل المشكلة

286
00:18:01,121 --> 00:18:03,332
شكراً لك أيها السفير

287
00:18:03,624 --> 00:18:06,627
مؤسف أن قاعتكم تحطمت

288
00:18:06,877 --> 00:18:10,005
أعتقد أنه من حسن حظكم وجود المقر الآخر

289
00:18:10,089 --> 00:18:11,965
المقر الموجود في المدار فوقنا الآن

290
00:18:12,049 --> 00:18:14,885
ماذا تطلقون عليه؟ "برج المراقبة"؟

291
00:18:14,968 --> 00:18:16,011
ماذا؟

292
00:18:18,138 --> 00:18:21,725
أنا آسف، ألا يجب الإعلان
عن هذه الحقيقة للعامة؟

293
00:18:22,017 --> 00:18:23,185
"غوردون غودفري"

294
00:18:23,268 --> 00:18:25,437
هل سمعتم ذلك يا رفاق؟

295
00:18:25,771 --> 00:18:30,609
لدى "فرقة العدالة" أعين مراقبة في السماء

296
00:18:30,692 --> 00:18:36,198
تتجسس على الكوكب الذي يجب عليهم حمايته

297
00:18:36,281 --> 00:18:40,786
شكراً لوجود حلفاء مخلصين مثل الـ"ريتش"

298
00:18:40,869 --> 00:18:44,206
ورجال حكماء مثل الأمين "تسينغ"

299
00:18:44,289 --> 00:18:49,920
الذي دعا صديقنا الجديد لمد فترة
إقامتهم على الأرض

300
00:18:50,796 --> 00:18:51,630
عظيم

301
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
ماذا حدث لترتيباتك الأخرى؟

302
00:18:55,467 --> 00:18:57,010
ماذا ستفعلون بدوني؟

303
00:18:58,971 --> 00:18:59,888
أين "ميغان"؟

304
00:19:00,472 --> 00:19:03,684
قالت إن المكان يشبه سكن الشباب

305
00:19:03,767 --> 00:19:06,436
وبقدر حبها لرائحة الجوارب المتسخة...

306
00:19:10,649 --> 00:19:12,985
"(شيكاغو)، 2 أبريل، 21:08"

307
00:19:13,068 --> 00:19:16,321
سيد "جونز"، لم أرك منذ أسابيع

308
00:19:16,572 --> 00:19:19,658
كنت مسافراً يا سيدة "بيركويتز"

309
00:19:19,908 --> 00:19:21,743
ولكن تسعدني العودة إلى المنزل

310
00:19:36,425 --> 00:19:38,427
"قبول، رفض"

311
00:19:42,514 --> 00:19:44,808
"ميغان"، علينا أن نتحدث

312
00:19:50,939 --> 00:19:53,609
استخدم الـ"ريتش" أسرارنا ضدنا

313
00:19:53,692 --> 00:19:55,652
وهزمونا دون إطلاق رصاصة واحدة

314
00:19:55,736 --> 00:19:58,030
حتى أنهم عرضوا تولي أمر "ديسبيرو"

315
00:19:58,113 --> 00:20:00,282
ولم أتمكن من إيجاد سبب للرفض

316
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
أتمنى أن تكون لديكم أخبار جيدة

317
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
بعض الإجابات على الأقل

318
00:20:04,369 --> 00:20:06,747
باستثناء "بلو بيتل"

319
00:20:06,830 --> 00:20:08,999
ينقسم المختطفون من قبل الـ"ريتش" إلى نوعين

320
00:20:09,082 --> 00:20:10,959
من لديهم قوى خارقة معروفة

321
00:20:11,043 --> 00:20:13,670
ومن لديهم إمكانية اكتساب قوة خارقة

322
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
أعتقد أننا نعلم الآن ما هي
الجينات المتحولة

323
00:20:16,882 --> 00:20:19,259
اختلافات جينية تسمح لبعض البشر

324
00:20:19,343 --> 00:20:22,554
بالتكيف مع قدرات نجاة جديدة
عند التعرض لصدمة

325
00:20:22,888 --> 00:20:24,306
أعتقد أن الـ"ريتش"

326
00:20:24,389 --> 00:20:27,392
يسعون لتنمية هذه الجينات واستخدامها كأسلحة

327
00:20:27,559 --> 00:20:29,311
وهذا هو على الأرجح ما أتى بالـ"ريتش"

328
00:20:29,394 --> 00:20:31,563
والكرولوتيين إلى هنا من البداية

329
00:20:31,730 --> 00:20:34,524
كل الشكر لـ"الضوء" على إرسال "الفرقة"
إلى "ريمبور"

330
00:20:34,608 --> 00:20:38,278
ووضع الأرض وأبطالها تحت أضواء المجرة

331
00:20:39,780 --> 00:20:40,656
"بيتل"؟

332
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
أنا آسف

333
00:20:42,157 --> 00:20:43,408
كنت أُخفي شيئاً

334
00:20:43,867 --> 00:20:44,743
ولكن لا أستطيع...

335
00:20:45,077 --> 00:20:46,161
لا أستطيع

336
00:20:46,245 --> 00:20:48,705
"بلو"، ماذا حدث لكلمة "اصمت"؟

337
00:20:49,039 --> 00:20:52,501
توقف يا "هايمي راييس"، هذا خطأ تكتيكي

338
00:20:52,584 --> 00:20:54,628
لا، حان وقت الحقيقة

339
00:20:54,962 --> 00:20:57,089
يقول "إمبلس" إنه في وقت ما في المستقبل

340
00:20:57,172 --> 00:20:59,841
سأقوم بخيانة الأرض وإنهاء الحياة فيها
على يد الـ"ريتش"

341
00:21:00,467 --> 00:21:02,135
لا يمكنني التعايش مع هذا المستقبل

342
00:21:02,511 --> 00:21:04,012
لذلك مهما يتكلف الأمر

343
00:21:04,513 --> 00:21:06,348
عليكم نزع هذه الـ"سكاراب" عني

344
00:21:08,767 --> 00:21:10,769
ترجمة "سارة حسن"

