﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:10,051
"المحيط (الأطلنطي)، 9 أبريل، 01:16"

2
00:00:14,764 --> 00:00:17,726
كيف اتخذت الأمور منحى خاطئاً بهذه السرعة؟

3
00:00:19,811 --> 00:00:22,355
سأقول إنه ليس لدي من ألومه سوى نفسي

4
00:00:22,439 --> 00:00:26,401
إلا أن تذكر من أكون، يُصبح أصعب قليلاً

5
00:00:27,068 --> 00:00:31,406
بفضل قلادة الفتنة هذه، العالم أجمع
يظن أني "تايغريس"

6
00:00:31,489 --> 00:00:36,161
قاتلة محترفة وعضو موثوق
في منظمة "بلاك مانتا"

7
00:00:37,037 --> 00:00:39,789
لكني واحدة من الناس
الذين لا تؤثر بهم القلادة

8
00:00:39,873 --> 00:00:41,291
وعندما أنظر في المرآة

9
00:00:41,374 --> 00:00:44,210
إنها الشيء الوحيد الذي يذكرني
أني لا أزال "أرتيمس"

10
00:00:44,753 --> 00:00:46,421
بماذا كنت أفكر؟

11
00:00:46,504 --> 00:00:49,340
كان بيني وبين "وولي" شيئاً مميزاً حقاً

12
00:00:49,424 --> 00:00:53,386
ترك العمل كبطلة كي نعيش حياة طبيعية

13
00:00:53,470 --> 00:00:56,848
لكن عندما اتصل "نايت وينغ"
لم أتردد بالموافقة

14
00:00:59,476 --> 00:01:00,310
"تايغريس"

15
00:01:00,393 --> 00:01:02,729
تعالي إلى غرفة "كالدورام" حالاً

16
00:01:04,522 --> 00:01:05,565
حاضر يا رئيس؟

17
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
هذا هو "سايمون"

18
00:01:07,650 --> 00:01:10,945
إنه هنا ليُصلح عقل ابني المدمر ذهنياً

19
00:01:11,029 --> 00:01:12,197
يمكنه فعل ذلك؟

20
00:01:12,280 --> 00:01:13,865
بالطبع يا عزيزتي

21
00:01:13,948 --> 00:01:18,328
سأغوص وأكتشف أعماق عقله
لأرمم كامل حياته العقلية

22
00:01:19,204 --> 00:01:20,163
عندما أنتهي

23
00:01:20,246 --> 00:01:23,333
سوف أعرف "كالدورام" أكثر مما يعرف نفسه

24
00:01:23,875 --> 00:01:24,959
ممتاز

25
00:01:25,043 --> 00:01:27,045
نعم، ممتاز

26
00:01:27,128 --> 00:01:30,048
إن لم تمانع أن يعرف "سايمون"
كل أسرار "كالدورام"

27
00:01:30,131 --> 00:01:33,009
من ضمنها كوني و"أكوالاد" عميلين مزدوجين

28
00:01:33,092 --> 00:01:35,178
للفريق و"فرقة العدالة"

29
00:01:36,054 --> 00:01:38,973
كيف اتخذت الأمور منحى خاطئاً بهذه السرعة؟

30
00:01:49,442 --> 00:01:50,860
متى يمكنك البدء؟

31
00:01:50,944 --> 00:01:52,654
يجب أن أركز

32
00:01:52,737 --> 00:01:57,033
أُرتب أفكاري قبل أن أخوض في ذهنه

33
00:01:57,784 --> 00:02:00,328
ابقي معهما حتى انتهاء العملية

34
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
ابني لم يبح بمشاعره أبداً

35
00:02:04,290 --> 00:02:07,460
لكن كلماته لم تستطع إخفاء اهتمامه بك
يا "تايغريس"

36
00:02:07,752 --> 00:02:10,046
أنا لا أبوح بمشاعري أيضاً

37
00:02:10,130 --> 00:02:11,506
ليس باستخدام الكلمات

38
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
أفعالك تعبر عنك

39
00:02:13,466 --> 00:02:14,676
أنا أحترم ذلك

40
00:02:15,009 --> 00:02:17,637
إذاً ستسرين بمعرفة أني سأتخذ إجراءات

41
00:02:17,720 --> 00:02:21,224
ضد المريخية التي فعلت هذا
بعزيزنا "كالدورام"

42
00:02:23,226 --> 00:02:24,060
ممتاز

43
00:02:24,144 --> 00:02:26,604
الآن، علي أن أنقذ "مس مارشن" أيضاً

44
00:02:26,938 --> 00:02:28,565
من مسافة بعيدة، ليس أقل من ذلك

45
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
"(تاوس)، 9 أبريل، 00:20"

46
00:02:30,942 --> 00:02:32,902
لست مرتاحة جداً بهذا

47
00:02:33,194 --> 00:02:34,612
الغوص في ذهنك...

48
00:02:34,904 --> 00:02:37,407
إنه تطفل

49
00:02:37,490 --> 00:02:39,075
أنا أسمح لك بذلك

50
00:02:39,492 --> 00:02:42,078
يجب أن نكون قادرين على أن نثق ببعضنا

51
00:02:45,456 --> 00:02:48,418
هل ابتسامتي مخيفة؟

52
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
أليست هذه هي الطريقة التي يوصل بها البشر
مشاعر الود ليريحوا بعضهم؟

53
00:02:53,798 --> 00:02:55,508
لا بد من وجود طريقة أخرى

54
00:02:55,592 --> 00:02:58,261
أنا لست واثقاً ما هي
قواعد اللباقة المريخية هنا

55
00:02:58,344 --> 00:02:59,637
لكن "غرين بيتل" محق

56
00:02:59,721 --> 00:03:01,055
يجب أن نثق ببعضنا

57
00:03:01,139 --> 00:03:03,683
مما يعني أنه علينا أن نتأكد من هويته

58
00:03:03,850 --> 00:03:05,810
"مس مارشن" هي خيارنا الوحيد

59
00:03:05,894 --> 00:03:07,228
افعليها يا "آينجل فيش"

60
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
قراءة عقل هذا الرجل ستكون سهلة جداً

61
00:03:09,981 --> 00:03:12,567
رجاءً، تابعي إنشاء الرابط الذهني

62
00:03:18,907 --> 00:03:20,283
تم إنشاء الرابط

63
00:03:21,743 --> 00:03:24,162
إذاً، أنت مريخية بيضاء

64
00:03:24,245 --> 00:03:26,915
أتيت إلى الأرض لتعيشي على هيئة
مريخية خضراء

65
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
لا بد أن ذلك كان صعباً

66
00:03:29,250 --> 00:03:31,210
يفترض بي أن أقرأ ذهنك

67
00:03:31,294 --> 00:03:34,213
لكن ترددك بالغوص عميقاً واضح

68
00:03:34,297 --> 00:03:35,673
أنت تخفين التفاصيل

69
00:03:35,757 --> 00:03:38,801
لكني أشعر أنك خضت مؤخراً أسوأ التجارب

70
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
أثناء رابط ذهني عدائي

71
00:03:41,179 --> 00:03:44,307
لذا اسمحي لي بأن أقدم لك أفكاري طوعاً

72
00:03:44,390 --> 00:03:49,229
بهذه الطريقة يمكنك التأكد أن شيئاً مؤسفاً
كذلك لن يحدث

73
00:03:58,529 --> 00:04:00,281
"غرين بيتل" إلى جانبنا

74
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
حسناً، أنا مستعد

75
00:04:06,120 --> 00:04:08,706
دعنا نرى كيف الوضع في الداخل

76
00:04:12,043 --> 00:04:15,255
آذتك المريخية جداً يا "كالدور"

77
00:04:15,338 --> 00:04:17,590
صدقني، أعرف ذلك الشعور

78
00:04:17,674 --> 00:04:18,967
لكن لا تخف

79
00:04:19,050 --> 00:04:20,843
سوف نعيد إليك عافيتك في...

80
00:04:21,511 --> 00:04:22,804
وقت قصير

81
00:04:23,388 --> 00:04:25,682
هناك خطب ما

82
00:04:26,766 --> 00:04:27,725
ذهني...

83
00:04:28,184 --> 00:04:29,394
يصبح ضبابياً

84
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
أنت!

85
00:04:41,281 --> 00:04:43,366
خدرتني! لكن لماذا؟

86
00:04:44,242 --> 00:04:47,203
"سايمون" يقول، اكشفي عن أسرارك!

87
00:04:49,122 --> 00:04:50,081
"أرتيمس"؟

88
00:04:50,581 --> 00:04:52,458
أنت "أرتيمس"، والمخدر...

89
00:04:53,251 --> 00:04:56,212
هو أحد اختراعات والدك، "سبورتس ماستر"

90
00:04:56,879 --> 00:05:01,175
جرعة واحدة تحاكي الإغماء التخشبي لأسابيع

91
00:05:01,843 --> 00:05:02,844
لكن أنت...

92
00:05:03,594 --> 00:05:05,263
أخطأت حساب...

93
00:05:06,306 --> 00:05:09,892
مدى سرعة تأثيرها

94
00:05:13,187 --> 00:05:14,063
ماذا حدث؟

95
00:05:15,189 --> 00:05:16,482
لست واثقة

96
00:05:16,566 --> 00:05:18,651
جن جنونه فجأة

97
00:05:19,986 --> 00:05:25,283
هل يمكن أن تكون "مس مارشن" قد تركت
نوعاً من الفيروس الذهني في عقل "كالدور"؟

98
00:05:26,367 --> 00:05:29,037
إن فعلت، عندها أي متخاطر نستخدمه

99
00:05:29,120 --> 00:05:30,705
سيواجه المصير ذاته وحسب

100
00:05:32,665 --> 00:05:35,293
لا يزال هناك متخاطر وحيد يمكنه مساعدتنا

101
00:05:35,918 --> 00:05:37,503
"مس مارشن" نفسها

102
00:05:37,962 --> 00:05:39,130
إنه الحل الوحيد لدينا

103
00:05:39,213 --> 00:05:40,548
أرسلني إلى البر الرئيسي

104
00:05:40,715 --> 00:05:43,801
سوف أحضر المريخية وسوف نجبرها
على شفاء "كالدور"

105
00:05:43,885 --> 00:05:44,969
نعم

106
00:05:45,053 --> 00:05:46,012
نعم، بالطبع

107
00:05:46,345 --> 00:05:47,680
لكنها خطيرة

108
00:05:47,764 --> 00:05:50,558
لن يسامحني "كالدور" إن أرسلتك
لمواجهتها بمفردك

109
00:05:50,641 --> 00:05:52,727
- سوف آخذ فرقة من الجنود
- لا

110
00:05:53,102 --> 00:05:54,771
سوف تأخذين "ديث ستروك"

111
00:05:56,355 --> 00:05:57,356
ممتاز

112
00:05:57,732 --> 00:05:59,025
ممتاز

113
00:06:03,196 --> 00:06:07,408
"أصبح أحد سكان درب التبانة

114
00:06:07,492 --> 00:06:10,661
برفع يدك

115
00:06:11,871 --> 00:06:15,124
احصل على الطعم الذي سيحسن مزاجك

116
00:06:15,208 --> 00:06:18,336
عند ارتشافه سوف تفهم

117
00:06:19,462 --> 00:06:23,341
- أصدقاؤنا أتوا من مكان بعيد جداً
- أصدقاؤنا أتوا من مكان بعيد جداً

118
00:06:23,424 --> 00:06:27,178
- ليساعدونا وليعلمونا
- ليساعدونا وليعلمونا

119
00:06:27,261 --> 00:06:30,181
أخمد ظمأك بينما نتحد

120
00:06:30,264 --> 00:06:33,893
لا تنتظر، احصل على (ريتش)

121
00:06:33,976 --> 00:06:36,813
نعم، بطعم الفراولة، المانجو أو الدراق

122
00:06:36,896 --> 00:06:38,773
مدوا يدكم لـ(ريتش)"

123
00:06:38,856 --> 00:06:41,692
من "ليكس كورب" والـ"ريتش"

124
00:06:43,111 --> 00:06:46,656
هذا المنتج يحتوي على إضافات الـ"ريتش"

125
00:06:46,739 --> 00:06:50,201
التي تجمع كميات ميكروسكوبية
من مركبين كيميائيين

126
00:06:50,284 --> 00:06:52,662
أحدهما هو بوليميرات الدوبامين

127
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
الآخر هو كابح أدرينالين

128
00:06:55,164 --> 00:06:56,707
تناولها على مدى أجيال

129
00:06:56,791 --> 00:07:01,295
سيجعلون كل سكان الأرض يدمنون على الـ"ريتش"

130
00:07:01,379 --> 00:07:04,340
ويجعلون سكان الأرض هادئين

131
00:07:04,590 --> 00:07:07,677
غير قادرين على أن يثوروا حرفياً

132
00:07:07,760 --> 00:07:10,555
هذا مطابق تماماً لتحليل "فلاش" و"آتوم"

133
00:07:10,638 --> 00:07:12,890
لعينة الإضافات التي تم الحصول عليها
من "ليكس كورب"

134
00:07:14,142 --> 00:07:15,309
فهمت

135
00:07:15,393 --> 00:07:17,812
لا زلت تحت الاختبار

136
00:07:17,895 --> 00:07:19,063
اسمع، نحن آسفون لكن...

137
00:07:19,147 --> 00:07:21,023
لا، ذلك تصرف حكيم

138
00:07:21,107 --> 00:07:25,403
كما يقولون في عالمكم، يجب إخفاء ما نعرفه

139
00:07:25,486 --> 00:07:26,696
إظهار ما نعرفه

140
00:07:26,779 --> 00:07:28,781
أعني، لا عليك، تجاهلني

141
00:07:28,865 --> 00:07:29,907
"إظهار ما نعرفه"؟

142
00:07:30,324 --> 00:07:32,869
نعم، هذا معقول أكثر

143
00:07:33,202 --> 00:07:36,706
إذاً، إليكم آخر ما أعرفه

144
00:07:37,123 --> 00:07:38,749
"السكاراب" خاصتي يخبرني

145
00:07:38,833 --> 00:07:42,211
أن الإضافات تحتوي أيضاً على علامات
ميتوكوندريا

146
00:07:42,295 --> 00:07:44,505
تعمل كمتتبع لجينات متحولة

147
00:07:44,589 --> 00:07:50,011
مما يسمح للـ"ريتش" أن يميزوا ويعزلوا
أي أفراد يحتمل أن يحصلوا على قوى خارقة

148
00:07:50,094 --> 00:07:53,473
مما يسهل عملية جمع وجعل الجينات المتحولة
كسلاح

149
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
تحليلنا لم يكشف ذلك

150
00:07:55,892 --> 00:07:56,809
شكراً لك

151
00:07:56,893 --> 00:07:58,644
ألا يمكننا نشر هذا للعلن؟

152
00:07:58,728 --> 00:08:00,313
سأُخبر "كابتن آتوم" بذلك

153
00:08:00,396 --> 00:08:02,982
لكن مصداقية "الفرقة" حققت رقماً قياسياً
في الانخفاض

154
00:08:03,065 --> 00:08:04,775
ربما علينا أن ننتظر الفرصة المناسبة

155
00:08:04,859 --> 00:08:06,027
عمل جيد جميعاً

156
00:08:06,110 --> 00:08:07,069
انتهى الاجتماع

157
00:08:08,070 --> 00:08:10,072
هل تحتاج مكان لتقيم على الأرض؟

158
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
سوف أجد مكاناً قرب "تاوس" وأحاول الاندماج

159
00:08:14,911 --> 00:08:16,496
إذاً، يا "آينجل فيش"

160
00:08:16,704 --> 00:08:19,332
هل يمكننا الذهاب إلى مكان خاص لنتكلم؟

161
00:08:25,755 --> 00:08:27,048
بالتأكيد يا "لاغان"

162
00:08:27,131 --> 00:08:30,134
يمكننا الكلام في شقة عمي "جون" في "شيكاغو"

163
00:08:32,595 --> 00:08:34,597
صديقي، الليل لا يزال بأوله

164
00:08:34,680 --> 00:08:36,557
حل الصباح يا رجل

165
00:08:36,641 --> 00:08:39,227
وكل ما أريد فعله هو الذهاب إلى المنزل
والنوم

166
00:08:39,310 --> 00:08:41,479
ما رأيك أن نلتقي في الصباح؟

167
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
تعلم، في الظهيرة تقريباً؟

168
00:08:42,980 --> 00:08:44,440
ذلك يبدو جيداً، إلى اللقاء

169
00:08:48,528 --> 00:08:49,737
"(شيكاغو)، 9 أبريل، 06:20"

170
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
تم التعرف

171
00:08:50,738 --> 00:08:54,033
"مس مارشن"، بي 05

172
00:08:54,116 --> 00:08:57,036
"لاغون بوي"، بي 18

173
00:09:02,041 --> 00:09:04,544
لا أستطيع الانتظار أكثر
لدي الكثير من الأسئلة

174
00:09:04,627 --> 00:09:07,713
لماذا كنت تتجنبينني؟
لماذا لم تردي على اتصالاتي؟

175
00:09:07,797 --> 00:09:09,757
ما الذي يجري بينك أنت و"كونر"؟

176
00:09:09,840 --> 00:09:12,343
لا شيء، أعني ليس ما تفكر به

177
00:09:12,426 --> 00:09:14,720
ماذا إذاً؟ يا "آينجل فيش"، أرجوك

178
00:09:14,804 --> 00:09:17,265
حسناً، هذا غريب

179
00:09:18,266 --> 00:09:22,562
نكره أن نقاطع علاقة رومانسية مؤثرة
بين الأجناس

180
00:09:22,645 --> 00:09:25,273
لكن لدينا عمل ملح مع المريخية

181
00:09:33,197 --> 00:09:35,324
- "أرتيمس"؟
- هذا أنت، صحيح؟

182
00:09:35,408 --> 00:09:36,325
هذه أنا "ميغان"

183
00:09:36,409 --> 00:09:38,035
وأنا هنا لاختطافك

184
00:09:38,119 --> 00:09:38,953
ماذا؟

185
00:09:41,747 --> 00:09:43,332
أحتاج مساعدتك لإنقاذ "كالدور"

186
00:09:43,416 --> 00:09:45,501
لكن لا يمكن لـ"ديث ستروك" أن يشك
بأني إلى جانبك

187
00:09:45,585 --> 00:09:48,546
ولا حتى "لاغان"، أحتاجك لأن تجعلي
عمليه الاختطاف هذه تبدو جيدة

188
00:09:56,804 --> 00:09:58,889
حسناً، ليس عليك جعلها تبدو
جيدة لتلك الدرجة

189
00:10:01,434 --> 00:10:04,353
من "لاغون بوي" إلى الفريق، نتعرض لهجوم
عند أنبوب زيتا في "شيكاغو"

190
00:10:04,437 --> 00:10:05,896
- أطلب الدعم
- عُلم

191
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
نبعد 3 دقائق عن أقرب أنبوب زيتا
لكننا قادمون

192
00:10:13,070 --> 00:10:16,407
طلب المساعدة هكذا يسرع الأمور

193
00:10:16,490 --> 00:10:18,659
الآن لا أستطيع الاستمتاع بالمعركة

194
00:10:18,743 --> 00:10:20,453
هل تريد شيئاً لتستمتع به؟

195
00:10:33,466 --> 00:10:34,508
"لاغان"!

196
00:10:41,098 --> 00:10:42,933
الآن، تلك القدم لا تبدو جيدة

197
00:10:43,017 --> 00:10:45,645
ورغم أني أكره رؤية أي حيوان مسكين يعاني

198
00:10:45,853 --> 00:10:47,521
أنت على قائمة القتل الخاصة بـ"الضوء"

199
00:10:47,897 --> 00:10:50,858
إذاً ما رأيك ببعض المخدر للألم؟

200
00:11:14,590 --> 00:11:15,674
تم التعرف

201
00:11:15,758 --> 00:11:18,511
"سوبر بوي"، بي 04

202
00:11:18,594 --> 00:11:21,389
"نايت وينغ"، بي 01

203
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
"مختبرات (ستار)"

204
00:11:33,150 --> 00:11:35,277
إذاً، كشفت كل ما أعرفه

205
00:11:35,528 --> 00:11:38,155
يمكن التحكم بـ"السكاراب" الآن، نوعاً ما

206
00:11:38,239 --> 00:11:40,282
ويبدو أنها ليست مهتمة بالـ"ريتش"

207
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
لكن ماذا إن تغير ذلك؟

208
00:11:41,951 --> 00:11:44,203
تخشى أن يسيطر بشكل تام

209
00:11:44,286 --> 00:11:46,956
ويحولك إلى سلاح في يد الـ"ريتش"

210
00:11:47,206 --> 00:11:50,543
لدي نبوءة تحوم في رأسي
تقول ذلك وما هو أسوأ

211
00:11:50,835 --> 00:11:56,006
سأفعل أي شيء، أجرب أي شيء
لأحرص على عدم حصول ذلك

212
00:11:56,465 --> 00:11:58,884
أظن أنه يمكنني أن أساعدك

213
00:11:59,135 --> 00:12:03,013
التدريب والتأمل يمكن أن يساعدانك
على التحكم بـ"السكاراب" داخلك

214
00:12:03,347 --> 00:12:04,723
هل فعلتها هكذا؟

215
00:12:05,141 --> 00:12:06,225
جزئياً

216
00:12:06,517 --> 00:12:07,351
حسناً؟

217
00:12:07,560 --> 00:12:12,606
استخدمت قدراتي الطبيعية في التحول
لأصل إلى داخل "السكاراب" خاصتي

218
00:12:12,690 --> 00:12:15,067
والحرص على أنه لن يتحكم بي أبداً

219
00:12:16,110 --> 00:12:18,320
مؤسف أنك لا تستطيع الوصول لداخل
"السكاراب" خاصتي

220
00:12:19,405 --> 00:12:20,823
مهلاً لحظة، هل تستطيع؟

221
00:12:20,906 --> 00:12:22,366
يمكنك الوصول لداخلها؟

222
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
إذاً عليك أن تفعلها يا صديقي

223
00:12:24,160 --> 00:12:25,119
أرجوك

224
00:12:25,202 --> 00:12:27,538
أعتذر، لكن يجب ألا أفعل

225
00:12:27,621 --> 00:12:30,458
لن أحظى بقدرة التحكم ذاتها
داخل هيئتك العضوية

226
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
ستعرض العملية حياتك لخطر كبير

227
00:12:34,128 --> 00:12:37,840
أي جزء من "جرب أي شيء"، لم تفهم؟

228
00:12:41,802 --> 00:12:44,054
أهلاً بك على متن المركبة أيتها المريخية

229
00:12:44,555 --> 00:12:47,391
دعيني أوضح لك وضعك

230
00:12:47,766 --> 00:12:52,813
أنت هنا لتصلحي ذهنياً الضرر
الذي تسببت به لعقل ابني

231
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
الطوق الكابح يعطل كل قواك المريخية

232
00:12:56,108 --> 00:13:00,488
خلال لحظة، سنعيد تفعيل قواك التخاطرية
بشكل انتقائي فقط

233
00:13:00,779 --> 00:13:03,491
لكن قبل أن نفعل ذلك، افهمي هذا

234
00:13:03,991 --> 00:13:06,118
"ديث ستروك" يراقبك طوال الوقت

235
00:13:06,202 --> 00:13:08,537
من مسافة أبعد من مدى قواك الذهنية

236
00:13:09,330 --> 00:13:11,373
إن لاحظ أي دليل صغير على وجود مشكلة

237
00:13:11,749 --> 00:13:13,042
سوف يضغط الرز

238
00:13:13,125 --> 00:13:17,421
الذي سيفعل شحنة متفجرة كبيرة في طوقك

239
00:13:17,505 --> 00:13:19,215
لذا لا تفقدي رأسك

240
00:13:20,966 --> 00:13:23,385
"ديث ستروك"، فعل قدرة التخاطر لديها

241
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
الآن، أنقذي ابني

242
00:13:31,477 --> 00:13:32,561
أو موتي

243
00:13:35,064 --> 00:13:36,732
سمعت ما قاله الرجل، ابدئي العمل!

244
00:13:37,316 --> 00:13:40,694
"أرتيمس"، ماذا يجب أن أفعل؟

245
00:13:40,778 --> 00:13:41,946
أصلحي "كالدور"

246
00:13:42,029 --> 00:13:44,198
نحن الثلاثة سنجد حلاً لاحقاً

247
00:13:44,657 --> 00:13:46,408
أنا لست قلقة على البقية

248
00:13:46,575 --> 00:13:47,660
لكن بصراحة

249
00:13:47,743 --> 00:13:50,079
لا أعرف إن كان بإمكاني إصلاح "كالدور"

250
00:13:50,663 --> 00:13:52,623
تحطيم ذهن أمر سهل

251
00:13:52,790 --> 00:13:56,001
إصلاح ذهن ربما لا يكون ممكناً حتى

252
00:13:56,377 --> 00:13:58,337
وماذا إن جعلت الأمور أكثر سوءاً؟

253
00:13:58,546 --> 00:14:02,967
مجرد وجودي في ذهنه قد يُنظر إليه على أنه
هجوم آخر

254
00:14:06,011 --> 00:14:07,513
إذاً خذيني معك

255
00:14:07,596 --> 00:14:09,306
لن ينظر إلي كتهديد

256
00:14:09,390 --> 00:14:10,224
أستطيع مساعدتك

257
00:14:10,558 --> 00:14:11,392
ربما

258
00:14:11,475 --> 00:14:13,060
أو ربما سأخسرك أيضاً

259
00:14:13,310 --> 00:14:15,354
"ميغان"، ليس لدينا أي خيار آخر

260
00:14:16,063 --> 00:14:18,399
لا، أفترض أنه ليس لدينا

261
00:14:26,282 --> 00:14:27,449
"أرتيمس"!

262
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
أنت لست تحت الماء، هذا ليس حقيقياً

263
00:14:29,743 --> 00:14:32,204
لكن إن سمحت للوهم بأذيتك هنا

264
00:14:32,288 --> 00:14:34,456
يمكن لعقلك أن يعاني ضرراً حقيقياً

265
00:14:34,540 --> 00:14:35,958
ضرر دائم

266
00:14:37,793 --> 00:14:39,461
صحيح

267
00:14:39,545 --> 00:14:40,629
هذا كله في ذهني

268
00:14:40,963 --> 00:14:42,923
حسناً، رأس "كالدور"

269
00:14:43,549 --> 00:14:47,428
رأس "كالدور" الذي تعمه الفوضى

270
00:14:48,178 --> 00:14:50,264
هكذا يرى نفسه

271
00:14:50,556 --> 00:14:53,017
أنقاض أطلنطية

272
00:14:53,350 --> 00:14:55,060
لا أعرف من أين أبدأ حتى

273
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
"تولا"!

274
00:15:04,778 --> 00:15:05,779
تباً!

275
00:15:05,863 --> 00:15:06,947
اتركاني!

276
00:15:09,116 --> 00:15:10,451
يجب أن أنقذ "ميغان"!

277
00:15:10,868 --> 00:15:12,161
"لاغان"، اهدأ

278
00:15:12,244 --> 00:15:14,622
لا يمكنك فعل شيء لها في حالتك

279
00:15:14,705 --> 00:15:15,748
إذاً ماذا عنه؟

280
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
لماذا لا يذهب لإنقاذها؟

281
00:15:17,750 --> 00:15:21,211
أعلم أنك هجرتها، لكن هل تكرهها حقاً
لتلك الدرجة؟

282
00:15:21,295 --> 00:15:23,297
ليس لديك أدنى فكرة عن مشاعري تجاهها!

283
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
أنت محق

284
00:15:24,506 --> 00:15:27,676
لأني لن أتركها لـ"كالدور" وأتباعه

285
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
لأن ذاك من أخذها

286
00:15:29,345 --> 00:15:32,056
صديقة "أكوالاد" الخائن النينجا، "تايغريس"!

287
00:15:32,139 --> 00:15:32,973
كفى!

288
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
لا يُفترض أن أخبركم...

289
00:15:35,142 --> 00:15:36,143
أن أخبر أي أحد

290
00:15:36,435 --> 00:15:38,771
لكن "أكوالاد" ليس خائناً

291
00:15:39,772 --> 00:15:41,148
عم تتكلم؟

292
00:15:41,231 --> 00:15:42,524
قتل "أرتيمس"!

293
00:15:42,691 --> 00:15:44,026
لا، لم يفعل

294
00:15:44,318 --> 00:15:47,279
"أكوالاد" متخف في مهمة منذ أشهر

295
00:15:47,363 --> 00:15:50,824
يخترق صفوف "بلاك مانتا"،
"الضوء" والـ"ريتش"

296
00:15:50,908 --> 00:15:52,743
زيفنا موت "أرتيمس"

297
00:15:52,826 --> 00:15:53,786
إنها على قيد الحياة

298
00:15:53,869 --> 00:15:55,955
في الواقع، "أرتيمس" هي "تايغريس"

299
00:15:56,038 --> 00:15:59,291
إن اختطفت "مس مارشن"
لا بد من وجود سبب وجيه

300
00:15:59,375 --> 00:16:01,335
لماذا أسمع بذلك الآن فقط؟

301
00:16:01,710 --> 00:16:03,420
أعلنت الحداد على "أرتيمس"

302
00:16:03,504 --> 00:16:06,298
تباً! حاولت تمزيق "كالدور" إرباً

303
00:16:06,382 --> 00:16:07,675
كان يجب أن تخبرني!

304
00:16:07,758 --> 00:16:10,052
لا، "نايت وينغ" قائدنا

305
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
نحن نثق به

306
00:16:11,428 --> 00:16:13,222
أنا واثق أنه لم يخف هذا عنا...

307
00:16:13,305 --> 00:16:16,058
عنا جميعنا من دون سبب وجيه

308
00:16:16,475 --> 00:16:18,102
سوف نجد حلاً لهذا

309
00:16:18,394 --> 00:16:19,269
معاً

310
00:16:19,645 --> 00:16:21,814
في هذه الأثناء، نل قسطاً من الراحة

311
00:16:23,482 --> 00:16:25,150
شكراً لك لدعمي هناك

312
00:16:25,234 --> 00:16:27,152
لم تترك لي الكثير من الخيارات

313
00:16:27,236 --> 00:16:29,697
ليس لديك فكرة عن ما فعلته أسرارك بنا

314
00:16:29,780 --> 00:16:32,950
- ماذا يعني ذلك...
- "ميغان" تظن أن "كالدور" قتل "أرتيمس"

315
00:16:33,033 --> 00:16:37,204
لذا عندما وجدته على متن سفينة الـ"ريتش"
عملت على تدمير دماغه

316
00:16:37,830 --> 00:16:39,707
ذلك السبب الذي جعل "أرتيمس" تختطفها

317
00:16:39,790 --> 00:16:41,542
لتحاول إنقاذ عقل "كالدور" المدمر

318
00:16:41,625 --> 00:16:43,877
لكن "ميغان" لا تعرف كيف تفعل ذلك

319
00:16:44,253 --> 00:16:47,006
لذا ربما يقتلها "مانتا" ويقتل "تايغريس"

320
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
إن فضحت غطاءها محاولة إنقاذه

321
00:16:49,133 --> 00:16:50,884
وسنكون قد فقدنا الثلاثة

322
00:16:50,968 --> 00:16:53,804
لأنك ظننت أنها فكرة سيئة
أن تشارك المعلومات

323
00:16:57,474 --> 00:17:00,185
ليس حقيقياً

324
00:17:19,997 --> 00:17:23,292
"ميغان"، استيقظي! تعلمين أن لا شيء
من هذا حقيقي

325
00:17:23,375 --> 00:17:25,544
هذا كله خطئي

326
00:17:31,759 --> 00:17:33,218
"تولا"، توقفي

327
00:17:33,302 --> 00:17:36,013
نحن هنا، كلانا، لمساعدة "كالدور"

328
00:17:41,018 --> 00:17:43,645
لا، ماذا أفعل؟ أنت لست حقيقية أيضاً

329
00:17:56,909 --> 00:17:57,993
"كالدور"

330
00:18:02,122 --> 00:18:03,957
ماذا بقي من "كالدورام"؟

331
00:18:07,294 --> 00:18:10,464
علمت أنه كان يجب أن أنتبه أكثر
في صف اللغة الأطلنطية في السنة الأولى

332
00:18:10,547 --> 00:18:12,633
"كالدور" اسمع، أنا "أرتيمس"

333
00:18:12,716 --> 00:18:14,635
أنا و"ميغان" هنا لنجعلك بحال أفضل

334
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
"أرتيمس"

335
00:18:20,349 --> 00:18:21,433
أنا وحيد

336
00:18:21,558 --> 00:18:22,851
لا يوجد أحد هنا

337
00:18:26,939 --> 00:18:27,773
لا شيء

338
00:18:28,315 --> 00:18:29,274
أنقاض

339
00:18:29,358 --> 00:18:31,527
لا! لا، أنت لست وحيداً!

340
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
نحن هنا!

341
00:18:32,736 --> 00:18:34,655
نحن نهتم لأمرك ونريد مساعدتك!

342
00:18:34,738 --> 00:18:36,031
ويمكننا فعل ذلك!

343
00:18:36,949 --> 00:18:38,075
ما هي الكلمة؟

344
00:18:40,035 --> 00:18:40,869
معاً

345
00:18:40,953 --> 00:18:41,829
ساعدنا لإنقاذك

346
00:18:53,715 --> 00:18:55,217
افعليها، أنهي الأمر

347
00:18:55,634 --> 00:18:56,677
هذا ما أستحقه

348
00:18:56,760 --> 00:18:57,678
لا!

349
00:19:02,724 --> 00:19:04,226
تريدين لوم نفسك؟ حسناً

350
00:19:04,309 --> 00:19:06,645
لكن فقط إن كنت على استعداد لفعل شيء
حيال ذلك

351
00:19:09,022 --> 00:19:11,275
"كالدور"، أنا آسفة

352
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
أرجوك، دعني أساعدك

353
00:19:14,945 --> 00:19:16,446
مساعدة؟ لا

354
00:19:16,738 --> 00:19:17,823
أنقاض

355
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
كل شيء أنقاض

356
00:19:19,908 --> 00:19:22,494
لكن ليس عليها أن تكون أنقاضاً

357
00:19:22,703 --> 00:19:24,163
يمكننا إصلاح الأشياء

358
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
معاً

359
00:19:39,928 --> 00:19:41,763
"تايغريس"، ما المشكلة؟

360
00:19:41,847 --> 00:19:43,390
لا شيء

361
00:19:43,640 --> 00:19:44,474
كنت...

362
00:19:45,017 --> 00:19:46,226
شاردة بأفكاري

363
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
أشعر وكأني كنت أقف هنا لساعات

364
00:19:49,062 --> 00:19:50,439
هذا صحيح

365
00:19:50,772 --> 00:19:52,065
6 ساعات

366
00:19:52,149 --> 00:19:53,942
أتيت لأتفقد تقدم العمل

367
00:19:54,026 --> 00:19:55,277
بدأنا لتونا

368
00:19:55,777 --> 00:19:57,779
هذا سوف يستغرق أياماً

369
00:19:57,988 --> 00:19:58,989
ربما أسابيع

370
00:19:59,615 --> 00:20:02,951
- الأفضل ألا تكوني تماطلين أيتها المريخية
- أبي

371
00:20:04,119 --> 00:20:05,204
أبي

372
00:20:05,704 --> 00:20:08,665
بني، أنا هنا يا "كالدورام"

373
00:20:09,541 --> 00:20:12,002
لم يعد بعد، ليس تماماً

374
00:20:12,461 --> 00:20:15,214
لا، لكن أرى أنك تحرزين تقدماً

375
00:20:15,589 --> 00:20:17,174
تابعي عملك الجيد وستعيشين

376
00:20:17,424 --> 00:20:19,051
"تايغريس"، أريد أن أكلمك

377
00:20:23,472 --> 00:20:26,058
الساحرة متعاونة أكثر مما تخيلت

378
00:20:26,141 --> 00:20:28,685
هل يعني أن تعيد التفكير بقتلها؟

379
00:20:29,019 --> 00:20:32,272
إنها بأمان حتى تنتهي من إصلاح ابني

380
00:20:32,564 --> 00:20:33,899
ثم، تموت

381
00:20:34,566 --> 00:20:35,525
ممتاز

382
00:20:37,152 --> 00:20:38,403
ممتاز

383
00:20:40,614 --> 00:20:43,492
يا رجل، مررت بمنزلك، قالت والدتك إنك
لم تذهب أبداً...

384
00:20:44,660 --> 00:20:46,995
أيها الأخضر، أنت تؤذي صديقي "بلو"

385
00:20:47,079 --> 00:20:48,830
- الآن، تراجع وإلا سوف...
- أو لا شيء

386
00:20:48,914 --> 00:20:51,250
فعلها، أصلحني!

387
00:20:51,792 --> 00:20:53,919
رائع! مهلاً، ماذا يعني ذلك؟

388
00:20:54,002 --> 00:20:55,170
"السكاراب"

389
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
إنه صامت

390
00:20:57,130 --> 00:20:59,633
أنا المسيطر الآن، 100 بالمئة

391
00:20:59,716 --> 00:21:01,051
ألا تفهم يا صديقي؟

392
00:21:01,134 --> 00:21:02,511
الـ"ريتش" لا يمكنهم أذيتي

393
00:21:02,594 --> 00:21:04,763
أنا حر، حر بشكل دائم!

394
00:21:05,389 --> 00:21:06,556
جميل

395
00:21:08,141 --> 00:21:10,227
ترجمة "شيرين سمعان"

