﻿1
00:00:04,295 --> 00:00:05,422
"مختبرات (ستار)"

2
00:00:05,630 --> 00:00:08,341
"(تاوس)، 13 مايو، 13:05"

3
00:00:15,473 --> 00:00:18,643
ليس الغطاء فقط، بل العلبة بأكملها

4
00:00:21,354 --> 00:00:23,857
أيها الطبيب، إننا نعمل على الأمر
منذ 5 ساعات على التوالي

5
00:00:23,940 --> 00:00:25,150
هل لي باستراحة غداء؟

6
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
خذوا 20 دقيقة

7
00:00:33,783 --> 00:00:34,617
قد سمعتني!

8
00:00:34,701 --> 00:00:36,411
سئمت وتعبت من الاختبار

9
00:00:36,494 --> 00:00:38,955
- نحن جميعاً كذلك!
- "ميهو"، يجب أن نكمل

10
00:00:39,205 --> 00:00:40,206
ينفذون الأمر مجدداً

11
00:00:40,290 --> 00:00:42,167
لماذا؟ كي تُثبت نظريتك فقط؟

12
00:00:42,459 --> 00:00:43,418
نعم يا "إدواردو"

13
00:00:43,501 --> 00:00:46,755
أمضيت عقدين من الزمن في العمل على تقنية
شعاع زيتا

14
00:00:46,838 --> 00:00:49,048
ولدى ابني الآن قوى نقل فضائي؟

15
00:00:49,132 --> 00:00:50,925
لا يمكن أن يكون الأمر مصادفة!

16
00:00:53,428 --> 00:00:56,347
لا بد أن الجينات المتحولة التي نشطها
الـ"ريتش" داخلك

17
00:00:56,431 --> 00:00:58,016
انتهازية

18
00:00:58,224 --> 00:01:01,686
وتستفيد من كل ما هو موجود في نظام
الشخص المدروس

19
00:01:01,770 --> 00:01:03,938
وهذا الشخص المدروس لا يبالي!

20
00:01:04,105 --> 00:01:06,441
أريد علاجاً، لا تفسيراً!

21
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
أنت المُلام الوحيد في هذا

22
00:01:09,277 --> 00:01:10,570
لما كان أي من هذا ليحدث

23
00:01:10,653 --> 00:01:13,740
لو لم تهرب من منزل جديك في "الأرجنتين"

24
00:01:13,990 --> 00:01:15,950
ظننت أنني أريد أن أكون مع أبي

25
00:01:16,534 --> 00:01:18,495
يا لها من غلطة اكتشفتها لاحقاً

26
00:01:24,083 --> 00:01:27,337
مرحباً يا "إدواردو"، كنا نمر من هنا
ولم نسمع شيئاً

27
00:01:27,837 --> 00:01:28,838
لا يهم

28
00:01:29,088 --> 00:01:30,340
الأمر القديم نفسه

29
00:01:30,673 --> 00:01:33,092
هيا بنا، بقي لدينا حوالي 12 دقيقة فقط
من أجل الغداء

30
00:01:33,176 --> 00:01:35,386
وتعرفون كيف يكون الطبيب "ويلكوكس"
عندما نتأخر

31
00:01:36,221 --> 00:01:37,555
الأمر سيئ للغاية

32
00:01:37,639 --> 00:01:39,933
مختبرات "ستار" سيئة مثل الـ"ريتش"
وأسوأ من منازلنا

33
00:01:40,016 --> 00:01:42,393
"تاي"، مستحيل أن تكون "ستار" سيئة
مثل الـ"ريتش"

34
00:01:42,644 --> 00:01:43,561
أياً يكن يا "نوت"

35
00:01:43,895 --> 00:01:46,147
كل ما أعرفه أنني لم أعد أحتمل هذا المكان

36
00:01:47,023 --> 00:01:48,108
لن تضطر لذلك

37
00:01:48,566 --> 00:01:50,693
لأننا سنهرب الليلة

38
00:02:01,079 --> 00:02:02,330
"مبادرة (إردل)، مختبر زيتا"

39
00:02:02,413 --> 00:02:03,540
"الأشخاص المصرح لهم فقط"

40
00:02:09,129 --> 00:02:12,590
وصلت الصناديق من "الفرقة" للتخزين المؤقت
في قبونا

41
00:02:12,757 --> 00:02:14,551
أجزاء جسد "أميزو"

42
00:02:14,634 --> 00:02:17,720
أُنقذت من "قاعة العدالة" بعد أن تم تدميرها

43
00:02:17,804 --> 00:02:19,597
"خطر، مواد خطيرة"

44
00:02:22,559 --> 00:02:23,893
هذا كاف لليوم

45
00:02:23,977 --> 00:02:27,522
سنبدأ ثانية غداً تمام الساعة 6 صباحاً

46
00:02:30,150 --> 00:02:33,361
انتهينا، تصبحين على خير يا "أسامي"

47
00:02:34,070 --> 00:02:34,946
شكراً لك

48
00:02:37,407 --> 00:02:39,617
رجاءً قل لي إنك غير جاد بالنسبة لموضوع
الهروب

49
00:02:40,118 --> 00:02:42,120
الهروب، الفرار، سمه ما شئت

50
00:02:42,203 --> 00:02:43,163
لكننا سنذهب

51
00:02:46,749 --> 00:02:48,042
الأمر جدي

52
00:02:48,126 --> 00:02:49,794
كدت أفجر "سنترال سيتي"

53
00:02:49,878 --> 00:02:52,589
قد تكون قواي تلاشت الآن
لكن ماذا لو استعدتها؟

54
00:02:52,672 --> 00:02:54,924
وتصاعدت خارج السيطرة ثانية؟

55
00:02:55,008 --> 00:02:56,384
ماذا لو تصاعدت قواك؟

56
00:02:56,467 --> 00:02:58,303
يا صاح، لا يمكنك السيطرة عليها الآن

57
00:02:58,761 --> 00:03:01,681
اسمعوا، أعرف أن "ويلكوكس" مزعج

58
00:03:01,764 --> 00:03:04,893
ومختبرات "ستار" مزعجة، لكنهم يحاولون
أن يبقونا بأمان

59
00:03:05,184 --> 00:03:07,812
أو على الأقل، أن يبقوا العالم بمأمن منا

60
00:03:09,147 --> 00:03:10,023
سأخرج من هنا

61
00:03:10,106 --> 00:03:11,691
- نعم
- وداعاً

62
00:03:12,859 --> 00:03:13,902
هل ستأتين يا "سام"؟

63
00:03:14,277 --> 00:03:15,111
المعذرة؟

64
00:03:15,194 --> 00:03:16,279
قد يعني هذا نعم

65
00:03:18,031 --> 00:03:18,865
"إنذار أمني"

66
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
آسف

67
00:03:22,327 --> 00:03:24,078
لكن لا يمكنني أن أدعكم تفعلون هذا

68
00:03:27,081 --> 00:03:27,916
لنذهب

69
00:03:27,999 --> 00:03:30,001
"مخرج"

70
00:03:31,711 --> 00:03:33,796
أدى الإنذار إلى إقفال المكان بأكمله

71
00:03:33,880 --> 00:03:35,173
عظيم! ماذا الآن؟

72
00:03:35,256 --> 00:03:37,759
- ليس لدي فكرة
- حسناً، ماذا كانت خطتك للهروب؟

73
00:03:38,092 --> 00:03:42,764
في الحقيقة، لم يتسن لي أن أضع خطة، لكن...

74
00:03:43,056 --> 00:03:44,599
يستطيع "إدواردو" نقلنا إلى الخارج

75
00:03:44,682 --> 00:03:46,309
ألم تكن تصغي؟

76
00:03:46,434 --> 00:03:49,687
أستطيع نقل نفسي فقط وعلى طول خطوط الرؤية
وحسب

77
00:03:49,771 --> 00:03:52,982
مما يجعل الهروب من رواق مقفل بلا نوافذ

78
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
صعباً نوعاً ما!

79
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
لا مشكلة، سيستخدم "تاي" قواه

80
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
سيزيل السقف عن البناء ويسحبنا إلى الخارج

81
00:03:58,947 --> 00:03:59,948
- صحيح؟
- خطأ

82
00:04:00,031 --> 00:04:01,866
لا أعرف كيفية تنشيط "قواي"

83
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
تظهر وحسب

84
00:04:03,284 --> 00:04:04,327
المعذرة!

85
00:04:06,579 --> 00:04:08,081
يجب أن تأتوا معنا أيها الأولاد

86
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
لا أظن ذلك

87
00:04:12,335 --> 00:04:13,419
خلفكم

88
00:04:19,968 --> 00:04:21,844
اسمعوا! هذا من أجل مصلحتكم

89
00:04:21,928 --> 00:04:23,096
سمعنا هذا من قبل

90
00:04:29,185 --> 00:04:30,687
حسناً، ماذا الآن؟

91
00:04:30,770 --> 00:04:31,729
ليس لدي فكرة

92
00:04:33,523 --> 00:04:35,233
- ماذا...
- انقطاع للتيار الكهربائي

93
00:04:35,316 --> 00:04:36,776
ربما فجرت الدارة الكهربائية

94
00:04:36,859 --> 00:04:38,569
نعم، لا أظن ذلك

95
00:04:38,653 --> 00:04:39,529
المعذرة!

96
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
"مخرج"

97
00:04:41,447 --> 00:04:43,741
اسمعوا، لا كهرباء يعني عدم الإقفال

98
00:04:44,117 --> 00:04:45,368
"سام"، أنت عبقرية

99
00:04:45,451 --> 00:04:46,411
المعذرة؟

100
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
لا عليك، لنذهب

101
00:04:49,956 --> 00:04:51,165
"(إل باسو)، 13 مايو 20:52"

102
00:04:51,249 --> 00:04:53,960
اسمع يا "نايت وينغ"، لست مرتاحاً كثيراً
للأمر

103
00:04:54,043 --> 00:04:56,296
صديقي "تاي" أحد أولئك الأولاد الهاربين...

104
00:04:56,379 --> 00:04:57,714
في الحقيقة، إنني أعول على هذا

105
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
يمكنك الحديث معه

106
00:04:58,965 --> 00:05:02,093
أقنعه أن الآن وحتى نُخرج الـ"ريتش"
من عالمنا

107
00:05:02,176 --> 00:05:03,886
"ستار" هي المكان الأكثر أماناً لهم

108
00:05:05,221 --> 00:05:06,055
حسناً

109
00:05:06,347 --> 00:05:07,390
سأتولى الأمر

110
00:05:17,483 --> 00:05:19,235
"محطة حافلات"

111
00:05:23,448 --> 00:05:25,366
يا صاح، لا أصدق أنك اتصلت بعائلتك

112
00:05:25,450 --> 00:05:27,160
مستحيل أن أرجع إلى عائلتي

113
00:05:27,243 --> 00:05:29,996
اسمع، أعرف أن الـ"ريتش" كانوا يخطفون
الهاربين

114
00:05:30,079 --> 00:05:31,831
لكنهم فهموا حالتي بشكل خاطئ

115
00:05:31,914 --> 00:05:34,834
تم اختطافي بينما كنت أنتظر لقاء أختي
في محطة القطار

116
00:05:34,917 --> 00:05:36,461
كانت علاقتي بعائلتي جيدة

117
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
ولا بد أنهم قلقون جداً

118
00:05:38,379 --> 00:05:39,630
لذا نعم، اتصلت بهم

119
00:05:39,714 --> 00:05:41,716
تركت رسالة صوتية وطلبت أن يحولوا لي المال

120
00:05:41,799 --> 00:05:44,177
كي نستطيع أن نشتري تذاكر حافلة
إلى مدينة "داكوتا"

121
00:05:44,260 --> 00:05:46,220
- إنها مسقط رأسي
- هذه هي خطتك؟

122
00:05:46,304 --> 00:05:49,474
كيف يُفترض بنا أن نجد علاجاً
في مدينة "داكوتا"؟

123
00:05:50,016 --> 00:05:51,100
ليس لدي فكرة

124
00:05:51,559 --> 00:05:53,186
عدا أنني لا أريد علاجاً حقاً

125
00:05:56,564 --> 00:05:57,690
أحب قواي

126
00:05:58,816 --> 00:06:00,902
يا صاح، لا تشرب هذا! إنه "ريتش"!

127
00:06:02,820 --> 00:06:03,863
بئساً!

128
00:06:05,948 --> 00:06:07,992
أيقظوني عندما يحين وقت المغادرة

129
00:06:17,126 --> 00:06:19,337
هناك مشكلة، إنهم قادمون

130
00:06:21,714 --> 00:06:22,715
ليس لدي فكرة

131
00:06:23,257 --> 00:06:25,176
"محطة حافلات"

132
00:06:29,722 --> 00:06:32,016
يا رفاق، "ويلكوكس" هنا

133
00:06:32,100 --> 00:06:33,059
عظيم!

134
00:06:35,228 --> 00:06:37,188
"تاي"! استيقظ، نحن في مشكلة

135
00:06:47,448 --> 00:06:49,450
"محطة حافلات"

136
00:06:50,868 --> 00:06:53,412
لم يكن هذا في التعليمات

137
00:07:01,754 --> 00:07:05,925
لم يظهر بشكل طيفي بهذا الحجم من قبل أبداً

138
00:07:08,553 --> 00:07:11,973
مهلاً! لا تطلقوا النار! نحن هنا كي نحميهم
نسيتم؟

139
00:07:14,142 --> 00:07:15,476
حسناً

140
00:07:15,726 --> 00:07:17,979
ليس هذا ما توقعته، لكن...

141
00:07:18,938 --> 00:07:20,189
حافظوا على هدوئكم جميعاً

142
00:07:20,398 --> 00:07:21,983
الوضع تحت السيطرة

143
00:07:34,078 --> 00:07:34,912
"تاي"!

144
00:07:35,204 --> 00:07:36,706
لا أظن أنه يمكنه سماعك

145
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
مهلاً! "تاي"، توقف!

146
00:07:45,840 --> 00:07:47,049
عودوا إلى "ستار"

147
00:07:47,133 --> 00:07:48,134
سأتعامل مع الوضع

148
00:08:01,898 --> 00:08:03,858
- هيا يا صاح، استيقظ
- "تاي"!

149
00:08:04,275 --> 00:08:05,526
كيف وصلت...

150
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
حدث الأمر مجدداً

151
00:08:07,653 --> 00:08:10,406
- ظننت أنني أحلم
- ليس حلماً، صدقني

152
00:08:12,617 --> 00:08:13,701
لم آت كي أؤذيكم

153
00:08:13,910 --> 00:08:15,745
لكن عليكم أن تعودوا إلى "ستار" جميعاً

154
00:08:15,828 --> 00:08:17,371
اسمع، إنني أعرفك

155
00:08:17,538 --> 00:08:19,165
أعرف أنك أحد الأخيار

156
00:08:19,248 --> 00:08:21,542
أحد الأبطال الذين أنقذونا جميعاً
من الـ"ريتش"

157
00:08:21,626 --> 00:08:23,211
لكنك لا تفهم الأمر يا صديقي

158
00:08:23,920 --> 00:08:25,588
لا يا "تاي"، أنا أفهمك حقاً

159
00:08:28,466 --> 00:08:30,718
- "هايمي"؟
- نعم، هذا أنا

160
00:08:30,927 --> 00:08:33,054
- كيف؟
- إنها قصة طويلة

161
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
لكن الأمر بدأ مع "سكاراب" هذا

162
00:08:35,139 --> 00:08:38,476
صنعه الـ"ريتش" كي يمنحني قوى ويسيطر علي
في نفس الوقت

163
00:08:39,060 --> 00:08:41,312
لذا صدقني يا صاح، أنا أفهمك

164
00:08:42,855 --> 00:08:44,524
حسناً، أنت واحد منا

165
00:08:44,732 --> 00:08:47,610
إلا أنك تطير في الأرجاء حراً كخنفساء

166
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
وتتوقع منا أن نكون فئران تجارب عند "ستار"

167
00:08:50,404 --> 00:08:53,324
ليس بعد الآن يا صديقي، ليس عند الـ"ريتش"
ولا "ستار"

168
00:08:53,407 --> 00:08:55,826
إنه محق، لا يمكنك أن تعيدنا إلى هناك

169
00:08:57,578 --> 00:08:59,497
"تاي"، ما هو البديل؟

170
00:08:59,580 --> 00:09:02,166
أترككم طلقاء حتى يختطفكم الـ"ريتش" ثانية؟

171
00:09:02,500 --> 00:09:04,919
لا، سنتجه إلى منزل والدي كي يتمكنا...

172
00:09:05,002 --> 00:09:06,879
كي يتأذيا أو يُقتلا في محاولة حمايتكم؟

173
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
هذه هي خطتك؟

174
00:09:09,215 --> 00:09:11,008
هلا ساعدتنا؟

175
00:09:12,343 --> 00:09:13,928
نعم، سأساعدكم

176
00:09:14,387 --> 00:09:16,264
يا صاح، هل تتكلم اليابانية؟

177
00:09:16,347 --> 00:09:18,808
"السكاراب" يترجم، لا عليك

178
00:09:19,058 --> 00:09:22,436
حسناً، هناك خطة جديدة، لدي صديق اسمه
"غرين بيتل"

179
00:09:22,520 --> 00:09:24,814
قد ساعدني، وأظن أنه يمكنه مساعدتكم أيضاً

180
00:09:24,897 --> 00:09:25,940
ليس بعيداً من هنا

181
00:09:26,023 --> 00:09:26,941
سآخذكم

182
00:09:35,199 --> 00:09:38,869
توقفت عن البحث عن ابني وتتوقع مني
ألا أقلق؟

183
00:09:39,453 --> 00:09:41,497
لماذا سمحت لك بإقناعي بعدم الذهاب؟

184
00:09:41,747 --> 00:09:46,085
لأنك تعرف أيها الطبيب أن "إدواردو جونيور"
لديه ماض في الهروب من العائلة

185
00:09:46,377 --> 00:09:49,630
سيجد "بلو بيتل" الأولاد ويعيدهم

186
00:10:01,726 --> 00:10:04,061
تحياتي أيها البشر

187
00:10:04,395 --> 00:10:06,397
قبل أي شيء

188
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
لا نريد أياً من أعضاء "الفرقة" أن يصل
عبر أنابيب زيتا الآن، صحيح؟

189
00:10:15,656 --> 00:10:18,034
أين "أميزو"؟

190
00:10:21,120 --> 00:10:23,789
"نايت وينغ"، ما الأمر؟

191
00:10:23,873 --> 00:10:25,541
"بلو"، جهاز اتصالك معطل

192
00:10:25,625 --> 00:10:28,002
أنا متخف نوعاً ما الآن يا صديقي

193
00:10:28,085 --> 00:10:29,003
حسناً، ألبس درعك

194
00:10:29,086 --> 00:10:31,714
الروبوت "ريد فولكينو" يهاجم "ستار"

195
00:10:31,797 --> 00:10:34,550
كي يسرق أجزاء جسد آلي يدعى "أميزو"

196
00:10:34,634 --> 00:10:36,218
ليدرج تقنيته على الأرجح

197
00:10:36,302 --> 00:10:39,805
وبما أن "أميزو" كان قادراً على استنساخ قوى
"فرقة العدالة"

198
00:10:39,889 --> 00:10:41,515
لا يمكننا أن ندع "فولكينو" ينجح

199
00:10:41,724 --> 00:10:44,268
لكنني أعمل على موضوع الأولاد الهاربين

200
00:10:44,352 --> 00:10:45,978
أنا على وشك العثور عليهم

201
00:10:46,062 --> 00:10:47,104
يمكن لذلك الانتظار

202
00:10:47,188 --> 00:10:48,189
أنابيب زيتا لا تعمل

203
00:10:48,272 --> 00:10:50,775
لذا فقط "فلاش" و"إمبلس" يستطيعان
الوصول بالسرعة الكافية

204
00:10:50,858 --> 00:10:53,486
وهما ينقذان ضحايا تسونامي في "ريلاسيا"

205
00:10:53,569 --> 00:10:55,613
أنت الوحيد القريب، "نايت وينغ" انتهى

206
00:10:56,113 --> 00:10:57,281
عائق بسيط

207
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
سمعنا

208
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
كان الصوت في هاتفك مسموعاً

209
00:11:00,743 --> 00:11:02,286
حسناً

210
00:11:02,370 --> 00:11:04,705
اسمعوا، ابقوا مكانكم وتواروا عن الأنظار

211
00:11:05,498 --> 00:11:06,582
سأعود حالاً

212
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
قد يكون أبي في ورطة

213
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
أنت تكره أباك

214
00:11:13,089 --> 00:11:14,590
أحياناً فقط

215
00:11:14,757 --> 00:11:15,674
اسمع، لا بأس

216
00:11:15,841 --> 00:11:17,968
لو كان أبي مكانه، لما منعني شيء من الذهاب
إليه

217
00:11:18,803 --> 00:11:19,637
أنا معك

218
00:11:19,720 --> 00:11:23,015
إذاً تريدان العودة إلى المكان نفسه
الذي هربنا منه لتونا؟

219
00:11:23,933 --> 00:11:24,767
أياً يكن

220
00:11:25,810 --> 00:11:26,977
أنا معكما أيضاً

221
00:11:27,937 --> 00:11:28,813
"سام"؟

222
00:11:31,232 --> 00:11:35,027
ليس لدي فكرة عما يجري، لكنني سأتبعكم

223
00:11:36,195 --> 00:11:37,822
"مختبرات (ستار)"

224
00:11:43,369 --> 00:11:45,538
لا يبدو أن هناك روبوت شرير يهاجم المكان

225
00:12:14,316 --> 00:12:15,151
"هايمي"

226
00:12:25,911 --> 00:12:27,455
علينا أن ننقذ "بلو بيتل"!

227
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
كيف؟

228
00:12:29,623 --> 00:12:31,250
لا يمكنني الانتقال إلى مكان لا أراه

229
00:12:31,333 --> 00:12:33,544
ولن تنفعنا قواك أيضاً

230
00:12:34,003 --> 00:12:36,755
سأنقذ "هايمي"، اتبعوا الروبوت وحسب

231
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
احرصوا على ألا يتأذى شخص آخر

232
00:12:40,259 --> 00:12:41,093
انطلقوا!

233
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
حسناً، يمكنني فعل هذا

234
00:12:45,389 --> 00:12:48,100
حاول جدي أن يعلمني التركيز منذ أن كنت
في الثامنة

235
00:12:49,226 --> 00:12:50,102
"تنفس"

236
00:12:50,561 --> 00:12:51,437
كان ليقول ذلك

237
00:12:52,271 --> 00:12:55,065
"تنفس وكن"

238
00:13:12,249 --> 00:13:13,417
لا وجود للرأس

239
00:13:14,502 --> 00:13:16,462
أين رأس "أميزو"؟

240
00:13:16,712 --> 00:13:17,588
اسمع

241
00:13:17,671 --> 00:13:21,217
أرسلت "فرقة العدالة" الرأس إلى موقع آخر
كنوع من الضمان

242
00:13:21,759 --> 00:13:25,179
سآخذ رأسك كتعويض إذاً

243
00:13:30,559 --> 00:13:33,646
انتقلت مع شخص آخر؟

244
00:13:33,938 --> 00:13:34,855
كنت...

245
00:13:35,856 --> 00:13:36,982
مُحفزاً

246
00:13:39,610 --> 00:13:40,736
هذا مؤلم

247
00:13:42,321 --> 00:13:43,614
سنتدخل في الأمر

248
00:13:43,697 --> 00:13:45,449
هل ستفعلون ذلك حقاً؟

249
00:13:58,921 --> 00:14:01,840
حان دوري أيها البشر

250
00:14:07,388 --> 00:14:09,014
الآن يا "تاي"! ألق به!

251
00:14:22,903 --> 00:14:25,197
البلازما الحارقة، حقاً؟

252
00:14:25,281 --> 00:14:28,492
لا يبدو أنك فهمت مع من تتعامل

253
00:14:28,742 --> 00:14:31,412
اسمي "فولكينو"!

254
00:14:47,928 --> 00:14:50,764
لا يبدو أنك فهمت مع من تتعامل أيضاً

255
00:14:55,519 --> 00:14:56,562
لم يعجبك هذا؟

256
00:14:56,645 --> 00:14:58,522
ماذا لو زدنا من شدة الصوت؟

257
00:15:15,039 --> 00:15:16,040
توقف يا "بيتل"!

258
00:15:16,123 --> 00:15:18,667
وصل الصوت إلى حده الأقصى، يوجد أناس هناك

259
00:15:18,751 --> 00:15:20,044
الأولويات أولاً

260
00:15:27,718 --> 00:15:29,386
ما مدى معرفتك بهذا الفتى؟

261
00:15:29,470 --> 00:15:32,806
اسمع، يحارب "هايمي" الروبوت الشرير
هون عليك، اتفقنا؟

262
00:15:33,015 --> 00:15:35,017
أياً يكن، علينا أن ننقذ من في الداخل

263
00:15:42,983 --> 00:15:44,234
مهلاً يا "أسامي"

264
00:15:44,318 --> 00:15:45,277
ابني

265
00:15:45,402 --> 00:15:46,236
ابني

266
00:15:46,570 --> 00:15:47,738
على الرحب والسعة

267
00:15:48,030 --> 00:15:50,199
المعذرة الآن

268
00:15:52,326 --> 00:15:53,160
من هنا!

269
00:15:54,828 --> 00:15:56,705
شكراً، سررت بعودتكم

270
00:15:56,830 --> 00:15:57,873
أمر مؤقت

271
00:16:16,433 --> 00:16:18,435
"مختبرات (ستار)"

272
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
"فرجيل"، "أسامي سان"

273
00:16:21,480 --> 00:16:22,314
شكراً

274
00:16:22,398 --> 00:16:23,232
شكراً

275
00:16:27,987 --> 00:16:29,488
أظن أننا أخرجنا الجميع

276
00:16:44,586 --> 00:16:46,672
حان الوقت كي تضحي بانتصارك

277
00:16:46,755 --> 00:16:49,717
وتنقذ البشر كما يفعل الأبطال

278
00:16:49,967 --> 00:16:51,885
لا يجب أن تتبع الأفكار النمطية

279
00:17:04,648 --> 00:17:06,692
كان صديقك سيضحي بنا

280
00:17:15,534 --> 00:17:18,829
عليك أن تفعل ما هو أفضل من هذا أيها البشري

281
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
أكاد أكون بشرياً خارقاً!

282
00:17:24,501 --> 00:17:25,627
أما أنت...

283
00:17:27,046 --> 00:17:28,756
أنت مجرد خردة

284
00:17:44,730 --> 00:17:46,732
"مختبرات (ستار)"

285
00:17:48,317 --> 00:17:49,151
"أخبار القناة 8"

286
00:17:50,360 --> 00:17:51,195
انتهينا

287
00:17:51,278 --> 00:17:53,072
علينا أن نأخذكم إلى "غرين بيتل" الآن

288
00:17:53,572 --> 00:17:56,867
- "هايمي، لست واثقاً...
- "تاي"، هذا ليس مطروحاً للنقاش

289
00:17:56,950 --> 00:17:58,869
- علينا أن نذهب الآن!
- المعذرة؟

290
00:17:58,952 --> 00:18:00,829
- مرحباً يا بطل! سؤال!
- ماذا حدث هنا؟

291
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
هلا حدثتنا قليلاً؟

292
00:18:01,997 --> 00:18:03,874
- من أنت؟
- ما اسمك؟

293
00:18:03,957 --> 00:18:05,250
أنا...

294
00:18:05,709 --> 00:18:06,794
"بلو بيتل"

295
00:18:06,877 --> 00:18:08,045
مهلاً، أنت "بلو بيتل"؟

296
00:18:08,128 --> 00:18:10,547
- لم أرك مؤخراً
- يعجبني مظهرك الجديد

297
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
سررت بتقديم المساعدة بالطبع

298
00:18:18,097 --> 00:18:19,306
لهذا أنا هنا

299
00:18:21,767 --> 00:18:23,185
"(تاوس بويبلو)، 14 مايو، 05:55"

300
00:18:23,268 --> 00:18:25,562
كنت متحمساً في المعركة ووثقت بقدراتي
أكثر مما ينبغي

301
00:18:25,687 --> 00:18:29,149
حقاً، كان يجب أن أستدعيك كي تأخذهم
لحظة أجريت الاتصال

302
00:18:29,525 --> 00:18:33,612
كنت تحاول أن تنال ثقتهم وتزيد من تبعيتهم

303
00:18:33,779 --> 00:18:35,364
كان أسلوباً معقولاً

304
00:18:35,572 --> 00:18:37,449
سنجدهم ثانية في الوقت المناسب

305
00:18:37,533 --> 00:18:40,035
بالطبع، توقيت هجوم الروبوت لم يساعدنا

306
00:18:40,119 --> 00:18:41,495
على العكس

307
00:18:41,578 --> 00:18:44,957
ساعد في ترسيخ صورتك العامة كبطل حقيقي

308
00:18:45,040 --> 00:18:47,668
وهو ببساطة بأهمية

309
00:18:48,085 --> 00:18:52,256
إعادة تشغيل "غرين" لـ"سكاراب" كي يسيطر
على البشري بداخلك

310
00:18:52,339 --> 00:18:56,051
لذا عليك أن تسيطر على سكان هذا العالم

311
00:18:56,260 --> 00:18:59,179
موسعاً بذلك موطئ قدم الـ"ريتش" في المجرة

312
00:18:59,513 --> 00:19:01,014
لا تقلقا يا أخوي

313
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
سيصبح البشر تحت سيطرتكما قريباً

314
00:19:04,726 --> 00:19:07,771
وإلا لن يكون لهم وجود أبداً

315
00:19:09,606 --> 00:19:12,067
هل العودة إلى هنا فكرة جيدة حقاً؟

316
00:19:12,151 --> 00:19:12,985
فكرة رائعة

317
00:19:13,068 --> 00:19:14,862
المكان الوحيد الذي لن يفكروا بالبحث فيه

318
00:19:14,945 --> 00:19:16,280
أعني ليس مرة أخرى

319
00:19:16,572 --> 00:19:17,823
سئمت الهروب

320
00:19:18,073 --> 00:19:20,242
وأنا أيضاً، ماذا الآن إذاً؟

321
00:19:21,285 --> 00:19:22,703
- ليس لدي فكرة
- ليس لدي فكرة

322
00:19:23,162 --> 00:19:24,121
المعذرة

323
00:19:27,416 --> 00:19:29,626
"المعذرة"، هذا يعني أننا في مشكلة، صحيح؟

324
00:19:30,627 --> 00:19:32,045
ليس لدي فكرة

325
00:19:33,088 --> 00:19:37,551
يبدو أن إرسال "ريد فولكينو" لمهاجمة "ستار"
أعطى نتيجة مذهلة

326
00:19:37,968 --> 00:19:39,469
لنعقد الصفقة الآن

327
00:19:44,641 --> 00:19:46,643
أنت "ليكس لوثر"

328
00:19:46,810 --> 00:19:47,978
شخصياً

329
00:19:48,061 --> 00:19:50,564
لا بد أنكم "فرجيل هوكينز"

330
00:19:50,647 --> 00:19:52,107
"أسامي كويزومي"

331
00:19:52,191 --> 00:19:54,526
"إدواردو دورادو" و"تاي لونغشادو"

332
00:19:54,610 --> 00:19:55,736
تعرفنا؟

333
00:19:56,195 --> 00:19:57,029
أعرفكم؟

334
00:19:57,613 --> 00:20:00,741
بني، كنت أحميكم لأسابيع

335
00:20:00,824 --> 00:20:04,536
حتى إنني رتبت انقطاع التيار الكهربائي
الذي سهل هروبكم من "ستار"

336
00:20:04,786 --> 00:20:06,955
ناهيك عن وصول الصحافة في الوقت المناسب

337
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
الأمر الذي مكنكم من التملص من "بلو بيتل"

338
00:20:09,541 --> 00:20:13,837
الذي ولربما أنكم حزرتم أنه أصبح
عميل الـ"ريتش"

339
00:20:14,379 --> 00:20:17,132
لكنك تعمل مع الـ"ريتش"

340
00:20:17,507 --> 00:20:19,885
تصنع مشروباتهم

341
00:20:19,968 --> 00:20:23,513
صحيح، لكنني أصبحت أشك أنهم يستغلونني

342
00:20:23,597 --> 00:20:24,973
لتحقيق مآربهم

343
00:20:25,641 --> 00:20:28,268
وأظن أنكم تعرفون هذا الشعور

344
00:20:30,812 --> 00:20:32,189
إنه عالم خطير

345
00:20:32,272 --> 00:20:34,733
لحسن الحظ، لدي موارد لحمايتكم

346
00:20:34,983 --> 00:20:36,360
نعم، سمعت هذا من قبل

347
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
ماذا تريد؟

348
00:20:37,945 --> 00:20:39,071
أريد أن أمنحكم قوى

349
00:20:39,363 --> 00:20:42,366
ليست قوى متحولة، إنكم تبلون حسناً
في هذا المجال

350
00:20:42,532 --> 00:20:44,409
بدلاً من ذلك، أريد أن أساعدكم جميعاً

351
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
في أن تقرروا مصائركم بأنفسكم أخيراً

352
00:20:48,038 --> 00:20:50,540
أريد أن أساعدك

353
00:20:51,333 --> 00:20:52,167
شكراً لك

354
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
لن أضغط عليكم يا أصدقائي

355
00:20:54,795 --> 00:20:57,631
لن أجبركم على فعل أي شيء لا تريدون فعله

356
00:20:58,257 --> 00:21:00,133
لكنني آمل أن تثقوا بي

357
00:21:00,801 --> 00:21:01,802
ما رأيكم؟

358
00:21:07,808 --> 00:21:09,810
ترجمة "شيرين سمعان"

