﻿1
00:00:05,922 --> 00:00:08,591
"(وور وورلد)، 30 مايو، 10:36"

2
00:00:18,768 --> 00:00:21,855
آسف لفرار زملائك السجناء ومنقذيهم

3
00:00:22,147 --> 00:00:24,858
كنت أتطلع إلى معركة 18 ضد 1

4
00:00:25,108 --> 00:00:27,902
أنا لا أفهم رغبتك في خوض معارك غير ضرورية

5
00:00:31,489 --> 00:00:32,866
لننهي ذلك

6
00:00:41,541 --> 00:00:43,460
تخلصنا من "منغول"

7
00:00:43,585 --> 00:00:44,711
دعك من "منغول"

8
00:00:44,794 --> 00:00:46,129
لا يهمنا إلا المفتاح

9
00:00:46,713 --> 00:00:48,006
المفتاح البلوري...

10
00:00:48,965 --> 00:00:50,341
اختفى

11
00:00:54,012 --> 00:00:57,974
يجب أن تنتقل أولويتنا الآن إلى حماية
حجرة المفتاح

12
00:00:58,058 --> 00:01:00,435
بحيث لا يمكن لمن سرق المفتاح

13
00:01:00,518 --> 00:01:03,313
أن يستخدمه في إعادة تشغيل "وور وورلد"

14
00:01:03,646 --> 00:01:04,647
أتفق معك

15
00:01:04,856 --> 00:01:08,485
ولكن "فرقة العدالة" يعملون
على حماية الحجرة لنفس الغرض

16
00:01:08,568 --> 00:01:09,778
ولسوء الحظ

17
00:01:09,861 --> 00:01:14,199
لا يرغب سفيرنا في مواجهة مباشرة

18
00:01:14,657 --> 00:01:17,368
خيارنا الوحيد هو عمل دوريات
حول محيط الحجرة

19
00:01:17,452 --> 00:01:19,871
مثل حراس الأمن العاديين

20
00:01:20,038 --> 00:01:21,372
إنه أمر مزعج

21
00:01:21,539 --> 00:01:23,708
ولكن، كما هو الحال
مع جميع محاربي الـ"ريتش"...

22
00:01:23,958 --> 00:01:25,960
إننا نعيش لنخدم

23
00:01:27,545 --> 00:01:30,507
"(بلدهايفن)، 30 مايو، 06:21"

24
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
أعلم أن هذا المفتاح المفقود مهم

25
00:01:43,978 --> 00:01:45,146
ولكن علينا التركيز على...

26
00:01:45,230 --> 00:01:49,317
"بلو بيتل"، استحوذ المدعو "بطل الريتش"
على جميع الأخبار

27
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
حيث أعلن أمين عام الأمم المتحدة "تسينغ"
عن خطته

28
00:01:52,445 --> 00:01:55,281
لمنح "بيتل" وسام الشجاعة الدولي

29
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
على إنقاذه للأرض من "وور وورلد"

30
00:01:58,201 --> 00:02:00,120
كثير من الدعاية الصحفية بالنسبة لخائن

31
00:02:00,203 --> 00:02:01,454
مهلاً، لا تلم "بلو"

32
00:02:01,538 --> 00:02:03,706
إنه مختطف لدى الـ"ريتش" مثلما كنا نحن

33
00:02:03,790 --> 00:02:05,291
يجب أن نخلصه

34
00:02:07,752 --> 00:02:10,713
كما تعلم، قبل أن يحتل كوكب الأرض
ويستعبد جميع البشر

35
00:02:20,390 --> 00:02:23,309
"(متروبوليس)، "13 يونيو، 20:28"

36
00:02:37,866 --> 00:02:40,160
إن ألعاب "توي مان" ليست رخيصة

37
00:02:40,243 --> 00:02:41,452
"بنك (متروبوليس)"

38
00:02:41,536 --> 00:02:43,955
في الواقع، إنها أغلى من أموال البنك

39
00:02:49,836 --> 00:02:51,296
لا

40
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
- "بلو بيتل"!
- أحسنت يا "بلو"!

41
00:02:57,886 --> 00:03:00,138
بطل؟ كاد أن يعرضنا للقتل!

42
00:03:00,305 --> 00:03:01,639
والـ"ريتش" سيئون!

43
00:03:01,890 --> 00:03:02,891
هذا ليس عدلاً!

44
00:03:02,974 --> 00:03:05,727
أنا أحصل على البطل الذي دمر "وور وورلد"
لأواجهه وحدي؟

45
00:03:05,810 --> 00:03:08,146
هذه "متروبوليس"، أين "سوبرمان"؟

46
00:03:36,424 --> 00:03:37,967
تفضلوا أيها الضباط

47
00:03:38,259 --> 00:03:41,095
حان وقت إعادة "توي مان" إلى الرف

48
00:03:41,262 --> 00:03:43,306
ليس عدلاً!

49
00:03:43,806 --> 00:03:45,600
أجل، حسناً كان ذلك رائعاً

50
00:03:45,683 --> 00:03:46,893
والـ"ريتش" لا بأس بهم...

51
00:03:47,393 --> 00:03:49,103
"بلو بيتل"، لحظة من فضلك؟

52
00:03:49,270 --> 00:03:52,148
من أجل "كات غرانت" الشهيرة؟ أنا في خدمتك

53
00:03:52,440 --> 00:03:54,651
أنا في خدمة الجميع

54
00:03:54,776 --> 00:03:56,569
هذا فقط ما أفعله

55
00:03:56,653 --> 00:03:58,821
إذاً، بدأت تتولى أمر المواقف

56
00:03:58,905 --> 00:04:01,908
التي كانت في يوم ما عمل "سوبرمان"

57
00:04:02,075 --> 00:04:04,702
إذا كانت "فرقة العدالة" مشغولة جداً

58
00:04:04,869 --> 00:04:06,663
يسعدني أن أُعوض عن إهمالهم

59
00:04:06,746 --> 00:04:08,581
لماذا ما أزال ألوح بيدي؟

60
00:04:08,706 --> 00:04:09,999
أنا أبدو كالأبله

61
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
أخرجنا من هنا يا "سكاراب"!

62
00:04:12,168 --> 00:04:14,545
يرغب الـ"ريتش" في تملق الجمهور

63
00:04:14,712 --> 00:04:16,547
ونحن نخدم الـ"ريتش"

64
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
صحيح تماماً يا "سكاراب"

65
00:04:18,424 --> 00:04:20,927
إن مكافحة الجرائم البشرية لا تعود بفائدة

66
00:04:21,135 --> 00:04:23,596
بينما ضمان تقدير الجماهير لها؟

67
00:04:24,055 --> 00:04:25,348
لا يقدر بثمن

68
00:04:25,556 --> 00:04:29,894
وبالنظر إلى الدعاية السلبية الأخيرة بشأن
أسطولنا الخفي

69
00:04:30,019 --> 00:04:33,064
من حسن الحظ أن دميتك ما زالت تحصل
على أي نوع من التقدير

70
00:04:33,147 --> 00:04:34,107
بحقك

71
00:04:34,190 --> 00:04:36,359
البشريون يحبون أبطالهم

72
00:04:36,442 --> 00:04:38,236
أنت تقلقين بشكل مبالغ فيه أيتها العالمة

73
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
يشرفني اهتمامكم كثيراً

74
00:04:45,785 --> 00:04:48,538
ويشرفني أن أكون بطلكم

75
00:04:50,665 --> 00:04:52,333
أنا لا أتكلم هكذا

76
00:04:52,417 --> 00:04:53,668
وتوقف عن التلويح

77
00:04:53,793 --> 00:04:55,295
أبدو مثل ملكة "إنجلترا"

78
00:04:56,296 --> 00:04:57,922
عظيم، والآن أنا "بيتر بان"

79
00:05:00,425 --> 00:05:02,218
مع اتساع معرفة الناس بك

80
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
هل تقلق من زيادة الرقابة؟

81
00:05:04,887 --> 00:05:06,347
كلا، أنا أرحب بها

82
00:05:06,848 --> 00:05:08,016
فليراقبوا كما يشاؤون

83
00:05:12,603 --> 00:05:15,690
"(بوسيدونيس)، 14 يونيو، 23:45"

84
00:05:26,242 --> 00:05:27,118
مرحباً يا "لاغان"

85
00:05:27,744 --> 00:05:29,203
أنا سعيدة لشفاء رجلك

86
00:05:29,579 --> 00:05:31,622
"آينجل فيش"، أنت هنا

87
00:05:32,123 --> 00:05:34,417
أتيت لأصطحبك

88
00:05:34,667 --> 00:05:36,335
وأعيدك إلى السطح

89
00:05:36,419 --> 00:05:37,587
هذا لطيف جداً

90
00:05:37,837 --> 00:05:39,881
كنت سأعود عبر أنبوب "زيتا" غداً

91
00:05:39,964 --> 00:05:42,467
اعتقدت أنه يمكننا استغلال الرحلة كفرصة

92
00:05:42,550 --> 00:05:43,801
للتحدث

93
00:05:44,469 --> 00:05:45,344
للتحدث؟

94
00:05:45,595 --> 00:05:47,305
هذا رائع

95
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
"(إل باسو)، 13 يونيو، 20:40"

96
00:05:51,893 --> 00:05:54,228
سنصل قريباً إلى منزلك يا "هايمي راييس"

97
00:05:54,812 --> 00:05:55,938
هل يمكننا ألا نقوم بذلك؟

98
00:05:56,022 --> 00:05:58,483
لا شيء أسوأ من مشاهدتك أنت والسفير

99
00:05:58,566 --> 00:06:00,443
أثناء انتحالكما لشخصيتي أمام عائلتي

100
00:06:00,526 --> 00:06:03,529
أي خطة بديلة ستعرضهم للخطر

101
00:06:03,654 --> 00:06:04,697
شكراً يا "سكاراب"

102
00:06:04,906 --> 00:06:07,241
هذا ما كنت سأقوله

103
00:06:12,205 --> 00:06:13,748
اختراق المحيط الدفاعي

104
00:06:15,792 --> 00:06:17,710
"بات غيرل"، ماذا تفعلين؟

105
00:06:17,877 --> 00:06:19,629
تعلمين أن ذلك لن يمنعنا

106
00:06:20,046 --> 00:06:21,756
سيمنعكم لبضع ثواني

107
00:06:21,964 --> 00:06:23,174
"بات غيرل" من فضلك

108
00:06:23,257 --> 00:06:24,801
سيضطرونني لإيذائك!

109
00:06:24,884 --> 00:06:27,929
لا يمكن لـ"بات غيرل" سماع صوتك الحقيقي
يا "هايمي راييس"

110
00:06:28,137 --> 00:06:30,723
- وبضع ثوان...
- أكثر مما أحتاج

111
00:06:46,739 --> 00:06:48,241
أحلاماً سعيدة يا "بلو"

112
00:07:03,840 --> 00:07:05,967
ماذا تنتظر يا "سكاراب"؟

113
00:07:06,217 --> 00:07:08,928
أنا أحدد نمط حركة "إمبلس"

114
00:07:09,053 --> 00:07:11,389
وأتوقع أين سيكون

115
00:07:11,472 --> 00:07:12,473
تم تحديد الهدف

116
00:07:16,686 --> 00:07:17,812
حسناً، سقطا

117
00:07:18,104 --> 00:07:19,897
فزت، هيا لنرحل

118
00:07:20,273 --> 00:07:21,983
لا أعتقد ذلك

119
00:07:22,483 --> 00:07:24,819
حيث إن هذا الشارع مهجور

120
00:07:25,069 --> 00:07:27,405
يجب أن نستغل الفرصة

121
00:07:27,572 --> 00:07:28,406
"سكاراب"...

122
00:07:29,073 --> 00:07:30,533
اقتلهما

123
00:07:43,421 --> 00:07:45,798
"سكاراب"، لست مجبراً على فعل ذلك!

124
00:07:45,882 --> 00:07:46,924
ولكنه مجبر

125
00:07:47,133 --> 00:07:48,468
وأنت أيضاً

126
00:07:48,676 --> 00:07:50,928
في الحقيقة، سيكون درساً جيداً لك

127
00:07:51,012 --> 00:07:55,183
للمشاهدة وجسدك يقتل أصدقاءك السابقين

128
00:07:55,516 --> 00:07:58,936
إن عمليات القتل الأولى هي الأصعب يا بني

129
00:07:59,145 --> 00:08:00,813
لننته من ذلك إذاً

130
00:08:00,897 --> 00:08:02,148
"سكاراب"، أرجوك!

131
00:08:02,231 --> 00:08:04,400
حاربنا جنباً إلى جنب معهما!

132
00:08:04,484 --> 00:08:05,526
افعل شيئاً!

133
00:08:05,818 --> 00:08:08,988
يجب أن أفعل ما يملونه علي

134
00:08:15,995 --> 00:08:17,914
"سكاراب"، إن هجومك غير فعال

135
00:08:18,164 --> 00:08:19,916
عليك تحليل هذا المجال الاحتوائي

136
00:08:20,416 --> 00:08:22,168
تم الانتهاء من التحليل

137
00:08:22,710 --> 00:08:26,380
يُظهر المجال طاقة متوافقة
مع تقنية فضائية تعاونية

138
00:08:26,464 --> 00:08:29,884
التقنية التعاونية تستمد قوتها
من الطاقة الحركية

139
00:08:30,343 --> 00:08:31,677
هجوم "سكاراب" الجسدي

140
00:08:31,761 --> 00:08:33,554
يعمل على تقوية الفقاعة

141
00:08:33,679 --> 00:08:34,805
يجب أن يعلم ذلك

142
00:08:34,931 --> 00:08:39,769
"سكاراب"، هل لديك القدرة
على تحليل هذه التقنية بفعالية؟

143
00:08:40,061 --> 00:08:41,979
أجل، الهجوم العقلي سوف...

144
00:08:42,063 --> 00:08:43,689
لا تشرح! نفذ!

145
00:08:44,440 --> 00:08:46,943
"زيزعت تعاقف تقاطلا تصاخلا
(تيكور)ـب يرحسب"

146
00:08:52,156 --> 00:08:54,575
قمت بتعزيز قوة الفقاعة بتعويذاتي السحرية

147
00:08:54,659 --> 00:08:55,826
لن يذهب "بلو" إلى أي مكان

148
00:08:55,910 --> 00:08:57,662
"ررح (تاب لريغ) و(سلبمإ)"

149
00:09:01,415 --> 00:09:03,501
ألا تفهم أيها الفضائي؟

150
00:09:03,584 --> 00:09:06,128
كان كل من "إمبلس" و"بات غيرل" مجرد فخ

151
00:09:06,796 --> 00:09:09,757
وسيلة لتشتيت الانتباه
عن هجوم "روكيت" و"زاتانا" الحقيقي

152
00:09:10,007 --> 00:09:12,885
أعتقد أن بعض عمليات القتل الأولى
أصعب من غيرها

153
00:09:13,010 --> 00:09:15,137
"سكاراب"! نفذ الإجراءات المضادة

154
00:09:15,221 --> 00:09:17,139
ليست هناك إجراءات مضادة معروفة

155
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
ضد هذا الدمج

156
00:09:19,183 --> 00:09:21,435
بين السحر والتقنية التعاونية

157
00:09:21,561 --> 00:09:22,937
هذا يسير بشكل جيد

158
00:09:25,815 --> 00:09:27,900
"المحيط (الأطلسي)، 14 يونيو، 00:45"

159
00:09:27,984 --> 00:09:29,819
هذا لا يسير بشكل جيد

160
00:09:30,736 --> 00:09:31,737
آسفة

161
00:09:32,446 --> 00:09:33,573
آسفة؟

162
00:09:33,656 --> 00:09:35,074
أنا من يتم هجره

163
00:09:35,825 --> 00:09:37,535
"لاغان"، حاول أن تفهم

164
00:09:37,618 --> 00:09:40,913
منحتني فترة اختطافي فرصة للتفكير

165
00:09:41,038 --> 00:09:42,540
وتصفية ذهني

166
00:09:42,873 --> 00:09:45,167
أعلم الآن أنني لم أكن عادلة معك

167
00:09:45,459 --> 00:09:47,128
ألا يرجع القرار في ذلك لي؟

168
00:09:47,420 --> 00:09:48,754
لا يمكنك رؤية ذلك بعد

169
00:09:49,005 --> 00:09:51,549
ولكن الحقيقة هي أن العلاقة التي نشأت بيننا

170
00:09:51,632 --> 00:09:55,052
سببها أنك جعلتني أشعر بشعور أفضل تجاه نفسي

171
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
وهذه لا تعتبر علاقة، إنها أنانية

172
00:09:58,806 --> 00:10:01,225
ولكن هكذا بدأ الأمر فقط يا "آينجل فيش"

173
00:10:01,350 --> 00:10:03,394
ما يهم هو ما ستصبح عليه؟

174
00:10:03,519 --> 00:10:06,439
باستثناء أن علاقتنا لن تتطور
إلى أكثر مما...

175
00:10:06,564 --> 00:10:07,857
هي عليه الآن

176
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
اللعنة

177
00:10:09,650 --> 00:10:11,944
- كل هذا متعلق بـ"كونر"، أليس كذلك؟
- لا

178
00:10:12,528 --> 00:10:14,947
ليس للأمر علاقة به أو بك

179
00:10:15,323 --> 00:10:16,282
إن الأمر متعلق بي

180
00:10:16,699 --> 00:10:18,367
لا يمكنني أن أمنحك ما تريد

181
00:10:18,576 --> 00:10:20,953
أن تكون أكثر من تعويض عن علاقة مؤقتة

182
00:10:21,203 --> 00:10:22,955
وأنت تستحق أكثر من ذلك

183
00:10:23,497 --> 00:10:25,833
أنت على حق يا "ميغان"، أنا أستحق أكثر

184
00:10:35,801 --> 00:10:37,887
استمتعوا بهذه الأفضلية بينما يمكنكم ذلك

185
00:10:37,970 --> 00:10:40,014
إن الـ"ريتش" يتعقبون تحركاتي

186
00:10:40,181 --> 00:10:41,891
وبعد القضاء عليكم

187
00:10:41,974 --> 00:10:45,686
لن يبقى حتى الحمض النووي للتعرف
على هوياتكم

188
00:10:46,020 --> 00:10:47,438
تهديد لطيف

189
00:10:47,521 --> 00:10:49,398
هل يمكن أن تجعله أكثر تفصيلاً ومللاً؟

190
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
لماذا لا يتجهون لأحد مقراتهم؟

191
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
يجب أن نعرف إلى أين سيأخذونه

192
00:10:54,111 --> 00:10:55,529
أخبروني ما هي وجهتنا

193
00:10:55,946 --> 00:10:58,824
وسأجعل موتكم أقل ألماً

194
00:10:59,867 --> 00:11:01,619
أجل، هذا أخافهم حقاً

195
00:11:06,666 --> 00:11:09,752
"(بياليا)، 14 يونيو، 05:19"

196
00:11:15,800 --> 00:11:17,593
عن ماذا يبحثون هنا؟

197
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
المعلومات غير كافية

198
00:11:28,521 --> 00:11:29,688
لدينا صحبة

199
00:11:29,772 --> 00:11:31,148
وأنا مشغولة

200
00:11:31,232 --> 00:11:33,067
بالحفاظ على هذه الفقاعة حول "بلو"

201
00:11:33,317 --> 00:11:36,487
اهدأي يا "روك"، نحن مستعدون لجنود
"كوين بي"

202
00:11:36,695 --> 00:11:37,571
"اودرجت نم تحلسألا"

203
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
مهلاً، كنت سأقوم بذلك

204
00:11:41,033 --> 00:11:42,701
ما زال باستطاعتك الإطاحة بهم

205
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
أجل، هذا رائع

206
00:11:47,415 --> 00:11:48,916
اتركني!

207
00:11:48,999 --> 00:11:50,000
اتركيني! دعي...

208
00:11:54,505 --> 00:11:55,923
"روكيت"! فقاعة القوة

209
00:11:56,173 --> 00:11:58,551
ما زلت أتحكم بها، ولكنني فريسة سهلة هنا

210
00:12:01,637 --> 00:12:03,472
كان إحضارنا إلى هنا فكرة حمقاء!

211
00:12:03,556 --> 00:12:04,932
"كوين بي" حليفتنا

212
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
وسيقوم جنودها بتدميركم

213
00:12:07,226 --> 00:12:09,311
لو أن هذه الفقاعات مضادة للصوت

214
00:12:20,573 --> 00:12:21,907
ليس لدينا وقت لهذا

215
00:12:22,283 --> 00:12:24,827
"دعأ هيجوت يئادعأ ىلإ مهضعب"

216
00:12:31,584 --> 00:12:33,586
يا صديقتي، يجب عليك أن تخبريني يوماً ما

217
00:12:33,669 --> 00:12:36,172
كيف يمكنك فهم تلك الكلمات المقلوبة
بهذه السرعة

218
00:12:36,547 --> 00:12:38,466
قد يكون الكلام المقلوب هو لغتي الأم

219
00:12:38,799 --> 00:12:40,176
- حقاً؟
- هيا

220
00:12:40,259 --> 00:12:41,177
لنبدأ العمل

221
00:12:48,100 --> 00:12:48,934
هنا

222
00:12:49,518 --> 00:12:51,645
هل أنت متأكدة أن لديك القوة اللازمة لهذا؟

223
00:12:51,812 --> 00:12:52,730
أنا؟ لا

224
00:12:54,315 --> 00:12:56,066
ولكن سأستدعيها ممن لديهم القوة

225
00:12:59,069 --> 00:13:02,281
"لوخدلا يف تبوبيغ زيهجتل سقطلا"

226
00:13:05,242 --> 00:13:07,870
أتمنى لو كان بإمكاني أن أسأل ماذا يحدث

227
00:13:07,953 --> 00:13:10,414
لا شك أنهم يخططون للقضاء على "بلو بيتل"

228
00:13:10,498 --> 00:13:13,167
والقضاء عليك أنت والـ"سكاراب" في غضون ذلك

229
00:13:13,250 --> 00:13:16,337
أخي، إذا كان ذلك هو ما تعلمته من الوقت
الذي قضيناه معاً

230
00:13:16,420 --> 00:13:17,922
فأنت لم تتعلم شيئاً

231
00:13:21,258 --> 00:13:24,553
لا تعجبني دلالة رسمة الـ"سكاراب" تلك

232
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
ما زلنا لا نعلم أي شيء عن سبب
كون هذا الـ"سكاراب"

233
00:13:26,972 --> 00:13:29,141
في وضع الإيقاف لمدة 4000 سنة

234
00:13:29,975 --> 00:13:31,852
أنت كثيرة القلق

235
00:13:34,688 --> 00:13:36,607
سيموتون جميعاً الآن!

236
00:13:45,783 --> 00:13:47,326
يا رفاق، الأمر كله يقع على عاتقكم

237
00:13:47,409 --> 00:13:49,245
ما زال علي إبقاء هذا الـ"بيتل" محتجزاً

238
00:13:49,411 --> 00:13:51,956
و"زاتانا" منهمكة في غفوتها السحرية

239
00:13:52,039 --> 00:13:52,873
عظيم

240
00:13:52,957 --> 00:13:55,459
ليس وكأننا لم نُهزم من قبل
"بيتل" واحد مسبقاً

241
00:13:55,543 --> 00:13:58,003
ولكن هذا الـ"بيتل" يأتي مع نقطة الضعف
الخاص به

242
00:13:58,087 --> 00:13:59,129
- هيا!
- هيا!

243
00:14:06,929 --> 00:14:07,888
رائع!

244
00:14:07,972 --> 00:14:09,890
هؤلاء المريخيون لا يمكنهم تحمل الحرارة

245
00:14:09,974 --> 00:14:11,141
لا، ولكن ابق على حذر

246
00:14:11,308 --> 00:14:13,060
لديه مهارات أخرى لتعويض ذلك

247
00:14:42,423 --> 00:14:43,507
يمكنك شكرنا فيما بعد

248
00:14:49,263 --> 00:14:50,639
عددهم أكبر من قدرة "غرين بيتل"

249
00:14:50,723 --> 00:14:52,850
يجب استدعاء "بلاك بيتل" على الفور

250
00:14:53,142 --> 00:14:54,768
لا يمكن لـ"بلاك بيتل" مغادرة مكانه

251
00:14:54,852 --> 00:14:56,729
في حراسة حجرة مفتاح "وور وورلد"

252
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
ولا أحتاج إلى مساعدته

253
00:15:06,113 --> 00:15:07,781
"زاتانا" بدأ وقتنا ينفد

254
00:15:09,658 --> 00:15:14,079
"مهطعأ كتوق اي (سيزيإ) تميظعلا
تبحاص (باراكس)ـلا ضماغلا"

255
00:15:25,925 --> 00:15:27,343
- شريرة!
- شريرة!

256
00:15:27,968 --> 00:15:29,929
"دعأ تلكيه اذه دبعملا"

257
00:15:48,530 --> 00:15:50,032
"(تيكور)، يزوف"

258
00:15:51,909 --> 00:15:52,910
حمقى!

259
00:15:53,786 --> 00:15:54,995
جميعكم سوف...

260
00:15:55,412 --> 00:15:56,372
- تموتون!
- تموتون!

261
00:15:56,664 --> 00:16:00,167
"يرهط ءالؤه لاطبألا"

262
00:16:23,399 --> 00:16:24,233
لا!

263
00:16:24,817 --> 00:16:27,611
خرج كل من "بلو بيتل" و"غرين بيتل"
من البرنامج

264
00:16:27,695 --> 00:16:28,946
فقدناهما

265
00:16:29,154 --> 00:16:31,240
لماذا لم تستمع إلي؟ حذرتك

266
00:16:31,323 --> 00:16:35,411
انطقي بكلمة أخرى

267
00:16:47,548 --> 00:16:48,632
"زاتانا"، هل أنت بخير

268
00:16:48,841 --> 00:16:49,675
هل نجحت الخطة؟

269
00:16:51,719 --> 00:16:53,303
أم عدنا إلى نقطة البداية؟

270
00:16:53,554 --> 00:16:54,930
من يتحكم فيهما؟

271
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
لنكتشف

272
00:16:57,391 --> 00:17:00,686
"ارهظأ نم مكحتي (باراكس)ـلاب امكتصاخ"

273
00:17:03,480 --> 00:17:04,440
نجحت

274
00:17:04,857 --> 00:17:08,318
عادت سيطرة "هايمي" و"بآرز أؤوم"
على جسديهما

275
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
هذا صحيح

276
00:17:09,987 --> 00:17:10,988
يمكنني الشعور بذلك

277
00:17:11,822 --> 00:17:13,157
أنا حر من سيطرة الـ"ريتش"

278
00:17:13,782 --> 00:17:14,992
حقيقة هذه المرة

279
00:17:15,075 --> 00:17:16,702
هل أنت متأكدة 100 بالمئة؟

280
00:17:16,785 --> 00:17:18,704
لأننا مررنا بهذا من قبل

281
00:17:18,954 --> 00:17:20,539
أنا متأكدة تماماً

282
00:17:21,623 --> 00:17:24,293
لا أقرأ أي إشارات خارجية منذ أن قامت
"زاتانا" بسحرها

283
00:17:24,376 --> 00:17:26,420
لم يعد أي منهما على صلة بالـ"ريتش"

284
00:17:26,503 --> 00:17:29,548
مرحى يا أخي! تهانينا!

285
00:17:30,007 --> 00:17:31,133
شكراً

286
00:17:32,259 --> 00:17:34,261
مبروك يا "هايمي راييس"

287
00:17:34,386 --> 00:17:36,555
صحيح، كأنك سعيد بذلك

288
00:17:36,638 --> 00:17:38,098
أنا سعيد، أقسم لك

289
00:17:38,307 --> 00:17:41,685
إذا كان انعدام الثقة هو كل ما تعلمته
من وقتنا معاً

290
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
فأنت لم تتعلم أي شيء

291
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
هذا الـ"سكاراب" يفضل أن نكون شريكين

292
00:17:46,190 --> 00:17:47,816
على أن نكون عبدين في يد الـ"ريتش"

293
00:17:47,900 --> 00:17:49,651
أنا أصدقك

294
00:17:49,735 --> 00:17:50,861
بالطبع أنت تصدقني

295
00:17:50,944 --> 00:17:51,779
ارفع يدك

296
00:17:52,821 --> 00:17:54,615
مر وقت طويل جداً

297
00:17:54,865 --> 00:17:59,620
نسيت شعور التحكم في جسدي

298
00:18:00,370 --> 00:18:02,998
لا حدود لشكري لكم

299
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
هذا عظيم، ولكن جنود "كوين بي" يستيقظون

300
00:18:06,251 --> 00:18:07,753
وهذا يعني أنه وقت الرحيل

301
00:18:18,263 --> 00:18:20,432
أخبروني إذاً، كيف عرفتم بطريقة علاجنا؟

302
00:18:20,682 --> 00:18:22,851
لم يكن هذا المعبد ضمن
قاعدة بيانات الـ"ريتش"

303
00:18:22,935 --> 00:18:26,188
أنا و"بامبل بي" صادفنا هذا المعبد منذ أشهر
خلال مهمة أخرى

304
00:18:26,814 --> 00:18:29,024
وقد لاحظت رسمة "بلو سكاراب"

305
00:18:29,108 --> 00:18:32,111
وسجلت ملفاً مصوراً
بالرموز والكتابة الهيروغليفية

306
00:18:32,236 --> 00:18:34,321
وتمكن "دكتور فيت" من ترجمة الرموز والكتابة

307
00:18:34,404 --> 00:18:36,824
وكشف ذلك عن تعويذة سحرية استخدمها القدماء

308
00:18:36,907 --> 00:18:39,118
لتطهير "سكاراب" من سيطرة الـ"ريتش"

309
00:18:39,201 --> 00:18:41,829
لذلك كان الـ"سكاراب" خاصتي خارج برمجة
الـ"ريتش" عندما وجدته

310
00:18:41,912 --> 00:18:45,624
تم تطهيري عندما هبطت على الأرض
منذ 4000 سنة

311
00:18:45,749 --> 00:18:48,293
لأنهم استخدموا سحراً من أصل بشري

312
00:18:48,418 --> 00:18:51,004
لم يتمكن، "سيد النظام" "فيت" من تنفيذه

313
00:18:51,213 --> 00:18:52,714
فأعدني للقيام بذلك بدلاً منه

314
00:18:52,798 --> 00:18:55,300
وخلال ذلك، قمت أنا و"بات غيرل" بالاختراق

315
00:18:55,592 --> 00:18:58,345
بدءاً من الملفات الخاصة بـ"بلو بيتل"
السابق

316
00:18:58,428 --> 00:18:59,471
الراحل "تيد كورد"

317
00:18:59,638 --> 00:19:02,432
أظهرت ملفات "تيد"، أن عالم آثار اسمه
"دان غاريت"

318
00:19:02,516 --> 00:19:05,561
كان أول من اكتشف كلاً من المعبد
والـ"سكاراب" عام 1939

319
00:19:05,644 --> 00:19:07,688
وقد التصق به بنفس طريقة التصاقه بك

320
00:19:07,771 --> 00:19:10,232
ولكن "دان" افترض أنها نوع
من الأدوات السحرية الغامضة

321
00:19:10,315 --> 00:19:13,360
واستخدمها ليصبح أول "بلو بيتل"
في العصر الحديث

322
00:19:13,861 --> 00:19:15,195
عندما توفي "دان"

323
00:19:15,404 --> 00:19:18,282
ترك "سكاراب" لمساعده "تيد كورد"

324
00:19:18,448 --> 00:19:21,869
ولكن "كورد" أدرك على الفور أن "سكاراب"
تقنية فضائية

325
00:19:22,077 --> 00:19:25,497
وحيث أنه لم يرغب في ترك جهاز فضائي
يلتصق بعموده الفقاري

326
00:19:25,581 --> 00:19:26,957
أخفى "سكاراب" بعيداً

327
00:19:27,082 --> 00:19:29,960
ولكن "غاريت" ألهم "تيد"
لأن يصبح الـ"بلو بيتل" الثاني

328
00:19:30,085 --> 00:19:31,503
حتى مع عدم وجود أي قوى خارقة

329
00:19:32,045 --> 00:19:33,505
أسمع أنها اختيارية

330
00:19:33,839 --> 00:19:37,718
على أي حال، شك "تيد" في أن "الضوء" يريدون
إعادة استخدام "سكاراب"

331
00:19:37,801 --> 00:19:41,263
حاول منعهم من سرقته ولكنه دفع أغلى ثمن

332
00:19:42,139 --> 00:19:43,473
وهنا ظهرت أنت

333
00:19:45,726 --> 00:19:48,478
أعتقد أنني لم أكن ما تصوره "الضوء"
أو الـ"ريتش"

334
00:19:48,562 --> 00:19:50,147
ولكن لماذا أخفيتم كل ذلك عني؟

335
00:19:50,230 --> 00:19:52,524
لأن تعلم هذه التعويذة استغرق أشهر

336
00:19:52,608 --> 00:19:53,650
ناهيك...

337
00:19:53,734 --> 00:19:55,861
عن تهيئة تعاويذ "بياليا" القديمة

338
00:19:55,944 --> 00:19:57,529
للعمل بالتناغم مع سحري

339
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
ولم تريدي المخاطرة بأن يعلم الـ"ريتش"

340
00:19:59,656 --> 00:20:01,658
بوجود المعبد إلى حين استعدادك

341
00:20:01,992 --> 00:20:03,785
وأنت تمكنت من إغلاق فمك؟

342
00:20:04,244 --> 00:20:05,412
- أنت؟
- مهلاً

343
00:20:05,537 --> 00:20:06,955
إن التأكد من بقائك ضمن الأبطال

344
00:20:07,039 --> 00:20:09,416
هو السبب الأساسي في عودتي إلى الماضي

345
00:20:09,499 --> 00:20:11,835
لذلك، كان عندي حافز لأن أخرج فمي من برمجته

346
00:20:11,919 --> 00:20:13,337
لا تعتد على ذلك الآن

347
00:20:14,171 --> 00:20:16,590
"(بلدهايفن)، 14 يونيو، 00:03"

348
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
هذه أخبار عظيمة أيها الفريق

349
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
"نايت وينغ"، انتهى

350
00:20:20,719 --> 00:20:21,720
أي أخبار عظيمة؟

351
00:20:21,803 --> 00:20:25,015
تمكن الفريق من تحرير كل من "بلو بيتل"
و"غرين بيتل" من سيطرة الـ"ريتش"

352
00:20:25,140 --> 00:20:25,974
رائع

353
00:20:26,058 --> 00:20:28,185
إذا احتجت إلي، أنا أشاهد التلفاز

354
00:20:32,981 --> 00:20:34,233
هل "كونر" هنا؟

355
00:20:34,441 --> 00:20:37,402
ذكر شيئاً عن الخروج مع "ويندي هاريس"

356
00:20:38,946 --> 00:20:40,447
حسناً

357
00:20:43,242 --> 00:20:46,078
"(بياليا)، 14 يونيو، 20:16"

358
00:20:50,582 --> 00:20:53,085
أعلم أن أوامري لكم بخسارة المعركة

359
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
ضد الأطفال كانت مخيبة للآمال

360
00:20:55,671 --> 00:20:57,881
وأنا أتعاطف معكم

361
00:20:57,965 --> 00:21:00,592
ولكن ذلك كان شراً لا بد منه

362
00:21:01,885 --> 00:21:06,265
الآن يمكن لخطط "الضوء" بالنسبة للـ"ريتش"
و"فرقة العدالة" والفريق

363
00:21:06,473 --> 00:21:09,351
أن تستمر طبقاً للجدول المحدد

364
00:21:10,811 --> 00:21:12,813
ترجمة "سارة حسن"

