1
00:00:04,830 --> 00:00:07,365
"سابقاً في "عبقري

2
00:00:07,366 --> 00:00:10,368
إن (فرانكو) لديه (هتلر) والنازيين في صفهِ يا (بابلو)

3
00:00:10,469 --> 00:00:12,070
نحتاجك لأن تكون بجانبنا

4
00:00:12,071 --> 00:00:14,005
اذاً انت من فعل هذهِ؟

5
00:00:14,006 --> 00:00:16,274
كلا، بل انتم

6
00:00:16,309 --> 00:00:18,210
اذا (لوك) اخبرني عن تونس

7
00:00:18,211 --> 00:00:19,578
عليكِ القدوم لرؤيتها يوماً ماً

8
00:00:19,579 --> 00:00:21,539
كان عليّ تقبيلك في اول يومٍ اراكِ بهِ

9
00:00:22,582 --> 00:00:24,282
ما الذي يحدث؟

10
00:00:24,283 --> 00:00:25,417
لن انام هناك وهذهِ الاشياء موجودة

11
00:00:25,418 --> 00:00:26,751
اين ترحلين؟

12
00:00:26,752 --> 00:00:28,253
لرحلة الى تونس

13
00:00:28,254 --> 00:00:29,721
لتكونين مع صديقك المُعلم؟

14
00:00:29,722 --> 00:00:32,457
قبل أن نحظى ببعض الوقت لبناء حياة معا؟

15
00:00:32,458 --> 00:00:34,159
لكن يا (بابلو) إنها رائعة

16
00:00:34,160 --> 00:00:35,794
لأن هكذا اراكِ

17
00:00:35,795 --> 00:00:38,363
ترين الجمال تحت قباحتي

18
00:00:38,397 --> 00:00:40,532
ماذا تريدين بحق الرب؟

19
00:00:40,533 --> 00:00:42,534
اتعلم ماذا يا ابي، لقد نسيت امري

20
00:00:42,535 --> 00:00:45,237
وامي نسيت امرها ايضاً، كلا انتظر انت نسيتها بالفعل

21
00:00:45,238 --> 00:00:47,973
اريد ان يتعرف كل من (كلود) و(بالوما) لبقية افراد اسرتهم

22
00:00:47,974 --> 00:00:49,574
انتي ملاك يا (مايا)

23
00:00:49,575 --> 00:00:51,176
واخت كبيرة رائعة

24
00:00:51,177 --> 00:00:53,044
هم اطفال رائعون

25
00:00:53,045 --> 00:00:54,746
لقد حصلت على ردود رائعة للوحاتك

26
00:00:54,747 --> 00:00:56,481
بعت ثلاث لوحات هذا الشهر

27
00:00:56,482 --> 00:00:58,016
إنها ليست مثل (مامان)

28
00:00:58,017 --> 00:01:00,552
اذا لم تعاملها بأسلوب لطيف، فستخسرها

29
00:01:00,686 --> 00:01:01,786
عليّ هجرك

30
00:01:01,787 --> 00:01:02,988
لا تكوني سخيفة

31
00:01:02,989 --> 00:01:04,456
لا احد يهجر (بيكاسو)

32
00:01:04,457 --> 00:01:06,892
لا أعتقد أنك قابلت ابنة عمي (جاكلين)

33
00:01:06,893 --> 00:01:09,694
إنهُ لشرفٌ لقائك سيد (بيكاسو)

34
00:01:09,896 --> 00:01:11,429
يا (بابلو) انا اهجرك

35
00:01:11,430 --> 00:01:13,131
أهناك شخصٌ اخر؟

36
00:01:13,132 --> 00:01:14,299
(كوستاس)

37
00:01:14,300 --> 00:01:16,935
بدوني، ماذا ستكون حياتك؟

38
00:01:16,936 --> 00:01:19,571
لا اعلم، لكنها ستكون حياتي فحسب

39
00:01:30,640 --> 00:01:54,873
ترجمـــة
أحمــد عبّـــاس & عــلي الشمــري

40
00:02:09,422 --> 00:02:11,990
سُموه في مزاج للحديث بكثرة اليوم

41
00:02:12,959 --> 00:02:15,159
ويمكن قول الشيء ذاته عن حلاقه الملكي

42
00:02:16,529 --> 00:02:19,664
لقد فكرت في أن تكون فرحًا بنبأ

43
00:02:19,665 --> 00:02:23,079
إنتعاش صحة حبيبنا الجنرال (فرانكو) من الأنفلونزا

44
00:02:23,169 --> 00:02:25,970
اجل، الوغد يرفض الموت

45
00:02:26,172 --> 00:02:29,140
كن حذراً

46
00:02:29,208 --> 00:02:35,253
عندما يبدأ الرجال المسنون بالحديث عن الموت ، يمزق الموت أذنيه

47
00:02:36,582 --> 00:02:37,782
انتهي فحسب

48
00:02:37,783 --> 00:02:40,051
سنكون متأخرين على مصارعة الثيران.

49
00:02:40,052 --> 00:02:43,454
لن تذهب لأي مكان

50
00:02:44,890 --> 00:02:46,992
منذ متى وأنت تستمعين إلينا؟

51
00:02:46,993 --> 00:02:49,360
أنتي أسوأ من جواسيس (فرانكو)

52
00:02:51,163 --> 00:02:53,326
أنت تعرف جيدًا إن دكتور (برنال)

53
00:02:53,339 --> 00:02:55,745
لا يريدك ان ترحل عن المنزل

54
00:02:55,768 --> 00:02:58,102
الاطباء، ماذا يعرفون؟

55
00:02:58,838 --> 00:03:01,172
اشعر إني بخير

56
00:03:01,207 --> 00:03:04,442
انت لن ترحل، وهذا قرارٌ نهائي

57
00:03:17,256 --> 00:03:19,124
اراك قريباً

58
00:03:19,125 --> 00:03:20,725
حسناً، يا صديقي

59
00:03:20,726 --> 00:03:22,894
صديقي، شكراً وداعاً

60
00:03:22,895 --> 00:03:25,430
اراك في المرة القادمة -
اجل وداعاً -

61
00:03:26,565 --> 00:03:29,834
يا (ديدييه) ، أرجو أن تفتحي الباب للسيد (أرياس)؟

62
00:03:35,174 --> 00:03:37,775
هيّا

63
00:04:12,478 --> 00:04:15,813
تعالي لمنزلي اريد رسمك

64
00:04:17,249 --> 00:04:20,451
ربما بعد العمل

65
00:04:20,486 --> 00:04:23,054
كلا

66
00:04:27,460 --> 00:04:30,094
عليّ العودة للعمل

67
00:04:33,299 --> 00:04:37,383
إصغِ إليّ، أتركي وظيفتك

68
00:04:38,537 --> 00:04:43,471
سأعتني بكِ، إنتقلي للعيش معي

69
00:04:44,810 --> 00:04:46,845
لقد تجاوز الامر بالفعل

70
00:04:46,846 --> 00:04:49,669
وجد لنفسهِ فتاة بالعشرينات من عمرها

71
00:04:49,682 --> 00:04:55,201
وحكمها بمنزلهِ، ياللمسكينة

72
00:04:55,955 --> 00:04:59,224
وماذا عن (كوستاس) ، إله الإنقاذ اليوناني؟

73
00:04:59,225 --> 00:05:00,492
اين هو الان؟

74
00:05:00,493 --> 00:05:02,327
لم أكن بحاجة إلى الإنقاذ.

75
00:05:02,328 --> 00:05:05,263
اردت بعض المرح فحسب

77
00:05:08,200 --> 00:05:10,768
لم يدم الامر طويلاً

78
00:05:11,637 --> 00:05:16,235
حطمتِ فؤادهُ (كوستاس) المسكين، الان ماذا؟

79
00:05:16,809 --> 00:05:20,111
اردت المضي في حياتي ايضاً

80
00:05:21,814 --> 00:05:25,650
أتحرر منهُ

81
00:05:33,726 --> 00:05:36,327
ستوقظ الاطفال

82
00:05:45,004 --> 00:05:47,371
دعيني اساعدك

83
00:05:47,673 --> 00:05:52,268
شكرا لكِ، من الرائع أن ألتقي بك يا (جاكلين)

84
00:05:52,344 --> 00:05:54,545
اجل وانتي ايضاً

86
00:06:25,211 --> 00:06:27,212
ماذا؟

87
00:06:27,213 --> 00:06:30,548
للحظة ، كانت كأنها المرة الأولى التي اراكِ فيها

88
00:06:36,422 --> 00:06:39,724
تعالي، أريد أن أريك ما كنت أعمل عليه

89
00:06:41,126 --> 00:06:45,163
حذاري لا تلمسوا

90
00:06:45,164 --> 00:06:48,233
ابي دائماً يدعنا نلعب برسوماتهِ

91
00:06:48,234 --> 00:06:49,775
يا (كلاود) و(بالوما) لِمّ لا

92
00:06:49,788 --> 00:06:51,247
تذهبان وترتبوا اغراضكم؟

93
00:06:51,437 --> 00:06:54,038
يا (جاكلين) من فضلكِ ساعديهم

94
00:07:07,686 --> 00:07:11,415
الخطوط قوية ، ولكن الألوان منتشرة

95
00:07:13,092 --> 00:07:16,894
كما لو كان الفنان محتاراً حول ما يريد.

96
00:07:19,064 --> 00:07:23,283
إصغِ، غداً عليك القدوم الى (كانس) معي

97
00:07:23,302 --> 00:07:28,276
تريد (جاكلين) بناء منزل جديد وانا لستُ متأكداً

98
00:07:28,641 --> 00:07:30,042
لماذا تريدني ان اساعدك

99
00:07:30,054 --> 00:07:31,615
في اختيار منزل لك ولـ(جاكلين)؟

100
00:07:32,344 --> 00:07:34,112
لأنني اثق بك

101
00:07:34,113 --> 00:07:36,180
اسفة، انا عائدة الى "باريس" غداً

102
00:07:36,181 --> 00:07:39,884
لكن اعتقدتُ إنكِ ستبقين

103
00:07:41,120 --> 00:07:44,355
حان وقتك لمجالسة الاطفال يا (بابلو)

104
00:07:44,356 --> 00:07:47,024
صحيح

105
00:07:50,696 --> 00:07:53,631
هناك شخصٌ اخر، أليس كذلك؟

106
00:07:53,899 --> 00:07:57,401
لهذا السبب تريدين الاستعجال بالعودة للمنزل

107
00:07:58,170 --> 00:08:00,405
حسناً، كوني غامضة

108
00:08:00,406 --> 00:08:03,334
اخرجي معي الليلة، لو ازعجتك

109
00:08:03,347 --> 00:08:06,577
حينها فقط بإمكانك العودة لباريس

110
00:08:17,790 --> 00:08:20,691
فعلت خطئة شنيعة

111
00:08:20,693 --> 00:08:23,828
اريد عودتك، وانا احبك

112
00:08:30,169 --> 00:08:31,502
كنت محقاً (بابلو)

113
00:08:31,503 --> 00:08:34,372
قابلت شخصاً

114
00:08:35,808 --> 00:08:37,275
من هو؟

115
00:08:37,276 --> 00:08:39,310
اسمهُ (لوك)

116
00:08:39,311 --> 00:08:41,560
كان معلماً لفترة في

117
00:08:41,573 --> 00:08:45,214
تونس، والان قد عاد لباريس

118
00:08:46,285 --> 00:08:48,460
هو نفس الشخص الذي حاول

119
00:08:48,473 --> 00:08:51,901
الهرب عندما هاجم النازيون

120
00:08:53,525 --> 00:08:57,061
بادلتي أعظم فنان في العالم بمعلم فن؟

121
00:08:57,463 --> 00:09:00,264
اخر ما سمعتهُ ان (ماتيس) لازال حياً

122
00:09:04,870 --> 00:09:09,040
المسكين (هنري) لقد توقف عن العمل، اجل

123
00:09:13,746 --> 00:09:19,646
اجل، على الفنان دائماً مواصلة رسمهُ بفرشاة او بقلم فحم

124
00:09:20,552 --> 00:09:23,821
كل يوم، اذا اراد الاستمرار بالحياة

125
00:09:27,426 --> 00:09:29,861
اصنعي شيئاً من اجلي

126
00:09:29,862 --> 00:09:33,623
يريدك أن تذهبين إلى إسبانيا لحضور حلبة مصارعة الثيران؟

127
00:09:33,624 --> 00:09:34,599
كلا، لا يُمكنهُ الذهاب الى اسبانيا

128
00:09:34,600 --> 00:09:36,334
ليس بوجود قوة (فرانكو)

129
00:09:36,335 --> 00:09:42,633
"قاموا ببناء حلبة في ساحة في "فالاوريس

130
00:09:43,208 --> 00:09:46,043
لمصارعة الثيران هذه، لهُ فقط

131
00:09:46,945 --> 00:09:50,715
بالتاكيد. لأن غروره ليس كبيراً بما فيه الكفاية

132
00:09:51,617 --> 00:09:54,919
شخصاً ما دائماً عليهِ الانحناء واطاعة اوامر الرئيس

133
00:09:54,920 --> 00:09:56,954
بعدما تبدأ مصارعة الثيران

134
00:09:56,955 --> 00:09:59,323
وهذهِ المصارعة لهُ

135
00:09:59,324 --> 00:10:03,728
أنا آسفة. كنت أتطلع إلى قضاء بعض الوقت معك أيضا

136
00:10:04,363 --> 00:10:06,330
بدون الاطفال

137
00:10:06,331 --> 00:10:07,561
انا لا افهم لماذا

138
00:10:07,573 --> 00:10:08,962
يستغرق الامر 10 ايام لتحضير شيئاً كهذا

139
00:10:08,967 --> 00:10:10,368
فكرت إنكِ تعرفين مصارعة الثيران

140
00:10:10,369 --> 00:10:11,969
إنها مشكلة الترويض

141
00:10:11,970 --> 00:10:14,605
عليك اختيار حصان

142
00:10:14,606 --> 00:10:16,674
قلتي إنكِ تريدين الابتعاد عنهُ

143
00:10:16,675 --> 00:10:20,511
ومع ذلك ، في أول فرصة،تسمحتي له بجلبكِ مرة أخرى

144
00:10:20,512 --> 00:10:21,979
اعتقد إنهُ يرى

145
00:10:21,980 --> 00:10:23,459
بأنها طريقة لأنهاء الامر بيننا

146
00:10:23,949 --> 00:10:27,118
وأعتقد أنه سيكون من الجيد بالنسبة لنا المضي قدماً

147
00:10:27,119 --> 00:10:30,129
لتكون علاقة ودية بيننا من اجل الاطفال

148
00:10:41,633 --> 00:10:49,836
(بيكاسو)

150
00:11:36,555 --> 00:11:39,457
لديّ بعض الاخبار المحبطة

152
00:11:41,159 --> 00:11:45,763
اتصل (باولو)، كان يرتجف جداً

153
00:11:45,797 --> 00:11:51,735
قال إن (اولغا) تحتضر

154
00:11:52,771 --> 00:11:54,906
معذرةً جداً

155
00:11:54,907 --> 00:11:58,576
هي في المستشفى ولا اعتقد بأنها ستبقى حيّة طويلاً

156
00:11:58,577 --> 00:12:01,312
الا ترين إنني اعمل

157
00:12:01,313 --> 00:12:04,148
ألم تسمعني؟ انها تموت

158
00:12:04,149 --> 00:12:06,851
سمعت ذلك

159
00:12:07,786 --> 00:12:10,321
ألن تذهب لرؤيتها؟

160
00:12:10,322 --> 00:12:12,590
لا اريد ان اتذكرها بتلك الطريقة

161
00:12:12,591 --> 00:12:14,492
أنابيب ، آلات ، وأطباء ، كما تعلمين

162
00:12:14,493 --> 00:12:16,427
المستشفيات هي اماكنٌ للموت

163
00:12:16,428 --> 00:12:19,296
الان اتركيني لوحدي فأنا ارسم هنا

164
00:12:23,435 --> 00:12:28,439
أهكذا سيكون الامر اذا سقطتُ انا مريضة؟

165
00:12:31,610 --> 00:12:35,412
ستتركني اعاني لوحدي في المستشفى؟

166
00:12:35,514 --> 00:12:37,248
أنا لعنة في المستشفيات

167
00:12:37,249 --> 00:12:41,452
لن ترغبي بي ان اكون هناك، صدقيني

168
00:12:42,354 --> 00:12:45,956
انت لا تحبني

169
00:12:46,024 --> 00:12:49,860
عليّ هجرك

170
00:12:50,295 --> 00:12:53,831
افعلي ما تريدين

171
00:13:29,601 --> 00:13:32,503
هذا ما اريد

172
00:13:48,420 --> 00:13:50,855
انا مسرور إنكِ اتصلتِ يا (فرانسواز)

173
00:13:50,856 --> 00:13:53,356
حسناً، بما إنك

174
00:13:53,369 --> 00:13:56,138
ستكونين في باريس على اية حال

175
00:13:57,262 --> 00:14:01,198
اجل، حضينا ببعض السنين السعيدة هناك، صحيح؟

176
00:14:02,034 --> 00:14:04,635
اجل

177
00:14:11,176 --> 00:14:14,345
انا و(لوك) سنتزوج

178
00:14:21,186 --> 00:14:23,054
ألهذا جئتي الى هنا؟

179
00:14:23,055 --> 00:14:26,624
لتدلي سعادتك أمامي؟ حقا؟

180
00:14:26,625 --> 00:14:28,259
انت لديك (جاكلين)

182
00:14:29,895 --> 00:14:31,562
الا يُمكنني ان اكون سعيدة ايضاً؟

183
00:14:31,563 --> 00:14:33,364
هل تفعلين ذلك لتجعليني غيوراً؟

184
00:14:33,365 --> 00:14:35,232
اذا كنتِ كذلك، فأنتِ تنجحين

185
00:14:35,233 --> 00:14:36,918
بإمكاني التخلص منها، وانا وانتي

186
00:14:36,919 --> 00:14:39,582
بإمكاننا العودة لبعضنا البعض؟

187
00:14:40,539 --> 00:14:43,607
يا (بابلو) هذهِ ليست لعبة

188
00:14:44,910 --> 00:14:47,945
اردتُ مباركتك

189
00:14:47,946 --> 00:14:50,614
اجل؟

190
00:14:51,149 --> 00:14:52,783
اسفة، لم ارد احباطك

191
00:14:52,784 --> 00:14:54,218
كلا، انا لستُ محبطاً

192
00:14:54,219 --> 00:14:55,786
اذهبي، وتزوجي

193
00:14:55,787 --> 00:14:59,790
اتمنى ان يكون فاشلاً، انتي تعرفين اين هو الباب

194
00:15:19,046 --> 00:15:20,913
اين هو زوجي؟

195
00:15:21,015 --> 00:15:22,248
إنهُ ليس في المنزل يا سيدتي

196
00:15:22,249 --> 00:15:24,383
كلا، متى اخر مرة رأيته؟

197
00:15:25,052 --> 00:15:28,220
قبل بضع ساعات، اوصل حلاّقهُ الى السيارة

198
00:15:28,555 --> 00:15:31,223
هل رأيته يدخل للمنزل؟

199
00:15:32,192 --> 00:15:35,194
غبي! لقد تسلل لمشاهدة الثيران

200
00:15:36,497 --> 00:15:38,631
اذهب وجدهُ وأعده للمنزل

202
00:16:00,020 --> 00:16:01,782
عذرا ، ولكن لدي أوامر صارمة

203
00:16:01,795 --> 00:16:03,456
من السيدة (بيكاسو) لأعادتك للمنزل

204
00:16:03,457 --> 00:16:04,957
عندما ينتهي العرض

205
00:16:04,958 --> 00:16:06,926
السيدة قالت حالاً

206
00:16:06,927 --> 00:16:08,695
ما الخطب؟ هل انت أصم؟

207
00:16:08,696 --> 00:16:10,430
يا (ارياس) كلا لابأس

208
00:16:12,833 --> 00:16:14,593
كلا

209
00:16:14,594 --> 00:16:17,648
يا (بابلو) هيّا تنفس

210
00:16:17,661 --> 00:16:18,738
تنفس

211
00:16:18,739 --> 00:16:20,106
تنفس

213
00:16:20,854 --> 00:16:22,942
كلا، انا بخير

214
00:16:24,178 --> 00:16:25,174
مصاب بدوارٍ خفيف

215
00:16:25,175 --> 00:16:27,108
تعال هنا بُني

216
00:16:27,109 --> 00:16:31,400
كن فتاً مطيعاً واجلب لي بعض الماء، حسناً؟

217
00:16:37,453 --> 00:16:39,721
تعال هنا

218
00:16:40,823 --> 00:16:44,092
هذا الرجل الذي غادر للتو إنهُ يزعجني

219
00:16:44,093 --> 00:16:45,560
لا تدعه يعود

220
00:16:45,561 --> 00:16:46,961
بالطبع سيدي

221
00:16:46,962 --> 00:16:48,163
اذهب

222
00:16:48,164 --> 00:16:50,398
إعتذاري

223
00:16:58,641 --> 00:17:00,742
سأدخن واحدة اخرى

224
00:17:06,248 --> 00:17:07,682
السيدة (سيمون)

225
00:17:07,683 --> 00:17:09,884
شكراً

226
00:17:11,353 --> 00:17:14,089
السيدة (ٍيمون) يبدو الامر افضلاً باللغة الايطالية

227
00:17:14,090 --> 00:17:17,291
كل شيء يبدو افضل باللغة الايطالية

228
00:17:20,329 --> 00:17:22,197
ما الامر؟

229
00:17:22,198 --> 00:17:24,032
من (مايا)

230
00:17:24,033 --> 00:17:27,068
إن (بالوما) مريضة و(بابلو) يرفض اخذها للمستشفى

231
00:17:27,369 --> 00:17:31,005
ربّاه إنه لا يُصدق

232
00:17:31,807 --> 00:17:33,808
علينا العودة

233
00:17:33,809 --> 00:17:35,143
كلا، تعيدين مراسلة (مايا)

234
00:17:35,155 --> 00:17:36,960
وتطلبين منها ان تأخذ (بالوما) للمشفى

235
00:17:36,961 --> 00:17:38,480
في الواقع كلا، تراسلين الوحش نفسهُ

236
00:17:38,481 --> 00:17:39,781
يا (لوك) انت لا تفهم

237
00:17:39,782 --> 00:17:41,516
إنهُ يكره المستشفيات، إنهُ رفض اخذ

238
00:17:41,517 --> 00:17:46,830
يا (فرانسواز) هذهِ لعبة منهُ ليدمر شهر عسلنا

239
00:17:46,831 --> 00:17:48,231
هل تفهمين ذلك؟

240
00:17:48,232 --> 00:17:51,634
ربما، لكن ماذا ان كانت مريضة حقاً؟

241
00:17:59,844 --> 00:18:02,145
ما الذي سيتشريهِ تالياً؟ مدينة "فيرسايا"؟

242
00:18:02,146 --> 00:18:04,914
ابق هنا

243
00:18:07,017 --> 00:18:11,254
قادم

244
00:18:12,656 --> 00:18:14,090
اين (بالوما)؟

245
00:18:14,091 --> 00:18:16,192
إنها في الاعلى، اعتقدتُ إنكِ في ايطاليا

246
00:18:16,193 --> 00:18:18,895
إن (جاكلين) تعتني بها، ستكون على مايرام

247
00:18:20,431 --> 00:18:23,433
هذا وقتي مع الاطفال

248
00:18:24,034 --> 00:18:26,235
(فرانسواز)

249
00:18:26,637 --> 00:18:29,238
حُبي

250
00:18:30,474 --> 00:18:32,642
امي

251
00:18:32,643 --> 00:18:34,811
اجل عزيزتي

252
00:18:40,217 --> 00:18:42,485
تعالي معي

253
00:18:42,486 --> 00:18:45,321
تعالي معي

254
00:18:48,993 --> 00:18:53,429
اشعر بذنبٍ كبير، لا نعلم إنها مريضة للغاية

255
00:18:56,500 --> 00:18:59,836
لو انفجرت زائدتها الدودية، لكانت قد ماتت

256
00:19:02,006 --> 00:19:04,007
إن (جاكلين) قالت بأن الامر لا شيء

257
00:19:04,008 --> 00:19:05,975
فعلت هذا عمدا

258
00:19:05,976 --> 00:19:08,444
هل تعتقدين أنني اردت حدوث ذلك؟ أنا لا أفهم

259
00:19:08,913 --> 00:19:11,014
اعتقد إنها تمرضت، وبدلاً من الاعتناء بها

260
00:19:11,015 --> 00:19:13,850
استخدمت ذلك كعذر لتخريب شهر عسلي

261
00:19:13,851 --> 00:19:17,420
انا اعشقها يا (فرانسواز)

262
00:19:17,421 --> 00:19:18,621
كيف بأمكانك قول ذلك؟

263
00:19:18,622 --> 00:19:20,190
لأنني اعرفك

264
00:19:20,191 --> 00:19:24,127
انت تهتم بنفسك فقط

265
00:19:25,062 --> 00:19:27,651
حسناً، ان كان ذلك ما تعتقدينهُ حقاً

266
00:19:27,664 --> 00:19:29,978
بشأني، فليس لدي شيء اخر لقوله

267
00:19:51,755 --> 00:19:55,658
خاطبني (بيكاسو) يريد عودة لوحاتهُ

268
00:19:56,060 --> 00:19:57,260
بإمكانهُ اخذهم جميعاً

269
00:19:57,261 --> 00:19:58,528
ماذا (فرانسواز) هل انتي مجنونة؟

270
00:19:58,529 --> 00:20:00,864
لا اريدهم

271
00:20:00,865 --> 00:20:02,365
هم يساوون الملايين

272
00:20:02,366 --> 00:20:04,501
انت تقول دائماً إنهُ عقبة بيننا

273
00:20:04,502 --> 00:20:07,937
ما هي افضل طريقة للتخلص منه بعد التخلص من لوحاتهُ؟

274
00:20:22,119 --> 00:20:24,287
من فضلك

275
00:20:24,288 --> 00:20:25,788
يا (دانيال) ليست هذهِ

276
00:20:25,789 --> 00:20:28,724
معذرةً (فرانسواز) فهو يريدهم جميعاً

277
00:20:32,263 --> 00:20:34,063
ماذا عليّ ان اقول لهُ؟

278
00:20:34,064 --> 00:20:36,032
لا اهتم

279
00:20:36,033 --> 00:20:37,777
تقول لهُ إن اراد

280
00:20:37,790 --> 00:20:39,435
استعادة هذهِ فعليهِ القدوم لأخذها

282
00:20:41,672 --> 00:20:44,584
بالنظر إلى كل هذا ، أعتقد أنه سيكون

283
00:20:44,597 --> 00:20:48,871
من الصعب علي الاستمرار في تمثيلكِ

284
00:20:49,013 --> 00:20:51,398
نعم ، أنا متأكدة من أنه سيكون من الصعب

285
00:20:51,411 --> 00:20:54,128
عليك أن تجعله غاضبًا

286
00:20:54,251 --> 00:20:56,519
سأكون مسروراً ان اقترح عليكِ تجاراً اخرين

287
00:20:56,520 --> 00:20:59,455
انت تعرف جيداً ان لا احد

288
00:20:59,468 --> 00:21:02,403
اخر يتجرأ على ان ينافسهُ

289
00:21:04,762 --> 00:21:07,063
اخرج

290
00:21:13,037 --> 00:21:14,537
يا (فرانسواز) ليس لديكِ حق لفعل ذلك

291
00:21:14,538 --> 00:21:18,274
نحن متزوجين، هذهِ الاعمال تعود إلينا

292
00:21:20,578 --> 00:21:22,378
كلا يا (لوك)

293
00:21:22,379 --> 00:21:24,380
بل تعود لحقبة زمنية اخرى من حياتي

294
00:21:24,381 --> 00:21:29,418
واذا اردت ترك كل ذلك، فالامر يعود إليّ وليس لك

295
00:21:43,033 --> 00:21:46,836
ماذا تعتقدين بذلك؟

296
00:21:53,978 --> 00:21:57,513
لابد إن لديكِ شيئاً لقولهُ

297
00:21:57,581 --> 00:22:01,217
انت عبقري. من أنا للتعبير عن رأيّ؟

298
00:22:02,419 --> 00:22:05,989
أنتي الذي اخترتها أن تكون هنا

299
00:22:05,990 --> 00:22:09,625
لتتحداني، لتلهمني

300
00:22:10,194 --> 00:22:14,196
هل تريدني ان أتظاهر امامك؟

301
00:22:31,117 --> 00:22:33,852
ذهبت للطبيب اليوم

302
00:22:33,853 --> 00:22:36,621
كل شيء بخير؟

303
00:22:36,689 --> 00:22:40,171
أجل، سرحني التفكير

304
00:22:40,172 --> 00:22:42,339
... ماذا سيصيب الاطفال لو

305
00:22:44,296 --> 00:22:49,133
،لو أصبتُ بمرض خطير او

306
00:22:51,003 --> 00:22:54,706
او دُهست بحافلة، او من هذا القبيل

307
00:22:55,041 --> 00:23:01,735
حافلة؟
سأعتني بـ (كلود) و(بالوما)

308
00:23:03,182 --> 00:23:05,483
وسأربيهم وكأنهم من صلبي

309
00:23:05,484 --> 00:23:10,989
أعرف، وهذا لطفٌ من، لكن ليست

310
00:23:10,990 --> 00:23:15,226
مسؤوليتك لتعتني بهم، بل مسؤوليته هو

311
00:23:15,928 --> 00:23:18,496
هو والدهم الحقيقي

312
00:23:18,497 --> 00:23:21,666
ماذا تقترحين؟

313
00:23:22,735 --> 00:23:27,038
سأطلب منه تكليف لأطفاله

314
00:23:29,041 --> 00:23:31,910
كل حديثنا عن (بيكاسو)

315
00:23:31,911 --> 00:23:33,978
أشعر وكأني متزوج منه أيضاً

316
00:23:33,979 --> 00:23:38,016
لن نتخلص منه، أبيس كذلك؟

317
00:23:42,254 --> 00:23:44,789
انا لا اطلب الكثير بل مبلغ صغير

318
00:23:44,790 --> 00:23:46,958
يتم أيداعه للمصروف الاطفال

319
00:23:46,959 --> 00:23:49,194
لو لم يستجب لرسائلي، ماذا سنفعل؟

320
00:23:49,195 --> 00:23:53,064
ليست لكي احقيه قانونية يا سيدتي

321
00:23:53,199 --> 00:23:55,266
ذهبت لدار القانونية هنالك دوماً منفذ

322
00:23:55,267 --> 00:23:56,768
لم تتزوجي أنتِ و(بيكاسو) قط

323
00:23:56,769 --> 00:23:58,570
غير مرتبطين يأسمه في السجلات

324
00:23:58,571 --> 00:24:00,038
قانونياً، ليسوا اطفاله

325
00:24:00,039 --> 00:24:02,940
لنبدء هنالك ،إذن

326
00:24:09,281 --> 00:24:12,050
"محاميك هنا من "باريس

327
00:24:12,051 --> 00:24:15,086
كان بالامكان ان تتصل

328
00:24:15,621 --> 00:24:17,852
لقد أتصلت عدة مرات. لكن

329
00:24:17,865 --> 00:24:19,936
لكن (جاكلين) متشددة بالحراسة

330
00:24:20,960 --> 00:24:25,080
أنها تحميني، كي اركز على الاشياء الاهم

331
00:24:26,198 --> 00:24:28,599
لدينا مشكله مع (فرنسوا)

332
00:24:31,971 --> 00:24:35,206
طلب مني السيد (بيكاسو) أن اقدم لكِ عرضاً

333
00:24:35,207 --> 00:24:39,110
لتجنب الاجراآت القانونية الطويله والمُكلفه

334
00:24:39,111 --> 00:24:42,180
،ولتحصين اطفالكِ قانونياً

335
00:24:42,181 --> 00:24:45,783
لدى السيد (بيكاسو) حل بسيط

336
00:24:46,786 --> 00:24:50,655
طلقي زوجكِ وتزوجي من السيد (بيكاسو)

337
00:24:57,797 --> 00:25:03,801
هل هذه احد نكاته؟

338
00:25:04,804 --> 00:25:06,838
كلا، ليست بمزحة

339
00:25:06,839 --> 00:25:09,007
بعدها يمكن أنتِ والسيد (بيكاسو) أن تتطلقوا
مباشراً

340
00:25:09,008 --> 00:25:11,142
لو هذه رغبتكِ يا سيدتي

341
00:25:11,143 --> 00:25:15,513
لكن، حقوق الاطفال سوف تُضمن، للأبد

342
00:25:19,819 --> 00:25:21,619
عليكِ فعل هذا يا أمي

343
00:25:21,620 --> 00:25:23,555
أجل، أرجوكِ يا أمي

344
00:25:23,556 --> 00:25:26,157
لا اصدق انهم أدخلكم بهذه المعمعه

345
00:25:26,158 --> 00:25:28,059
هذا كل ما يتكلم عنه طوال عطلة الاسبوع

346
00:25:28,060 --> 00:25:29,828
!كان متحمساً

347
00:25:29,829 --> 00:25:31,629
تكلم بخصوص زواجه مني أمام (جاكلين)؟

348
00:25:31,630 --> 00:25:33,231
لا، بالكاد رأيناها

349
00:25:33,232 --> 00:25:36,667
كانا يتشاجران طوال اليوم

350
00:25:43,042 --> 00:25:45,724
لو اضررت لزواج والدكما

351
00:25:45,737 --> 00:25:50,063
سيكون الزواج بالقانون فحسب

352
00:25:50,649 --> 00:25:52,550
فلن نكون مرتبطين حقاً

353
00:25:52,551 --> 00:25:55,053
أجل، قد تكونان كذلك

354
00:25:55,054 --> 00:25:58,056
ويمكن أن يُلم شملنا مُجدداً

355
00:25:58,057 --> 00:25:59,724
أترون؟
، أنه ليس

356
00:25:59,725 --> 00:26:02,160
ليس من الطيب ان نفكر بهذه الاشياء

357
00:26:02,161 --> 00:26:04,696
وماذا عن (لوك)؟
يحبكما كأبنيه

358
00:26:04,697 --> 00:26:07,190
نحب (لوك)، لكن أنتِ وهو

359
00:26:07,203 --> 00:26:09,434
حالكما كحال (جاكلين) وأبي

360
00:26:09,435 --> 00:26:11,102
نسمعكما وانتما تتجادلان في كل ليلة

361
00:26:11,103 --> 00:26:15,506
لا نتجادل، بل نتكلم
نحن سعيدين

362
00:26:15,507 --> 00:26:19,844
ألم تقولي للتو ليس طيباً ان نفكر بهذه الاشياء؟

363
00:26:34,126 --> 00:26:37,061
علينا أن نتفاهم

364
00:26:37,396 --> 00:26:40,631
أنا مُتعب

365
00:26:45,237 --> 00:26:49,073
أُريد الطَلاق

366
00:27:26,211 --> 00:27:29,647
يا (كلود) و (بالوما) ، كُلا

367
00:27:30,849 --> 00:27:32,569
سأذهب لبيت (بير) بعد المدرسة

368
00:27:32,582 --> 00:27:34,597
لذا سأراكِ على العشاء

369
00:27:36,255 --> 00:27:38,556
أمي؟

370
00:27:41,660 --> 00:27:44,795
بالطبع، رفه عن نفسك

371
00:28:20,833 --> 00:28:23,273
عليك أن تذهب لأخصائي في "باريس" حالاَ

372
00:28:24,069 --> 00:28:27,204
يمكنني تأجيل هذا
فأولادي سيزوروني

373
00:28:28,407 --> 00:28:32,109
هذا الوقت الوحيد الذي سنجتمع به
شكراً لك

374
00:28:34,680 --> 00:28:37,815
لديَّ مُفاجئة لكلاكما

375
00:28:38,717 --> 00:28:43,653
أعلم أنه ليس شهر "كانون الثاني"، لكن
ستعودون إلى "نيويورك" عندها

376
00:28:43,756 --> 00:28:48,793
ولم أكن أنوي أن اتجنب عاداتنا

377
00:28:53,198 --> 00:28:55,633


378
00:28:58,737 --> 00:29:01,639
أنا سأقدم لهم

379
00:29:03,075 --> 00:29:07,978
هل حدثتكم يوماً عن إقامة حفل

380
00:29:08,180 --> 00:29:10,948
على شرف (هنري روسو)؟

381
00:29:10,949 --> 00:29:13,117
كلا؟

382
00:29:13,118 --> 00:29:15,892
هو رجل عجوز قضى حياته بالرسم

383
00:29:15,905 --> 00:29:19,167
لكن لا احد انصف موهبته

384
00:29:19,391 --> 00:29:23,194
لذا أنا و (فرناند) نضمنا حفلاً لتشريفه

385
00:29:23,195 --> 00:29:28,866
لذا طلبنا كعكة مخصوصة كهذه، لكن باليوم الخطأ

386
00:29:29,735 --> 00:29:31,235
من هو (فرناند)؟

387
00:29:31,236 --> 00:29:34,905
لا أحد يود سماع قصص ماضيك، يا (بابلو)

388
00:29:35,207 --> 00:29:38,342
نحن نَود

389
00:29:38,377 --> 00:29:45,943
هنئاً مريئاً.
ها قد وجدتها

390
00:29:47,086 --> 00:29:49,554
لقد كبرت على هذه الاشياء يا والدي

391
00:29:49,555 --> 00:29:51,255
لا، لا، لا

392
00:29:51,256 --> 00:29:55,025
تمتع بشبابك يا ولدي، مادمت به

393
00:29:56,228 --> 00:30:02,900
مرحا، فلتحيوا الملك (كلاود)، مرحى

394
00:30:10,342 --> 00:30:13,978
"أمي تقدم عرضها الاول في "نيويورك

395
00:30:13,979 --> 00:30:16,314
يجب ا ن تذهب فستحب هي مجيئك

396
00:30:16,315 --> 00:30:21,053
كفاكِ كلامي عن هذه المرأة في بيتي

397
00:30:21,054 --> 00:30:22,186
أنها أمنا

398
00:30:22,187 --> 00:30:23,654
نتكلم عنها حيثُ نريد

399
00:30:23,655 --> 00:30:25,256
أصمتي، أيتها البقرة الصغيرة

400
00:30:25,257 --> 00:30:26,591
لا تنعتيها بهذه الالفاظ

401
00:30:26,592 --> 00:30:28,693
رجاءاً تهذبوا

402
00:30:28,694 --> 00:30:30,161
أنهم عديمي التربيه مدللين يا (بابلو)

403
00:30:30,162 --> 00:30:31,529
أطفل نرجسيون

404
00:30:32,831 --> 00:30:37,368
(بالوما)

405
00:30:53,519 --> 00:30:58,022
إن عملكِ مُتقن
فأنا أحب البساطة

406
00:30:58,023 --> 00:31:00,925
أتعلمين لدي بعض من فن (بيكاسو)

407
00:31:00,926 --> 00:31:02,727
أحدها لوحه لكِ

408
00:31:02,728 --> 00:31:06,630
ربما يمكنكِ المجيء لبيتي لتريها
مُعلقه على الجدار

409
00:31:07,566 --> 00:31:09,867
ولتخبريني بقصة الخلق

410
00:31:09,868 --> 00:31:11,669
هل رسمتما معاً كثيراً؟

411
00:31:11,670 --> 00:31:14,539
هل شاركتي المعرض معه؟

412
00:31:14,540 --> 00:31:17,708
لقد حذرني من حدوث هذا، بأن هذا سيبقى وصمة

413
00:31:17,709 --> 00:31:21,212
بأني مجرد حب قديم له

414
00:31:21,747 --> 00:31:25,282
لقد بعتي الليلة خمس لوحات

415
00:31:27,419 --> 00:31:29,592
،إذا لم أكن عشيقة (بيكاسو) يوماً

416
00:31:29,605 --> 00:31:31,967
هل كان هذا ليحدث برأيك؟

417
00:31:34,459 --> 00:31:39,630
إنتقلت إلى "نيورك" لأهرب من ظله

418
00:31:41,700 --> 00:31:44,602
أعرف ماذا ليقول والدي

419
00:31:44,970 --> 00:31:47,972
"لا تهربي من مشاكلكِ، بل حليها"

420
00:31:47,973 --> 00:31:50,641
تلك الساقطة الحقيرة

421
00:31:50,809 --> 00:31:54,345
أقرأ هذه مجرد مقتطفات

422
00:31:55,247 --> 00:31:58,482
أنها تألف كتاب عنك

423
00:31:59,818 --> 00:32:03,321
سيقاضينا على الحقوق والافتراء

424
00:32:03,322 --> 00:32:05,489
كل كلمة كتبتها ليست إفتراء

425
00:32:05,490 --> 00:32:07,065
نحن لا نشكك بصحة كلامكِ، لكن هذه

426
00:32:07,077 --> 00:32:08,804
المرحلة، نحن تحت رحمة الرأي العام

427
00:32:09,194 --> 00:32:13,309
أربعون شخصاً من الفنانون والصحفيون يساندونه بهذه القضية

428
00:32:13,865 --> 00:32:15,199
سنحاربه

429
00:32:15,200 --> 00:32:19,403
أنه رجل لديه نفوذ قوية يا (فرانسواز)

430
00:32:23,742 --> 00:32:25,543
لن أستسلم له

431
00:32:25,544 --> 00:32:28,379
المغزى الوحيد من هذا العمل الغير احترافي
،المبني على السيرة الذاتية

432
00:32:28,380 --> 00:32:32,250
يا سيدي الرئيس، هو انتقام عشيقة من (بيكاسو)

433
00:32:32,251 --> 00:32:35,419
بتلفيق الاكاذيب لتشويه سمعته

434
00:32:35,420 --> 00:32:37,364
السيدة (جيلوت) وصفت ببساطة

435
00:32:37,377 --> 00:32:38,868
،السيد (بيكاسو) برأيتها له

436
00:32:39,224 --> 00:32:41,652
وهو يستخدم كلماتها كما (بيكاسو)
يصف

437
00:32:41,665 --> 00:32:44,882
السيدة (جيلوت) وهي تستخدم
فرشاته

438
00:32:50,535 --> 00:32:55,372
مرحباً، مرحباً؟

439
00:32:58,243 --> 00:33:00,778
تهانينا

440
00:33:04,616 --> 00:33:07,551
مر وقت طويل على آخر محادثة بيننا

441
00:33:09,221 --> 00:33:12,222
مرت عشرُ سنوات

442
00:33:12,991 --> 00:33:15,759
حسناً، أنتِ تعرفيني

443
00:33:16,828 --> 00:33:19,863
لا احبذ سوى الناجحون

444
00:33:20,432 --> 00:33:22,873
حسناً لقد فعلت ما بوسعك

445
00:33:22,886 --> 00:33:25,448
لتضهرني بمضهر الفاشلة

446
00:33:25,737 --> 00:33:28,339
لازلتِ مُثابرة

447
00:33:28,340 --> 00:33:29,774
هل قرأت كتابي؟

448
00:33:29,775 --> 00:33:31,842
أنهيته بشكرك

449
00:33:31,843 --> 00:33:33,978
ولماذا؟

450
00:33:33,979 --> 00:33:37,214
لقد علمتني الكثير

451
00:33:38,116 --> 00:33:41,752
لدينا طفلين جميلين

452
00:33:44,823 --> 00:33:50,928
وأنتَ علمتني كي أثابر لأعيش

453
00:33:51,830 --> 00:33:55,032
وأن أعلي صوتي

454
00:33:55,033 --> 00:33:59,470
وسأكون دوماً ممتنة لكَ

455
00:34:00,906 --> 00:34:03,841
وأنا أحُبكِ للأبد

456
00:34:22,639 --> 00:34:25,908
سيأتي الطبيب الجراح حالاً

457
00:34:34,151 --> 00:34:39,188
ستستأصل بروستاتك وليس حياتك
يا (بابلو)

458
00:34:40,824 --> 00:34:44,326
لا أفكر كما تُفكرين

459
00:34:52,102 --> 00:35:00,018
،أتفضل المضاجعه والموت

460
00:35:01,378 --> 00:35:07,945
على العيش والرسم؟

461
00:35:34,678 --> 00:35:40,682
أجل، أطرده

462
00:35:42,552 --> 00:35:47,556
أنا اقرر من يدخل ويخرج من بيتي

463
00:35:48,024 --> 00:35:51,059
مفهوم؟
جيد

464
00:35:58,068 --> 00:36:01,970
آسف، يا (كلاود) السيد (بيكاسو) مشغول جداً حالياً

465
00:36:07,244 --> 00:36:09,745
أتدخلون الفلاح و انا لا؟

466
00:36:09,746 --> 00:36:12,915
،لقد أتيت على متن الطائرة من "نيويورك" لرؤيته

467
00:36:13,416 --> 00:36:16,552
وتعريفه على عشيقتي

468
00:36:17,220 --> 00:36:19,988
آسف

469
00:36:28,365 --> 00:36:30,432
من في الباب؟

470
00:36:30,433 --> 00:36:32,301
الفلاح وحسب

471
00:36:32,302 --> 00:36:35,237


472
00:36:37,741 --> 00:36:41,109
أنظر إلى جميع اولادنا

473
00:36:41,945 --> 00:36:45,247
ينبضون بالحياة

474
00:36:49,419 --> 00:36:53,422
هل سمعتي خبر عن اطفالي حديثاً؟

475
00:36:55,425 --> 00:36:58,761
يعلمون بأني أجرية جراحة، صحيح؟

476
00:36:58,762 --> 00:37:02,731
طلبت مني أن أرعاك حتى تعمل براحة بال

477
00:37:04,100 --> 00:37:06,835
ليس عليك حمايتي من عائلتي يا (جاكلين)

478
00:37:06,836 --> 00:37:10,973
كل ما يريدونه منك هي أموالك

479
00:37:11,341 --> 00:37:17,709
أنا الوحيدة التي احبك بدون مقابل وارعاك

480
00:37:34,531 --> 00:37:40,469
بالحديث عن هذا، المحامي اتصل يسأل عن وصيتك

481
00:37:41,605 --> 00:37:43,505
لا، لا، لا
لن نتحدث بهذا الموضوع

482
00:37:43,506 --> 00:37:44,640
(بابلو)

483
00:37:44,641 --> 00:37:46,775
أن أستعد للموت؟ لا لا

484
00:37:46,776 --> 00:37:48,194
أنها وصية موت

485
00:37:48,206 --> 00:37:49,646
بحد ذاتها، فلستُ مستعد للموت

486
00:38:01,358 --> 00:38:07,296
"هنالك طلب واحد، "غرينيكا

487
00:38:11,968 --> 00:38:16,538
أريدها أن تُعرض بإسبانيا

488
00:38:17,507 --> 00:38:24,146
لكن بعد أن يتعفن (فرانكو) بقبره
"فرانكو : قائد عسكري تولى رئاسة إسبانيا من عام 1936-1975"

489
00:38:27,517 --> 00:38:29,785
أجل

490
00:38:34,591 --> 00:38:37,492
لماذا أنتِ فنانة؟

491
00:38:38,194 --> 00:38:40,496
سؤال وجيه يا سيد (سولك)

492
00:38:40,497 --> 00:38:43,165
من فضلكِ نادني (جونز)

493
00:38:44,768 --> 00:38:47,336
أريد أن يشغل فني عقول الناس

494
00:38:49,439 --> 00:38:51,510
من المؤسف كيف يفقدون العقلاء

495
00:38:51,523 --> 00:38:53,887
حسهم بروعة الكون

496
00:38:56,379 --> 00:39:02,150
هل هذا السبب كونكِ متحضرة؟
ماذا؟

497
00:39:08,358 --> 00:39:10,426
آسفة

498
00:39:10,427 --> 00:39:11,832
هذه المرة الاولى من زمن بعيد

499
00:39:11,844 --> 00:39:13,462
أن أتكلم بها عن فني

500
00:39:13,463 --> 00:39:16,932
من دون أن يتم ذكر (بيكاسو)

501
00:39:19,035 --> 00:39:22,604
حسنٌ، لستُ هنا لمقابلة (بيكاسو)

502
00:39:26,810 --> 00:39:28,811
شكراً لك

503
00:39:28,812 --> 00:39:32,781
أأمل أن نلتقي مجدداً

504
00:39:32,782 --> 00:39:36,752
من العدل أن نتكلم بالتوقعات

505
00:39:36,753 --> 00:39:39,621
جربيني

506
00:39:39,622 --> 00:39:42,357
حسنٌ

507
00:39:45,061 --> 00:39:47,296
أولا : فني له الاولوية

508
00:39:47,297 --> 00:39:50,232
ثانياَ : لن أضحي بطموحي من أجل رجلٌ

509
00:39:50,233 --> 00:39:55,604
ثالثاً : لن أطبخ لأي رجلٌ

510
00:39:57,340 --> 00:39:59,374
رابعاً : لن أنضف ما يخلفه أي رجل

511
00:39:59,375 --> 00:40:03,979
خامساً : أحتاج للوقت كي أرسم يومياً

512
00:40:08,318 --> 00:40:12,054
ليس لي مشكلة بما ذكرتيه

513
00:40:13,823 --> 00:40:15,324
لا تكن صعب المراس يا (بابلو)

514
00:40:16,659 --> 00:40:18,360
"أنه مُتحف "اللوفر

515
00:40:18,361 --> 00:40:20,322
وستكون اول

516
00:40:20,335 --> 00:40:22,176
الافنانين الاحياء الذين تعرض اعمالهم

517
00:40:22,665 --> 00:40:26,835
متحف "اللوفر" للفنانين الموتى وانا لم أمت بعد

518
00:40:27,704 --> 00:40:31,306
وبالتأكيد لم أعتزل الرسم بعد

519
00:40:32,542 --> 00:40:34,209
(جورجس بومبيدو)

520
00:40:34,210 --> 00:40:35,611
ماذا؟

521
00:40:35,612 --> 00:40:37,146
سيحضر

522
00:40:37,147 --> 00:40:39,014
"لا أهتم لرئس "فرنسا

523
00:40:39,015 --> 00:40:41,016
أنا إسباني، إذهبِ أنتِ

524
00:40:41,017 --> 00:40:45,020
لا نظر للماضي ، أنظر للمستقبل فحسب

525
00:40:49,392 --> 00:40:54,930
ضقتُ ذرعاً من رسمكِ
أحتاج شخص جديد لرسمه

526
00:40:57,066 --> 00:40:58,834
ليس هنالك احد غيري

527
00:40:58,835 --> 00:41:02,037
أنا فقط التي تبقت لك

528
00:42:12,809 --> 00:42:17,579
أنظر كم سُعداء

529
00:42:17,580 --> 00:42:20,249
ذلك يذكرني بـ "ملقا" عندما

530
00:42:20,262 --> 00:42:23,263
أخذني والدي إلى حلبة صراع الثيران

531
00:42:24,554 --> 00:42:26,121
!هيا

532
00:42:26,122 --> 00:42:30,525
،عليَّ أن آخذ أبنائي اكثر الى هنا

533
00:42:30,927 --> 00:42:32,562
،وأريهم جمال الدنيا

534
00:42:32,575 --> 00:42:34,308
كما فعل والدي معي

535
00:42:35,098 --> 00:42:38,267
لم يفت الأوان بعد
متأكد لو طلبت منهم ذلك

536
00:42:38,268 --> 00:42:40,769
سيحبون أن يذهبوا معك لبعض الوقت

537
00:42:40,770 --> 00:42:43,605
هل تشتاق لهم؟

538
00:42:47,410 --> 00:42:50,912
تعتقد أن قلبي متحجر، صحيح؟

539
00:42:53,650 --> 00:42:57,953
أعتقد أنك في حلبة صراع الثيران

540
00:42:57,954 --> 00:43:01,489
مع حلاقك وليس مع أطفالك

541
00:43:03,693 --> 00:43:05,360


542
00:43:05,361 --> 00:43:12,000
،أحبهم، لكن لو فضلتهم على فني

543
00:43:16,973 --> 00:43:20,108
ما كنتُ لأصل لما وصلت إليه

544
00:43:20,810 --> 00:43:23,345
لا أصدقك البتة

545
00:43:23,346 --> 00:43:26,848
كيف لك أن تعرف؟
!أنت مجرد حلاق

546
00:43:26,849 --> 00:43:30,652
آسف، لم أقصد بكلامي

547
00:43:30,820 --> 00:43:34,380
كلا، أنا فخور بعملي

548
00:43:34,393 --> 00:43:37,537
لكن، أولاً أنا أب و زوج

549
00:43:41,464 --> 00:43:45,100
أنت رجلٌ صالح يا (آرياس)

550
00:43:48,404 --> 00:43:52,140
أتصل بهم يا (بابلو) أتصل بهم

551
00:43:57,447 --> 00:43:59,848
مرحباً

552
00:44:00,216 --> 00:44:01,516
مرحباً، بابا

553
00:44:01,517 --> 00:44:05,020
أنا سعيد بدومكما، أجل

554
00:44:07,557 --> 00:44:10,058
مرحباً (بابلو)

555
00:44:12,028 --> 00:44:16,698
(ماري-ثيريس). (مي نيا)، (مايا)

556
00:44:19,168 --> 00:44:21,503
مرحباً بابا

557
00:44:25,074 --> 00:44:26,875
أخر مرة رأيتكما

558
00:44:26,876 --> 00:44:29,311
كنتما أكبر بكثير من (أولفر)

559
00:44:29,746 --> 00:44:32,047
لا اصدقك أنكِ جدة

560
00:44:32,048 --> 00:44:34,416
ولا أنا

561
00:44:42,225 --> 00:44:45,060
(فرانسوا)

562
00:44:48,097 --> 00:44:51,700
من الرائع رؤيتكِ مرة أخرى

563
00:44:54,404 --> 00:44:57,605
لقد مرة زمن طويل يا (بابلو)

564
00:44:57,974 --> 00:45:00,442
بُنيّ

565
00:45:06,249 --> 00:45:08,883
(دورا)

566
00:45:11,320 --> 00:45:14,389
تبدين حسناء

567
00:45:18,761 --> 00:45:21,429
هل هم أطفالك؟

568
00:45:21,664 --> 00:45:24,099
أقدم إليكِ (دورا) يا (بالوما)

569
00:45:24,100 --> 00:45:26,468
من دواعي سروري

570
00:45:27,303 --> 00:45:29,337
وهذا (كلاود)

571
00:45:29,338 --> 00:45:31,339
"لقد رأيتُ عملكِ في "نيورك

572
00:45:31,340 --> 00:45:34,276
فأنا مُصوّر فوتوغرافي بذاتي

573
00:45:34,277 --> 00:45:39,714
لديه عيناك. حذاري
أنها سلاح خطر

574
00:45:44,654 --> 00:45:47,589
لنقم حفلاً جميعنا

575
00:45:47,690 --> 00:45:50,658
أنتظرونا

576
00:45:51,594 --> 00:45:55,830
(أولغا). (فرناند)

577
00:45:56,432 --> 00:45:59,467
ونحن

578
00:46:00,470 --> 00:46:05,240
(إيفا). (كارلس)

579
00:46:06,542 --> 00:46:11,146
كيف حالك يا صديقي (كارلس)؟

580
00:46:16,385 --> 00:46:18,453
(بابلو)، (بابلو)؟

581
00:46:18,454 --> 00:46:20,636
لسنا عائلة تقليدية

582
00:46:20,649 --> 00:46:23,203
لكننا نبقى عائلة رغم ذلك

583
00:46:31,667 --> 00:46:36,104
يربطنا المودة والحب

584
00:46:37,073 --> 00:46:39,774
يثلج قلبي أن أرى الرجل الذي

585
00:46:39,787 --> 00:46:42,222
ينظر للمستقبل طول حياته

586
00:46:43,913 --> 00:46:47,882
،يأخذ دقيقة لكي ينظر للوراء

587
00:46:57,727 --> 00:47:02,263
لما هو مهم حقاً

588
00:47:26,088 --> 00:47:32,227
ربما بالنهاية، نحن فنك المثالي يا (بابلو)

589
00:47:42,572 --> 00:47:43,939
إلى (بابلو)

590
00:47:43,940 --> 00:47:46,608
إلى (بابلو)

591
00:47:48,878 --> 00:47:54,415
أنا هنا يا حبيبي، بماذا أخدمك؟

592
00:47:56,719 --> 00:48:01,890
... أحتاج، أحتاج

593
00:48:04,093 --> 00:48:05,627
ماذا؟

594
00:48:05,628 --> 00:48:09,164
... أريد أنــ

595
00:48:09,165 --> 00:48:11,800
ماذا تحتاج؟

596
00:48:11,801 --> 00:48:16,237
أحتاج ورقة وقلم

597
00:49:16,697 --> 00:49:19,197
مات (بيكاسو) من دون وصية
الفن الذي خلفه يقدر ثمنه بـ 250 مليون دولار ، يقدر حالياً بالمليارات

598
00:49:19,254 --> 00:49:24,957
في عام 1974 بعد معارك قانونية كل من (كلاود) و (بالوما)
أصبحوا من بين الورثة الشرعيين لأملاكه

599
00:49:26,414 --> 00:49:29,885
في عام 1986 أنتحرت السيدة (جاكلين بيكاسو) وكانت بعمر 59 عاماً

600
00:49:33,067 --> 00:49:36,683
في عام 1977 لم تستطيع (ماري-ثيريس) العيش بدون (بيكاسو) لذلك أنتحرت
في 68 من عمرها

601
00:49:37,481 --> 00:49:44,549
تزوجت (فرانسواز جيلوت) من د. (جوناس سولك)، عاشا بسعادة حتى توفي
في عام 1995 حيث إستمرت هي بالرسم

602
00:49:44,820 --> 00:49:48,985
في عام 1997 توفت (دورا مار) بعزلة.
حيثُ رسمها وصورها الفوتوغرافية اعتبرت من بين أهم الفنون الواقعية

603
00:50:10,425 --> 00:50:18,259
في عام 1981 تم تنفيذ طلب (بيكاسو) حيث عادت عزيزة قلبه اللوحة (جيرونيكا)
الى بلده "إسبانيا" بعد موت الجنرال (فرانكو)

604
00:50:19,338 --> 00:50:25,105
ترجمـــة
أحمـــد عبّــاس & علـي الشمــري

605
00:50:26,338 --> 00:50:35,105
شكراً لكم لحسن المتابعة القاكم في قادم الاعمال

606
00:50:36,338 --> 00:50:45,105
تابعوني على وسائل التواصل الاجتماعي
تويتر : ahmed_ab97
انستغرام : ahmed_ab97

