﻿1
00:00:07,590 --> 00:00:09,759
"مدينة (غوثام)، 4 يوليو، 12:00"

2
00:00:29,821 --> 00:00:31,990
هل تستمتعون بوقت خاص بالعائلة؟

3
00:00:35,577 --> 00:00:37,996
عائلتي لديها خطط أخرى

4
00:00:46,755 --> 00:00:47,797
"باتمان"

5
00:00:48,339 --> 00:00:49,799
كنت أتساءل متى...

6
00:00:57,515 --> 00:00:59,851
"بوي وندر"

7
00:01:00,060 --> 00:01:02,729
هل أرسلك الوطواط لتأخذني إلى السجن؟

8
00:01:02,979 --> 00:01:04,898
بصراحة، خاب ظني

9
00:01:05,148 --> 00:01:06,816
رائع لكني على عجلة من أمري نوعاً ما

10
00:01:07,442 --> 00:01:10,236
يا لهؤلاء الأطفال، دائماً مستعجلون

11
00:01:10,737 --> 00:01:12,614
أنا لا أكلمك

12
00:01:20,622 --> 00:01:22,040
"(ستار سيتي)، 4 يوليو، 09:01"

13
00:01:40,433 --> 00:01:43,019
أخيراً! كنت أتساءل ماذا على الرجل أن يفعل

14
00:01:43,102 --> 00:01:45,063
ليحظى ببعض الاهتمام هنا

15
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
الصغير يفعل هذا من أجل الاهتمام؟

16
00:01:55,198 --> 00:01:56,116
أنا أقول لك الآن

17
00:01:56,407 --> 00:01:58,368
من الأفضل لهذا المزعج الصغير ألا يتدخل

18
00:02:14,050 --> 00:02:15,552
كان للفتى فك زجاجي

19
00:02:15,635 --> 00:02:17,220
هذا مضحك جداً، هل يمكننا الذهاب؟

20
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
اليوم هو اليوم المنشود

21
00:02:20,306 --> 00:02:22,308
"ميناء (بيرل هاربر)، 4 يوليو، 06:02"

22
00:02:31,526 --> 00:02:33,236
لا تقل لي إنك لست متحمساً

23
00:02:33,319 --> 00:02:34,445
الآن يا ملكي

24
00:02:34,696 --> 00:02:36,656
أنا أكثر تركيزاً على المشكلة هنا

25
00:02:51,588 --> 00:02:52,422
حسناً؟

26
00:02:52,755 --> 00:02:55,717
نعم، أنا متحمس، اليوم هو اليوم المنشود

27
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
"مجوهرات"

28
00:02:57,969 --> 00:02:59,804
"(سنترال سيتي)، 4 يوليو، 11:03"

29
00:03:03,933 --> 00:03:06,102
تسرق المجوهرات؟ حقاً؟

30
00:03:06,269 --> 00:03:09,105
أليس ذلك أمراً تافهاً
حتى لـ"الكابتن كولد"؟

31
00:03:11,024 --> 00:03:13,443
هيا، ليس لدينا وقت لهذا!

32
00:03:23,119 --> 00:03:24,454
اهدأ يا فتى

33
00:03:24,537 --> 00:03:26,164
أرجوك!

34
00:03:26,247 --> 00:03:29,542
سوف تمضي الوقت بالكلام مع الشرطة
مع المتفرجين، حتى مع "كولد"

35
00:03:29,626 --> 00:03:31,336
لا، مستحيل!

36
00:03:31,419 --> 00:03:32,879
اليوم هو اليوم المنشود!

37
00:03:34,339 --> 00:03:36,591
"العاصمة (واشنطن)، 4 يوليو، 14:00"

38
00:03:46,935 --> 00:03:49,395
"عدالة"

39
00:03:49,479 --> 00:03:52,607
"قاعة العدالة"

40
00:03:53,816 --> 00:03:55,109
اليوم هو اليوم المنشود

41
00:03:55,193 --> 00:03:56,986
أهلاً بكم إلى "قاعة العدالة"

42
00:03:57,111 --> 00:03:58,821
مقر "فرقة العدالة"

43
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
تباً!

44
00:04:02,617 --> 00:04:04,452
علمت أننا سوف نكون آخر من يصل

45
00:04:28,268 --> 00:04:30,728
"قاعة العدالة"

46
00:04:31,479 --> 00:04:33,189
- هل ذاك "باتمان"؟
- يا إلهي

47
00:04:33,273 --> 00:04:36,109
- أرى "فلاش" و"فلاش جونيور"
- اسمه "سبيدي"

48
00:04:36,526 --> 00:04:38,278
لا، "سبيدي" مساعد "السهم الأخضر"

49
00:04:38,361 --> 00:04:39,862
حسناً، هذا غير منطقي

50
00:04:40,780 --> 00:04:42,407
هل أنت مستعد لرؤية المقر الداخلي؟

51
00:04:42,490 --> 00:04:43,616
ولدت مستعداً

52
00:04:43,741 --> 00:04:44,951
مسرور أننا كلنا هنا

53
00:04:45,159 --> 00:04:48,037
هل سبق وكان المساعدون الأربعة
في المكان ذاته بالوقت ذاته؟

54
00:04:48,121 --> 00:04:51,708
لا تدعنا مساعدين، ليس بعد اليوم

55
00:04:51,833 --> 00:04:54,377
أعتذر، إنها أول مرة آتي إلى "القاعة"

56
00:04:54,711 --> 00:04:56,045
أنا متحمس قليلاً

57
00:04:56,296 --> 00:04:58,506
أنت متحمس، "فريز" كان خائب الظن

58
00:04:58,589 --> 00:05:00,508
لماذا لا يكون أي أحد عادياً فقط؟

59
00:05:06,556 --> 00:05:08,558
ربما هذا هو السبب

60
00:05:13,980 --> 00:05:19,360
"روبن"، "سبيدي"، "آكوالاد"، "كيد فلاش"
أهلاً بكم

61
00:05:21,154 --> 00:05:25,491
لديكم الآن حق الدخول إلى النادي الرياضي
معرضنا الممتلئ

62
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
"للمخولين فقط"

63
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
وبالطبع، مكتبتنا

64
00:05:29,412 --> 00:05:30,705
تصرفوا كما لو كنتم في المنزل

65
00:05:33,666 --> 00:05:36,878
اجتماع سريع لمناقشة هجوم 4 أشرار جليد

66
00:05:36,961 --> 00:05:38,629
في اليوم ذاته

67
00:05:39,047 --> 00:05:40,423
لن نتأخر

68
00:05:44,260 --> 00:05:47,513
تم التعرف، "باتمان"، 02

69
00:05:47,597 --> 00:05:51,726
"أكوامان"، 06، "فلاش"، 04

70
00:05:51,809 --> 00:05:56,689
"السهم الأخضر"، 08، "مارشن مان هنتر"، 07

71
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
"ريد تورنيدو"، 16

72
00:05:59,942 --> 00:06:01,027
هذا كل شيء؟

73
00:06:01,778 --> 00:06:05,782
وعدتمونا بنظرة حقيقية إلى الداخل
ليس دخول خاص إلى الكواليس

74
00:06:06,157 --> 00:06:07,366
إنها خطوة أولى

75
00:06:07,617 --> 00:06:09,577
منحتم حق دخول يناله عدد قليل من الآخرين

76
00:06:09,827 --> 00:06:10,995
حقاً؟

77
00:06:11,996 --> 00:06:13,956
من يكترث على أي جهة من الزجاج نقف؟

78
00:06:14,332 --> 00:06:16,459
"روي"، يجب أن تكون صبوراً

79
00:06:16,709 --> 00:06:18,961
ما أحتاجه هو الاحترام

80
00:06:19,378 --> 00:06:20,838
إنهم يعاملوننا كأطفال

81
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
أو أسوأ، كمساعدين!

82
00:06:23,299 --> 00:06:24,675
نحن نستحق ما هو أفضل من هذا

83
00:06:27,804 --> 00:06:28,888
أنتم تمزحون، صحيح؟

84
00:06:29,138 --> 00:06:31,057
أنتم تجارونهم؟ لماذا؟

85
00:06:31,432 --> 00:06:34,018
اليوم كان يُفترض أن يكون اليوم المنشود

86
00:06:34,102 --> 00:06:37,063
أول خطوة في أن نصبح أعضاء نظاميين
في "الفرقة"

87
00:06:37,355 --> 00:06:38,731
حسناً، بالطبع

88
00:06:39,273 --> 00:06:41,484
لكن ظننت الخطوة الأولى
هي جولة في المقر الرئيسي

89
00:06:41,692 --> 00:06:43,903
لكن "القاعة" ليست المقر الرئيسي الحقيقي
للـ"فرقة"

90
00:06:44,487 --> 00:06:47,532
أراهن أنهم لم يقولوا لكم أنها واجهة مزيفة
من أجل السياح

91
00:06:47,615 --> 00:06:50,243
ومحطة لاستقلال أنابيب نقل شعاع زيتا

92
00:06:50,326 --> 00:06:54,664
إلى المقر الحقيقي وهو قمر صناعي
يدور حول الأرض يُدعى "برج المراقبة"

93
00:06:57,500 --> 00:07:01,337
أعلم لكني ظننت أنه ربما نمنحهم استثناءً

94
00:07:04,590 --> 00:07:05,466
أو لا

95
00:07:05,716 --> 00:07:07,969
أنت لا تساعد قضيتك يا بني

96
00:07:08,219 --> 00:07:09,762
اهدأ أو...

97
00:07:09,846 --> 00:07:13,307
أو ماذا؟ سوف ترسلني إلى غرفتي؟
وأنا لست ابنك!

98
00:07:13,391 --> 00:07:14,684
حتى إني لست ابنه

99
00:07:15,143 --> 00:07:19,188
ظننت أني شريكه، لكن ليس بعد الآن

100
00:07:25,528 --> 00:07:27,113
أظنهم محقون بشأنكم أنتم الثلاثة

101
00:07:28,781 --> 00:07:30,158
أنتم لستم مستعدين

102
00:07:36,706 --> 00:07:38,124
من "سوبرمان" إلى "فرقة العدالة"

103
00:07:38,207 --> 00:07:40,918
وقع انفجار في مشروع "قدموس"، إنه يحترق

104
00:07:41,294 --> 00:07:43,546
كنت أشك في "قدموس"

105
00:07:43,754 --> 00:07:45,465
ربما يقدم هذا الفرصة الممتازة لـ...

106
00:07:45,548 --> 00:07:46,924
من "زاتارا" إلى "فرقة العدالة"

107
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
"اتصال وارد"

108
00:07:47,925 --> 00:07:50,887
الساحر "ووتان" يستخدم قلادة "أتان"
لحجب الشمس

109
00:07:50,970 --> 00:07:52,763
أطلب دعم كل أعضاء "الفرقة"

110
00:07:53,264 --> 00:07:54,140
"سوبرمان"؟

111
00:07:54,223 --> 00:07:55,349
إنه حريق صغير

112
00:07:55,433 --> 00:07:57,143
السلطات المحلية تسيطر عليه

113
00:07:57,226 --> 00:07:58,436
يمكن لـ"قدموس" الانتظار

114
00:07:59,187 --> 00:08:02,148
فليجتمع كل أعضاء "الفرقة"
في إحداثيات "زاتارا"، "باتمان" انتهى

115
00:08:03,524 --> 00:08:04,358
الزموا مكانكم

116
00:08:04,817 --> 00:08:05,985
ماذا؟ لماذا؟

117
00:08:06,486 --> 00:08:07,904
إنها مهمة للـ"فرقة"

118
00:08:07,987 --> 00:08:09,572
- لستم متدربين على ذلك
- منذ متى؟

119
00:08:09,780 --> 00:08:12,074
أعني أنكم لم تتدربوا لتعملوا كجزء
من هذا الفريق

120
00:08:12,158 --> 00:08:14,827
سوف يكون هناك مهام أخرى
عندما تكونون جاهزين

121
00:08:14,911 --> 00:08:15,995
لكن الآن...

122
00:08:16,454 --> 00:08:17,872
الزموا مكانكم

123
00:08:20,833 --> 00:08:22,543
أنا سعيد أنك لم تحضر تعرف من أعني؟

124
00:08:22,627 --> 00:08:23,794
بالفعل

125
00:08:30,468 --> 00:08:31,677
"أعضاء (فرقة العدالة) فقط"

126
00:08:35,264 --> 00:08:36,432
عندما نكون جاهزين؟

127
00:08:37,058 --> 00:08:39,894
كيف سنكون جاهزين بينما يعاملوننا كـ...

128
00:08:39,977 --> 00:08:41,437
كمساعدين؟

129
00:08:42,980 --> 00:08:46,359
معلمي، ملكي، ظننت أنه وثق بي

130
00:08:46,817 --> 00:08:49,487
ثقة؟ حتى إنهم لا يثقون بنا
فيما يتعلق بالأساسيات!

131
00:08:49,570 --> 00:08:52,698
لديهم مقر رئيسي سري في الفضاء!

132
00:08:53,241 --> 00:08:54,825
ما الذي يخفونه عنا أيضاً؟

133
00:08:55,785 --> 00:08:57,203
لدي سؤال أفضل

134
00:08:57,286 --> 00:08:58,704
لماذا لم نغادر مع "سبيدي"؟

135
00:09:01,999 --> 00:09:04,502
ما هو مشروع "قدموس"؟

136
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
لا أعرف لكن يمكنني اكتشاف ذلك

137
00:09:12,510 --> 00:09:14,178
تم رفض الوصول

138
00:09:14,637 --> 00:09:15,471
هل تريد أن تراهن؟

139
00:09:19,392 --> 00:09:20,977
كيف تفعل ذلك؟

140
00:09:21,269 --> 00:09:23,271
النظام ذاته الموجود في "كهف الوطواط"

141
00:09:24,397 --> 00:09:25,982
تم منح الإذن بالوصول

142
00:09:27,483 --> 00:09:28,734
حسناً، "مشروع (قدموس)"

143
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
"مختبرات أبحاث جينية هنا في العاصمة"

144
00:09:31,529 --> 00:09:32,363
هذا كل ما هو موجود

145
00:09:32,863 --> 00:09:34,323
لكن "باتمان" يشك بالأمر

146
00:09:34,574 --> 00:09:35,992
ربما يجب أن نحقق بالأمر

147
00:09:36,200 --> 00:09:37,994
نحل قضيتهم قبلهم

148
00:09:38,452 --> 00:09:39,870
تلك ستكون عدالة سماوية

149
00:09:40,121 --> 00:09:42,415
مهلاً، عملهم هو تحقيق العدالة

150
00:09:42,832 --> 00:09:44,125
لكنهم قالوا، "الزموا مكانكم"

151
00:09:44,458 --> 00:09:47,169
لمهمة حجب الشمس، ليس لهذا

152
00:09:47,253 --> 00:09:49,338
مهلاً، هل سوف تذهب إلى "قدموس"؟

153
00:09:49,422 --> 00:09:50,840
لأنه إن كنت ستذهب، أنا سأذهب

154
00:09:52,675 --> 00:09:55,177
بتلك البساطة، نحن فريق في مهمة؟

155
00:09:55,261 --> 00:09:56,762
لم نأت لنلهو

156
00:10:02,184 --> 00:10:04,520
"مختبرات (قدموس) للأبحاث المتقدمة"

157
00:10:05,021 --> 00:10:06,647
- النجدة!
- أنزلونا!

158
00:10:07,231 --> 00:10:09,609
الزما مكانكما، سوف نخرجكم

159
00:10:18,117 --> 00:10:19,201
إنه، ما هو اسمه...

160
00:10:19,535 --> 00:10:20,578
"فلاش بوي"!

161
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
"كيد فلاش"! لم هو صعب تذكره؟

162
00:10:23,289 --> 00:10:24,707
بسلاسة بالغة

163
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
هل يجب عليه الاندفاع دائماً؟

164
00:10:26,834 --> 00:10:28,002
نحن بحاجة إلى خطة، نحن...

165
00:10:29,045 --> 00:10:29,879
"روبن"؟

166
00:10:38,429 --> 00:10:39,555
أحتاج استعارة تلك المياه

167
00:10:46,354 --> 00:10:47,313
اصعدا إلى هنا

168
00:10:47,480 --> 00:10:48,397
الآن

169
00:11:00,159 --> 00:11:02,370
- أقدر لكما المساعدة
- أنت تعاملت مع الوضع

170
00:11:02,453 --> 00:11:04,080
بالإضافة إلى أننا هنا للتحقيق

171
00:11:04,497 --> 00:11:05,998
عدالة سماوية، هل تذكر؟

172
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
كان هناك شيء في الـ...

173
00:11:13,547 --> 00:11:15,174
يجب أن تكون المصاعد مُقفلة

174
00:11:18,386 --> 00:11:19,387
هذا خاطئ

175
00:11:22,515 --> 00:11:23,641
ظننت ذلك

176
00:11:23,933 --> 00:11:25,935
هذا مصعد سريع مباشر

177
00:11:26,143 --> 00:11:28,187
لا ينتمي إلى مبنى مؤلف من طابقين

178
00:11:28,312 --> 00:11:29,688
وليس ما رأيت أيضاً

179
00:11:36,195 --> 00:11:38,114
ولهذا يحتاجون إلى مصعد سريع

180
00:11:52,503 --> 00:11:53,629
وصلت إلى نهاية حبلي

181
00:12:00,344 --> 00:12:01,470
اختراق إعدادات الحماية

182
00:12:01,554 --> 00:12:02,763
"إبطال نظام حماية (قدموس)"

183
00:12:03,097 --> 00:12:04,056
نجحت، انطلق!

184
00:12:04,140 --> 00:12:05,182
"الدور 26 تحت الأرض"

185
00:12:07,893 --> 00:12:09,687
أهلاً بكم إلى "مشروع (قدموس)"

186
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
انتظر يا "كيد"!

187
00:12:41,385 --> 00:12:44,597
لا، لا شيء غريب يجري هنا

188
00:13:11,290 --> 00:13:12,500
أيها الدكتور "ديزموند"

189
00:13:12,583 --> 00:13:15,169
قل لي يا "غارديان"، أي جزء من "لا مقاطعة"

190
00:13:15,252 --> 00:13:16,795
لم تفهم؟

191
00:13:18,839 --> 00:13:19,965
"مشروع (بلوك باستر)"

192
00:13:20,216 --> 00:13:23,177
قزم متحول جينياً في الدور 26 تحت الأرض
أرسل تقريراً بوجود 3 دخلاء

193
00:13:23,385 --> 00:13:27,264
هل فشلت في ملاحظة إنذار خرق للمحيط؟

194
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
لا

195
00:13:28,557 --> 00:13:30,184
إذاً القزم المتحول جينياً مرتبك

196
00:13:30,267 --> 00:13:32,770
مهما حدث في مختبرنا المزيف فوق الأرض

197
00:13:32,853 --> 00:13:37,233
"قدموس" الحقيقية هي أكثر المنشآت أمناً
في العاصمة

198
00:13:37,650 --> 00:13:39,235
عملي هو أن أحافظ عليها هكذا

199
00:13:39,693 --> 00:13:41,070
حسناً، خذ فرقة

200
00:13:43,155 --> 00:13:46,242
هل يمكنني أن أوصي "غارديان" بأن يترك
قزمه المتحول جينياً؟

201
00:13:46,825 --> 00:13:48,536
إن حدثت أي أعمال عنف

202
00:13:49,245 --> 00:13:50,704
سيكون الصغير في طريقي

203
00:13:50,913 --> 00:13:51,789
لا

204
00:13:52,289 --> 00:13:55,042
أفضلية التواصل الفكري الفوري

205
00:13:55,125 --> 00:13:57,461
تفوق على المشاكل الأخرى

206
00:14:02,174 --> 00:14:05,177
أحتاج قزمي المتحول جينياً معي دائماً

207
00:14:17,481 --> 00:14:20,109
حسناً، الآن أنا متحمس بشكل رسمي

208
00:14:27,491 --> 00:14:30,578
هكذا يخفون هذا المنشأة
التحت أرضية العملاقة

209
00:14:30,661 --> 00:14:31,704
عن العالم

210
00:14:32,121 --> 00:14:34,164
مشروع "قدموس" الحقيقي
ليس موصولاً على الشبكة

211
00:14:34,248 --> 00:14:37,710
يولد طاقته الخاصة بواسطة هذه...الأشياء

212
00:14:38,002 --> 00:14:39,670
ربما هذا هو سبب تربيتها

213
00:14:39,962 --> 00:14:41,297
حتى الاسم هو دليل

214
00:14:41,630 --> 00:14:46,010
"قدموس" من الأسطورة خلق جنساً جديداً
بزرع أسنان التنين في الأرض

215
00:14:46,093 --> 00:14:48,345
و"قدموس" هذا يخلق حياة جديدة أيضاً

216
00:14:50,055 --> 00:14:51,140
لنكتشف لماذا

217
00:14:54,226 --> 00:14:56,145
يسمونها "متحولات جينية"

218
00:14:56,437 --> 00:14:58,355
انظروا إلى حالة هذه الأشياء

219
00:14:58,647 --> 00:15:01,191
"قوة خارقة، تخاطر، مخالب حادة"

220
00:15:01,442 --> 00:15:02,776
إنها أسلحة حية!

221
00:15:03,068 --> 00:15:04,737
يصنعون جيشاً بواسطة الهندسة الجينية

222
00:15:05,237 --> 00:15:06,238
لكن لمن؟

223
00:15:06,322 --> 00:15:09,325
مهلاً، هناك شيء آخر، مشروع "كيه ار"

224
00:15:10,284 --> 00:15:11,869
الملف ذو تشفير ثلاثي، لا أستطيع...

225
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
لا تتحركوا!

226
00:15:15,789 --> 00:15:19,418
مهلاً، "روبن"، "أكوالاد"، "كيد فلاش"؟

227
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
على الأقل قال أسماءنا بشكل صحيح

228
00:15:21,462 --> 00:15:24,340
أنا أعرفك، أنت "غارديان"، أحد الأبطال

229
00:15:24,548 --> 00:15:25,674
أنا أبذل جهدي

230
00:15:25,925 --> 00:15:27,009
إذاً ماذا تفعل هنا؟

231
00:15:27,509 --> 00:15:28,636
أنا المسؤول عن الأمن

232
00:15:28,719 --> 00:15:31,305
أنتم تتعدون على الأملاك
لكن يمكننا استدعاء "فرقة العدالة"

233
00:15:31,388 --> 00:15:32,348
لتحل هذه المشكلة

234
00:15:32,431 --> 00:15:34,934
هل تظن أن "الفرقة"
ستوافق على استيلادك أسلحة؟

235
00:15:35,225 --> 00:15:39,229
أسلحة؟ ماذا أنتم...ماذا أنا...

236
00:15:41,398 --> 00:15:42,441
رأسي يؤلمني

237
00:15:44,443 --> 00:15:45,903
اقضوا عليهم!

238
00:15:46,028 --> 00:15:47,071
لا رحمة!

239
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
أحسنت بالعمل كجزء من الفريق يا "روب"!

240
00:16:24,775 --> 00:16:26,026
ألم تكونا خلفي؟

241
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
هل نتجه إلى الأسفل؟

242
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
يا رجل، المخرج في الأعلى

243
00:16:40,708 --> 00:16:44,628
عُذراً، مشروع "كيه ار"
إنه في الدور 52 تحت الأرض

244
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
خرجت الأمور عن السيطرة

245
00:16:47,339 --> 00:16:51,343
ربما...ربما يجب أن نتصل بـ"الفرقة"

246
00:17:02,980 --> 00:17:04,440
وصلنا

247
00:17:11,530 --> 00:17:12,656
من أي اتجاه؟

248
00:17:12,740 --> 00:17:16,285
نعم، هل هو الرواق الغريب 1
أو الرواق الغريب 2؟

249
00:17:16,493 --> 00:17:17,327
توقفوا!

250
00:17:30,382 --> 00:17:32,259
إنهم يتجهون إلى المشروع "كيه ار"

251
00:17:43,270 --> 00:17:44,396
"مشروع (كيه ار)"

252
00:17:50,986 --> 00:17:51,904
أسرع!

253
00:18:00,996 --> 00:18:01,914
"قفل"

254
00:18:02,164 --> 00:18:04,333
عطلت الباب، نحن بأمان

255
00:18:04,792 --> 00:18:05,626
نحن عالقون

256
00:18:06,752 --> 00:18:08,504
يا رفاق، سترغبان برؤية هذا

257
00:18:17,721 --> 00:18:20,015
"كيه ار"

258
00:18:31,652 --> 00:18:35,447
حرف "كيه" كبير، حرف "ار" صغير
إنه الرمز الذري للكريبتون

259
00:18:35,572 --> 00:18:36,532
مستنسخ؟

260
00:18:36,615 --> 00:18:39,159
- "روبن"، اخترقه
- صحيح

261
00:18:39,952 --> 00:18:40,786
"مشروع (قدموس)"

262
00:18:42,079 --> 00:18:44,373
"اختراق"

263
00:18:45,833 --> 00:18:49,294
"اسم السلاح (سوبر بوي)، مستنسخ تم جعله
ينمو قسراً...

264
00:18:49,545 --> 00:18:51,296
خلال 16 أسبوعاً؟"

265
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
من حمض نووي مأخوذ من "سوبرمان"

266
00:18:53,465 --> 00:18:54,675
مسروق من "سوبرمان"

267
00:18:55,008 --> 00:18:56,844
مستحيل أن يكون الرجل الكبير على علم بهذا

268
00:18:57,177 --> 00:19:01,014
البزة الشمسية تسمح له بامتصاص
إشعاع الشمس الصفراء على مدار الساعة

269
00:19:01,098 --> 00:19:02,850
وهذه المخلوقات؟

270
00:19:03,475 --> 00:19:07,896
أقزام متحولة جينياً، تمده بالمعرفة
عن طريق التخاطر

271
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
ويمكننا أن نخمن ماذا أيضاً

272
00:19:09,565 --> 00:19:14,361
إنهم يحولون ابن "سوبرمان" إلى عبد

273
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
سنتصل بـ"الفرقة" الآن

274
00:19:19,783 --> 00:19:20,784
لا توجد إشارة

275
00:19:20,909 --> 00:19:23,036
نحن في مكان عميق جداً...حرفياً

276
00:19:28,208 --> 00:19:30,377
لا يزالون في الداخل مع السلاح؟

277
00:19:30,460 --> 00:19:31,920
لا يمكننا فتح الباب

278
00:19:32,212 --> 00:19:33,922
استخدم التخاطر الذهني!

279
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
حاولت، من دون فائدة

280
00:19:36,383 --> 00:19:38,719
عديمو الفائدة! هذه هزيمة

281
00:19:38,802 --> 00:19:41,889
أحضروا بضع عمالقة متحولين جينياً
ليفتحوا الباب بالقوة حالاً!

282
00:19:41,972 --> 00:19:43,223
إنهم قادمون

283
00:19:43,765 --> 00:19:47,144
تدرك أنه حالما ندخل إلى هناك
لا يمكننا السماح لهم بالمغادرة أبداً

284
00:19:47,394 --> 00:19:50,606
أيها الطبيب، إنهم ليسوا أولاداً عاديين

285
00:19:50,689 --> 00:19:53,400
لا تريد إثارة غضب "فرقة العدالة"

286
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
هذا أفضل من إغضاب

287
00:19:55,235 --> 00:19:58,113
مجلس إدارة "قدموس"، صدقني

288
00:20:00,782 --> 00:20:02,784
اتصل بالأقزام المتحولين جينياً
داخل "كيه ار"

289
00:20:07,706 --> 00:20:08,957
هذا خاطئ

290
00:20:09,041 --> 00:20:10,584
لا يمكننا تركه هكذا

291
00:20:11,168 --> 00:20:13,295
حرره، افعلها

292
00:20:35,943 --> 00:20:38,987
- مهلاً يا "سوبر بوي"
- نحن في صفك

293
00:20:42,950 --> 00:20:44,576
لا أريد فعل هذا

294
00:21:02,302 --> 00:21:03,136
كفى!

295
00:21:10,811 --> 00:21:12,396
نحن نحاول مساعدتك

296
00:21:52,102 --> 00:21:53,437
أحسنت يا فتى

297
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
ترجمة "شيرين سمعان"

