﻿1
00:00:06,881 --> 00:00:09,300
"(ستار سيتي)، 17 يوليو، 23:16"

2
00:00:25,400 --> 00:00:26,526
أنت مجدداً!

3
00:00:26,693 --> 00:00:28,153
بدأت أشعر بالإهانة

4
00:00:28,236 --> 00:00:30,739
لأن "السهم الأخضر" لا يعرقل عمليتي شخصياً

5
00:00:41,750 --> 00:00:44,043
هل تعرف كم أدفع ثمن بزة على مقاسي؟

6
00:00:44,544 --> 00:00:46,087
أحرقوا الأرض يا شباب

7
00:01:07,567 --> 00:01:08,860
الكهف ممتاز

8
00:01:08,943 --> 00:01:10,653
فيه كل ما يحتاجه الفريق

9
00:01:10,737 --> 00:01:13,073
من أجل البعثات السرية ولوازم الجواسيس

10
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
انتظروا حتى تروا "سوبر بوي" و"مس مارشن"

11
00:01:15,241 --> 00:01:16,367
لكنني رأيتها أولاً

12
00:01:27,670 --> 00:01:30,882
أخبروا "السهم الأخضر" أنه لا يجب
أن يرسل أطفالاً لتنفيذ مهام الرجال

13
00:01:33,134 --> 00:01:34,260
هيا

14
00:01:42,852 --> 00:01:45,855
رغوة متعدد اليوريتان عالية الكثافة، جميل

15
00:01:47,524 --> 00:01:49,109
إذاً هل ستنضم إلينا يا "سبيدي"؟

16
00:01:50,360 --> 00:01:51,444
لا

17
00:01:51,528 --> 00:01:54,489
لن أسمح لـ"السهم الأخضر" و"الفرقة"
أن يمليا علي الأوامر بعد الآن

18
00:01:54,906 --> 00:01:56,950
لا أحتاج إلى جليسة أطفال أو ناد

19
00:01:57,033 --> 00:01:58,493
كي أتسكع مع بقية الأطفال

20
00:01:58,576 --> 00:02:01,246
"فرقة العدالة" الصغرى الخاصة بكم
مجرد مهزلة

21
00:02:01,329 --> 00:02:04,958
وُجدت كي تشغلكم وتبقيكم حيث أنتم

22
00:02:06,292 --> 00:02:07,710
لا أريد أن أكون جزءاً منها

23
00:02:36,072 --> 00:02:40,285
تم التعرف، "روبن"، بي 01

24
00:02:40,368 --> 00:02:44,122
"كيد فلاش"، بي 03

25
00:02:49,168 --> 00:02:51,588
"(جبل العدالة)، 18 يوليو، 11:16"

26
00:02:53,965 --> 00:02:55,592
- هل سألته؟
- ماذا قال؟

27
00:02:55,675 --> 00:02:56,885
سيصل الآن

28
00:02:57,343 --> 00:02:58,678
ماذا ننتظر إذاً؟

29
00:03:20,283 --> 00:03:21,326
"ريد تورنيدو"!

30
00:03:22,952 --> 00:03:24,037
مرحباً

31
00:03:24,120 --> 00:03:27,040
هل هناك سبب وجيه كي تعترضوني خارج الكهف؟

32
00:03:27,123 --> 00:03:29,125
كنا نأمل أنك تحمل مهمة لنا

33
00:03:29,208 --> 00:03:31,920
التكليف بالمهمات هي مسؤولية "باتمان"

34
00:03:32,003 --> 00:03:33,338
مر أكثر من أسبوع ولا شيء...

35
00:03:33,421 --> 00:03:34,964
سيتم اختباركم قريباً

36
00:03:35,048 --> 00:03:38,384
في الوقت الحالي، استمتعوا برفقة بعضكم
ببساطة

37
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
هذا الفريق ليس ناد اجتماعي

38
00:03:40,845 --> 00:03:44,140
لا، لكنني علمت أن التفاعل الاجتماعي

39
00:03:44,224 --> 00:03:46,809
هو تمرين مهم لبناء أي فريق

40
00:03:46,893 --> 00:03:51,189
ربما يمكنكم أن تشغلوا أنفسكم
بالتعرف على الكهف

41
00:03:53,191 --> 00:03:54,359
اشغل نفسك

42
00:03:54,442 --> 00:03:56,152
هل يظن أننا نصدق هذا الهراء؟

43
00:03:56,236 --> 00:03:57,320
سأكتشف الأمر

44
00:04:01,532 --> 00:04:05,411
تم التعرف، "ريد تورنيدو"، 16

45
00:04:05,787 --> 00:04:06,704
أنا آسفة

46
00:04:06,788 --> 00:04:09,540
نسيت أنه آلة وغير عضوي

47
00:04:09,958 --> 00:04:11,668
لا يمكنني قراءة أفكاره

48
00:04:11,751 --> 00:04:13,169
لكنها محاولة جيدة

49
00:04:13,253 --> 00:04:14,295
إذاً...

50
00:04:14,754 --> 00:04:16,589
هل تعرفين ما الذي أفكر به الآن؟

51
00:04:16,923 --> 00:04:18,883
جميعنا نعرف ما الذي تفكر به الآن

52
00:04:20,760 --> 00:04:23,096
والآن، لنتجول في أرجاء النادي

53
00:04:23,680 --> 00:04:25,723
حسناً، أنا و"سوبر بوي" نعيش هنا

54
00:04:25,807 --> 00:04:27,308
يمكننا أن نرشدكم في أنحاء المكان

55
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
لا تنظروا إلي

56
00:04:28,643 --> 00:04:31,688
لن نفعل، تبدو الجولة الخاصة أكثر متعة

57
00:04:31,980 --> 00:04:33,481
لم تذكر الجولة الخاصة أبداً

58
00:04:33,564 --> 00:04:35,900
إننا نعمل على بناء الفريق، سنذهب جميعاً

59
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
إذاً، هذا هو الباب الأمامي

60
00:04:42,824 --> 00:04:44,534
وهذا هو الباب الخلفي

61
00:04:44,617 --> 00:04:47,203
في الواقع، يشغل الكهف الجبل كله

62
00:04:47,287 --> 00:04:48,663
حفره وعززه

63
00:04:48,746 --> 00:04:51,582
كل من "سوبرمان" و"غرين لانترن"
في الأيام الأولى لـ"الفرقة"

64
00:04:52,083 --> 00:04:54,335
لماذا هجروه واستبدلوه بـ"قاعة العدالة"؟

65
00:04:54,419 --> 00:04:57,463
افتُضح أمر موقع الكهف السري

66
00:04:57,547 --> 00:04:59,924
لذا بدلوه بموقع جذب للسياح؟

67
00:05:00,008 --> 00:05:01,968
نعم، يبدو هذا منطقياً

68
00:05:02,051 --> 00:05:03,678
إن كان الأشرار يعرفون بأمر الكهف

69
00:05:03,761 --> 00:05:05,346
يجب أن نكون في حالة تأهب دائم

70
00:05:05,805 --> 00:05:07,724
يدرك الأشرار أننا نعلم بمعرفتهم
بأمر المكان

71
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
لذا لن يفكروا بالبحث هنا

72
00:05:09,225 --> 00:05:11,352
يقصد أننا نختبئ في مكان يعرفه الجميع

73
00:05:12,270 --> 00:05:13,604
هذا أوضح بكثير

74
00:05:15,523 --> 00:05:16,691
أشم رائحة دخان

75
00:05:17,150 --> 00:05:18,276
البسكويت الذي أعده!

76
00:05:29,078 --> 00:05:32,457
كنت أجرب تطبيق وصفة "غرامي جونز"
من الحلقة 17 من...

77
00:05:33,416 --> 00:05:34,375
لا عليكم

78
00:05:34,459 --> 00:05:35,960
لكان مذاقها شهياً، أراهن على ذلك

79
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
لا يبدو أنه يبالي باحتراقها

80
00:05:39,464 --> 00:05:41,966
لدي استقلاب قوي

81
00:05:42,925 --> 00:05:44,594
هل أعد المزيد؟

82
00:05:44,677 --> 00:05:46,387
لطف منك أن تعدي البسكويت أصلاً

83
00:05:46,471 --> 00:05:47,680
شكراً لك يا "أكوالاد"

84
00:05:47,764 --> 00:05:48,890
لسنا في العمل الآن

85
00:05:48,973 --> 00:05:50,391
نادني "كالدورام"

86
00:05:50,475 --> 00:05:52,685
في الحقيقة، أصدقائي يدعونني "كالدور"

87
00:05:52,769 --> 00:05:56,481
أنا "وولي"، هل ترين؟ إنني ائتمنك
على هويتي السرية من الآن

88
00:05:56,939 --> 00:05:59,067
بخلاف من يرتدي النظارات الشمسية هناك

89
00:05:59,150 --> 00:06:02,361
منع "باتمان" "بوي وندر" من أن يخبر أحداً
باسمه الحقيقي

90
00:06:02,445 --> 00:06:03,780
أما اسمي فغير سري

91
00:06:03,863 --> 00:06:05,073
أنا "ميغان مورس"

92
00:06:05,615 --> 00:06:07,700
لكن يمكنكم أن تنادونني "ميغان"

93
00:06:07,784 --> 00:06:10,453
إنه اسم أرضي، وأنا على الأرض الآن

94
00:06:12,789 --> 00:06:14,373
لا تقلق يا "سوبر بوي"

95
00:06:15,833 --> 00:06:17,752
سنجد لك اسماً أرضياً أيضاً

96
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
اخرجي من رأسي!

97
00:06:20,963 --> 00:06:23,466
ما المشكلة؟ لا أفهم

98
00:06:23,549 --> 00:06:26,094
الجميع على "المريخ" يتواصلون بالتخاطر

99
00:06:26,177 --> 00:06:27,553
توقفي يا "ميغان"

100
00:06:29,305 --> 00:06:31,015
الأمور مختلفة على الأرض

101
00:06:31,099 --> 00:06:33,935
تُعتبر قواك هنا انتهاك صارخ للخصوصية

102
00:06:34,018 --> 00:06:37,021
إضافة إلى ذلك، مخلوقات "قدموس" الغيبية
المخيفة المتحولة

103
00:06:37,105 --> 00:06:38,648
تركت أثراً سيئاً في دماغه

104
00:06:38,731 --> 00:06:40,191
لم أقصد ذلك

105
00:06:40,274 --> 00:06:42,318
ابقي خارجاً وحسب

106
00:06:47,448 --> 00:06:48,908
هيا يا "ميغان"

107
00:06:48,991 --> 00:06:50,368
أعرف ما يمكننا فعله

108
00:06:58,417 --> 00:07:00,253
"سوبر بوي"، رجاءً؟

109
00:07:00,461 --> 00:07:01,546
لا تتحدثي معي

110
00:07:13,891 --> 00:07:15,601
إنها مركبتي المريخية العضوية

111
00:07:20,022 --> 00:07:20,857
إنها جميلة

112
00:07:20,940 --> 00:07:23,443
ليست ديناميكية هوائية، لكنها جميلة

113
00:07:24,068 --> 00:07:25,611
إنها في وضعية الراحة أيها الأحمق

114
00:07:25,695 --> 00:07:26,779
سأوقظها

115
00:07:36,372 --> 00:07:37,999
حسناً، هل ستأتون؟

116
00:07:44,839 --> 00:07:46,257
اربطوا الأحزمة كي نقلع

117
00:07:49,760 --> 00:07:50,678
هذا ظريف

118
00:07:51,804 --> 00:07:54,348
"ريد تورنيدو"، افتح أبواب الخليج رجاءً

119
00:08:06,402 --> 00:08:07,612
إنها مذهلة

120
00:08:08,738 --> 00:08:09,947
بالطبع هي كذلك

121
00:08:10,406 --> 00:08:11,741
أقصد المركبة

122
00:08:11,824 --> 00:08:13,910
وهي مؤنثة كجميع المركبات

123
00:08:14,118 --> 00:08:16,662
سريع الخطى، لكنه ليس سريع الكلام

124
00:08:16,746 --> 00:08:17,663
يا صاح!

125
00:08:19,165 --> 00:08:20,750
قد لا أمتلك قوى غيبية

126
00:08:20,833 --> 00:08:22,668
لكنني أستطيع أن أخمن بماذا تفكر

127
00:08:22,752 --> 00:08:25,546
بالغت في ردة فعلك، ولا تعرف كيف تعتذر

128
00:08:26,339 --> 00:08:27,590
قل إنك متأسف وحسب

129
00:08:31,928 --> 00:08:33,137
سيغير موقفه

130
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
بدا وكأنني لا أروقه كثيراً

131
00:08:35,097 --> 00:08:38,643
أنتما تعرفان أنه خارق السمع، صحيح؟

132
00:08:40,811 --> 00:08:43,606
ما رأيك أن ترينا بعض التحولات الشكلية
للمريخيين؟

133
00:08:52,949 --> 00:08:55,117
هل من الخطأ أن أظن أنني مثير؟

134
00:08:55,660 --> 00:08:57,036
هذا مثير للإعجاب

135
00:08:57,119 --> 00:09:00,248
لكنك تعرفين أنك لن تخدعي أحداً
بهذه التحولات

136
00:09:00,498 --> 00:09:03,000
تقليد الفتيان أصعب بكثير

137
00:09:03,084 --> 00:09:04,752
وملابسك؟

138
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
إنها عضوية كالمركبة

139
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
إنها تستجيب لأوامري العقلية

140
00:09:09,215 --> 00:09:10,967
طالما أنها الوحيدة

141
00:09:12,552 --> 00:09:15,304
هل يمكنك أن تخترقي الجدران كالأشباح
كما فعل "مان هنتر"؟

142
00:09:15,388 --> 00:09:16,639
تحول في الكثافة؟

143
00:09:17,598 --> 00:09:21,018
لا، إنها تقنية متطورة جداً

144
00:09:21,102 --> 00:09:23,813
يمكن لـ"فلاش" أن يعبر الجدار عن طريق
ذبذبة جزيئاته

145
00:09:24,522 --> 00:09:26,649
عندما يجرب الأمر، يسيل الدم من أنفه

146
00:09:26,732 --> 00:09:27,650
يا صاح!

147
00:09:28,109 --> 00:09:29,610
سأريكم ما يمكنني فعله

148
00:09:31,445 --> 00:09:33,072
وضع التمويه

149
00:09:33,948 --> 00:09:35,658
من "ريد تورنيدو" إلى "مس مارشن"

150
00:09:35,741 --> 00:09:37,493
تم إعلان حالة الطوارئ

151
00:09:37,577 --> 00:09:39,287
في محطة الطاقة في ميناء "هابي هاربر"

152
00:09:39,370 --> 00:09:42,123
أقترح تحري الأمر خفية

153
00:09:42,206 --> 00:09:43,624
سأرسل الإحداثيات

154
00:09:43,916 --> 00:09:45,835
تم تلقي الأمر، ويتم تعديل المسار

155
00:09:46,752 --> 00:09:48,629
عاد "تورنيدو" ليشغلنا ثانية

156
00:09:49,213 --> 00:09:51,966
حسناً، قادكم حريق صغير إلى "سوبر بوي"

157
00:09:52,508 --> 00:09:54,427
يجب أن نعرف ما الذي سبب الإنذار

158
00:09:55,052 --> 00:09:56,637
أظن أنني أعرف السبب

159
00:10:27,126 --> 00:10:30,046
"روبن"، هل الأعاصير شائعة
في "نيو إنجلاند"؟

160
00:10:30,129 --> 00:10:31,005
"روبن"!

161
00:10:32,965 --> 00:10:34,216
كان هنا لتوه

162
00:10:44,685 --> 00:10:45,895
من هو صديقك الجديد؟

163
00:10:45,978 --> 00:10:48,689
لم أتعرف على اسمه لكنه يلعب بخشونة

164
00:10:50,024 --> 00:10:51,776
أقدم لكم اعتذاري

165
00:10:51,859 --> 00:10:54,779
يمكنكم مناداتي بـ"مستر تويستر"

166
00:11:28,521 --> 00:11:31,816
هيأت نفسي كي يتحداني بطل خارق

167
00:11:31,899 --> 00:11:34,568
لكنني لم أكن أتوقع مواجهة أطفال

168
00:11:35,611 --> 00:11:36,862
لسنا أطفالاً

169
00:11:40,408 --> 00:11:42,451
بموضوعية، أنتم كذلك

170
00:11:43,119 --> 00:11:45,246
ألا يشرف عليك شخص بالغ؟

171
00:11:45,329 --> 00:11:48,999
أرى أن وجودك هنا مزعج للغاية

172
00:11:49,083 --> 00:11:51,460
حسناً، نكره أن نراك منزعجاً

173
00:11:51,544 --> 00:11:54,713
لنر إن كنت ستنزعج أكثر حالما نهزمك

174
00:12:13,607 --> 00:12:14,859
بالفعل

175
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
كان ذلك مزعجاً جداً

176
00:12:17,653 --> 00:12:18,654
شكراً لكم

177
00:12:27,830 --> 00:12:29,415
ماذا فعلت بفريقي؟

178
00:12:29,498 --> 00:12:31,584
أحرجتهم بشكل كبير

179
00:12:37,214 --> 00:12:38,424
أمسكتك يا "وولي"

180
00:12:39,633 --> 00:12:40,509
شكراً

181
00:12:41,177 --> 00:12:44,847
كنت لأظن أنكم جميعاً أدركتم حدودكم الآن

182
00:12:44,930 --> 00:12:46,432
ماذا تريد؟

183
00:12:46,974 --> 00:12:48,559
أليس ذلك واضحاً؟

184
00:12:48,642 --> 00:12:51,353
إنني أنتظر بطلاً حقيقياً

185
00:12:51,437 --> 00:12:53,397
اقرئي أفكاره، جدي نقطة ضعف

186
00:12:53,481 --> 00:12:55,274
ظننت أنه لا يُفترض بي أن أفعل هذا؟

187
00:12:55,357 --> 00:12:57,151
لا بأس إن فعلت هذا مع الأشرار

188
00:13:00,613 --> 00:13:02,281
لا شيء، لم أتلق شيئاً

189
00:13:03,073 --> 00:13:04,617
هيا يا "ميغان"

190
00:13:04,700 --> 00:13:07,578
"مستر تويستر" هو "ريد تورنيدو" متنكراً

191
00:13:07,661 --> 00:13:10,164
إنه آلي وغير عضوي

192
00:13:10,247 --> 00:13:13,792
وكم من آلي تعرفونه يمكنه إحداث الأعاصير؟

193
00:13:14,335 --> 00:13:16,128
أرسلنا "ريد تورنيدو" إلى هنا

194
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
بعد أن قال إنه سيتم اختبارنا قريباً

195
00:13:18,589 --> 00:13:21,258
هذا هو الاختبار، أمر يشغلنا

196
00:13:21,342 --> 00:13:23,302
كما توقع "سبيدي"، إننا مهزلة

197
00:13:25,971 --> 00:13:29,016
انتهت هذه اللعبة كلياً

198
00:13:32,186 --> 00:13:34,563
نعرف من أنت وماذا تريد

199
00:13:34,647 --> 00:13:36,232
لذا لننهي الأمر

200
00:13:36,482 --> 00:13:38,275
اعتبروه منتهياً

201
00:13:43,656 --> 00:13:45,074
عرض مذهل

202
00:13:45,241 --> 00:13:47,034
لكننا لن نسايرك

203
00:13:47,117 --> 00:13:48,786
لن نشارك به

204
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
هل يمكن أن يفعل "ريد تورنيدو" هذا؟

205
00:13:53,999 --> 00:13:57,419
تظنون أنني "تورنيدو"؟ يا للسخرية

206
00:14:36,667 --> 00:14:37,960
حسناً إذاً

207
00:14:38,043 --> 00:14:40,170
لن أنكر أنكم أقوياء أيها الأطفال

208
00:14:40,588 --> 00:14:42,131
لكن لعب الغميضة معكم

209
00:14:42,214 --> 00:14:43,883
لن يساعدني على تحقيق أهدافي

210
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
لذا ابتعدوا عن طريقي

211
00:14:46,093 --> 00:14:50,472
إن واجهتموني ثانية، لن أرحمكم

212
00:14:56,729 --> 00:14:57,813
ماذا حدث؟

213
00:14:57,897 --> 00:14:59,940
وضعت المركبة العضوية بيننا

214
00:15:01,609 --> 00:15:03,193
ويُفترض بهذا أن يصحح الأمور؟

215
00:15:03,277 --> 00:15:06,322
خدعتنا وجعلتنا نظن أن "تويستر"
هو "ريد تورنيدو"

216
00:15:06,405 --> 00:15:08,198
لم تفعل هذا عن قصد

217
00:15:08,282 --> 00:15:09,742
كان خطأ مبتدئة

218
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
ما كان يجب أن نصغي لها

219
00:15:11,076 --> 00:15:12,661
إنك قليلة الخبرة للغاية

220
00:15:13,579 --> 00:15:14,538
فلتغادري

221
00:15:14,622 --> 00:15:15,664
سنتولى الأمر من الآن

222
00:15:15,748 --> 00:15:17,249
ابتعدي عن طريقنا

223
00:15:25,215 --> 00:15:27,843
كنت أحاول أن أكون فرداً من الفريق

224
00:15:29,219 --> 00:15:32,640
بصراحة، لست واثقاً أننا نشكل فريقاً حقاً

225
00:15:52,576 --> 00:15:55,371
بالتأكيد، سيحظى هذا بالاهتمام المطلوب

226
00:15:55,454 --> 00:15:56,538
ستحظى باهتمامنا

227
00:15:56,622 --> 00:15:58,040
كاملاً وغير مجزأ

228
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
غير هام وغير كاف

229
00:16:02,544 --> 00:16:06,131
أنتم بمثابة الإلهاء الذي لم يعد يمكنني
التساهل معه

230
00:16:14,765 --> 00:16:16,767
يحتاج الفريق إلى مساعدتك حقاً

231
00:16:16,850 --> 00:16:19,770
إن تدخلت، فلن يكون ذلك من أجل المساعدة

232
00:16:20,270 --> 00:16:22,815
ومع ذلك، إنها مصادفة غريبة

233
00:16:22,898 --> 00:16:25,985
أن يشاركني "تويستر" هذا قدراتي الأساسية

234
00:16:26,068 --> 00:16:28,862
وحصانتي ضد التخاطر

235
00:16:29,738 --> 00:16:31,198
هيا يا "ميغان"

236
00:17:15,993 --> 00:17:17,453
أحضرت حزام المساعدة؟

237
00:17:17,536 --> 00:17:20,456
"لا تغادر منزلك من دونه"، أول أمر
علمني إياه "باتمان"

238
00:17:20,539 --> 00:17:23,125
نعم، بعد أن علمك "لا تذهب إلى الحمام
من دونه"

239
00:17:23,208 --> 00:17:24,168
أصغوا إلي

240
00:17:25,335 --> 00:17:26,253
جميعكم

241
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
ماذا قلنا لك؟

242
00:17:27,504 --> 00:17:29,506
أعرف ذلك، وأعرف أنني أفسدت الأمور

243
00:17:29,590 --> 00:17:32,301
لكن الآن أرى بوضوح ماذا يجب أن نفعل

244
00:17:32,384 --> 00:17:33,886
ثقوا بي رجاءً

245
00:17:35,137 --> 00:17:37,389
تراجعوا! أخلوا المنطقة جميعاً

246
00:17:45,814 --> 00:17:47,274
غادروا يا فتيان

247
00:17:47,983 --> 00:17:49,902
كنت آمل أنكم ستستطيعون التعامل مع الأمر

248
00:17:49,985 --> 00:17:51,320
من الواضح أنه لا يمكنكم ذلك

249
00:17:51,403 --> 00:17:52,863
لكن لدينا خطة الآن

250
00:17:52,946 --> 00:17:55,032
الموضوع ليس مطروحاً للنقاش

251
00:17:57,743 --> 00:18:01,288
بدأت أصدق أنك لن تأتي أبداً

252
00:18:01,371 --> 00:18:02,706
أنا هنا الآن

253
00:18:13,884 --> 00:18:16,011
نحن متعادلان يا "تويستر"

254
00:18:17,763 --> 00:18:20,557
لا يا "تورنيدو"، لسنا كذلك

255
00:18:33,445 --> 00:18:36,406
ابق ثابتاً أيها الآلي

256
00:18:41,829 --> 00:18:44,498
لن تستغرق إعادة البرمجة وقتاً طويلاً

257
00:18:46,750 --> 00:18:48,710
أطول مما قد تظن

258
00:18:48,961 --> 00:18:49,837
لا

259
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
خطأ، ذلك خطأ

260
00:19:36,008 --> 00:19:37,509
لا يا "ميغان"!

261
00:19:42,681 --> 00:19:44,850
لا أعرف كيف تتم الأمور على "المريخ"

262
00:19:44,933 --> 00:19:48,187
لكن على الأرض، لا نعدم أسرانا!

263
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
قلت إنك تثق بي

264
00:19:55,027 --> 00:19:57,029
لهذا لم أستطع قراءة أفكاره

265
00:19:59,907 --> 00:20:01,658
ظريف، تذكار

266
00:20:02,951 --> 00:20:04,703
كان يجب أن نثق بك أكثر

267
00:20:06,038 --> 00:20:08,248
نعم، أبدعت في هذه المهمة

268
00:20:08,332 --> 00:20:09,208
فهمت؟

269
00:20:09,291 --> 00:20:10,626
أبدعت

270
00:20:10,709 --> 00:20:11,960
تجاهليه

271
00:20:12,044 --> 00:20:14,004
نحنا جميعاً سعداء أنك عضو في الفريق

272
00:20:16,215 --> 00:20:18,050
شكراً، وأنا أيضاً

273
00:20:20,552 --> 00:20:23,055
والآن يا "بروم"، ألست مرتاحاً

274
00:20:23,138 --> 00:20:24,848
لأنني لم أدعك ترتدي الدرع؟

275
00:20:24,932 --> 00:20:27,643
جداً أيها البروفيسور، لكن ألست غاضباً؟

276
00:20:27,726 --> 00:20:30,938
أنا واثق أن برنامج التتبع كان جاهزاً للعمل

277
00:20:31,021 --> 00:20:33,982
وأن "تورنيدو" الحقيقي كان في مكان ما
في الجوار

278
00:20:34,066 --> 00:20:37,903
بالإضافة إلى ذلك، تعرف أن العلم يتقدم
بشكل غير منتظم

279
00:20:38,362 --> 00:20:40,364
حتى الفشل يمكنه أن يكون توجيهياً

280
00:20:41,073 --> 00:20:43,992
وأود أن أقول إننا تعلمنا الكثير اليوم

281
00:20:49,581 --> 00:20:52,960
من الواضح أنه تم إنشاؤه لتخريبك أو تدميرك

282
00:20:53,043 --> 00:20:54,002
أتفق معك

283
00:20:54,086 --> 00:20:55,754
ألهذا لم تساعدنا؟

284
00:20:55,837 --> 00:20:57,798
لا، كانت تلك معركتكم

285
00:20:57,881 --> 00:21:01,551
لا أظن أن دوري يكمن في حل مشاكلكم
بدلاً منكم

286
00:21:01,635 --> 00:21:03,679
ولا يجب أن تحلوا مشاكلي بدلاً مني

287
00:21:04,346 --> 00:21:06,390
لكن إن تعرضت للخطر...

288
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
اعتبري هذه المسألة منتهية

289
00:21:10,894 --> 00:21:12,688
"باتمان"، "أكوامان" و"فلاش"

290
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
كانوا ليحضروا حالاً ليسووا الأمور

291
00:21:14,481 --> 00:21:16,191
أظن أنه إن كنا سنحظى بجليسة أطفال

292
00:21:16,275 --> 00:21:18,652
فما نحتاجه بالضبط هو آلة متحجرة القلب

293
00:21:18,735 --> 00:21:20,070
هذا قاس يا صاح

294
00:21:20,153 --> 00:21:21,405
وغير دقيق

295
00:21:21,488 --> 00:21:22,531
لدي قلب

296
00:21:22,614 --> 00:21:23,991
سبيكة من الكربون والفولاذ

297
00:21:24,700 --> 00:21:26,660
وأنا خارق السمع أيضاً

298
00:21:27,744 --> 00:21:28,578
صحيح

299
00:21:28,912 --> 00:21:31,957
آسف، سأسعى كي أكون أكثر دقة

300
00:21:32,040 --> 00:21:33,834
وأكثر احتراماً للآخرين

301
00:21:38,964 --> 00:21:40,924
كان "سبيدي" مخطئاً تماماً

302
00:21:41,008 --> 00:21:43,385
- هذا الفريق؟
- قد ينجح

303
00:21:48,557 --> 00:21:49,433
آسف

304
00:21:55,856 --> 00:21:57,858
ترجمة "شيرين سمعان"

