﻿1
00:00:06,673 --> 00:00:09,467
"جزيرة (إنفينيتي)، 7 أغسطس، 23:49"

2
00:00:52,761 --> 00:00:54,095
بدأ صبرنا ينفد

3
00:00:54,387 --> 00:00:57,015
أكملي المشروع وإلا ستخسرين حياتك

4
00:00:57,348 --> 00:00:59,309
أحاول إنجازه بأسرع ما بوسعي

5
00:01:09,527 --> 00:01:10,487
دكتورة "روكيت"؟

6
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
أخبرني أنك من جاء في المقدمة

7
00:01:12,906 --> 00:01:13,948
أنا الرجل الوحيد

8
00:01:14,032 --> 00:01:15,325
ألم تتمكن من جلب تعزيزات؟

9
00:01:15,408 --> 00:01:16,910
ما الأمر، خفض في الميزانية؟

10
00:01:27,921 --> 00:01:29,380
الآن أو أبداً يا دكتورة

11
00:01:29,714 --> 00:01:30,924
لا يمكننا أن نترك هذا

12
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
اسمعي، إما آخذه أو آخذك

13
00:01:33,468 --> 00:01:34,886
حسناً، خذني أنا

14
00:01:42,185 --> 00:01:43,102
تشبثي بي!

15
00:01:58,743 --> 00:02:00,787
إذاً، ماذا تسمي هذا، قارب "السهم"؟

16
00:02:00,870 --> 00:02:02,956
أسميه قارب مستأجر، والآن أخفضي رأسك!

17
00:02:13,216 --> 00:02:14,509
أعتقد أننا أصبحنا في أمان

18
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
عظيم، لم تعد أمامنا إلا مشكلة واحدة

19
00:02:22,517 --> 00:02:23,351
حسناً؟

20
00:02:23,434 --> 00:02:25,687
أكملته، نحن جاهزون

21
00:02:56,718 --> 00:02:59,345
"(جبل العدالة)، 8 أغسطس، 09:58"

22
00:03:03,600 --> 00:03:04,976
مرحباً يا "ميغان"

23
00:03:05,059 --> 00:03:06,853
يجب أن نذهب إلى الشاطئ كل يوم

24
00:03:07,353 --> 00:03:12,025
أولاً، لنقف لحظة صمت لرفيقنا الغائب

25
00:03:12,483 --> 00:03:13,693
"وولي" المسكين

26
00:03:15,194 --> 00:03:17,947
"(سنترال سيتي)، 8 أغسطس، 09:00"

27
00:03:18,448 --> 00:03:22,744
مرحباً بكم في اليوم الأول من السنة الثانية

28
00:03:59,489 --> 00:04:01,908
"ثانوية (كيستون)"

29
00:04:08,206 --> 00:04:12,627
تم التعرف، "كيد فلاش"، بي 03

30
00:04:12,710 --> 00:04:14,671
ها قد وصل رجل الجدار!

31
00:04:14,754 --> 00:04:16,965
والآن، لنبدأ هذا...

32
00:04:23,304 --> 00:04:24,222
الحفل

33
00:04:25,556 --> 00:04:26,975
رجل الجدار، أليس كذلك؟

34
00:04:27,058 --> 00:04:28,351
يعجبني هذا الزي

35
00:04:28,685 --> 00:04:30,687
ما هي قواك بالتحديد؟

36
00:04:31,312 --> 00:04:32,188
من هذه؟

37
00:04:32,272 --> 00:04:34,107
"أرتيمس"، عضوة جديدة في فريقكم

38
00:04:34,190 --> 00:04:35,817
أنا "كيد فلاش"، لم أسمع عنك قط

39
00:04:36,025 --> 00:04:37,402
إنها متدربتي الجديدة

40
00:04:37,652 --> 00:04:39,028
ماذا حدث لمتدربك السابق؟

41
00:04:39,112 --> 00:04:43,449
تم التعرف، "سبيدي"، بي 06

42
00:04:43,533 --> 00:04:46,160
حسناً، بداية لم يعد يطلق عليه اسم "سبيدي"

43
00:04:46,536 --> 00:04:47,787
اسمي "ريد آرو"

44
00:04:48,746 --> 00:04:50,248
"روي"، إنك تبدو...

45
00:04:50,331 --> 00:04:51,374
قابل للاستبدال

46
00:04:51,749 --> 00:04:54,335
ليس الأمر كذلك، أخبرتني أنك ستعمل بمفردك

47
00:04:54,419 --> 00:04:56,212
فلماذا تضيع الوقت في إيجاد بديل؟

48
00:04:56,296 --> 00:04:58,047
هل يمكنها حتى استخدام ذلك القوس؟

49
00:04:58,381 --> 00:04:59,716
أجل، يمكنها

50
00:04:59,799 --> 00:05:00,883
من أنت؟

51
00:05:00,967 --> 00:05:02,176
- ابنة أخته
- ابنة أختي

52
00:05:02,260 --> 00:05:03,261
ابنة أخت أخرى؟

53
00:05:03,344 --> 00:05:04,929
ولكنها ليست بديلة عنك

54
00:05:05,263 --> 00:05:09,225
طالما رغبنا في وجودك في الفريق
وليس لدينا عدد محدد من الرماة

55
00:05:09,309 --> 00:05:11,519
حتى وإن كان لدينا، تعلم من سنختار

56
00:05:11,811 --> 00:05:14,147
مهما يكن يا "بيواتش"، أنا هنا لأبقى

57
00:05:14,814 --> 00:05:16,441
أتيت إلينا لسبب

58
00:05:16,524 --> 00:05:19,068
أجل، لسبب يدعى الدكتورة "سيرلينغ روكيت"

59
00:05:20,111 --> 00:05:24,574
عبقرية روبوتات النانو، وخبيرة كليترونيكس
من الجامعة الملكية في "ستار سيتي"

60
00:05:24,657 --> 00:05:25,867
اختفت منذ أسبوعين

61
00:05:25,950 --> 00:05:29,370
اختطفتها "عصبة الظلال" منذ أسبوعين

62
00:05:30,121 --> 00:05:32,040
هل تريد أن ننقذها من "عصبة الظلال"

63
00:05:32,123 --> 00:05:33,166
مهمة خطيرة

64
00:05:33,249 --> 00:05:34,500
أنقذتها مسبقاً

65
00:05:35,710 --> 00:05:37,086
ولكن أمامنا مشكلة واحدة

66
00:05:37,170 --> 00:05:39,922
أجبرتها "عصبة الظلال" على اختراع سلاح

67
00:05:40,298 --> 00:05:41,841
تطلق عليها الدكتورة اسم "الضباب"

68
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
يتكون من ملايين الروبوتات المجهرية

69
00:05:45,720 --> 00:05:46,763
متسللون بتقنية النانو

70
00:05:46,846 --> 00:05:48,222
"شاطئ (ميامي)، 8 أغسطس، 21:38"

71
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
قادرون على تدمير أي شيء في طريقهم

72
00:05:50,016 --> 00:05:53,561
إسمنت، حديد، لحم، عظام

73
00:05:57,523 --> 00:05:59,859
ولكن هدفهم الحقيقي ليس مجرد التدمير

74
00:06:00,151 --> 00:06:01,194
إنه السرقة

75
00:06:01,778 --> 00:06:05,281
يقوم المتسللون بالتهام وتخزين البيانات
من أي نظام حاسوب

76
00:06:05,531 --> 00:06:08,367
وتسليم المعلومات المسروقة لـ"عصبة الظلال"

77
00:06:08,451 --> 00:06:09,410
"جاري التحميل..."

78
00:06:12,413 --> 00:06:13,414
"جامعة شاطئ (ميامي)"

79
00:06:14,415 --> 00:06:16,375
ما يمنحهم قدرة الوصول إلى الأسلحة

80
00:06:16,459 --> 00:06:19,253
والدفاع الاستراتيجي، والعلوم
والتقنيات المتطورة

81
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
ملائم للابتزاز والتلاعب وسمسرة القوة

82
00:06:22,840 --> 00:06:24,842
أجل، هذا هو أسلوب "عصبة الظلال"

83
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
كأنك تعرفين أي شيء عن "الظلال"

84
00:06:29,055 --> 00:06:30,556
من أنت؟

85
00:06:30,640 --> 00:06:33,601
تعمل "روكيت" على إنتاج فيروس
لإبطال عمل الضباب

86
00:06:33,684 --> 00:06:35,770
ولكن إذا كانوا على علم
بقدرتها على فعل ذلك...

87
00:06:35,853 --> 00:06:36,854
ستصبح هدفاً لهم

88
00:06:37,146 --> 00:06:38,564
هي الآن بعيدة عن الأنظار

89
00:06:38,648 --> 00:06:41,025
خبأتها في مختبر الحاسوب
في المدرسة الثانوية المحلية

90
00:06:41,109 --> 00:06:42,276
هل تركتها بمفردها؟

91
00:06:42,360 --> 00:06:43,694
هي في مأمن الآن

92
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
إذاً، علينا أنا وأنت ضمان أن تظل في مأمن

93
00:06:46,280 --> 00:06:49,242
أنت وأنا؟
ألا تريد أن تأخذ متدربتك الجديدة؟

94
00:06:52,036 --> 00:06:53,538
أنت جئت بهذه المهمة للفريق

95
00:06:53,955 --> 00:06:57,875
هذه مهمتهم
ويعني ذلك إنها مهمتها هي أيضاً الآن

96
00:06:58,501 --> 00:06:59,836
إذاً مهمتي انتهت

97
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
تم التحقق من الهوية، "سبيدي"...

98
00:07:03,881 --> 00:07:06,843
إنه "ريد آرو"، بي 06

99
00:07:06,926 --> 00:07:07,802
تحديث

100
00:07:15,601 --> 00:07:18,563
"ميناء (هابي هاربر)، 8 أغسطس، 21:59"

101
00:07:24,193 --> 00:07:25,486
"مس مارشن"، صلي بيننا

102
00:07:25,736 --> 00:07:28,030
لا نريد أن تتمكن "الظلال"
من التنصت على اتصالنا

103
00:07:28,573 --> 00:07:29,782
هل الجميع متصلون؟

104
00:07:29,866 --> 00:07:32,410
هذا غريب

105
00:07:32,493 --> 00:07:33,578
ويشتت الانتباه

106
00:07:33,661 --> 00:07:36,247
إن تطوير فيروس لوغاريتمي
على حاسوب خاص بالأطفال

107
00:07:36,330 --> 00:07:38,291
ومساحة ذاكرة أقل
من ساعة اليد، صعب بما يكفي

108
00:07:38,374 --> 00:07:40,793
والآن، هل يجب علي أن أسمع
تفكير المراهقين في رأسي؟

109
00:07:41,461 --> 00:07:44,297
أيتها السيدة، هل تتذمرين دائماً عندما
يحاول أحدهم مساعدتك؟

110
00:07:44,505 --> 00:07:46,507
الوعاء والغلاية، هل سبق وتعارفتما؟

111
00:07:46,591 --> 00:07:48,301
مهلاً، أنا لا أحتاج لهذا السلوك

112
00:07:48,384 --> 00:07:50,720
من مستجدة تسببت في إخراج
"ريد آرو" من الفريق

113
00:07:50,803 --> 00:07:52,221
ذلك ليس بسببي على الإطلاق!

114
00:07:52,305 --> 00:07:54,682
إن مصير العالم على المحك

115
00:07:54,765 --> 00:07:55,808
هي بدأت ذلك

116
00:07:56,517 --> 00:08:00,021
ما رأيكم أن أساعد "مس مارشن" و"سوبر بوي"
في تفقد المنطقة المحيطة؟

117
00:08:00,396 --> 00:08:01,647
فكرة جيدة

118
00:08:03,816 --> 00:08:05,401
يجب أن تخف عليها قليلاً

119
00:08:05,651 --> 00:08:08,321
كان سهمها السبب في إنقاذك
عند مواجهة "أمازو"

120
00:08:08,529 --> 00:08:12,575
ماذا؟ لا، كان ذلك سهم "سبيدي"...
أقصد سهم "ريد آرو"، أليس كذلك؟

121
00:08:12,658 --> 00:08:13,868
ليس بالضبط

122
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
حسناً، لن أمنحها هذا الشعور بالرضا

123
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
تعلمون أنني ما زلت قادرة على سماعكم

124
00:08:20,917 --> 00:08:22,752
لم أتمكن من الحصول على "فرقة العدالة"

125
00:08:23,503 --> 00:08:26,422
لن يكون الفيروس ذا فائدة إذا لم نتمكن
من إيجاد السلاح

126
00:08:26,631 --> 00:08:27,715
هل يمكنك تعقبه؟

127
00:08:27,798 --> 00:08:30,384
إن الضباب ليس سلاحاً

128
00:08:30,468 --> 00:08:32,303
إنه علم، علم عبقري

129
00:08:32,386 --> 00:08:35,097
وبالطبع يمكنني تعقبه، ولكن يجب أن أتصل
بشبكة الإنترنت

130
00:08:35,181 --> 00:08:36,933
يمكنني كذلك استئجار لافتة بهذا العنوان

131
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
وأكتب عليها بمصابيح النيون "اغتالوني"

132
00:08:42,688 --> 00:08:44,273
سوف نحميك

133
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
جاري تعقب الضباب

134
00:08:53,658 --> 00:08:56,452
"(فيلادلفيا)، 8 أغسطس، 21:57"

135
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
"متصل"

136
00:09:01,415 --> 00:09:02,959
"جاري التعقب"

137
00:09:03,459 --> 00:09:04,544
"متصل"

138
00:09:04,627 --> 00:09:08,297
تقوم "روكيت" بتعقبنا، ولكن ذلك سلاح
ذو حدين

139
00:09:08,714 --> 00:09:10,007
سأرسل موقعها...

140
00:09:11,884 --> 00:09:12,802
الآن

141
00:09:14,011 --> 00:09:15,346
من لدينا بالقرب من...

142
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
ميناء "هابي هاربر" في "رود آيلاند"؟

143
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
ذاك الفتى

144
00:09:44,375 --> 00:09:47,336
يمكنه سماعك، يمكننا جميعاً سماعك

145
00:09:47,420 --> 00:09:49,130
أعلم ذلك

146
00:09:49,463 --> 00:09:52,425
"مس مارشن"، تمكنت الدكتورة "روكيت"
من تحديد موقع الضباب

147
00:09:52,925 --> 00:09:56,137
أعيدي هيكلة المركبة العضوية بحيث يتمكن
"روبن" و"سوبر بوي" من اللحاق به

148
00:09:59,765 --> 00:10:00,641
جاهزة

149
00:10:20,661 --> 00:10:22,246
أحرجت "سوبر بوي"

150
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
لم أسمعه يقول ذلك

151
00:10:23,789 --> 00:10:25,333
هل يجب عليك تحدي الجميع؟

152
00:10:25,416 --> 00:10:28,002
من حيث أتيت، هذه هي طريقة النجاة

153
00:10:45,269 --> 00:10:48,230
"فريق (هابي هاربر هورنيت)"

154
00:10:54,195 --> 00:10:55,321
انبطحي يا دكتورة

155
00:10:59,325 --> 00:11:00,534
لا بد أن ذلك كان مؤلماً

156
00:11:01,035 --> 00:11:03,037
الجلد الأطلسي سميك جداً

157
00:11:03,120 --> 00:11:05,414
وأسلحتي سامة جداً

158
00:11:08,000 --> 00:11:11,545
"ميغان"، "كيد"، "أرتيمس"
نحن نتعرض للهجوم في مختبر الحاسوب

159
00:11:11,629 --> 00:11:12,546
نحن في الطريق

160
00:11:24,433 --> 00:11:25,393
كان ذلك قريباً

161
00:11:25,476 --> 00:11:27,061
هل يبطئك السم؟

162
00:11:27,144 --> 00:11:29,563
سم قنديل البحر، لدي مناعة قوية

163
00:11:31,357 --> 00:11:32,400
"قوية"

164
00:11:35,986 --> 00:11:37,738
لا تتحركي

165
00:11:45,246 --> 00:11:46,914
هذه المعركة تزداد إثارة

166
00:11:56,924 --> 00:11:58,634
قد تكون مثيرة أكثر من اللازم

167
00:12:05,307 --> 00:12:06,183
اختفت!

168
00:12:07,017 --> 00:12:09,812
إنها تهرب، أنت تتركها تهرب

169
00:12:09,895 --> 00:12:11,772
هذا خطؤك! كنت تتفقدين محيط المنطقة!

170
00:12:11,856 --> 00:12:13,107
كيف تمكن "الظل" من الدخول؟

171
00:12:14,233 --> 00:12:17,153
هذا ليس عدلاً، أنا كنت بالخارج أيضاً

172
00:12:17,236 --> 00:12:19,530
بالخارج، وهي تشتت انتباهك

173
00:12:19,822 --> 00:12:21,323
كما إنه لا يمكنني أن أغضب منك

174
00:12:21,532 --> 00:12:22,992
أعطيتني إنعاشاً من فم إلى فم

175
00:12:23,200 --> 00:12:24,577
- سمعنا ذلك
- سمعنا ذلك

176
00:12:24,660 --> 00:12:25,494
اللعنة!

177
00:12:25,578 --> 00:12:27,830
لم يكن أدائي بنصف جودة أدائك
في معركتي الأولى

178
00:12:27,913 --> 00:12:30,708
وأعلم أنك لم تكوني
مساعدة "السهم الأخضر" منذ فترة طويلة

179
00:12:30,916 --> 00:12:32,084
عليكم التركيز جميعاً

180
00:12:32,376 --> 00:12:33,669
سوف تعود "عصبة الظلال"

181
00:12:33,752 --> 00:12:34,837
من "روبن" إلى "أكوالاد"

182
00:12:35,129 --> 00:12:36,505
نحن فوق "فيلادلفيا"

183
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
حددنا مكان الهدف التالي لـ"عصبة الظلال"

184
00:12:39,508 --> 00:12:40,593
مختبرات "ستار"

185
00:12:41,010 --> 00:12:42,052
تأخرنا

186
00:12:42,136 --> 00:12:43,095
"مختبرات (ستار)"

187
00:12:43,304 --> 00:12:44,388
تم تدميرها

188
00:12:44,763 --> 00:12:46,056
تم تدميرها بالكامل

189
00:12:46,140 --> 00:12:47,475
تمكن الضباب من تدميرها

190
00:12:48,267 --> 00:12:49,477
هذا سيء

191
00:12:49,935 --> 00:12:51,604
تضم مختبرات "ستار" علوماً متطورة

192
00:12:51,687 --> 00:12:54,023
والآن أصبحت أسرارها في يد العدو

193
00:12:55,149 --> 00:12:56,442
ما هي خطوتنا التالية؟

194
00:12:56,859 --> 00:12:58,402
إعادة المسح للبحث عن الضباب

195
00:12:58,652 --> 00:12:59,528
عليكم إيجاده

196
00:12:59,945 --> 00:13:01,363
سوف ننقل الدكتورة

197
00:13:11,081 --> 00:13:12,166
توقفا، كلاكما

198
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
- ماذا؟
- ماذا؟

199
00:13:14,293 --> 00:13:15,753
يمكنني سماع صراخكما

200
00:13:18,839 --> 00:13:22,676
"مس مارشن"، ابقي في وضع التخفي
وأجري مسحاً موسعاً للمنطقة المحيطة

201
00:13:39,944 --> 00:13:43,697
قد تعود المريخية في أي لحظة، وأنا لست
مستعدة لجعل فرص الفوز متساوية معهم

202
00:13:43,781 --> 00:13:46,075
علينا التخلص من "روكيت" الآن

203
00:14:02,174 --> 00:14:03,467
لا تتوقفي عن العمل

204
00:14:15,020 --> 00:14:17,106
وصلت المريخية، الآن أو أبداً

205
00:14:28,868 --> 00:14:30,119
خُدعنا!

206
00:14:37,418 --> 00:14:39,837
"مقهى إنترنت (ساند بار) مغلق"

207
00:14:41,338 --> 00:14:42,381
كدت أنتهي

208
00:14:43,215 --> 00:14:45,426
الهدف التالي هو منشأة "وين" للتقانات

209
00:14:45,926 --> 00:14:48,721
نظرياً، يمكن استخدام برمجيات نظامه
من أجل اختراق...

210
00:14:49,013 --> 00:14:50,556
- ماذا؟
- لا يهم

211
00:14:50,639 --> 00:14:53,934
المهم هو أن "وين" للتقانات تشغل
موظفين على مدار الساعة

212
00:14:54,018 --> 00:14:55,978
لن نتمكن من إخلاء المبنى في الوقت المناسب

213
00:15:01,191 --> 00:15:02,818
لن تجدي دكتورة "روكيت" أبداً

214
00:15:03,277 --> 00:15:06,822
"أبداً" هو وقت طويل، سألاحق الهدف، أشغلوهم

215
00:15:10,242 --> 00:15:12,119
سألاحق قائدتهم، اقض على الآخرين

216
00:15:13,037 --> 00:15:14,955
أنت لست رئيستي

217
00:15:15,039 --> 00:15:16,165
افعل ذلك وحسب!

218
00:15:19,710 --> 00:15:22,254
لا أحب أن يتم التلاعب بي

219
00:15:33,432 --> 00:15:35,142
تمنيت أن تكوني أنت

220
00:15:48,864 --> 00:15:50,658
يحتوى قناعي على مرشح مدمج

221
00:15:53,619 --> 00:15:55,204
حظ أفضل المرة القادمة يا صغيرتي

222
00:15:57,998 --> 00:15:59,333
لدينا رفقة

223
00:15:59,416 --> 00:16:00,584
جاري التحميل الآن

224
00:16:00,668 --> 00:16:02,711
وبالمناسبة، قلت إنك ستحميني

225
00:16:13,305 --> 00:16:16,308
لنختبر حدود مناعتك ضد سم قنديل البحر
هلا فعلنا؟

226
00:16:23,273 --> 00:16:24,900
ها أنت ذا، تم اختبار حدودك

227
00:16:25,734 --> 00:16:28,821
والآن يا دكتورة، حان موعدي

228
00:16:30,656 --> 00:16:32,825
"جاري تحميل البرنامج"

229
00:16:35,995 --> 00:16:36,954
جاري تنزيله!

230
00:16:40,708 --> 00:16:42,209
- أنا لا أحتاجه
- "سوبر بوي"

231
00:16:52,469 --> 00:16:53,303
لا!

232
00:16:57,391 --> 00:16:59,101
"(وين) للتقانات"

233
00:17:01,353 --> 00:17:02,312
ما هذا بحق...

234
00:17:02,396 --> 00:17:04,148
لا يمكنك الدخول إلى هنا!

235
00:17:04,481 --> 00:17:05,816
دخول غير مصرح به!

236
00:17:06,734 --> 00:17:08,944
تجاوز تصريح "وين" للتقانات!
"ريتشارد غاريسون" 4!

237
00:17:15,117 --> 00:17:16,952
"كيد فلاش"، نحتاج لإنهاء هذا فوراً

238
00:17:17,786 --> 00:17:19,621
كأنك قرأت أفكاري، يا حلوة

239
00:17:28,881 --> 00:17:29,840
أنهيت مهمتي!

240
00:17:30,174 --> 00:17:31,008
عظيم

241
00:17:33,552 --> 00:17:34,511
القليل من المساعدة؟

242
00:17:43,479 --> 00:17:45,564
ماذا يحدث؟ ماذا تفعل؟

243
00:17:45,647 --> 00:17:48,025
أرجو أن تكون متصلاً بالحاسوب الرئيسي

244
00:17:57,910 --> 00:17:59,495
إذاً، انتهيت من الفيروس

245
00:17:59,912 --> 00:18:02,498
وهذا يزيل سبب التخلص منك

246
00:18:03,165 --> 00:18:05,876
ولكن لا يزيل متعة التسلية

247
00:18:08,087 --> 00:18:12,007
ولحسن حظك، الأوامر الموجهة لي واضحة
أبقيك حية للبرمجة ليوم آخر

248
00:18:12,257 --> 00:18:16,512
على أي حال يا دكتورة، قد تنتفع منك
"عصبة الظلال" بشكل آخر

249
00:18:20,891 --> 00:18:21,725
"اكتمل التحميل"

250
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
أجل!

251
00:18:35,072 --> 00:18:37,866
تم طرد المتسللين

252
00:18:53,715 --> 00:18:55,342
"مقهى إنترنت (ساند بار)"

253
00:19:00,889 --> 00:19:02,391
لا تحركي ساكناً

254
00:19:04,268 --> 00:19:07,688
أنا تحت رحمتك تماماً

255
00:19:08,480 --> 00:19:09,314
أنت

256
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
أفترض أنك ستقدمينني للعدالة الآن

257
00:19:12,734 --> 00:19:15,612
وتدعين أصدقاءك الجدد يحققون معي

258
00:19:15,988 --> 00:19:18,282
أتساءل إن كان موقفك آمن بما يكفي

259
00:19:18,365 --> 00:19:21,702
للنجاة بعد إطلاعهم على كل ما أعرفه

260
00:19:30,252 --> 00:19:31,420
لم أعتقد ذلك

261
00:19:31,837 --> 00:19:35,257
إذاً، سوف أختفي مثل قطة "تشاشير"

262
00:19:41,555 --> 00:19:43,515
"أرتيمس"، أين ذهبت القاتلة؟

263
00:19:43,891 --> 00:19:46,185
لقد...هربت

264
00:19:46,268 --> 00:19:47,769
منك؟

265
00:19:47,853 --> 00:19:49,605
يا لها من مفاجأة كبيرة!

266
00:19:49,897 --> 00:19:51,732
انظري، قبضنا على القاتل الخاص بنا

267
00:19:53,150 --> 00:19:54,026
رائع

268
00:19:54,526 --> 00:19:55,527
تذكار

269
00:19:57,321 --> 00:19:58,280
قناعها؟

270
00:19:59,031 --> 00:20:01,325
هل رأيت وجهها؟

271
00:20:01,408 --> 00:20:02,409
كان المكان مظلماً

272
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
لا بأس

273
00:20:05,037 --> 00:20:08,790
قام "روبن" و"سوبر بوي" بإبطال الضباب
والدكتورة "روكيت" في مأمن

274
00:20:09,166 --> 00:20:10,918
ويرجع الفضل الكبير لك

275
00:20:13,170 --> 00:20:14,338
مرحباً بك في الفريق

276
00:20:19,593 --> 00:20:22,262
طالما رغبت في أن تكون لي أخت
أقصد هنا على الأرض

277
00:20:22,346 --> 00:20:25,474
لدي 12 أخت على المريخ، ولكن صدقيني
ليس نفس الشيء

278
00:20:25,557 --> 00:20:26,975
لم أكن لأعلم

279
00:20:27,517 --> 00:20:28,936
ولكن شكراً

280
00:20:32,064 --> 00:20:33,190
أجل، مرحباً

281
00:20:38,153 --> 00:20:40,781
"مدينة (غوثام)، 9 أغسطس، 01:16"

282
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
"معطل"

283
00:20:42,908 --> 00:20:44,576
"هاتف"

284
00:20:48,705 --> 00:20:50,832
تقدم إلى الضوء الآن

285
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
حركة جيدة

286
00:20:55,963 --> 00:20:58,715
كدت تجعلينني أصدق أنك
ابنة أخت "السهم الأخضر"

287
00:20:58,882 --> 00:21:00,550
ولكن كلانا يعلم أنك لست كذلك

288
00:21:01,593 --> 00:21:05,264
ومع ذلك، أنا متأكد أن "السهم الأخضر"
و"باتمان" لديهما سبب للكذب

289
00:21:05,639 --> 00:21:06,890
لذلك، سيظل غطاؤك في أمان

290
00:21:07,599 --> 00:21:11,019
ولكن أحذرك، لا تؤذي أصدقائي

291
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
قدم التقرير

292
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
أيها السادة...

293
00:21:22,030 --> 00:21:26,159
قبل القبض على "أوهو"، قام بإرسال بيانات
مختبرات "ستار" التي طلبتموها

294
00:21:26,243 --> 00:21:29,538
ولكن المعلومات الخاصة
بـ"وين" للتقانات ما زالت مستعصية

295
00:21:29,997 --> 00:21:34,209
مرة أخرى، تدخل الأبطال الصغار

296
00:21:34,293 --> 00:21:38,171
لذلك، من حسن حظنا وجود عميل بينهم

297
00:21:40,465 --> 00:21:42,801
ترجمة "سارة حسن"

