﻿1
00:00:20,020 --> 00:00:21,688
يتم نشر كاميرات المراقبة

2
00:00:29,362 --> 00:00:32,782
انتباه! قد اخترقتم حدود الأرض الفضائية

3
00:00:32,866 --> 00:00:35,243
وأوقفوا عمل كل الأسلحة والمحركات

4
00:00:35,326 --> 00:00:36,786
هذا آخر تحذير لكم

5
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
خطر، انتشار هجومي كامل

6
00:01:17,952 --> 00:01:19,245
"اتصال وارد"

7
00:01:20,538 --> 00:01:22,082
"تورنيدو"، هل...

8
00:01:22,165 --> 00:01:24,584
نعم يا "زاتارا"، شاهدنا ذلك

9
00:01:24,667 --> 00:01:26,461
فشلت الدفاعات الفضائية

10
00:01:26,544 --> 00:01:28,588
ابدأوا بإجراءات الدفاع الأرضية

11
00:01:28,671 --> 00:01:30,799
عُلم، أراك في الميدان

12
00:01:32,217 --> 00:01:33,676
يجب أن أنضم إلى "الفرقة"

13
00:01:33,760 --> 00:01:36,012
سوف نحمي الكوكب مهما كلف ذلك

14
00:01:36,221 --> 00:01:40,099
لكن إن فشلنا، تلك المسؤولية تقع على عاتقكم

15
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
نحن مستعدون

16
00:02:08,962 --> 00:02:11,297
معكم "آيريس ويست آلن" في تقرير مباشر

17
00:02:11,381 --> 00:02:13,007
ركز الفضائيون

18
00:02:13,091 --> 00:02:15,718
هجومهم على "سنترال سيتي"

19
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
"لقنا كلذ روصملا الإ رب نامألا!"

20
00:02:28,982 --> 00:02:30,358
يجب أن تكونا كلاكما بمأمن هنا

21
00:02:30,441 --> 00:02:31,568
الآن على الأقل

22
00:02:31,651 --> 00:02:34,946
شكراً لكما يا "فلاش" و"زاتارا"

23
00:02:35,947 --> 00:02:37,824
"عفترا نآلا!"

24
00:02:38,867 --> 00:02:39,951
"ديني"، هل أنت بخير؟

25
00:02:40,785 --> 00:02:44,998
كما ترون تحاول "فرقة العدالة" صد الهجوم

26
00:02:46,666 --> 00:02:47,542
لا

27
00:02:47,625 --> 00:02:49,377
"آيريس"! اخرجي من هناك!

28
00:02:49,544 --> 00:02:50,712
"لا إشارة"

29
00:02:50,795 --> 00:02:53,673
أعتذر، نحن نعاني من عطل تقني

30
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
في البث من "سنترال سيتي"

31
00:02:55,383 --> 00:02:58,511
ننتقل بكم الآن إلى "تايبيه" المدمرة

32
00:02:58,595 --> 00:03:01,848
حيث يحالف الحظ قليلاً
إحدى مجموعات "الفرقة"

33
00:03:11,733 --> 00:03:13,693
سيداتي سادتي، خسرنا

34
00:03:13,776 --> 00:03:16,738
"بلاك كناري"، "السهم الأخضر" و"هوكس"

35
00:03:16,821 --> 00:03:18,740
تم الإعلان عن موت أو اختفاء أبطال آخرون

36
00:03:18,823 --> 00:03:23,036
من ضمنهم "باتمان"، "آيكون"، "آتوم"
و"أكوامان"

37
00:03:27,457 --> 00:03:28,958
"وندر وومان"، فوقك

38
00:03:35,423 --> 00:03:37,842
"أهلاً بكم في (سمول فيل)"

39
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
من "ريد تورنيدو" إلى "الكهف"

40
00:03:40,470 --> 00:03:42,805
أخشى أني الوحيد المتبقي من أفراد "الفرقة"

41
00:03:42,889 --> 00:03:43,890
"ريد تورنيدو"

42
00:03:49,562 --> 00:03:51,147
نحن أبطال الأرض الآن

43
00:03:51,814 --> 00:03:53,775
ماذا ننتظر إذاً، أغنية شارة؟

44
00:03:53,858 --> 00:03:55,026
استراتيجية عمل

45
00:03:55,109 --> 00:03:56,653
أسلحة الأرض غير فعالة

46
00:03:56,736 --> 00:04:00,406
وتم الإيضاح بشكل مأساوي أن الهجوم المباشر
لن ينجح

47
00:04:00,490 --> 00:04:01,783
لتفقد صور الأقمار الصناعية

48
00:04:03,743 --> 00:04:05,453
هذه هي مناطق تواجد الفضائيين

49
00:04:05,995 --> 00:04:07,372
خسرنا هذه المنطقة؟

50
00:04:10,625 --> 00:04:12,710
"حصن العزلة" الخاص بـ"سوبرمان"

51
00:04:12,794 --> 00:04:15,088
"سوبرمان" لديه "حصن عزلة"؟

52
00:04:15,171 --> 00:04:17,924
لا بد أن مصدر طاقته لفت انتباه الفضائيين

53
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
بشكل كاف ليرسلوا سفينة استطلاع على الأقل

54
00:04:20,677 --> 00:04:21,844
لا بد أنه حصن منيع

55
00:04:21,928 --> 00:04:23,721
- "كونر"
- لا، لا بأس

56
00:04:23,805 --> 00:04:26,182
أظن أن هناك الكثير مما لن أعرفه
عن "سوبرمان" أبداً

57
00:04:26,266 --> 00:04:27,725
أنت تعلمين، الآن

58
00:04:27,809 --> 00:04:29,394
سوف نستهدف هذه السفينة الوحيدة

59
00:04:29,477 --> 00:04:31,813
نعم، نفككها، نبني المزيد

60
00:04:31,896 --> 00:04:34,941
نضرب هؤلاء الفضائيين القبيحين بسلاحهم

61
00:04:35,024 --> 00:04:37,193
معنا هنا مريخية وكريبتوني

62
00:04:38,861 --> 00:04:42,198
ليس كل الفضائيين قبيحين

63
00:04:58,673 --> 00:05:00,216
تم تعطيل الاتصالات

64
00:05:01,676 --> 00:05:02,844
تم تعطيل محركات الدفع

65
00:05:10,018 --> 00:05:11,978
والمخلوقات الفضائية مسجونون في الداخل

66
00:05:20,653 --> 00:05:21,654
حقاً!

67
00:05:24,449 --> 00:05:26,451
إيجاد نقاط الضعف الهيكلية للسلاح

68
00:05:26,534 --> 00:05:27,827
ونقاط الاتصال بالسفينة

69
00:05:27,910 --> 00:05:29,412
هنا، هناك، وهنا

70
00:05:45,970 --> 00:05:46,888
"وولف"

71
00:05:48,306 --> 00:05:50,183
لم تكن هناك دلالات عن تغذية راجعة

72
00:05:50,266 --> 00:05:51,267
أنا آسف

73
00:05:51,976 --> 00:05:53,519
لا يمكننا فعل أي شيء له الآن

74
00:05:55,813 --> 00:05:56,773
لنذهب

75
00:06:10,912 --> 00:06:13,956
إعادة برمجة الأنظمة لدمج السلاح
مع المصفوفة الحيوية للمركبة

76
00:06:14,332 --> 00:06:16,375
يجب أن نزيل التمويه لبضع دقائق

77
00:06:16,584 --> 00:06:17,960
ربما لن يكون لدينا بضع دقائق

78
00:06:20,630 --> 00:06:21,964
"مس مارشن"، أطلقي النار

79
00:06:22,048 --> 00:06:25,301
لا أستطيع، أنظمة الأسلحة لن تعمل
حتى أتمكن من دمج المدفع الجديد

80
00:06:25,384 --> 00:06:27,386
وذلك لم يندمج بشكل تام بعد

81
00:06:27,470 --> 00:06:30,556
سوف أحميكم، ادخلوا، أوشكت على الوصول!

82
00:06:39,148 --> 00:06:40,608
"أرتيمس"، خلفك

83
00:06:45,196 --> 00:06:46,697
"أرتيمس"!

84
00:06:51,327 --> 00:06:52,703
"أرتيمس"!

85
00:06:52,787 --> 00:06:54,288
ادخلوا جميعكم

86
00:07:06,300 --> 00:07:08,970
سوف أقتلهم، كل المخلوقات الفضائية!

87
00:07:09,053 --> 00:07:11,097
حتى لو كان ذلك آخر شيء أفعله!

88
00:07:23,985 --> 00:07:25,862
سوف يكون هناك وقت للحداد لاحقاً

89
00:07:25,945 --> 00:07:27,363
الآن، لدينا عمل لننجزه

90
00:07:27,447 --> 00:07:28,489
الدفاع عن الأرض

91
00:07:28,573 --> 00:07:31,325
والحرص على ألا تذهب تضحية "أرتيمس" هباءً

92
00:07:31,534 --> 00:07:32,660
هل نعود إلى "الكهف"؟

93
00:07:33,119 --> 00:07:34,412
"قاعة العدالة"

94
00:07:34,495 --> 00:07:37,665
يجب أن يعرف الجنس البشري أنه لا يزال
يوجد أبطال يدافعون عنه

95
00:07:38,875 --> 00:07:40,084
لا يزال هناك أمل

96
00:07:45,673 --> 00:07:47,300
الآن، أطلقوا النار!

97
00:08:25,379 --> 00:08:27,673
هل ترى؟ إنه "سوبرمان"

98
00:08:27,757 --> 00:08:29,926
قلت لك إنه لن يدعنا بمفردنا هنا

99
00:08:30,009 --> 00:08:31,969
لا أعلم، يبدو شاباً نوعاً ما

100
00:08:32,053 --> 00:08:34,263
- أين العباءة؟
- لست "سوبرمان"

101
00:08:34,347 --> 00:08:36,098
لا أعرف من أنت يا بني

102
00:08:36,307 --> 00:08:38,309
والآن، لا أكترث

103
00:08:38,392 --> 00:08:40,728
ترتدي حرف الـ"إس" وأنجزت العمل

104
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
- أنا لست "سوبرمان"
- قل ذلك للعدو

105
00:08:44,607 --> 00:08:46,692
الجنرال "وايد ايلينغ"، سلاح الجو الأمريكي

106
00:08:46,776 --> 00:08:48,861
"أكوالاد" من "فرقة العدالة"

107
00:08:48,945 --> 00:08:52,323
سوف نساعدكم على جمع أكبر عدد ممكن
من مدافع الفضائيين

108
00:08:52,406 --> 00:08:54,951
ثم نبدأ باستعادة ما هو ملك لنا

109
00:09:07,255 --> 00:09:08,589
ماتوا حقاً

110
00:09:23,813 --> 00:09:25,189
عمي "جون"!

111
00:09:29,277 --> 00:09:31,070
"ميغان"، تفقدي عقله

112
00:09:31,153 --> 00:09:33,281
تأكدي أنه الحقيقي

113
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
إنه هو، إنه حقيقي وهو حي

114
00:09:36,659 --> 00:09:38,661
لكننا رأيناك تتحلل

115
00:09:38,744 --> 00:09:41,205
أنت و"سوبرمان" والجميع

116
00:09:41,289 --> 00:09:43,165
نعم، أذكر ذلك

117
00:09:43,499 --> 00:09:46,752
لكن لا أستطيع تذكر طريقة نجاتي

118
00:09:47,211 --> 00:09:49,463
أو كيف وصلت إلى هنا

119
00:09:49,547 --> 00:09:52,842
ربما كنت تغير كثافتك وعبر الشعاع من خلالك

120
00:09:52,925 --> 00:09:54,719
مما أدى إلى تشويشك أثناء ذلك

121
00:09:54,802 --> 00:09:57,263
ذهني مشوش

122
00:09:57,555 --> 00:10:00,933
أشعر أني متأكد أنه كان لدي شيء مهم
أطلعكم عليه

123
00:10:01,559 --> 00:10:03,436
فكر يا "وولي"

124
00:10:05,855 --> 00:10:07,273
عرفت ذلك! انظروا

125
00:10:07,356 --> 00:10:08,899
إنه يُصدر إشعاعات زيتا

126
00:10:08,983 --> 00:10:11,193
مصدر الطاقة ذاته لأنابيب زيتا الخاصة بنا

127
00:10:11,277 --> 00:10:13,154
هذا الشيء لا يُحلل

128
00:10:13,237 --> 00:10:14,405
إنه ينقل

129
00:10:14,488 --> 00:10:16,657
- "أرتيمس" حية
- ربما، لكن...

130
00:10:16,741 --> 00:10:18,326
لا احتمالات، إنهم أحياء

131
00:10:18,409 --> 00:10:20,411
لا بد أنه هذا هو ما أردت أن تقوله لنا

132
00:10:29,420 --> 00:10:32,381
- نحن قادمون
- لا، لا يمكننا الفوز بهذه الحرب

133
00:10:32,465 --> 00:10:34,258
"مس مارشن"، قومي بتمويه المركبة العضوية

134
00:10:36,218 --> 00:10:37,219
"ميغان"!

135
00:10:40,681 --> 00:10:42,683
ذلك لم يبدو مثل...

136
00:10:42,767 --> 00:10:43,976
نحن نتراجع

137
00:10:47,396 --> 00:10:48,397
نحن محاصرون

138
00:10:49,857 --> 00:10:50,900
ربما لا

139
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
يمكننا أن ننتقل لـ"الكهف" بأنابيب زيتا

140
00:10:56,447 --> 00:10:59,283
إن منحتنا تصريحاً باستخدام الأنابيب

141
00:10:59,450 --> 00:11:02,119
يمكنني السماح لواحد كل مرة

142
00:11:02,328 --> 00:11:03,621
أرسلوا الجنود أولاً

143
00:11:03,704 --> 00:11:06,791
لا تفعل ذلك! أنتم الستة مهمون جداً
لا يمكننا خسارتكم

144
00:11:12,296 --> 00:11:15,633
تخطي إعدادات الأمان "مارشن مان هنتر"، 07

145
00:11:15,883 --> 00:11:18,594
تم التعرف، تم منح الدخول

146
00:11:21,222 --> 00:11:24,350
"مس مارشن"، بي 05

147
00:11:25,184 --> 00:11:27,686
"روبن"، بي 01

148
00:11:28,104 --> 00:11:31,190
"كيد فلاش"، بي 03

149
00:11:49,333 --> 00:11:51,377
- هو التالي
- حسناً، ثم أنت

150
00:11:51,460 --> 00:11:55,047
الجندي "جايسون بارد"
مشاة البحرية الأمريكية

151
00:11:55,131 --> 00:11:57,258
- هل تستطيع الذهاب؟
- بالطبع يا "سوبرمان"

152
00:11:57,716 --> 00:12:01,429
- أنا لست...
- "سوبر بوي"، بي 04

153
00:12:10,229 --> 00:12:11,814
يحتاجونك أكثر مني!

154
00:12:12,690 --> 00:12:13,649
اذهب!

155
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
مهمتنا التالية واضحة، إن ظننا أن الفضائيين

156
00:12:24,243 --> 00:12:26,287
- كانوا ينقلون ضحاياهم...
- نحن نعرف ذلك

157
00:12:26,370 --> 00:12:28,831
إذاً، منشأة الاحتجاز الوحيدة المنطقية
هي هنا

158
00:12:29,623 --> 00:12:32,334
سفينتهم الأم، فوق ما كانت
"سمول فيل" سابقاً

159
00:12:32,751 --> 00:12:36,338
- هل يذكرك هذا بأي شيء؟
- لا، آسف

160
00:12:36,422 --> 00:12:38,382
"سوبر بوي"، سوف تخلق ما يشتت الانتباه

161
00:12:38,507 --> 00:12:41,218
لا! إنه يقدمك كتضحية

162
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
لم يكن "أكوالاد" ليفعل ذلك

163
00:12:43,220 --> 00:12:44,054
أنت محقة

164
00:12:44,388 --> 00:12:46,515
"أكوالاد" كان سيضحي بنفسه

165
00:12:46,765 --> 00:12:49,727
غلطة كلفتنا قائدنا

166
00:12:50,102 --> 00:12:52,897
"سوبر بوي" هو الوحيد الذي يُحتمل
أن يُنظر إليه على أنه تهديد

167
00:12:52,980 --> 00:12:54,690
مما يُحفز الفضائيين للانتشار

168
00:12:54,815 --> 00:12:58,819
أسوأ سيناريو هو أن يتم نقله إلى الداخل
وسوف نحرره مع "أرتيمس"

169
00:12:58,903 --> 00:13:00,863
و"أكوالاد" والجميع

170
00:13:01,906 --> 00:13:03,073
لا بأس يا "ميغان"

171
00:13:03,574 --> 00:13:04,992
هذا ما كان ليفعله "سوبرمان"

172
00:13:15,711 --> 00:13:17,713
وبالرغم من أننا نعلم أن كل شيء يبدو ضائعاً

173
00:13:17,796 --> 00:13:21,008
الشيء الوحيد الذي لا يمكن للفضائيين
أن يدمروه هو الأمل

174
00:13:21,217 --> 00:13:24,053
الأمل يبقى لأن المعركة لم تنتهي

175
00:13:24,261 --> 00:13:27,097
ليس طالما واحد منا مستعد للقتال

176
00:13:27,181 --> 00:13:28,807
لا يهم كم واحد منا يسقط

177
00:13:28,933 --> 00:13:31,644
لأن أبطالاً جدد سيستمرون بالظهور
ومتابعة العمل

178
00:13:31,852 --> 00:13:33,979
يوظفون كل مصادرهم ومهاراتهم

179
00:13:34,104 --> 00:13:36,857
كل مواهبهم لهزيمة العدو

180
00:13:37,733 --> 00:13:40,486
سوف ينجو سكان الأرض من هذه المحنة

181
00:13:40,819 --> 00:13:43,364
سوف نعيد البناء ونزدهر

182
00:13:43,447 --> 00:13:45,407
لا تستسلموا للشك ولا تنسوا

183
00:13:45,491 --> 00:13:47,868
الأرض لن تستسلم أبداً

184
00:13:47,952 --> 00:13:49,161
- نعم!
- مرحى!

185
00:13:59,588 --> 00:14:00,756
ابقي بجوار "جون"

186
00:14:01,090 --> 00:14:02,007
لا يزال...

187
00:14:04,718 --> 00:14:06,011
الفريق الأول، انطلقا

188
00:14:23,362 --> 00:14:24,530
مستعدان في مكاننا

189
00:14:27,074 --> 00:14:28,325
كن حذراً يا "كونر"

190
00:14:28,826 --> 00:14:29,952
أنا أحبك

191
00:14:44,133 --> 00:14:46,135
انتبه، لا تفصل مصدر الطاقة

192
00:14:46,844 --> 00:14:49,263
حسناً، أيها المعتدون الأشرار

193
00:14:49,388 --> 00:14:51,682
تريدون أن تروا كيف يقاتل فضائي حقيقي؟

194
00:15:04,737 --> 00:15:05,738
الآن أو أبداً

195
00:15:17,166 --> 00:15:18,459
الطريق سالكة! انطلقوا!

196
00:15:48,155 --> 00:15:48,989
لا...

197
00:15:49,698 --> 00:15:50,783
اختفى

198
00:15:52,952 --> 00:15:56,121
لا بأس، سوف نجده مع "أرتيمس"، أنا واثق

199
00:15:56,330 --> 00:15:59,041
لا، ذهني صاف الآن

200
00:15:59,291 --> 00:16:01,627
شعاع التحليل هو ذلك بالضبط

201
00:16:01,835 --> 00:16:03,754
لا يوجد منشأة احتجاز

202
00:16:03,963 --> 00:16:05,381
لا سجناء لإنقاذهم

203
00:16:05,881 --> 00:16:08,133
مهمتنا لا معنى لها

204
00:16:08,258 --> 00:16:09,593
لا، أنت مخطئ

205
00:16:09,677 --> 00:16:11,720
اشعاع زيتا يثبت أنها حية

206
00:16:11,804 --> 00:16:13,389
- إنها...
- توقف يا "كيد فلاش"

207
00:16:13,847 --> 00:16:16,934
كنت أجري مسحاً عن إشارات "الفرقة"
والفريق منذ دخولنا

208
00:16:17,017 --> 00:16:18,519
إنهم ليسوا هنا

209
00:16:19,144 --> 00:16:20,396
"أرتيمس" اختفت

210
00:16:22,648 --> 00:16:26,777
لكن لا يزال لمهمتنا هدف
وهو تدمير السفينة الأم

211
00:16:48,507 --> 00:16:51,635
هذه نواة القوة، فجر هذه
وتنفجر كل السفينة الأم

212
00:17:30,299 --> 00:17:31,258
كنت تعلم

213
00:17:31,592 --> 00:17:34,011
كنت تعلم من البداية سبب وجودنا هنا

214
00:17:34,094 --> 00:17:35,554
4 دقائق، لنذهب

215
00:17:42,269 --> 00:17:43,145
ممتاز

216
00:17:51,070 --> 00:17:52,488
16 ثانية والعد مستمر

217
00:17:52,571 --> 00:17:54,364
"مان هنتر"، خذ "مس مارشن" واذهبا

218
00:17:54,448 --> 00:17:56,742
- لا، لن نترككما
- هذا أمر

219
00:17:56,825 --> 00:17:58,786
سوف نلحق بكما حالما نفجر هذه الأبواب

220
00:18:23,769 --> 00:18:24,686
لا تفعل...

221
00:18:25,020 --> 00:18:27,064
لا تقل لي إن المهمة كانت ناجحة

222
00:18:27,439 --> 00:18:29,066
الثمن كان مرتفعاً جداً

223
00:18:38,784 --> 00:18:41,370
لا...

224
00:18:41,662 --> 00:18:43,413
يجب أن نخرج من هنا الآن

225
00:18:43,872 --> 00:18:46,083
لا، يجب أن ننهي هذا الآن

226
00:18:55,342 --> 00:18:58,178
"(جبل العدالة)، 15 أكتوبر، 16:21"

227
00:18:59,012 --> 00:19:00,264
جميعكم أحياء؟

228
00:19:00,764 --> 00:19:01,932
ماذا حدث في الداخل؟

229
00:19:02,266 --> 00:19:03,809
التدريب...

230
00:19:04,143 --> 00:19:05,769
كل شيء جرى بشكل خاطئ

231
00:19:05,894 --> 00:19:07,062
تدريب؟

232
00:19:07,646 --> 00:19:09,273
حاولوا التذكر

233
00:19:10,107 --> 00:19:13,569
ما اختبرتموه كان تدريباً

234
00:19:14,027 --> 00:19:17,739
ربطكم "مان هنتر" أنتم الستة برابط تخاطري
في واقع افتراضي

235
00:19:17,906 --> 00:19:19,783
جميعكم علمتم هذا عندما بدأتم

236
00:19:19,992 --> 00:19:23,287
ما لم تعرفوه كان أن هذا هو تدريب على الفشل

237
00:19:23,579 --> 00:19:27,791
مهما كانت إنجازات الفريق
كان التدريب مصمماً ليصبح أسوأ

238
00:19:28,000 --> 00:19:30,627
لكن، كنتم تعون أن لا شيء كان حقيقياً

239
00:19:30,836 --> 00:19:33,589
بالإضافة إلى موت كل أعضاء "فرقة العدالة"

240
00:19:34,173 --> 00:19:36,133
لهذا بالكاد شعرتم بالأسى

241
00:19:36,216 --> 00:19:39,428
حتى عندما تم تحليل "وولف" أمام أعينكم

242
00:19:39,761 --> 00:19:43,515
لكن كل ذلك تغير عندما ماتت "أرتيمس"

243
00:19:45,809 --> 00:19:48,770
بالرغم من أن "مس مارشن" كانت تعرف
أن ذلك لم يكن حقيقياً

244
00:19:48,854 --> 00:19:51,940
لكن لاوعيها لم يستطع التمييز

245
00:19:52,149 --> 00:19:54,818
نسيت أن هذا تدريب فقط

246
00:19:55,527 --> 00:19:57,863
وسيطر عليها لاوعيها

247
00:19:58,071 --> 00:20:00,699
مما تسبب بنسيانكم جميعاً

248
00:20:02,451 --> 00:20:03,368
أنا...

249
00:20:03,619 --> 00:20:04,953
أنا آسفة جداً

250
00:20:05,162 --> 00:20:06,496
هذا ليس خطأها

251
00:20:06,580 --> 00:20:08,290
لماذا لم توقفوا التدريب؟

252
00:20:08,415 --> 00:20:13,295
حاولنا، لكن "ميغان" كانت متشبثة
بسير الأحداث

253
00:20:13,962 --> 00:20:16,590
حتى "أرتيمس" التي كانت يجب أن تستيقظ
عند موتها

254
00:20:16,798 --> 00:20:18,717
كانت مقتنعة أنها قد ماتت

255
00:20:18,800 --> 00:20:20,469
دخلت في غيبوبة

256
00:20:21,178 --> 00:20:23,347
أدركت أنه علي إعادة ضبط التحكم

257
00:20:23,430 --> 00:20:25,557
من داخل لاوعي "مس مارشن"

258
00:20:26,225 --> 00:20:28,227
لكن عند دخول الواقع

259
00:20:28,477 --> 00:20:31,230
طغت علي جميع مشاعركم

260
00:20:31,813 --> 00:20:35,943
كانت هناك ضجة كثيرة للتفكير بوضوح

261
00:20:36,568 --> 00:20:38,904
لأتذكر سبب وجودي هناك

262
00:20:39,821 --> 00:20:42,866
موت "أكوالاد" و"سوبر بوي" ساعد

263
00:20:44,243 --> 00:20:46,245
لكن فقط عندما انفجرت السفينة الأم

264
00:20:46,453 --> 00:20:48,664
وتم إسكات "روبن" و"كيد فلاش"

265
00:20:48,872 --> 00:20:52,292
أصبح ذهني صافياً كفاية لأتذكر هدفي الحقيقي

266
00:20:52,751 --> 00:20:55,545
لأوقظ "ميغان" من التدريب بعنف

267
00:20:55,629 --> 00:20:58,048
قبل أن تصبح غيبوباتكم دائمة

268
00:20:58,465 --> 00:20:59,883
أنا آسف

269
00:20:59,967 --> 00:21:04,346
لم يكن لدي فكرة أن تدريباً يمكن أن يصبح
بهذه الخطورة

270
00:21:05,097 --> 00:21:06,598
مؤذ لهذه الدرجة

271
00:21:12,020 --> 00:21:13,355
هل هو سيئ لتلك الدرجة؟

272
00:21:13,689 --> 00:21:14,940
ربما أسوأ

273
00:21:15,148 --> 00:21:17,359
لكن هذا ليس ما يقلقك

274
00:21:17,442 --> 00:21:19,069
لا تخطئ

275
00:21:19,319 --> 00:21:22,864
قريبتي غير مدربة ولا يمكن تحميلها
مسؤولية...

276
00:21:23,490 --> 00:21:24,950
فشلنا

277
00:21:25,158 --> 00:21:26,535
لا أحد يلومها هنا

278
00:21:26,660 --> 00:21:29,162
لكن على ما يبدو أننا قللنا من شأن قدراتها

279
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
أهملت شيئاً

280
00:21:31,581 --> 00:21:36,211
فيما يخص القوة، لديها أقوى ذهن تخاطري

281
00:21:36,295 --> 00:21:38,171
سبق وصادفته

282
00:21:39,006 --> 00:21:42,551
حتى أنه أقوى من ذهني بكثير

283
00:21:47,597 --> 00:21:49,641
ترجمة "شيرين سمعان"

